IAN Upper Arm Blood Pressure Monitor. Blutdruckmessgerät. Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa

Podobne dokumenty
Termohigrometr Voltcraft HT-100

Dalmierz z wyświetlaczem LCD i laserowym wskaźnikiem

Kontroler aktywności. PL Skrócona instrukcja AM 1600/1601/1602

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Ciśnieniomierz

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Termometr pływający FIAP 2784

Ciśnieniomierz

ON!Track smart tag AI T380 Polski

Licznik ręczny cyfrowy Voltcraft HC-2, wyświetlacz LCD

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Nr produktu Przyrząd TFA

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Termohigrometr cyfrowy TFA

Luxometr, pomiar oświetlenia,pomiar jasności lx, Voltcraft BL-10 L

Wilgotnościomierz BT Instrukcja obsługi. Wersja 06/09. Nr produktu: PRZEZNACZENIE

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Termometr bezprzewodowy TFA Wave, zegar sterowany radiowo,-39,9 do + 59,9 C

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Waga łazienkowa TFA

Budzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Termometr bezprzewodowy TFA , C

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Grubościomierz Sauter

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Termometr do basenu i pokoju

Intenso Powerbank 2600

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Pirometr TFA ScanTemp 330

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny

Zegar ścienny, radiowy Eurochron EFWU 6402, śr. 30,5 cm,termometr/higrometr,

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

Stacja pogodowa przenośna National Geographic , -20 do 50 C

Termohigrometr bezprzewodowy TFA , Od 0 do +60 C, 10 do 99 %

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Kompresor programowalny Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

Termometr wewnętrzny / zewnętrzny z alarmem. Instrukcja obsługi. Środki bezpieczeństwa. Nr produkt:

Ważne wskazówki bezpieczeństwa

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Zegar ścienny Eurochron EFWU 3602

Świeczki choinkowe LED

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

Megafon. Instrukcja obsługi. Przeznaczenie. XB- 7S (nr produktu: ) XB- 7S z funkcją nagrywania (nr produktu: ) Wersja 03/11

Wilgotnościomierz do drewna

Radio przenośne FM, SoundMaster TR150WS, Biały

Krótka instrukcja obsługi testo 610

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr przemysłowy Extech TM20, -40 do +70 C

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Zegar cyfrowy sterowany radiowo. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Środki bezpieczeństwa

PL Ciśnieniomierz CONTROL. Instrukcja obsługi.

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Waga wisząca Voltcraft. Instrukcja obsługi. Nr produktu: HS- 50. Wersja 07/ Przeznaczenie

Cyfrowy programator czasowy Nr produktu

200 HR INSTRUKCJA OBSŁUGI

Budzik radiowy Eurochron

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej

Centronic EasyControl EC541-II

Pirometr przenośny model: 8861B

Termometr TFI-250 Nr produktu

Sterownik czasowy. Nr produktu

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Cyfrowy termometr do wina

Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał

Przełącznik kołyskowy radiowy Conrad RSLT3, 1-kanałowy, 433 MHz, zasięg do 70 m

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie,

Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Transkrypt:

Upper Arm Blood Pressure Monitor Aparat do mierzenia ciśnienia na ramię Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Kraujospūdžio matavimo aparatas, tvirtinama ant žasto Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai Oberarm- Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290990

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite abu lapus su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 5 LT Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai Strona 45 DE / AT / CH Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 83

A 1 2 3 4 10 9 8 5 6 7 11 B 12 22 21 13 20 19 18 14 C 17 16 15 D

E F G H I J

Legenda zastosowanych piktogramów...strona 6 Instrukcja...Strona 7 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...strona 8 Użycie niezgodne z przeznaczeniem...strona 9 Opis części...strona 9 Zawartość...Strona 10 Dane techniczne...strona 11 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...strona 14 Wskazówki dot. bezpieczeństwa baterie...strona 16 Uruchomienie...Strona 18 Zakładanie / Wymiana baterii...strona 18 Ustawienia daty / godziny / format godziny / Bluetooth...Strona 19 Pomiar ciśnienia krwi...strona 20 Zakładanie mankietu...strona 21 Przyjęcie właściwej postawy ciała...strona 22 Wybór pamięci...strona 22 Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi...strona 23 Przesyłanie danych pomiaru przez Bluetooth...Strona 24 Interpretacja wartości pomiaru...strona 25 Klasyfikacja wyników pomiaru...strona 26 Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie wartości pomiaru...strona 28 Czyszczenie i pielęgnacja...strona 29 Przechowywanie urządzenia...strona 30 Rozwiązywanie problemόw...strona 30 Utylizacja...Strona 31 Gwarancja / Serwis...Strona 33 PL 5

Legenda zastosowanych piktogramów Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca możliwych uszkodzeń urządzenia / wyposażenia Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Przestrzegać instrukcji obsługi Prąd stały Storage & Transport Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz transportu Dopuszczalna temperatura robocza i wilgotność powietrza Dopuszczalne ciśnienie powietrza robocze oraz podczas przechowywania i transportu Producent 6 PL

Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny 0483 Oznaczenie CE potwierdza zgodność z podstawowymi wymogami Dyrektywy 93/42/EEC dla wyrobów medycznych. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! IP21 Urządzenie chronione przed ciałami obcymi 12,5 mm i padającymi pionowo kroplami wody 21 PAP Opakowanie i aparat do mierzenia ciśnienia należy zutylizować zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Aparat do mierzenia ciśnienia na ramię Instrukcja Przed uruchomieniem i pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z działaniem aparatu do mierzenia ciśnienia. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty PL 7

materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar). Produktu używać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi i w podanych zakresach zastosowania. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować. Przekazując aparat do mierzenia ciśnienia innej osobie, należy załączyć do niego wszystkie dokumenty. zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Aparat do mierzenia ciśnienia służy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania wartości ciśnienia tętniczego u dorosłych osób. W ten sposób można szybko i prosto zmierzyć ciśnienie, zapisać wartości pomiaru oraz wyświetlacza przebieg i średnią wartości pomiaru. W razie ewentualnych zaburzeń rytmu serca zostaną Państwo ostrzeżeni na czas. Ustalone wartości są sklasyfikowane i ocenione graficznie. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Produkt nadaje się do użytku w prywatnym zakresie (w domu). 8 PL

Użycie niezgodne z przeznaczeniem Nie używać produktu u noworodków i pacjentów z preklampsją. Przed użyciem produktu podczas ciąży zalecamy skonsultowanie się z lekarzem. Samodzielnie ustalone wartości pomiaru mogą służyć wyłącznie dla własnej informacji nie są równoznaczne z badaniem lekarskim. Wartości pomiaru należy omówić ze swoim lekarzem. Na podstawie wyników pomiaru nie należy przeprowadzać samodzielnej diagnozy lub leczenia bez konsultacji ze swoim lekarzem prowadzącym. W szczególności nie należy na własną rękę stosować nowych leków ani dokonywać zmian co do sposobu i / lub dozowania istniejącego leku. Nie wolno używać produktu w połączeniu w wysokoczęstotliwościowym przyrządem chirurgicznym. opis części 1 Mankiet 2 Wąż mankietu 3 Wtyk mankietu 4 Wyświetlacz 5 Przycisk pamięci M 6 Przycisk ustawień SET 7 Przyciski funkcji - / + 8 Przycisk START / STOP 9 Skala klasyfikacji wyników pomiaru PL 9

10 Złącze do wtyku mankietu 11 Komora baterii Komunikaty na wyświetlaczu 12 Godzina i data 13 Ciśnienie systoliczne 14 Ciśnienie diastoliczne 15 Wypuszczanie powietrza 16 Ustalona wartość tętna 17 Klasyfikacja wyników pomiaru 18 Symbol zaburzeń rytmu serca Symbol pulsu 19 Wskaźnik pamięci: wartość średnia (A), rano (AM), wieczorem (PM), numer miejsca w pamięci 20 Symbol wymiany baterii 21 Pamięć użytkownika 22 Symbol przesyłania Bluetooth zawartość 1 aparat do mierzenia ciśnienia na ramieniu 1 mankiet na ramię (nr materiału 163.243) z wężem mankietu 4 baterie 1,5 V typu AA 1 Instrukcja obsługi 1 krótka instrukcja 10 PL

dane techniczne Nr modelu: SBM 68 Metoda pomiaru Oscylometryczna, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Zakres pomiaru: ciśnienie mankietu 0 300 mmhg, systoliczne 50 250 mmhg, diastoliczne 30 200 mmhg, tętno 40 180 uderzeń / minutę Dokładność wskazywania: systolicznie ± 3 mmhg, diastolicznie ± 3 mmhg, tętno ± 5 % wskazywanej wartości Niepewność pomiaru: maks. dopuszczalne standardowe odchylenia zgodnie z badaniem klinicznym: systolicznie 8 mmhg / diastolicznie 8 mmhg Pamięć: 4 x 30 miejsc w pamięci Wymiary: dł. 131 mm x szer. 107 mm x wys. 56 mm Mankiet: nadaje się na ramię o obwodzie od 22 do 36 cm Ciężar: Około 282 g (bez baterii i mantkietu) Dopuszcz. warunki robocze: +5 C do +40 C, 15 do 93% względnej wilgotności powietrza (bez kondensacji) PL 11

Dopuszcz. warunki przechowywania: -25 C do +70 C, < 93% względna wartość powietrza, 700-1060 hpa ciśnienia otoczenia Zasilanie: 4 x 1,5 V baterie AA Oczekiwana trwałość produktu: Żywotność baterii: Wyposażenie: Klasyfikacja: 5 lat Do ok. 200 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia powietrza lub ciśnienia pompowania / przesyłania za pośrednictwem Bluetooth instrukcja obsługi, 4 x 1,5 V AA, baterie, torba do przechowywania Zasilanie wewnętrzne, IP21, bez AP lub APG, stały tryb oracy, zastosowany komponent typu BF Przesył danych przez Bluetooth wireless technology: Produkt stosuje Bluetooth low energy technology, pasmo częstotliwości 2,402 2,480 GHz, maksymalna moc nadawcza emitowana w paśmie częstotliwości < 4 dbm, kompatybilna z 12 PL

Bluetooth 4.0 smartfonów / tabletów Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dotyczące aplikacji i oprogramowania HealthForYou oraz więcej danych na temat urządzeń znajduje się pod następującym linkiem: www.healthforyou.lidl Wymagania systemowe dla wersji internetowej HealthForYou - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (w danej aktualnej wersji) Wymagania systemowe dla aplikacji HealthForYou ios od wersji 9.0, Android TM od wersji 5.0, Bluetooth 4.0. Zmiany techniczne bez uprzedzenia z powodu aktualizacji są zastrzeżone. PL 13

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Choroby układu krwionośnego i serca mogą prowadzić do błędnych pomiarów lub ograniczeń dokładności pomiaru. Tak samo dzieje się przy niskim ciśnieniu krwi, cukrzycy, zaburzeniach krzepnięcia krwi i zaburzeniach rytmu serca oraz dreszczach lub drgawkach. Produktu należy używać wyłącznie u osób o ramieniu pasującym do podanego zakresu obwodu dla produktu. Proszę pamiętać, że podczas pompowania może dojść do ograniczenia funkcji danej kończyny. Nie należy zbyt długo niepotrzebnie wstrzymywać obiegu krwi poprzez pomiar ciśnienia krwi. W przypadku niewłaściwego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia. Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zginania węża mankietu. Unikać utrzymywania się ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Wynikające z tego ograniczenie przepływu krwi może prowadzić do obrażeń ciała. 14 PL

Zwrócić uwagę na to, aby mankiet nie był przykładany na ramieniu, którego arterie lub żyły są poddane leczeniu medycznemu, np. dostęp wewnątrznaczynikowy lub terapia wewnątrznaczyniowa lub przetoka tętniczo-żylna. Nie zakładać mankietu u osób po amputacji piersi. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może to prowadzić do dalszych obrażeń. Zakładać mankiet wyłącznie na ramię. Nie zakładać mankietu na inną część ciała. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Nie używać akumulatorów. Jeśli nie zostanie uruchomiony żaden przycisk, aparat do mierzenia ciśnienia w celu oszczędności baterii wyłącza się automatycznie w ciągu 1 minuty. Uwaga! Możliwe uszkodzenie produktu. Aparat do mierzenia ciśnienia składa się z precyzyjnych modułów elektronicznych. Dokładność wartości pomiaru i trwałość urządzenia zależy od starannego obchodzenia się z nim: Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednimi promieniami słonecznymi. Nie dopuszczać do upadku urządzenia. Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, trzymać je z dala do urządzeń radiowych lub telefonów komórkowych. PL 15

Używać tylko dołączonych lub oryginalnych mankietów wymiennych. W innym razie mogą zostać ustalone fałszywe wartości. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się wyjąć z nich baterii. Należy regularnie sprawdzać urządzenie, aby upewnić się, że przed użyciem nie wykazuje ono żadnych widocznych uszkodzeń oraz że baterie są wystarczająco naładowane. W razie wątpliwości nie należy go używać i zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy. Nie należy używać żadnych części dodatkowych, które nie są zalecane przez producenta lub oferowane przez niego jako osprzęt dodatkowy. W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ w innym razie nie można zagwarantować jego nienagannego działania. W razie nieprzestrzegania gwarancja wygasa. W celu naprawy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy. Jednak przed każdą reklamacją należy sprawdzić baterie i ewentualnie je wymienić. Wskazówki dot. bezpieczeństwa baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii/akumulatorów nie 16 PL

należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia mechaniczne. Ryzyko wycieku kwasu z baterii Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym, należy natychmiast wypłukać dotknięte miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza! ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne. W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń. Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie należy zakładać rόwnocześnie nowych oraz zużytych baterii! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie należy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! PL 17

Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie. Styki baterii i w komorze baterii przeczyścić suchą szmatką przed włożeniem baterii! Zużyte baterie jak najszybciej wyjąć z produktu. Nie używać akumulatorów. Uruchomienie Sprawdzić, czy wszystkie podane części są zawarte w zestawie. Usunąć cały materiał opakowania. zakładanie / Wymiana baterii Odsunąć pokrywę komory baterii 11 (rys. C). Włożyć cztery baterie typu 1,5V AA (alkaliczne typu LR6) (o poprawnej biegunowości) do urządzenia (rys. C). Uważać na oznaczenie w komorze baterii. Starannie zamknąć pokrywę komory baterii 11. Nie używać akumulatorów nadających się do ponownego ładowania. Wskazówka: Jeśli stale wyświetlany jest wskaźnik wymiany baterii 20, nie jest już możliwe dokonanie pomiaru i należy wymienić baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia należy na nowo ustawić datę i godzinę. Nastąpi krótkie wyświetlenie wszystkich elementów wyświetlacza, na wyświetlaczu miga 24 h. Ustawić 18 PL

datę, godzinę i Bluetooth (patrz Ustawienia daty / godziny / format godziny / Bluetooth ). Aplikacja / wersja internetowa HealthForYou Bezpłatna aplikacja HealthForYou jest dostępna w Apple App Store i w Google Play. W celu instalacji należy przestrzegać wskazówek na wyświetlaczu. Alternatywnie można wyświetlić stronę www.healthforyou.lidl. Tam można wprowadzić wartości pomiaru i uzyskać pomoc w ich interpretacji. Ustawienia daty / godziny/ format godziny / Bluetooth Ustawić datę, godzinę i format godziny. Tylko w ten sposób można poprawnie zapisać datę i godzinę, a później je wyświetlić. Ustawić datę, Bluetooth i godzinę w następujący sposób: Włożyć baterie lub nacisnąć przycisk SET 6 na ponad 5 sekund z już włożonymi bateriami. Przyciskiem + 7 ustawić tryb 12h lub 24h. Nacisnąć przycisk SET 6, aby potwierdzić. Miga rok. PL 19

Ustawić rok przyciskiem +. Nacisnąć przycisk SET 6, aby potwierdzić. Miga miesiąc. Przyciskiem + ustawić miesiąc. Nacisnąć przycisk SET 6, aby potwierdzić. Ustawić kolejno dzień, godzinę i minutę zgodnie z opisem. Każdorazowo nacisnąć przycisk SET 6, aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się symbol Bluetooth. Jednocześnie miga On lub Off. Przyciskami funkcji -/+ wybrać, czy ma być aktywowane (miga On ) lub dezaktywowane (miga Off ) automatyczne przesyłanie danych za pośrednictwem Bluetooth. Nacisnąć przycisk SET 6, aby potwierdzić. Jeśli aktywowano Bluetooth ( On ), po pomiarze automatycznie rozpoczyna się przesyłanie danych. Wskazówka: Żywotność baterii skraca się wskutek przesyłania za pośrednictwem Bluetooth. Pomiar ciśnienia krwi Wskazówka: Aby zapewnić porównywalność wartości, ciśnienie krwi zawsze należy mierzyć w tych samych porach dnia. Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! Jeśli ma zostać przeprowadzone więcej pomiarów u jednej osoby, między poszczególnymi pomiarami należy odczekać każdorazowo 5 minut. 20 PL

Przynajmniej 30 minut przed pomiarem nie należy jeść, pić lub zażywać ruchu. W razie wątpliwości co do zmierzonych wartości należy powtórzyć pomiar. Przed pomiarem urządzenie powinno mieć temperaturę pokojową. Zakładanie mankietu UWAGA! Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się na ramię o obwodzie od 22 do 36 cm Założyć mankiet 1 na obnażone lewe ramię (rys. D). Krążenie krwi ramienia nie może być ograniczane przez zbyt obcisłe części odzieży i tym podobne. Umieścić mankiet 1 na ramieniu w taki sposób, aby dolna krawędź znajdowała się ponad 2 3 cm nad dołem łokciowym i nad arterią. Wąż mankietu 2 wskazuje środek powierzchni dłoni. Wolny koniec mankietu 1 zacisnąć wokół ramienia, ale nie zbyt ciasno i zamknąć na rzep (rys. E). Mankiet 1 powinien być założony na tyle ciasno, aby pod mankie 1 zmieściły się jeszcze dwa palce (rys. F). Włożyć wąż mankietu 2 z wtyczką mankietu 3 do złącza (rys. G). PL 21

Przyjęcie właściwej postawy ciała Wskazówka: Podczas pomiaru należy zachować spokój i nic nie mówić, aby nie zafałszować wyniku pomiaru. Pomiar można przeprowadzć na siedząco lub na leżąco. Zawsze należy zwracać uwagę na to, aby mankiet 1 znajdował się na wysokości serca (rys. H-J). Do pomiaru ciśnienia krwi należy wygodnie usiąść. Oprzeć plecy i ramiona. Nie krzyżować nóg. Stopy ustawić płasko na ziemi. Aby nie zafałszować wyniku pomiaru, ważne jest, aby podczas pomiaru zachować spokój i nie rozmawiać. Wybór pamięci Nacisnąć przycisk SET 6. Wybrać daną pamięć użytkownika... 21 przez naciśnięcie przycisków funkcji -/+ 7. Dostępne są 4 pamięci każdorazowo z 30 miejscami w pamięci, aby móc zapisać wyniki pomiaru 4 różnych osób oddzielnie od siebie. Potwierdzić swój wybór przyciskiem START / STOP 8 lub odczekać 3 sekundy. Następnie wybór zostanie automatycznie zapisany. 22 PL

przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi Założyć mankiet w sposób opisany powyżej i przyjąć postawę, w której ma być dokonany pomiar. Rozpocząć pomiar ciśnienia krwi przyciskiem START / STOP 8. Po pełnym ekranie wyświetlony zostanie wynik pomiaru. Jeśli nie został zapisany żaden pomiar, urządzenie każdorazowo wyświetla wartość 0. Mankiet jest pompowany automatycznie. Ciśnienie powietrza mankietu jest powoli spuszczane. W przypadku rozpoznawalnej tendencji do wysokiego ciśnienia poowtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna wyświetla się symbol tętna. Wyświetlane są wyniki pomiaru Ciśnienie systoliczne, Ciśnienie diastoliczne i Tętno. Pomiar zawsze można przerwać naciskająć przycisk START / STOP 8. Jeśli pomiar nie został dokonany poprawnie, wyświetla się Er_. Proszę sprawdzić również z rozdziale Rozwiązywanie problemów i powtórzyć pomiar. Wynik pomiaru jest automatycznie zapisywany. Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth, dane są przesyłane. Aparat do mierzenia ciśnienia wyświetla symbol Bluetooth podczas przesyłania. Wyłączyć aparat do pomiaru ciśnienia ponownie naciskając przycisk START / STOP. Aby wyłączyć, nacisnąć przycisk START / STOP 8. Wskazówka: Urządzenie wyłącza się automatycznie PL 23

po minucie, jeśli nie zostanie już wciśnięty żaden przycisk. Przed ponownym pomiarem należy odczekać 5 minut! przesyłanie danych pomiaru przez Bluetooth Istnieje możliwość przesyłania zmierzonych i zapisanych na urządzeniu wartości do smartfona za pośrednictwem Bluetooth low energy technology. Aktywować Bluetooth w ustawieniach smartfona i otworzyć aplikację HealthForYou. Wskazówka: W celu przesłania danych należy aktywować aplikację HealthForYou. W aplikacji dodać SBM 68. Ostrzeżenie! Wyświetlane wartości służą wyłącznie do wizualizacji i nie mogą stanowić podstawy do terapii. Oprogramownaie nie jest częścią diagnostycznego systemu medycznego. Jednoznacznie wskazujemy na to, że w przypadku niniejszego oprogramowania nie chodzi o produkt medyczny zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/EEC. Wskazówka: Podczas przesyłania danych nie należy przeprowadzać funkcji przycisków. Aby przesłać wartości pomiaru przez Bluetooth do smartfona, należy wykonać następujące kroki: 24 PL

Przesyłanie ręczne: Przejść do trybu zapisywania (patrz Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie wartości pomiaru ). Po wyświetleniu średniej wartości wszystkich wartości pomiaru, automatycznie tworzone jest połączenie Bluetooth. Dane są przesyłane i wyświetlany jest symbol Bluetooth. Wyłączyć aparat do mierzenia ciśnienia ponownie naciskając przycisk START / STOP 8. Przesyłanie automatyczne W razie zapomnienia wyłączenia aparatu do mierzenia ciśnienia wyłączy się on automatycznie po minucie. Także w takim przypadku wartość zapisywana jest w wybranej pamięci użytkownika, a dane są przesyłane przy aktywowanym przesyłaniu danych przez Bluetooth. Podczas przesyłania danych wyświetlany jest symbol Bluetooth. interpretacja wartości pomiaru Zaburzenia rytmu serca Podczas pomiaru urządzenie to może zidentyfikować ewentualne zaburzenia rytmu serca i ewentualnie wskazać na nie przez wyświetlenie symbolu. Może to wskazywać na arytmię. Arytmia to choroba, polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów w systemie bioelektrycznym, które steruje sercem. Objawy (nieregularne lub zbyt szybkie bicie serca, wolne lub zbyt szybkie tętno) mogą być wynikiem m.in. z chorób serca, wieku, predyspozycji fizycznych, PL 25

nadmiaru używek, stresu lub braku snu. Arytmię można stwierdzić wyłącznie poprzez badania lekarskie. Powtórzyć pomiar, jeśli po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się symbol. Proszę pamiętać o tym, aby odpocząć 5 minut i podczas pomiaru nie rozmawiać ani się nie ruszać. Jeśli symbol będzie się wyświetlał częściej, należy skonsultować się ze swoim lekarzem. Samodzielna diagnoza i leczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarza. Klasyfikacja wyników pomiaru Zgodnie z wytycznymi / definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) i najnowszych odkryć wyniki pomiaru można sklasyfikować i ocenić zgodnie z poniższą tabelą: Zakres wartości ciśnienia krwi: Poziom 3: silne nadciśnienie Poziom 2: średnie nadciśnienie Skurcz (w mmhg) Rozkurcz (w mmhg) Rozwiązanie 180 110 udać się do lekarza 160 179 100 109 udać się do lekarza 26 PL

Zakres wartości ciśnienia krwi: Poziom 1: lekkie nadciśnienie Wysokie prawidłowe Skurcz (w mmhg) Rozkurcz (w mmhg) Rozwiązanie 140 159 90 99 regularna kontrola u lekarza 130 139 85 89 regularna kontrola u lekarza Prawidłowe 120 129 80 84 Samodzielna kontrola Optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola Źródło: WHO, 1999 Wskazówka: Niniejsze wartości standardowe służą jednak wyłącznie jako ogólna wytyczna, ponieważ indywidualne ciśnienie krwi u różnych osób i w różnych grupach wiekowych itp. może być inne. Ważne jest, aby w regularnych odstępach czasu konsultować się ze swoim lekarzem. Lekarz ustali Państwa indywidualne wartości prawidłowego ciśnienia krwi oraz wartość, której wysokość będzie klasyfikowana jako niebezpieczna. Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się ustalone ciśnienie krwi. Jeśli wartości skurczu i rozkurczu znajdują się w dwóch różnych zakresach (np. skurcz w zakresie Wysokie prawidłowe, a rozkurcz w zakresie Prawidłowe ), podział graficzny na PL 27

urządzeniu zawsze wskazuje wyższy zakres; w opisanym przykładzie Wysokie prawidłowe. zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie wartości pomiaru Wyniki każdego udanego pomiaru zapisywane są wraz z datą i godziną. W przypadku ponad 30 danych pomiarowych najstarsze dane pomiarowe zostaną nadpisane. Nacisnąć przycisk SET 6. Nacisnąć przyciski funkcji -/+ 7, aby wybrać żądaną pamięć użytkownika.... Potwierdzić swój wybór przyciskiem START / STOP 8. Nacisnąć przycisk pamięci M 5, aby wskazać średnią wartość A wszystkich zapisanych wartości pomiaru pamięci użytkownika. Ponownie nacisnąć przycisk pamięci M 5, aby wskazać średnią wartość ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych rano. (Rano: godz. 5:00 9:00, wskaźnik AM ). Ponownie nacisnąć przycisk pamięci M 5, aby wskazać średnią wartość ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. (Wieczorem: godz. 18.00 20.00, wskaźnik PM ). Poprzez kolejne naciśnięcie przycisku pamięci M wyświetlane są dane ostatnie poszczególne wartości pomiaru z datą i godziną. Nacisnąć przycisk START / STOP 8, aby wyłączyć urządzenie. 28 PL

Wskazówka: Urządzenie wyłącza się także automatycznie po minucie, jeśli nie zostanie już wciśnięty żaden przycisk. Usuwanie danych Nacisnąć przycisk pamięci M 5, aby usunąć kompletną pamięć danego użytkownika. Odczekać, aż przestanie migać symbol Bluetooth. Przytrzymać przez 5 sekund jednocześnie wciśnięte przyciski funkcji -/+ 7.Po udanym usunięciu na wyświetlaczu pojawi się CL 00 Dane zostały usunięte. Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żadnym wypadku nie należy trzymać produktu pod wodą, ponieważ w innym razie może wniknąć do niego ciecz i zostanie uszkodzony. Ostrożnie czyścić urządzenie i mankiet 1 wyłącznie lekko zwilżoną szmatką. Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. PL 29

Przechowywanie urządzenia UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! Nie stawiać żadnych ciężkich przedmiotów na urządzeniu i mankiecie 1. Jeśli produkt nie jest używany dłużej niż miesiąc, wyjąć obie baterie z urządzenia, aby zapobiec ewentualnemu wylaniu baterii. Nie zginać węża mankietu 2. Produkt przechowywać w suchym otoczeniu (względna wilgotność powietrza 93%). Zbyt wysoka wilgotność powietrza może skrócić trwałość produktu lub uszkodzić go. Produkt należy przechowywać w temperaturze otoczenia, w którym temperatura wynosi między -25 C a +70 C. Rozwiązywanie problemόw Komunikat o błędzie Er1 Er2 Er3 Problem Nie udało się zmierzyć pulsu. Rozmawianie lub poruszanie się podczas pomiaru. Mankiet został założony zbyt ciasno lub zbyt luźno. Rozwiązanie Proszę powtórzyć badanie. Proszę pamiętać o tym, aby się nie ruszać ani nie rozmawiać. 30 PL

Komunikat o błędzie Er4 Er5 Er6 Er7 Problem Podczas pomiaru wystąpił błąd. Ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmhg. Baterie są prawie wyczerpane. Nie udało się przesłać danych przez Bluetooth. Rozwiązanie Proszę powtórzyć badanie. Proszę pamiętać o tym, aby się nie ruszać ani nie rozmawiać. Włożyć baterie ponownie lub wymienić je na nowe baterie. Aktywować Bluetooth na smartfonie i uruchomić aplikację HealthForYou. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Grüner Punkt nie jest ważny w Niemczech. 21 PAP Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: PL 31

Tworzywa sztuczne / 20 22: Papier i tektura / 80 98: Materiały kompozytowe. Według Dyrektywy dot. zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz wdrożenia do prawa narodowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą zostać oddane do utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC i jej zmianami. Oddać baterie i/lub produkt w dostępnych punktach zbiorczych. Pb Cd Hg Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów. 32 PL

gwarancja / Serwis Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych aparatu do pomiaru ciśnienia. Gwarancja nie obejmuje: Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi. Części zużywalnych. Skutków zaniedbań ze strony klienta. O ile urządzenie nie zostało otworzone przez nieautoryzowany warsztat. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. Zgłaszając reklamację gwarancyjną w trakcie okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić w ciągu 3 lat od daty zakupu wobec Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Niemcy. W razie reklamacji proszę skontaktować się z naszym serwisem: Gorąca linia serwisowa (bezpłatna): 800 70 7009 (pn piąt: godz. 8 18) service-pl@sanitas-online.de PL 33

Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwego produktu, należy go wysłać na następujący adres: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm Niemcy IAN 290990 Niniejsze urządzenie odpowiada normie europejskiej EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompatybilność elektromagnetyczną. Przy tym należy przestrzegać, że przenośne i mobilne urządzenia HF mogą mieć wpływ na to urządzenie. Dokładniejsze informacje mogą Państwo uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub znaleźć na końcu instrukcji obsługi. Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą UE dla wyrobów medycznych 93/42/EEC, ustawą o wyrobach medycznych i normami EN1060-3 (nieinwazyjne urządzenia do pomiaru ciśnienia krwi część 3: Wymagania uzupełniające dla elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) i IEC80601-2-30 (Elektryczne urządzenia medyczne część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi). Dokładność tego aparatu do pomiaru ciśnienia została starannie sprawdzona i dostosowana do długotrwałego czasu użytkowania. W przypadku stosowania urządzenia w 34 PL

lecznictwie wymagane są techniczne pomiary kontrolne przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać pod adresem serwisowym. Niniejszym gwarantujemy, że produkt ten odpowiada europejskiej Dyrektywie 2014 / 53 / EU. Proszę skontaktować się z wymienionym adresem serwisu, aby uzyskać szczegółowe informacje na przykład dotyczące deklaracji zgodności CE. Bluetooth i należące do niego logo są zarejestrowanymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków przez Hans Dinslage GmbH odbywa się na zasadzie licencji. Inne znaki i nazwy handlowe są własnością danego właściciela. 758.821-0617 PL 35

Wytyczne i deklaracja producenta promieniowanie elektromagnetyczne Aparat SBM 68 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym takim, jak podano poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia SBM 68 powinien upewnić się, że jest on używany w tego rodzaju środowisku. Pomiary emisji zakłóceń Emisje HF zgodnie z CISPR 11 Emisje HF zgodnie z CISPR 11 Zgodność Grupa 1 Klasa B Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna SBM 68 stosuje energię HF wyłącznie do swojej wewnętrznej funkcji. Dlatego emisja HF jest bardzo mała i jest mało prawdopodobne, że zostanie zakłócone działanie sąsiadujących urządzeń elektronicznych. SBM 68 przeznaczone jest do użycia we wszystkich urządzeniach, włącznie ze znajdującymi się w zakresie mieszkalnym i nadaje się do takich, które bezpośrednio podłączone są do publicznej sieci zasilania, zasilającej również budynki, które przeznaczone są do celów mieszkalnych. 36 PL

Wytyczne i deklaracja producenta promieniowanie elektromagnetyczne SBM 68 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym takim, jak podano poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia SBM 68 powinien upewnić się, że jest ono używane w tego rodzaju środowisku. Badania odporności na zakłócenia Wyładowanie elektryczności statycznej (ESD) zgodnie z IEC 61000-4-2 Badany poziom IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna ± 6 kv Wyładowanie kontaktowe ±8 kv wyładowanie w powietrzu ± 6 kv Wyładowanie kontaktowe ±8 kv wyładowanie w powietrzu Podłogi powinny składać się z drewna lub betonu lub być wyłożone płytkami ceramicznymi. Jeśli podłoga wyłożona jest materiałem syntetycznym, to względna wilgotność powietrza musi wynosić przynajmniej 30%. PL 37

Badania odporności na zakłócenia Pole magnetyczne przy częstotliwości zasilania (50 / 60 Hz) Zgodnie z IEC 61000-4-8 Badany poziom IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna 3A/m 3A/m Jakość napięcia zasilania powinna odpowiadać typowemu środowisku zakładowemu lub szpitalnemu. Wytyczne i deklaracja producenta odporność elektromagnetyczna Aparat do mierzenia ciśnienia SBM 68 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym takim, jak podano poniżej. Klient i użytkownik aparatu do mierzenia ciśnienia SBM 68 powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. 38 PL

Badania odporności na zakłócenia Przewodzące wielkości zakłócające HF zgodnie z IEC 61000-4-6 Badany poziom IEC 60601 3 V rms 150 khz do 80 MHz Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna Przenośnie i mobilne urządzenia radiowe nie powinny być używane w niewielkiej odległości od aparatu do mierzenia ciśnienia SBM 68 włącznie z z przewodami niż zalecana odległość ochronna, która obliczana jest według równania właściwego dla częstotliwości wysyłania. 3 V rms Zalecana odległość ochronna: PL 39

Badania odporności na zakłócenia Badany poziom IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna Emitowane wielkości zakłócające HF zgodnie z IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 3 V/m dla 80 MHz do 800 800 MHz do 2,5 GHz 40 PL

Badania odporności na zakłócenia Badany poziom IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna z P jako napięciem znamionowym nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika i d jako zalecaną odległością ochronną w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych powinno być przy wszystkich częstotliwościach zgodnie z badaniem miejscowym mniejsze niż poziom zgodności. b.b W otoczeniu przedmiotów, noszących następujący symbol, możliwe są zakłócenia. PL 41

Badania odporności na zakłócenia UWAGA 1 UWAGA 2 a b Badany poziom IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczna Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. Wytyczne te mogą nie być stosowane we wszystkich przypadkach. Na rozprzestrzenianie się wielkości elektromagnetycznych mają wpływ także absorpcje i odbicia budynków, przedmiotów oraz ludzi. Natężenie pola stacjonarnych nadajników jak np. stacje bazowe telefonów radiowych i mobilnych naziemnych urządzeń radiowych, amatorskich stacji radiowych, nadajników radiowych AM i FM i telewizyjnych teoretycznie może nie być możliwe do ustalenia z góry. Aby ustalić środowisko elektromagnetyczne odnośnie nadajników stacjonarnych należy rozważyć badanie fenomenów elektromagnetycznych lokalizacji. Jeśli zmierzone natężenie pola w lokalizacji, w której używany jest aparat do mierzenia ciśnienia SBM 68, przekracza powyższy poziom zgodności, należy obserwować aparat SBM 68, aby stwierdzić funkcjonowanie zgodne z przeznaczeniem. Jeśli zauważone zostaną niezwykłe cechy działania, mogą być konieczne dodatkowe środki, np. zmienić ustawienie lub inna lokalizacja aparatu SBM 68. W zakresie częstotliwości 150 khz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V / m. 42 PL

Zalecane odległości ochronne między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF a aparatem do mierzenia ciśnienia SBM 68 Aparat do mierzenia ciśnienia SBM 68 nadaje się do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane są wielkości zakłócające HF. Klient lub użytkownik aparatu do mierzenia ciśnienia SBM 68 może w ten sposób pomóc w unikaniu zakłóceń elektromagnetycznych, w tym celu musi zachować minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF (nadajnikami) a aparatem SBM 68 w zależności od napięcia wyjściowego urządzenia telekomunikacyjnego, jak podano poniżej. Moc znamionowa nadajnika (W) Odległość ochronna, zależna od częstotliwości nadajnika m 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2.5 GHz 0,01 0.1167 0.2334 0,1 0.3689 0.7378 1 1.1667 2.3334 10 3.6893 7.3786 100 11.6667 23.3334 Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie jest podana w powyższej tabeli, można ustalić zalecaną odległość ochronną d w metrach (m) z zastosowaniem równania, PL 43

która należy do danej kolumny, przy czym P jest maksymalną mocą znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika. UWAGA 1 UWAGA 2 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. Wytyczne te mogą nie być stosowane we wszystkich przypadkach. Na rozprzestrzenianie się wielkości elektromagnetycznych mają wpływ także absoprcje i odbicia budynków, przedmiotów i ludzi. 44 PL

Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės...puslapis 46 Įžanga...Puslapis 47 Naudojimo paskirtis...puslapis 48 Naudojimas ne pagal paskirtį...puslapis 48 Dalių aprašas...puslapis 49 Tiekiamas rinkinys...puslapis 50 Techniniai duomenys...puslapis 50 Svarbūs saugos nurodymai...puslapis 53 Baterijų naudojimo saugos nurodymai...puslapis 56 Naudojimo pradžia...puslapis 57 Baterijų įdėjimas / keitimas...puslapis 57 HealthForYou programėlė / žiniatinklio versijos programa...puslapis 58 Datos / laiko / valandų formato / Bluetooth ryšio nustatymas...puslapis 58 Kraujospūdžio matavimas...puslapis 59 Rankovės uždėjimas...puslapis 60 Matavimui tinkama kūno padėtis...puslapis 61 Atminties pasirinkimas...puslapis 61 Kraujospūdžio matavimas...puslapis 61 Išmatuotųjų verčių siuntimas Bluetooth ryšiu...puslapis 63 Išmatuotųjų verčių vertinimas...puslapis 64 Matavimo rezultatų klasifikavimas...puslapis 65 Išmatuotųjų verčių įrašymas, iškvietimas ir šalinimas...puslapis 66 Valymas ir priežiūra...puslapis 67 Laikymas nenaudojant...puslapis 68 Trikčių aptikimas ir šalinimas...puslapis 69 Išmetimas...Puslapis 70 Garantija / klientų aptarnavimas...puslapis 71 LT 45

Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Įspėjimas dėl pavojaus susižaloti ar pavojaus Jūsų sveikatai Saugos nurodymas dėl žalos, kuri gali būti padaryta prietaisui / priedams Saugos nurodymai Veiksmų nurodymai Vadovaukitės naudojimo instrukcija Nuolatinė srovė Storage & Transport Leidžiamoji laikymo nenaudojant ir transportavimo temperatūra bei oro drėgmė Operating Leidžiamoji veikimo temperatūra ir oro drėgnis Leidžiamasis laikymo nenaudojant, transportavimo ir veikimo oro slėgis Gamintojas 46 LT

BF tipo taikomoji dalis Serijos numeris 0483 CE ženklas patvirtina, kad gaminys atitinka esminius Direktyvos 93/42/EEC dėl medicinos prietaisų reikalavimus. Netinkamai išmesdami baterijas darote žalą aplinkai! IP21 Prietaisas apsaugotas nuo 12,5 mm svetimkūnių įsiskverbimo ir vertikaliai lašančio vandens 21 Pakuotę ir kraujospūdžio matuoklį išmeskite nedarydami žalos aplinkai! PAP Kraujospūdžio matavimo aparatas, tvirtinama ant žasto Įžanga Susipažinkite su žastiniu kraujospūdžio matuokliu prieš pradėdami jį naudoti ir prieš naudodami jį pirmą kartą. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir svarbius saugos nurodymus. Nesilaikant nurodymų gali būti sužaloti žmonės ar patirta materialinės LT 47

žalos. Produktą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje, ir tik nurodytai paskirčiai. Būtinai išsaugokite šią naudojimo instrukciją. Perduodami žastinį kraujospūdžio matuoklį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. naudojimo paskirtis Žastinis kraujospūdžio matuoklis yra suaugusių žmonių arterinio kraujospūdžio netiesioginio matavimo ir stebėsenos prietaisas. Juo galite greitai ir nesudėtingai išmatuoti savo kraujospūdį, įrašyti išmatuotasias vertes, peržiūrėti išmatuotųjų verčių kitimą ir vidurkį. Prietaisas įspėja, jei yra širdies ritmo sutrikimų. Išmatuotosios vertės klasifikuojamos ir vertinamos grafiškai. Produktą draudžiama naudoti kaip nors kitaip, nei aprašyta aukščiau, ar daryti produkto pakeitimų nesilaikant šio nurodymo kyla pavojus susižaloti ir (ar) sugadinti produktą. Gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą, atsiradusią naudojant produktą ne pagal paskirtį. Šį produktą galima naudoti tik privačioms reikmėms (namuose). naudojimas ne pagal paskirtį Nenaudokite produkto naujagimiams ir pacientėms su preeklampsija. Prieš naudojant produktą nėštumo laikotarpiu rekomenduojame pasitarti su gydytoju. 48 LT

Jūsų pačių išmatuotosios vertės yra tik informacinio pobūdžio, jos nepakeičia gydytojo apžiūros. Išmatuotasias vertes aptarkite su savo gydytoju. Nepasikonsultavę su savo gydančiuoju gydytoju nenustatinėkite sau diagnozės ir nesigydykite remdamiesi matavimų rezultatais. O ypač neskirkite sau savavališkai naujų vaistų ir nekeiskite dabartinių vaistų rūšies ir (ar) dozės. Produktą draudžiama naudoti su aukšto dažnio chirurginiu prietaisu. dalių aprašas 1 Rankovė 2 Rankovės žarna 3 Rankovės kištukas 4 Ekranas 5 Atminties mygtukas M 6 Nustatymo mygtukas SET 7 Funkciniai mygtukai -/+ 8 PALEIDIMO / SUSTABDYMO mygtukas 9 Matavimo rezultatų klasifikavimo skalė 10 Rankovės kištuko jungtis 11 Baterijų skyrelis Ekrano rodmenys 12 Laikas ir data 13 Sistolinis kraujo spaudimas 14 Diastolinis kraujo spaudimas 15 Oro išleidimas LT 49

16 Išmatuotasis pulsas 17 Matavimo rezultatų klasifikavimas 18 Širdies ritmo sutrikimo simbolis Pulso simbolis 19 Atminties rodmuo: vidutinė vertė (A), rytinė (AM), vakarinė (PM), atminties vietos numeris 20 Baterijų keitimo rodmuo 21 Naudotojo atmintis 22 Siuntimo Bluetooth ryšiu simbolis tiekiamas rinkinys 1 žastinis kraujospūdžio matuoklis 1 žasto rankovė (medžiagos nr. 163.243) su rankovės žarna 4 baterijos, 1,5 V, AA tipo 1 naudojimo instrukcija 1 trumpa naudojimo instrukcija techniniai duomenys Modelio nr.: SBM 68 Matavimo būdas Oscilometrinis, netiesioginis kraujospūdžio matavimas žasto srityje Matavimų intervalas: rankovės spaudimas 0 300 mmhg, sistolinis 50 250 mmhg, diastolinis 30 200 mmhg, pulsas 40 180 tvinksnių / minutę 50 LT

Rodmens tikslumas: Matavimų neapibrėžtis: Atmintis: Matmenys: Rankovė: Svoris: Leidžiamosios naudojimo sąlygos: sistolinis ± 3 mmhg, diastolinis ± 3 mmhg, pulsas ± 5 % rodomos vertės didžiausias leidžiamasis standartinis nuokrypis pagal klinikinį bandymą: sistolinis spaudimas 8 mmhg / diastolinis spaudimas 8 mmhg 4 x 30 atminties vietų I 131 mm x P 107 mm x A 56 mm tinka 22 36 cm apimties rankai apie 282 g (be baterijų ir rankovės) nuo +5 C iki +40 C, santykinis oro drėgnis (nesikondensuojantis) 15 93% Leidžiamosios laikymo sąlygos: nuo -25 C iki +70 C, santykinis oro drėgnis < 93%, aplinkos slėgis 700 1060 hpa Maitinimo šaltinis: Tikėtina gaminio naudojimo trukmė: Baterijų naudojimo trukmė: 4 x 1,5 V AA tipo baterijos 5 metai apie 200 matavimų, atsižvelgiant į kraujospūdžio LT 51

Priedai: Klasifikavimas: Duomenų siuntimas Bluetooth belaidžio ryšio technologija: lygį ir (ar) pripūtimo slėgį / siuntimą Bluetooth ryšiu naudojimo instrukcija, 4 x 1,5 V AA tipo baterijos, laikymo krepšys vidinis maitinimas, IP21, nepriskiriamas AP ar APG kategorijoms, nuolatinio veikimo, BF tipo taikomoji dalis Šis gaminys naudoja Bluetooth energiją taupančią technologiją, dažnių juosta 2,402 2,480 GHz, dažnių juostoje spinduliuojama didžiausia siuntimo galia < 4 dbm, ir yra suderinamas su Bluetooth 4.0 išmaniaisiais telefonais bei planšetiniais kompiuteriais Suderinamų išmaniųjų telefonų sąrašą, informaciją apie HealthForYou programėlę, programinę įrangą ir informaciją apie prietaisus galite rasti interneto svetainėje: www.healthforyou.lidl 52 LT

Sistemos reikalavimai HealthForYou žiniatinklio versijai Sistemos reikalavimai HealthForYou taikomajai programai - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (naujausios versijos) ios nuo 9.0 versijos, Android TM nuo 5.0 versijos, Bluetooth 4.0. Dėl atnaujinimo techniniai duomenys gali būti pakeisti atskirai neinformavus. Ssvarbūs saugos nurodymai Šio prietaiso neleidžiama naudoti silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir žinių turintiems asmenims, nebent juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba šis asmuo išmokė juos naudoti prietaisą. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Sergant širdies ir kraujagyslių sistemos ligoms, matavimai gali būti neteisingi ir (arba) netikslūs. Taip gali būti ir esant labai žemam kraujospūdžiui, aritmijai, šaltkrėčiui, drebuliui, sergant diabetu ar turint kraujotakos sutrikimų. LT 53

54 LT Produktą galima naudoti tik asmenims, kurių žasto apimtis atitinka nurodytą produkto rankovės apimtį. Atkreipkite dėmesį, kad pripučiant produktą gali pablogėti atitinkamos galūnės funkcijos. Matuojant kraujospūdį kraujotaka neturi būti sustabdoma ilgiau nei būtina. Sutrikus prietaiso veikimui nuimkite rankovę nuo rankos. Stenkitės mechaniškai nesusiaurinti, nesuspausti ir nesulenkti rankovės žarnos. Venkite ilgalaikio spaudimo rankovėje, nematuokite kraujospūdžio dažnai. Dėl to pablogėjus kraujotakai gali atsirasti sutrikimų. Atkreipkite dėmesį, kad rankovės negalima dėti ant rankos, kurios arterijos ar venos gydomos mediciniškai, pvz., yra intravaskulinis kateteris, arterinis-veninis (A-V) šuntas ir (ar) taikomas intravaskulinis gydymas. Nedėkite rankovės asmeniui su amputuota krūtimi. Nedėkite rankovės ant žaizdų, kad labiau nesusižalotumėte. Rankovę dėkite tik ant žasto. Nedėkite rankovės jokioje kitoje kūno vietoje. dėmesio: prietaisą galima naudoti tik su originalia rankove. Nenaudokite akumuliatorių. Nepaspaudus jokio mygtuko, automatinio išjungimo funkcija per 1 minutę išjungia kraujospūdžio matuoklį taip taupomos baterijos. dėmesio! Tai gali sugadinti prietaisą. Kraujospūdžio matuoklis pagamintas iš tiksliųjų ir elektroninių komponentų. Išmatuotųjų

verčių tikslumas ir prietaiso naudojimo trukmė priklauso nuo to, ar su prietaisu elgiamasi atsargiai: Saugokite prietaisą nuo smūgių, drėgmės, nešvarumų, didelių temperatūros svyravimų ir tiesioginių saulės spindulių. Nenumeskite prietaiso. Nenaudokite prietaiso arti stiprių elektromagnetinių laukų, laikykite atokiai nuo radijo ryšio įrangos ar mobiliųjų telefonų. Naudokite tik kartu tiekiamą ar originalią atsarginę rankovę. Antraip išmatuotosios vertės bus neteisingos. Rekomenduojame išimti baterijas, jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite. Reguliariai tikrinkite prietaisą ir prieš naudodami įsitikinkite, ar nėra jokių matomų pažeidimų, o baterijų įkrova dar pakankama. Kilus abejonių, prietaiso nenaudokite ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą ar įgaliotą prekybininką. Nenaudokite jokių papildomų dalių, jei gamintojas jų nerekomenduoja ir (arba) nesiūlo kaip priedų. Prietaiso jokiu būdu negalima ardyti ar taisyti, antraip nebus užtikrintas nepriekaištingas prietaiso veikimas. Nesilaikant šio nurodymo garantija netenka galios. Prireikus prietaisą pataisyti, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą ar įgaliotą prekybininką. Kas kartą prieš pareikšdami pretenzijas pirmiausia patikrinkite baterijas ir prireikus jas pakeiskite. LT 55

Baterijų naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prariję nedelsdami kreipkitės į gydytoją! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, baterijos gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijų neveiktų mechaninė apkrova. Baterijų skysčio ištekėjimo pavojus Venkite kraštutinių sąlygų ir temperatūrų, galinčių paveikti baterijas, pvz., nelaikykite jų ant radiatorių / tiesioginiuose saulės spinduliuose. Venkite sąlyčio su oda, akimis ir gleivine! Ant kūno patekus baterijų rūgšties, atitinkamas vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją! MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilietus prie ištekėjusių ar pažeistų baterijų, jų skystis gali nudeginti odą. Šiuo atveju būtinai mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines. Pastebėję ištekėjusį baterijų skystį, nedelsdami išimkite jas iš produkto, kad produktas nesugestų. Naudokite tik to paties tipo baterijas. Nenaudokite vienu metu senų ir naujų baterijų! 56 LT

Jei produkto ilgesnį laiką nenaudosite, išimkite baterijas. Produkto sugadinimo pavojus Naudokite tik nurodyto tipo baterijas! Baterijas įdėkite atsižvelgdami į polius (+) ir (-), nurodytus ant baterijos ir produkto. Prieš įdėdami nuvalykite baterijų kontaktus ir kontaktus baterijų skyrelyje sausa šluoste! Nedelsdami išimkite išsekusias baterijas iš produkto. Nenaudokite akumuliatorių. Naudojimo pradžia Patikrinkite, ar yra visos tiekiamame rinkinyje nurodytos dalys. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas. Baterijų įdėjimas / keitimas Atidarykite baterijų skyrelio 11 dangtelį (C pav.). Tinkamu poliumi įdėkite į prietaisą keturias 1,5 V, AA tipo baterijas (šarminės, LR6 tipo) (C pav.). Atkreipkite dėmesį į ženklus baterijų skyrelyje. Kruopščiai uždarykite baterijų skyrelio 11 dangtelį. Nenaudokite įkraunamųjų akumuliatorių. nurodymas: jei nuolat rodomas baterijų keitimo rodmuo 20, kraujospūdžio daugiau nematuokite ir LT 57

pakeiskite visas baterijas. Iš prietaiso išėmus baterijas, datą ir laiką reikia nustatyti iš naujo. Trumpai parodomi visi ekrano elementai, ekrane mirksi rodmuo, 24 h. Nustatykite datą, laiką ir Bluetooth ryšį (žr. Datos / laiko / valandų formato / Bluetooth ryšio nustatymas ). HealthForYou programėlė / žiniatinklio versijos programa Taikomoji programa HealthForYou yra nemokama, ją rasite Apple App Store ir Google Play. Įdiekite vadovaudamiesi nurodymais ekrane. Arba atverkite interneto svetainę adresu www.healthforyou.lidl. Čia galite įvesti išmatuotasias vertes ir rasite pagalbinių vertinimo priemonių. datos / laiko / valandų formato / Bluetooth ryšio nustatymas Nustatykite datą, valandų formatą ir laiką. Tik taip savo išmatuotasias vertes galėsite tinkamai įrašyti su data bei laiku ir vėliau iškviesti. Datą, Bluetooth ryšį ir laiką nustatykite kaip aprašyta toliau: 58 LT

Įdėkite baterijas, arba, jei baterijos jau įdėtos, ilgiau nei 5 sekundes spauskite SET mygtuką 6. Mygtuku + 7 nustatykite 12 h arba 24 h režimą. Patvirtinkite paspausdami SET mygtuką 6. Mirksi metai. Mygtuku + nustatykite metus. Patvirtinkite paspausdami SET mygtuką 6. Mirksi mėnuo. Mygtuku + nustatykite mėnesį. Patvirtinkite paspausdami SET mygtuką 6. Iš eilės, kaip aprašyta aukščiau, nustatykite dieną, valandą ir minutes. Patvirtinkite vis paspausdami SET mygtuką 6. Ekrane rodomas Bluetooth simbolis. Tuo pat metu mirksi On arba Off. Funkciniais mygtukais -/+ pasirinkite, ar Bluetooth automatinio duomenų siuntimo funkcija turi būti aktyvi (mirksi On ) ar neaktyvi (mirksi Off ). Patvirtinkite paspausdami SET mygtuką 6. Jei Bluetooth funkcija aktyvi ( On ), išmatavus kraujospūdį duomenys bus siunčiami automatiškai. nurodymas: siunčiant duomenis Bluetooth ryšiu, sutrumpėja baterijų naudojimo trukmė. Kraujospūdžio matavimas nurodymas: kad vertes būtų galima palyginti, savo kraujospūdį visada matuokite tuo pačiu metu. Prieš kiekvieną matavimą apie 5 minutes pailsėkite! LT 59