Tadeusz Lewaszkiewicz, Język powojennych przesiedleńców z Nowogródka i okolicy, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2017, ss. 512

Podobne dokumenty
Tadeusz Lewaszkiewicz Język powojennych przesiedleńców z Nowogródka i okolicy

Najważniejsze zagadnienia polonistycznego językoznawstwa historycznego. Zaproszenie do dyskusji

Justyna Kobus, Kierunki i dynamika zmian w języku mieszkańców wielkopolskich wsi na przełomie wieków XX i XXI

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Wprowadzenie Język młodzieży w kontekście społeczno-kulturowym na przełomie XX i XXI wieku Część 1. Zachowania językowe dzieci i młodzieży

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny

FORMY SPRAWDZANIA WIADOMOŚCI I UMIEJĘTNOŚCI

Przedmiotowy System Oceniania. Język polski. Zespół Przedmiotowy Humanistyczny

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania)

Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)

Spis treści. Przedmowa Wstęp... 9

Acta Universitatis Nicolai Copernici Pedagogika XXXI/2015 Nauki Humanistyczno-Społeczne Zeszyt 426. DOI:

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY dla uczniów klasy III Gimnazjum nr 47 sportowego w Krakowie opracowany: przez zespół polonistów gimnazjum

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Redakcja Maciej Mączyński Ewa Horyń Ewa Zmuda

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie

Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2014 ISBN:

Słowa jako zwierciadło świata

historia języka niemieckiego

Program kształcenia Polacy i Niemcy w Europie

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

Europejski system opisu kształcenia językowego

CAŁA POLSKA CZYTA DZIECIOM raport

Bogdan Walczak (emerytowany profesor Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu)

Stanisław Dubisz, Językoznawcze studia polonistyczne (pisma wybrane, uzupełnione zmienione)

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień

Jerzy Topolski Teoretyczne problemy wiedzy historycznej. Antologia tekstów

SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO. Podręcznik :Aula Internacional 1,2,3

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A

KRYTERIA OCENIANIA DŁUŻSZYCH FORM WYPOWIEDZI PISEMNYCH NOTATKA. L.p. Kryteria oceny Punktacja

I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

I. POSTANOWIENIA OGÓLNE

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK FRANCUSKI

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

Wstęp do pisania i redagowania tekstów naukowych

Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Wiesławy Chyżyńskiej

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska

Wiesław Szuta. logos_i_ethos_2014_2_(37), s

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Bibliografia publikacji pracowników Uniwersytetu Ekonomicznego, Akademii Handlowej, Wyższej Szkoły Handlowej w Poznaniu od roku 1926.

Kryteria oceniania uczniów z języka polskiego w klasie II gimnazjum

Bogactwo polszczyzny w świetle jej historii. Tom 4

Warszawa, styczeń 2012 BS/10/2012 WSPÓŁCZESNE ZWIĄZKI Z DAWNYMI KRESAMI

KONWERSATORIUM Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO DLA 3-LETNICH STUDIÓW POLONISTYCZNYCH PIERWSZEGO STOPNIA PROBLEMATYKA ZAJĘĆ

W odpowiedzi na artykuł Ihara Szauczuka Wyższa humanistyczna edukacja na Białorusi w okresie międzywojennym: szkic historyczny

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI klasa pierwsza. XVIII Liceum Ogólnokształcące im. Prof. Akademii Krakowskiej. Św. Jana Kantego

I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

Kryteria Oceniania z języka niemieckiego w Gimnazjum Klasa I. Ocena niedostateczna

profesor nadzwyczajny

Opinie Polaków o wprowadzeniu stanu wojennego 13 grudnia 1981 roku

Maciej Grochowski, Zofia Zaron

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH OKREŚLENIE WYMOGÓW I SPOSOBY SPRAWDZANIA OSIĄGNIĘĆ EDUKACYJNYCH Z JĘZYKÓW OBCYCH

Warszawa, kwiecień 2012 BS/50/2012 KRESOWE KORZENIE POLAKÓW

1. Przemiany religijne i polityczne w Europie od średniowiecza do. a. Historia polityczna, kultura polityczna i ideologia wczesnego

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Kształtowanie poczucia tożsamości regionalnej w działaniach Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej im. Zbigniewa Herberta w Gorzowie Wlkp.

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

Rozprawy doktorskiej mgr Anny Marii Urbaniak-Brekke. pt.: Aktywność społeczności lokalnych w Polsce i Norwegii

Studia Pedagogiczne. Problemy Społeczne, Edukacyjne i Artystyczne 21,

Prace autorskie Katedry

Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo,

Kryteria oceny pracy doktoranta przez opiekuna naukowego

Książkę tę poświęcam pamięci moich lwowskich Rodziców, Lidii i Andrzeja Lewickich, a dedykuję ją wszystkim lwowiakom wygnanym, przybyłym, urodzonym

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO. Klasy IV-VIII. Szkoła Podstawowa w Zdunach

Perspektywy badań historycznojęzykowych

CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ SEKRETARIAT OŚRODEK INFORMACJI

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa III Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO. Poziomy wymagań:

Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej

Projekt Prawa pacjenta Twoje prawa

1. Zasady oceniania na lekcji j. niemieckiego są zgodne z zasadami wewnątrzszkolnego oceniania zawartymi w Statucie Szkoły.

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2014 r. Test humanistyczny język polski

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

L. PIETRAS, Józef Elsner konfrater Paulinów, Ruch Muzyczny (2004), nr 16, s Kurier Warszawski (18 XI 1829), nr 249.

Wymagania edukacyjne i kryteria ocen z języka niemieckiego dla gimnazjum.

2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA

ZASADY PRZEDMIOTOWEGO OCENIANIA JĘZYK HISZPAŃSKI (ELE) I LITERATURA HISZPAŃSKA NAUCZANE DWUJĘZYCZNIE

Recenzja opracowania M. Bryxa. pt: Rynek nieruchomości. System i funkcjonowanie.

Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur

stworzony w celu ustalenia jednolitych kryteriów oceny znajomości języka i umiejętności językowych uczących się języka Europejczyków.

STEFAN ŻEROMSKI 90. ROCZNICA ŚMIERCI

Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2

z języka niemieckiego (IV-VIII)

Lud Podolski, Głos Podola, Ziemia Podolska

Nowy podręcznik leksykologii i kultury języka dla polonistów ukraińskich: potrzebny i wartościowy

I ROK/2. stopnia Specjalizacja nauczycielska semestr 1. Lp. nazwa przedmiotu rodzaj zajęć

SŁOWO WSTĘPNE. i innych podmiotów (jednostek organizacyjnych,

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka niemieckiego

Przedmiotowe Zasady Oceniania język rosyjski

S Y L A B U S NAZWA PRZEDMIOTU:

JĘZYK NIEMIECKI liceum

JĘZYK FRANCUSKI ZASADY OCENIANIA NA LEKCJI JĘZYKA OBCEGO

Bibliografia załącznikowa do prac naukowych, dyplomowych inżynierskich i magisterskich

Transkrypt:

Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza vol. 25 (45), nr 1 DOI: 10.14746/pspsj.2018.25.1.20 Tadeusz Lewaszkiewicz, Język powojennych przesiedleńców z Nowogródka i okolicy, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2017, ss. 512 Autor, wybitny slawista, a z pochodzenia prawie nowogródczanin (urodzony w Słońsku, ale w rodzinie przesiedleńców z Nowogródczyzny), tak formułuje przedmiot i cel swojej pracy: Przedmiotem pracy są wybrane zagadnienia fonetyki, fleksji i składni języka powojennych przesiedleńców z okolic Nowogródka, ich dzieci urodzonych już na ziemiach zachodnich, znajomych moich rodziców oraz dwóch osób, które pozostały po wojnie w Nowogródku. Do przesiedleńców zaliczyłem również niewielką grupę emigrantów kilka osób z rodziny nowogródzkiej w USA i Wielkiej Brytanii. [ ] Większość moich informatorów pochodzi z Grabnik, wsi znajdującej się przed drugą wojną światową dwa kilometry od Nowogródka. W latach 60. Grabniki zostały włączone do zespołu miejskiego. Niektórzy przesiedleńcy urodzili się w Nowogródku, inni we wsiach pod Nowogródkiem w Milkiewiczach i w Bajkach. Cel pracy jest kompleksowy. Na podstawie zebranego materiału wydobędę z poszczególnych idiolektów wybrane elementy z fonetyki, morfologii i składni nowogródzkiego języka kresowego. Są to archaizmy peryferyjne, interferencyjne elementy pochodzenia białoruskiego, rosyjskiego i rzadko litewskiego, różnego typu innowacje północnokresowe. Dzięki wykorzystaniu tekstów rękopiśmiennych (zeszytów szkolnych, listów, notatek itd.) z wcześniejszych okresów życia informatorów możliwe będzie przynajmniej częściowo odtworzenie ich dawnego języka potocznego. Następnym celem jest ukazanie podobieństw i różnic między poszczególnymi idiolektami oraz udokumentowanie procesu wyzbywania się cech języka kresowego pod wpływem języka ogólnopolskiego, czyli przedstawienie rezultatów integracji językowej przesiedleńców z językiem ogólnopolskim. Odnotuję również ważniejsze przejawy

302 Recenzje i sprawozdania oddziaływania języka dawnych mieszkańców okolicy Nowogródka na język ich dzieci urodzonych na ziemiach zachodnich (s. 11 12). Wprawdzie autor się zastrzega: Jako że praca dotyczy głównie języka mojej rodziny i powinowatych, odwołuję się do wydarzeń z jej dziejów oraz anegdot rodzinnych, dokładnie też opisuję kompetencję językową własną i moich informatorów. Mogę spotkać się z zarzutem, że do rozważań naukowych wprowadzałem zbyt często «osobistą narrację», zwłaszcza dotyczącą refleksji o własnym rozwoju językowym (s. 12), jednak takie zarzuty są nieuzasadnione. Trzeba się z badaczem w pełni zgodzić. Wystarczy tu przypomnieć dobrze znany językoznawcom fakt, że najlepsze opisy gwar wyszły spod pióra autochtonów by się ograniczyć do kilku tylko nazwisk wybitnych dialektologów, takich jak Władysław Brzeziński, Mieczysław Karaś, Józef Kąś, Marian Kucała, Honorata Skoczylas-Stawska, Augustyn i Wiktor Steffenowie, Bernard Sychta, Mieczysław Szymczak. Na ten element bliskiej relacji z respondentami kładzie też nacisk recenzent wydawniczy książki prof. Maria Peisert z Uniwersytetu Wrocławskiego. Trudno sobie wyobrazić korzystniejszą dla nauki sytuację od tej, gdy z doskonałą znajomością (z autopsji) danej odmiany językowej idą w parze rozległe kompetencje językoznawcze. A w wypadku Tadeusza Lewaszkiewicza są to kompetencje naprawdę imponujące nie tylko dialektologiczne, lecz także historycznojęzykowe i slawistyczne (np. kto z dialektologów wie a Lewaszkiewicz wie! że w Leksykonie Jana Mączyńskiego, pochodzącego z ziemi sieradzkiej, są zapisy dowodzące wymowy typu ojcieć, więć/dac, łokiec?). Ze swej strony podkreśliłbym tutaj kilka spraw. A. Zwracają uwagę rzadko wyzyskiwane w badaniach dialektologicznych (w najszerszym tego słowa znaczeniu) świadectwa rękopiśmienne, takie jak zeszyty szkolne, listy, kartki pocztowe, wspomnienia rodzinne, brudnopisy podań urzędowych, notatki służbowe, luźne notatki prywatne. Autor uważa je i słusznie za ważne źródło materiału językowego o charakterze historycznym i (niezależnie od Aneksu (s. 475 509), który, złożony z dwu części rękopisów i zdjęć, wydatnie podnosi wartość dokumentacyjną książki) dość często ilustruje swoje wywody podobiznami fragmentów tego rodzaju źródeł rękopiśmiennych. B. Należy usilnie podkreślić samoistną wartość informacyjną (do wyzyskania w dydaktyce na szczeblu magisterskim i doktoranckim) paragrafu poświęconego podstawom teoretyczno-metodologicznym pracy oraz zastosowanemu przez autora instrumentarium badawczemu (za szczególnie wartościowe uznałbym nacjonalne a jednocześnie przystępnie sformułowane, widać, że głęboko przetrawione i będące owocem własnych przemyśleń i doświadczeń badaw-

Recenzje i sprawozdania 303 czych, a nie tylko biernej lektury uwagi o strukturalizmie, o teorii kontaktów językowych i o wspólnotach komunikatywnych). C. Równie usilnie trzeba podkreślić samoistną wartość informacyjną paragrafów dotyczących stanu badań nad genezą polszczyzny kresowej i polszczyzny przeniesionej z Kresów północno-wschodnich. Niby sprawa jest znana. Po lekturze ujęcia Tadeusza Lewaszkiewicza zyskujemy jednak jej całkiem nowy obraz a to za sprawą rzadkiej w tym stopniu umiejętności jasnego i przejrzystego problematyzowania najbardziej nawet skomplikowanych zagadnień. Autor jest tą umiejętnością obdarzony w wyjątkowo wysokim stopniu. Zwłaszcza zyskuje w autorskim przedstawieniu Lewaszkiewicza problem genezy polszczyzny Kresów północno-wschodnich, głównie genezy polskich wysp językowych na Wileńszczyźnie. Przeciwstawne stanowiska (z jednej strony Kazimierza Nitscha i Haliny Turskiej, z drugiej zaś Tadeusza Lehra-Spławińskiego, Józefa Trypućki i Ireny Maryniakowej) zostały wyartykułowane już dość dawno i od tego czasu brakowało wypowiedzi na ten temat wybitniejszych uczonych. Stąd ważna rola wypowiedzi Lewaszkiewicza, choć trochę szkoda, że została ona sformułowana ze stosunkowo rzadko spotykaną u tego wybitnego badacza ostrożnością: Moje stanowisko jest w tej sprawie kompromisowe. Pogląd na genezę polszczyzny północnokresowej K. Nitscha i H. Turskiej dotyczy zwartego obszaru kilkudziesięciu wsi i miasteczek na północ od Wilna, od którego był oddzielony kilkunastokilometrowym pasem wsi białoruskojęzycznych. W samym Wilnie mieszkało sporo Polaków, ale nie stanowili oni większości. Do pierwszej wojny światowej przeważali mieszkańcy żydowskiego pochodzenia (posługujący się głównie językiem rosyjskim, tzw. litwacy), sporo było Rosjan, Białorusinów i Polaków, zaledwie kilka procent Litwinów. Procentowy udział polskiej ludności w Wilnie wzrósł po pierwszej wojnie światowej. Mniejsze polskie skupiska językowe istniały w rejonie Kowna i Smołw. Wydaje mi się nieprawdopodobne, aby przed XIX w. na późniejszym polskojęzycznym obszarze na Wileńszczyźnie Polacy stanowili bardzo mały odsetek ludności. Sądzę, że istniały tam już przed rozbiorami mniejsze i większe wyspy polskojęzyczne, które oddziaływały na litewskich mieszkańców, powodując w ciągu XIX w. ich szybką polonizację. W latach 20. i 30. XIX w. wśród najstarszych mieszkańców sporą grupę stanowili tam jeszcze ludzie dwujęzyczni (znający polski i w różnym stopniu litewski), ale nie było już mieszkańców jednojęzycznych, tj. posługujących się wyłącznie litewskim. Nie można ignorować wyników badań H. Turskiej, która metodą wywiadów zebrała istotne informacje dotyczące sytuacji językowej nawet w połowie XIX w. Badania te nie upoważniały jednak do wyciągnięcia wniosku, że przed

304 Recenzje i sprawozdania XIX w. nie istniały na tym terenie wyspowe skupiska użytkowników polskich gwar północnokresowych. Jeszcze bardziej może dziwić stanowisko K. Nitscha, który przyjął często hipotetyczne założenie, że przed XIX w. nie było w zasadzie na Wileńszczyźnie polskojęzycznej ludności wiejskiej (s. 30 31). D. Na koniec należy przypomnieć, że Tadeusz Lewaszkiewicz, który w omawianej tutaj pracy przedstawił wybrane zagadnienia fonetyki, fleksji i składni polszczyzny nowogródzkiej (inne kwestie pozostawiając do odrębnych artykułów), zapowiedział osobną pracę (chyba książkę) poświęconą leksyce (wraz z frazeologią i frazematyką) tej polszczyzny ( [ ] dokładniej opracuję słownictwo przesiedleńców z Nowogródka i ich dzieci w osobnej publikacji, która obejmie słownik i analizę zebranej leksyki, s. 391). Tutaj pomieścił tylko słownik (właściwie indeks) 4200 leksemów (liczba wcale znaczna) typowych kresowizmów polskiego pochodzenia oraz kresowizmów frekwencyjnych, białorutenizmów, rusycyzmów, archaizmów, formacji potencjalnych, neologizmów, ekspresywizmów itd., opatrując hasło jedynie definicją znaczeniową (zwykle synonimiczną). Sam autor pisze: W niniejszej monografii zamieściłem jedynie uproszczoną wersję słownika, w którym znajdują się nie tylko typowe wyrazy kresowe. W przyszłości opublikuję dokładny słownik języka przesiedleńców z Nowogródka i okolicy (s. 11). Całemu polskiemu i słowiańskiemu środowisku językoznawczemu nie pozostaje nic innego jak uzbroić się w cierpliwość i czekać. W konkluzji należy stwierdzić, że powstała książka wybitna, która znajdzie poczesne miejsce nie tylko pośród opracowań traktujących o polszczyźnie północnokresowej. Bogdan Walczak