HeliQ, HeliQ power trawers Instrukcja użytkownika. LeviCare Sp.z o.o. / producent podnośników dla niepełnosprawnych/

Podobne dokumenty
Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność


Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Quick News Sprzedaż. Krótki przewodnik dla sterowania SC 30

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Radio globalne, Radio przenośne FM Muse MH-07 DS MH 07 DS, Czarny

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Instrukcja i-r Light Sensor

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

Mop bezprzewodowyinstrukcja

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

ZEGAR SPORTOWY ZS-2. Instrukcja obsługi Wersja 1.00

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

SKOMPUTERYZOWANY INSTRUKCJA OBSŁUGI WSPÓŁDZIAŁAJĄCY Z SIECIĄ SERIA DN PRZED UŻYCIEM PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZY PODRĘCZNIK OBSŁUGI.

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

INSTRUKCJA OBSŁUGI. UPS Line Interactive MODEL: 53973, 53974, 53975,

Gniazdo sterowane radiowo z pilotem

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

NAZWA PRODUKTU: Kamera SPORTOWA MD80 DV HD 720x480 + uchwyty T09 Główne funkcje

MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem. instrukcja. Automatyczna ładowarka akumulatora KS - B1A

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter solarny Pure Sine Wave MODEL: 53890, 53891,

Centronic EasyControl EC315

WS 100 Plus zapewnia kontrolowany transfer z łóżka, krzesła, podłogi, WC lub wanny.

Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P

Akumulator mobilny mah

Podnośnik elektryczny do różnych zastosowań TS460A

MIERNIK CĘGOWY AC AX-202. Instrukcja obsługi

kod produktu:

Klawiatura bezprzewodowa z myszką

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Kruszarka do lodu TRHB-12

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

Trójwymiarowy zegar Lunartec

A. Korzystanie z panelu sterowania

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0

OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. DIGITUS Line-Interactive VA. UPS-Systems. Podręcznik szybkiej instalacji

ORVALDI 520/620/820 PL/GE/Black INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Poradnik dla pacjenta

Laminator A 396 Nr produktu

Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam Instrukcja obsługi.

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

System komunikacji radiowej Nr produktu

Wstęp. Dodanie Czujnika. HomeSecure BASIC Bezprzewodowy Czujnik Ruchu odporny na zwierzęta do (20kg) - Instrukcja obsługi:

INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIKA ŚWIATŁA I-R LIGHT SENSOR

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

Ręczny silnik radiowy Brel. Typ MLE

PG Compact Instrukcja montażu, obsługi oraz podłączenia PG Compact PG Compact

inteo Centralis Receiver RTS

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440

Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe

Głośnik przenośny Omnitronic BHD-02, 3/5 W, z mikrofonem, do 8 h na akumulatorze

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER

System zdalnego sterowania

Komputer rowerowy z GPS GB-580P Szybki start

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja Obsługi AX-7020

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

INSTRUKCJA OBSŁUGI. UPS Line Interactive MODEL: 53950, 53951,

INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOŚNIK BLUETOOTH

Zestaw 20 Przywoływaczy Klienta Classic Instrukcja Obsługi

Aluminiowa kamera kolorowa 2,4 GHZ

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

Solarny regulator ładowania Conrad

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Przenośny akumulator, powerbank Xoro MPB1500 XOR107338, mah, Li-Ion, Czarny

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)

ST 630 PIROMETR Z CELOWNIKIEM LASEROWYM

Transkrypt:

HeliQ, HeliQ power trawers Instrukcja użytkownika

HeliQ Art. nr: 55000, 55010, 55020, 55025, 55005, 55015 Podnośnik sufitowy HeliQ umożliwia przetransportowanie pacjenta łatwo i bezpiecznie. Podnośnik może być używany zarówno do podnoszenia jak i przemieszczania pacjenta, na przykład na lub z łóżka, wózka inwalidzkiego, toalety albo z podłogi. Urządzenie może być również używane do ćwiczenia chodu, a z dodatkowymi akcesoriami także do ćwiczeń równowagi i ważenia. PODNOSZENIE PACJENTA UKOŚNIE LUB POD KĄTEM MOŻE SKUTKOWAĆ OBRAŻENIAMI PACJENTA LUB OPIEKUNA. Jeśli urządzenie jest używane w sposób nie zalecany przez Human Care, firma nie bierze odpowiedzialności za wszelkie obrażenia i wypadki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. UWAGA! Ten symbol stosowany jest, gdy należy zachować szczególną ostrożność. Podnoszenie i przenoszenie osoby zawsze niesie ze sobą pewne ryzyko. Dlatego należy bardzo uważnie przeczytać instrukcję obsługi podnośnika i akcesoriów. Zawsze upewnij się, że akcesoria, których używasz są przeznaczone do danego podnośnika. Jako opiekun, jesteś odpowiedzialny za bezpieczeństwo pacjenta i musisz ocenić, czy poradzi on sobie w procesie podnoszenia. Podnośniki Human Care zaprojektowane są jedynie do podnoszenia i opuszczania pacjenta w kierunku pionowym, a nigdy ukośnie lub pod kątem. Podczas podnoszenia, urządzenie musi być ustawione dokładnie nad pacjentem. Pacjent musi zawsze znajdować się nad powierzchnią, na którą ma zostać opuszczony. Jeśli użytkownik urządzenia nie posiada odpowiedniej zgody, bierze on całą odpowiedzialność w przypadku stosowania akcesoriów lub produktów od dostawców innych niż Human Care. W razie jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, zawsze należy skontaktować się z dostawcą. Każdy użytkownik urządzenia powinien zostać odpowiednio przeszkolony w zakresie obsługi podnośnika i akcesoriów. Pacjent nie powinien korzystać z urządzenia bez opieki osoby dorosłej. Nigdy nie zostawiaj pacjenta samego na podnośniku. Podnośniki Human Care są stale rozwijane oraz aktualizowane i zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian technicznych bez uprzedniego ogłoszenia. 2

Instrukcje bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem upewnij się, że: przeczytałeś i zrozumiałeś instrukcję obsługi podnośnika i wszystkich jego akcesoriów podnośnik został zamontowany zgodnie z instrukcją montażu akcesoria są przeznaczone do stosowania z podnośnikiem i są prawidłowo zamontowane bateria urządzenia była ładowana przez co najmniej 6 godzin podnośnik i ładowarka zostały rozpakowane usunąłeś pieczęć z pasa po pierwszym przeczytaniu instrukcji podłączyłeś ładowarkę do łatwo dostępnego gniazdka podłączyłeś pilot do ładowarki (patrz str.8). Jeśli wskaźnik na ładowarce świeci się na żółto, zależy ładować do czasu, aż wskaźnik zmieni kolor na zielony. Ważne! Podnośnik jest zaprojektowany wyłącznie do podnoszenia ludzi, jednej osoby naraz. Dobrze akcesoria podnośnika zostały poprawnie zamontowane. Paski kamizelki i uchwyty muszą być sprawdzone kiedy są zapięte podczas podnoszenia, ale przed uniesieniem pacjenta ponad powierzchnię, na której się znajduje. ważnym jest, aby zawsze sprawdzić czy uchwyty od kamizelki znajdują się na dnie wszystkich haczyków (patrz ilustracja poniżej), umieść je poniżej zawleczki zabezpieczającej. Źle Human Care zapewnia odpowiednie przeszkolenie w zakresie bezpiecznej obsługi podnośnika i akcesoriów. Więcej informacji na temat uprzęży, szyny i innych akcesoriów można znaleźć na stronie www.humancaregroup.com. Przed każdym użyciem upewnij się, że: pracownicy, którzy korzystają z urządzenia zostali odpowiednio przeszkoleni w zakresie obsługi podnośnika i jego akcesoriów pas podnośnika nie jest skręcony lub zniszczony i może swobodnie wsuwać się i wysuwać z urządzenia akcesoria podnośnika tj. kamizelka, pasek dystansowy i wózek nie posiada oznak zużycia lub nie jest uszkodzony podnośnik jest prawidłowo zawieszony na pasku dystansowym, wózku i szynie odpowiedni typ, rozmiar, materiał akcesoriów został dobrany do potrzeb pacjenta z uwzględnieniem jego bezpieczeństwa Ważne! Aby upewnić się, że pas podnośnika nie zostanie uszkodzony, ważne aby podnośnik był zrównoważony podczas operacji przenoszenia i opuszczania. Upewnij się, że wieszak jest zrównoważony, haki ustawione są na taką samą długość, a kamizelka zawieszona jest poprawnie. Nigdy nie trzymaj ani nie ciągnij pasa podnośnika w czasie przenoszenia pacjenta. Ważne jest również, aby taśma nośna była naprężona, gdy jest zwijana. Uwaga! Modyfikacja produktu nie jest dozwolona bez zgody producenta! 3

Specyfikacja 55000 150 kg/330 Ibs 55010 220 kg/484 Ibs 55020 300 kg/661 Ibs 55005 150 kg/330 Ibs power traverse 55015 220 kg/484 Ibs power traverse 55025 300 kg/661 Ibs power traverse Wymiary: (Szer.xWys.xDł.) 235x140x300 mm Waga podnośnika: 10,9 kg/24 Ibs Baterie: 2x12V, 2.3Ah Awaryjne opuszczanie: elektroniczne Klasa: urządzenie zasilane zewnętrznie Typ: B Stopień ochrony (IP) - podnośnik: IPX4 Stopień ochrony (IP) - pilot: IPX5 Poziom głośności: <65dB (załadowany i niezaładowany) Prędkość podnoszenia: 1.8 m/min / 3.0 m/min (tylko niezaładowany) Wysokość podnoszenia: 1680 mm/66.1 in. Start/stop: miękki Wskaźnik: Gotowość migający ZIELONY Aktywny jednostajny ZIELONY Błąd jednostajny CZERWONY Serwis migający ŻÓŁTY/ZIELONY, ŻÓŁTY/CZERWONY Ładowanie wejście 100-240V AC 50-60 Hz, 1.6A; Ładowarka wyjście 27.8V, 0.8A DC Stopień ochrony (IP) - ładowarka: IPX0 ETL (baza danych): tak Ten produkt zaprojektowany jest do wielokrotnego użytku. 4

Opis produktu 1. Pilot 2. Pasek podnośnika 3. Dodatkowy panel sterujący 4. Przycisk awaryjnego opuszczania 5. Wskaźnik 6. Awaryjne zatrzymanie 7. Łącznik z wózkiem 5

Przeznaczenie Podnośnik sufitowy został zaprojektowany i przetestowany do użytku w pomieszczeniach i sklasyfikowany jako produkt IPX4. Ważne! Produkt nie może być zanurzony w wodzie. Warunki klimatyczne powinny być następujące: temperatura otoczenia od 0 o C do 40 o C, względna wilgotność otoczenia od 30% do 80% oraz ciśnienie otoczenia od 790 hpa do 1060 hpa. Etykieta produktu Etykieta produktu zawiera informacje na temat podnośnika. Etykieta znajduje się na górze podnośnika. Produkt został przetestowany przez akredytowany instytut badawczy i spełnia niezbędne wymogi, zgodnie z dyrektywą w sprawie wyrobów medycznych dla klasy 1 produktów (MDD 93/42/EEC). Podnośnik jest oznaczony znakiem CE i jest zgodny z wymaganiami normy EN 10535, EN 60601-1 (Bezpieczeństwo elektryczne) oraz EN60601-1-2 (EMC). Sprzęt do transmisji bezprzewodowej, telefony komórkowe itp. nie mogą być używane w pobliżu urządzenia, ponieważ może to wpłynąć na jego działanie. Szczególną ostrożność należy zachować podczas używania silnych zakłóceń, takich jak diatermia i tym podobnych. Należy upewnić się, że żadne kable diatermii nie są umieszczone na lub w pobliżu urządzenia. W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do osoby odpowiedzialnej za urządzenie lub do dostawcy. 6

Symbole na urządzeniu i etykiecie Znak CE Ostrzeżenie Data produkcji Producent Podnośnik zawiera baterie i elementy elektroniczne, które muszą zostać zutylizowane we właściwy sposób Certyfikacja przez jednostkę zewnętrzną Maksymalne obciążenie Instrukcja: Przeczytaj instrukcję i upewnij się, że zrozumiałeś ją przed użyciem produktu Numer artykułu Produkt typu B Wyłącz/Włącz Numer seryjny Funkcje Awaryjne zatrzymanie W nagłych przypadkach, awaryjne zatrzymanie można aktywować poprzez pociągnięcie czerwonego paska. Aby zresetować awaryjne zatrzymanie, należy wcisnąć przycisk na górze czerwonego paska. Zaczep zabezpieczający Podnośnik wyposażony jest w zaczep zabezpieczający, który uniemożliwia niekontrolowane upadki. Jeśli pas podnośnika wysuwa się zbyt szybko, to zaczep zabezpieczający zaskoczy, pozwalając tym samym uniknąć upadku. Awaryjne opuszczanie W sytuacji awaryjnej, należy wcisnąć przycisk awaryjnego opuszczania na podnośniku lub pilocie w celu szybkiego opuszczenia podnośnika. Sygnał dźwiękowy oznacza, że podnośnik obniża się. Zawsze upewnij się, że awaryjne opuszczanie przebiegnie w sposób możliwie jak najbardziej bezpieczny dla pacjenta. Przycisk awaryjnego opuszczania działa jedynie wtedy, gdy urządzenie jest włączone i przycisk awaryjnego zatrzymania jest zdezaktywowany. Kiedy przycisk awaryjnego opuszczania jest aktywny, pozycja końcowa jest nieaktywna. Jeśli przycisk pozostanie wciśnięty, zanim podnośnik osiągnie najniższą pozycję, podnośnik ponownie zacznie się podnosić. Zawsze pamiętaj, aby zatrzymać urządzenie w najniższej pozycji. Mechaniczne awaryjne opuszczanie Podczas braku zasilania, gdy podnośnik jest załadowany, znajduje się na nim użytkownik, zostanie aktywowane mechaniczne awaryjne opuszczanie i podnośnik w bezpieczny sposób zacznie się obniżać. Przegrzanie Podnośnik posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem, które powoduje zatrzymanie silnika, kiedy zbyt mocno się nagrzeje. Przegrzanie może wystąpić, kiedy silnik jest przeciążony lub eksploatowany w sposób ciągły przez dłuższy czas. Cykl pracy podnośnika (praca:pauza) to 15:85. Maksymalna ciągła praca to dwie minuty. Jeśli ten czas zostanie przekroczony, istnieje ryzyko przegrzania silnika. 7

Przycisk awaryjnego opuszczania powinien być używany tylko w sytuacjach awaryjnych. Kontrola napięcia pasa Podnośnik wyposażony jest w funkcję kontroli napięcia pasa, która zapobiega przypadkowemu rozładowaniu się pasa podnośnika. Podnośnik musi być obciążony, aby było możliwe wysunięcie pasa. Wciskając przycisk w dół na pilocie lub panelu sterującym, pociągnij delikatnie pas. Waga wieszaka jest wystarczająca, aby pas mógł się wysunąć. Zawieszenie podnośnika na szynie Podnośnik HeliQ jest montowany bezpośrednio na wózku, który znajduje się na szynie. Nie używaj żadnych pasków dystansowych lub podobnych akcesoriów. Wyciągnij zawleczki (A) łączące dwa sworznie (B) z wózkiem. Wyjmij sworznie i podnieś urządzenie do wysokości wózka. Upewnij się, że otwory w łączniku w podnośniku znajdują się w jednej linii z otworami znajdującymi się w wózku i umieść sworznie w tych otworach. Zabezpiecz sworznie dwoma zawleczkami. Podnośnik może być zamontowany w obu kierunkach. Po włączeniu urządzenie jest gotowe do użytku. Pilot Pilot wyposażony jest w przycisk w górę (UP)(2) i w dół (DOWN)(3) do podnoszenia i opuszczania podnośnika. Pilot jest również wyposażony w przycisk OFF/ON (1) do włączenie/wyłączenia podnośnika oraz przycisk do awaryjnego opuszczania (4) do szybkiego opuszczenia podnośnika. Przyciskaj równocześnie przycisk awaryjnego opuszczania oraz przycisk w dół przez co najmniej 3 sekundy by aktywować awaryjne opuszczanie. Podnośniki starszego typu mogą nie posiadać aktywacji za pomocą dwóch przycisków oraz opóźnienia. 8

Podnośniki wyposażone w Power Traverse posiadają pilot z 7 przyciskami. Oprócz przycisków opisanych powyżej, znajdują się również przyciski do przemieszczania podnośnika w przód (7) i w tył (6) oraz przycisk alarmowy (5). Kiedy podnośnik jest obciążony ciężarem mniejszym niż ok. 40 kg, może być używany w dwóch prędkościach. Jeśli przycisk w górę lub w dół zostaną wciśnięte na dłużej niż 3 sekundy, podnośnik przełączy się w szybszy tryb. Kiedy podnośnik jest obciążony ciężarem większym niż ok. 40 kg, możliwy jest tylko wolniejszy tryb. Na krótszym boku pilota znajduje się wejście do ładowarki podnośnika oraz wejście (mini-usb) do komunikacji z urządzeniem. Wejście USB i wejście do ładowania na pilocie powinny być osłonięte, aby zapewnić zabezpieczenie przed wodą (IPX5). 9

Dodatkowy panel sterujący Podnośnik jest wyposażony w dodatkowy panel sterujący umieszczony na podnośniku. Panel ten może być używany jako alternatywa dla pilota. Dodatkowy panel sterujący jest wyposażony w przycisk w górę (UP) (2) i w dół (DOWN) (3) do podnoszenia i opuszczania podnośnika. Panel kontrolny jest również wyposażony w przycisk OFF/ON (1) do włączenia/wyłączenia podnośnika oraz przycisk do awaryjnego opuszczania (4) do szybkiego opuszczenia podnośnika. Przyciskaj równocześnie przycisk awaryjnego opuszczania oraz przycisk w dół przez co najmniej 3 sekundy by aktywować awaryjne opuszczanie. Podnośniki starszego typu mogą nie posiadać aktywacji za pomocą dwóch przycisków oraz opóźnienia. Kiedy podnośnik jest obciążony ciężarem mniejszym niż ok. 40 kg, może być używany w dwóch prędkościach. Jeśli przycisk w górę lub w dół zostaną wciśnięte na dłużej niż 3 sekundy, podnośnik przełączy się w szybszy tryb. Kiedy podnośnik jest obciążony ciężarem większym niż ok. 40 kg, możliwy jest tylko wolniejszy tryb. Siła wymagana do obsługi przycisków wynosi 4,4 N. Wskaźnik Lampka kontrolna ma następujące wskazania, które są dostępne kiedy podnośnik jest włączony. Stały zielony Podnośnik pracuje lub został załadowany. Migający zielony Podnośnik jest włączony i gotowy do użytku. Bateria jest w pełni naładowana. Stały czerwony Zadziałał zaczep bezpieczeństwa (patrz: tabela rozwiązywania problemów). Migający żółty Migający czerwony Podnośnik jest włączony i gotowy do użytku. Poziom naładowania baterii jest średni. Wskazane jest naładowanie baterii do pełna. Podnośnik jest włączony i gotowy do użytku. Poziom naładowania baterii jest niski. Urządzenie musi zostać natychmiast naładowane. Stały żółty Migający zielony/ żółty Migający czerwony/ żółty Podnośnik jest w trakcie ładowania. Minął długi okres od ostatniego serwisowania. Serwis i roczna kontrola powinny zostać wykonane jak najszybciej. Minął długi okres od ostatniego serwisowania. Serwis i roczna kontrola powinny zostać wykonane jak najszybciej. Poziom naładowania baterii jest niski. Urządzenie musi zostać natychmiast naładowane. 10

Ładowarka Wskaźnik na podnośniku miga na czerwono, kiedy Jeśli jest dostępna funkcja ładowania przez szynę, baterie wymagają naładowania. Podłącz kabel podnośnik będzie ładowany stale, kiedy urządzenie ładowarki do pilota lub umieść pilot w podstawce nie jest używane i znajduje się w obszarze ładowarki, wtedy zacznie się ładowanie. Podczas ładowania. Kiedy jest dostępna opcja ładowania ładowania podnośnika wskaźnik świeci się na przez szynę, podnośnik nie musi być ładowany żółto. prze pilot. Skontaktuj się dostawcą jeśli nie jesteś pewien jaką opcję ładowania posiadasz. Podnośnik może być używany jedynie z ładowarką zalecaną przez firmę Human Care, numer artykułu 50880. ładuj podnośnik regularnie, najlepiej każdej nocy ładowarka musi być odłączona kiedy korzystasz z urządzenia urządzenie ładuje niezależnie od położenia wyłącznika głównego jeśli awaryjne zatrzymanie jest aktywowane, podnośnik nie ładuje się ładowarka musi być podłączona do uziemionego gniazda Odłączanie podnośnika z szyny Ważne! Gdy baterie osiągną krytycznie niski poziom naładowania, nie będzie już możliwe podnoszenie i opuszczanie. Jednakże, wciąż jest wystarczająco dużo mocy baterii do awaryjnego opuszczania. Patrz oddzielna instrukcja do ładowarki, 99599. Naciśnij przycisk w górę (UP) na pilocie lub panelu sterującym na podnośniku, aby podnieść pacjenta. Naciśnij przycisk w dół na pilocie lub panelu sterującym, aby opuścić pacjenta. Wciskanie przycisku aktywuje miękki start, a puszczanie ON powoduje miękkie zatrzymanie. Wyciągnij zawleczki łączące dwa sworznie z wózkiem. Trzymając podnośnik pewnie usuń obydwa sworznie. Podnośnik został odłączony od wózka. Ważne! Kiedy podnośnik jest opuszczony, pasek musi być naprężony podczas zwijania. Połóż podnośnik na płaskiej powierzchni. Wciśnij przycisk w górę (UP) na podnośniku, aby schować pasek. Upewnij się, że pasek jest naprężony i zwija się prosto bez skręcania. 11

Używanie podnośnika Human Care oferuje kilka różnych typów wieszaków o różnych szerokościach. Wieszak powinien być dobrany do potrzeb pacjenta oraz używanej kamizelki. Komunikacja danych HeliQ posiada możliwość komunikacji ze standardowym komputerem (Win 7/Win 8). Połączenie umożliwia uzyskanie statystyk oraz innych informacji o podnośniku. Do połączenia z jednostką centralną podnośnika wymagane jest oprogramowanie Human Care Data and Service Application. Oprogramowanie może być ściągnięte ze strony www.humancaregroup.com. Połączenie podnośnika z komputerem może być zrealizowane poprzez kabel mini-usb. Należy uruchomić Human Care Data and Service Application i działać wg instrukcji. Żeby połączenie było możliwe, podnośnik musi być włączony. Podczas połączenia podnośnik będzie nieaktywny. Umieść pacjenta w zalecanej kamizelce, zgodnej z instrukcją oraz zawieś kamizelkę na wieszaku. Sprawdź czy pasy kamizelki są poprawnie zawieszone na wszystkich hakach. Następujące informacje mogą być być odczytane z podnośnika : numer artykułu, numer seryjny oraz data produkcji maksymalna waga użytkownika wersja oprogramowania data serwisu okresowe statystyki użytkowania dziennik błędów Połączony komputer musi spełniać wymagania IEC 60950-1 oraz 60601-1 Zawsze powinno się korzystać z ostatniej dostępnej wersji oprogramowania. Możesz znaleźć ostatnią wersję na naszej stronie w zakładce product. Wieszaki Połącz wieszak z hakiem na pasie podnośnika poprzez włożenie haka ukośnie do dołu (patrz rysunek). 12

Wysokość podnoszenia Wysokość podnoszenia oznacza różnicę między najwyższym a najniższym poziomem jaki może osiągnąć podnośnik. Jest to związane z długością pasa podnośnika która wynosi 1680mm. Akcesoria Jeśli całkowita waga któregoś z elementów takich jak: kamizelka, wieszak lub innego akcesorium NIE jest taka sama jak tych dołączonych do podnośnika, wtedy zostaje obniżona maksymalna nośność. Wagę każdego dodanego produktu należy wziąć pod uwagę. Zawsze sprawdź etykietę na podnośniku i produkcie lub w razie wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą. Kamizelki Wybór kamizelki Human Care jest na tyle szeroki, aby spełnić różne wymagania i potrzeby użytkowników. Kamizelki są testowane według standardów testów Human Care, które można pobrać z www.humancaregroup.com. Badanie musi być przeprowadzone dla każdego pacjenta indywidualnie, zgodnie z ich potrzebami. Przeczytaj instrukcję obsługi kamizelki, aby upewnić się, że produkt jest stosowany prawidłowo. Human Care zaleca używanie tylko kamizelek Human Care z podnośnikami Human Care. Wejdź na stronę www.humancaregroup.com, aby uzyskać dodatkowe informacje o oferowanych modelach i rozmiarach. Wieszaki Human Care oferuje kilka różnych typów wieszaków w różnych wariantach szerokości. Wieszak powinien być dobrany do indywidualnych potrzeb pacjenta oraz do rodzaju używanej kamizelki. Odwiedź stronę www.humancaregroup.com aby uzyskać informację o tym jakie wieszaki w jakich rozmiarach są oferowane. Można zwiększyć długość używając pasków dystansowych dostępnych jako dodatek. Wysokość podnoszenia nie jest zależna od pasów dystansowych. Całkowita wysokość podnoszenia nie jest zależna od długości pasów dystansowych. Całkowita wysokość systemu jest zależna od szyn, na których podnośnik jest zamontowany, wózka jezdnego, pasków dystansowych jeśli zostały użyte oraz podnośnika. Paski dystansowe (Art. no. 20124-S) Paski dystansowe są używane pomiędzy wieszakiem a podnośnikiem w celu uzyskania odpowiedniej wysokości podnoszenia. Pasek dystansowy powinien być dobrany tak, aby zapewnić odległość 1850mm pomiędzy najwyższą pozycją wieszaka a podłogą. Wagi (Art. no. 50348) Waga pacjenta która może być używana w połączeniu z dowolnym podnośnikiem firmy Human Care. Max waga 320 kg. Nosze (Art. no. 50700) Przenośne lekkie nosze o nośności 200kg mogą być zamontowane przez jedną osobę bez żadnych narzędzi. Pokrywa podnośnika sprzedawana oddzielnie (Art. no 50730). Opcja zautomatyzowana HeliQ oferuje możliwość zautomatyzowania. Opcja zautomatyzowania zapewnia poruszanie podnośnikiem wzdłuż szyn z minimalnym wysiłkiem opiekuna. Zautomatyzowanie musi być przeprowadzone przez wykwalifikowanego pracownika Human Care. Power Trawers jest wyposażony w ochronę przed przegrzaniem, która zatrzymuje silnik w momencie przegrzania. Przegrzanie może nastąpić gdy silnik chodzi przez dłuższy okres czasu. Maksymalny czas ciągłej pracy wynosi 5 minut. Dłuższy czas może prowadzić do przegrzania. 13

Rozwiązywanie problemów Opis Wskaźnik Rozwiązanie Nic się nie dzieje po naciśnięciu przycisku w dół i przycisku w górę na pilocie sterowania lub na panelu sterującym nie świeci 1) sprawdź czy przełącznik zasilania jest włączony 2) Bateria może być zupełnie rozładowana. Niezwłocznie naładuj podnośnik 3) Przycisk awaryjny jest wciśnięty. Wyłącz przez przekręcenie przycisku zgodnie ze wskazówkami zegara Nic się nie dzieje kiedy wciskasz przycisk w dół lub w górę na pilocie Nic się nie dzieje po naciśnięciu przycisku w dół i przycisku w górę na pilocie sterowania lub na panelu sterującym migające zielone migające żółte migające czerwone ciągłe czerwone Sprawdź pilot, jeśli jest wadliwy należy go wymienić. Skontaktuj się z pracownikiem serwisu 1) Podnośnik jest przegrzany. Poczekaj chwilę i spróbuj ponownie 2) Podnośnik jest rozładowany opuść poprzez wciśnięcie przycisku awaryjnego opuszczania Nic się nie dzieje po naciśnięciu przycisku w dół i przycisku w górę na pilocie sterowania lub na panelu sterującym Nic się nie dzieje kiedy naciskasz przycisk w górę na pilocie sterującym lub panelu sterującym ciągłe zielone migające zielone migające żółte migające czerwone Ładowanie w toku. Przerwij ładowanie Podnośnik jest w najwyższej pozycji. Wciśnij przycisk w dół aby opuścić podnośnik 14

Zalecenia dla podnośnika i akcesoriów Zalecenia dla podnośnika Podnośnik powinien być ładowany każdej nocy Przetrzyj podnośnik od góry delikatnie wilgotną ściereczką. Można użyć płynu do naczyć Nie wolno myć podnośnika wodą ani innymi płynami Nigdy nie należy używać silnych detergentów Jeśli zaistniała potrzeba dezynfekcji podnośnika możesz użyć DuPontTM Virkon Pasy podnośnika muszą być czyszczone i dezynfekowane wg instrukcji powyżej Wciśnij przycisk bezpieczeństwa, gdy podnośnik będzie nieużywany kilka dni, w innym przypadku bateria się rozładuje Podnośnik zawsze powinien być przechowywany i transportowany w pozycji poziomej Coroczna Kontrola Podnośnik musi być poddany inspekcji przynajmniej raz w roku przez osobę z kwalifikacjami Human Care oraz z zaleceniami Human Care. Zwróć szczególną uwagę na części które noszą ślady zużycia. Podnośnik informuje o konieczności inspekcji poprzez migającą żółtą diodę. Dzienna inspekcja Zawsze sprawdź kamizelkę przed użyciem. Nie może być żadnych brakujących szwów ani żadnych innych oznak zużycia na pasach czy materiale. Jeśli takie wystąpią należy wymienić kamizelkę. Sprawdź podnośnik w celu wykrycia widocznych oznak zniszczenia. Sprawdź czy podnośnik jest prawidłowo zamontowany na paskach dystansowych oraz rolce. Miesięczna inspekcja Sprawdź pasy podnośnika szukając śladów zniszczenia lub zużycia. Wysuń pas na tyle, aby była możliwość sprawdzenia pasów na całej długości. Skontaktuj się z konsultantem jeśli pas został uszkodzony. Serwis Montaż, serwis oraz konserwacja musi być przeprowadzona przez osobę z kwalifikacjami Human Care i zgodnie z zaleceniami Human Care. Tylko oryginalne części zamienne mogą być używane. Umowa serwisowa Human Care zachęca Państwa do podpisania umowy serwisowej na coroczną inspekcję oraz testy obciążeniowe. Transport i przechowywanie Podczas transportu, albo gdy podnośnik nie będzie używany przez jakiś czas, główny wyłącznik powinien być wyłączony, lub wciśnięty przycisk bezpieczeństwa, w innym przypadku bateria będzie rozładowywana. Podnośnik musi być transportowany i przechowywany, leżąc poziomo. Warunki klimatyczne powinny być następujące: temperatura otoczenia pomiędzy 0 o C a 40 o C, względna wilgotność otoczenia od 30% do 80% i ciśnienie otoczenia od 790 hpa do 1060hPa. Przewidywana żywotność Przewidywana żywotność podnośnika to 11 000 cykli podnoszenia z maksymalną wysokością lub 10 lat podczas prawidłowego serwisowania oraz konserwacji. Recykling Zużyty podnośnik może być zwrócony do dystrybutora w celu utylizacji. Uwaga: zawiera baterię oraz elementy elektroniki, które zawierają ołów i które muszą być zutylizowane wg normy (WEEE 2002/96/EC). Aby uzyskać dodatkowe informację na temat akcesoriów i dokumentacji technicznej, prosimy odwiedź naszą stronę www.humancaregroup.com. 15

Instrukcja i deklaracja producenta Instrukcja oraz wytyczne producenta- emisja elektromagnetyczna Podnośnik Human Care jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik powinien się upewnić że podnośnik jest używany w takim środowisku. Test emisji zgodność Środowisko elektromagnetyczne - wytyczne Emisja fal radiowych CISPR 11 Grupa 1 Podnośnik Human Care wykorzystuje energię fal radiowych tylko dla podnośnika. Emisja FR jest bardzo niska i nie powinna oddziaływać z żadnym pobliskim urządzeniem elektrycznym Emisja fal radiowych CISPR 11 Klasa B Podnośnik Human Care nadaje się do stosowania we wszystkich Harmoniczna emisja IEC 61000- Klasa A placówkach włączając placówki 3-2 krajowe i takich które Wahania napięcia /drganie emisji Zgodne wykorzystują publiczne sieci IEC 61000-3-3 niskiego napięcia która zasila gospodarstwa domowe Wytyczne i deklaracja producenta odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Podnośnik Human Care jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik powinien się upewnić że podnośnik jest używany w takim środowisku Test odporności Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2 Szybkie wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-4 Przepięcia IEC 61000-4- 5 Testowany poziom IEC 60601 +/- 6 kv kontakt +/- 6 kv powietrze +/- 2 kv dla linii zasilających +/- 1 kv dla linii wejścia/wyjścia +/- 1kV tryb różnicowy +/- 2 kv tryb zwykły Poziom zgodności +/- 6 kv kontakt +/- 6 kv powietrze +/- 2 kv dla linii zasilających nd. kv dla linii wejścia/wyjścia +/- 1kV tryb różnicowy nd. 2 kv tryb zwykły Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub z płytek ceramicznych. Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%. Jakość zasilania powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jakość zasilania powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. 16

Spadki napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia na liniach wejściowych zasilania IEC 61000-4-11 Częstotliwość sieci (50/60 Hz) pole magnetyczne IEC 61000-4-8 <5% UT (>95% spadek UT) dla 0,5 cyklu 40% UT (60% spadek UT) przez 5 cykli 70% UT (30% spadek UT) przez 25 cykli <5% UT (>95% spadek UT) dla 5 sekund <5% UT (>95% spadek UT) dla 0,5 cyklu 40% UT (60% spadek UT) przez 5 cykli 70% UT (30% spadek UT) przez 25 cykli <5% UT (>95% spadek UT) dla 5 sekund Jakość zasilania powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jeśli użytkownik podnośnika Human Care wymaga ciągłej pracy w czasie przerw zasilania, zaleca się, żeby podnośnik był zasilany z zasilacza awaryjnego lub akumulatora. 3 A/m 3 A/m Częstotliwość napięcia zasilania powinna być na poziomie charakterystycznym dla typowej lokalizacji w środowisku komercyjnym lub szpitalu. UT to napięcie zasilania prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego Wytyczne i deklaracja producenta odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Podnośnik Human Care jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik powinien się upewnić że podnośnik jest używany w takim środowisku. Test odporności Przeprowadzone RF IEC 61000-4-6 Emitowane RF IEC 61000-4-3 Testowany poziom IEC 60601 3 Vmrs 150 khz do 80 MHz 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 10 V/m 800 MHz do 1,5 GHz Poziom zgodności 3 Vmrs 3 V/m 10 V/m Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Przenośne urządzenia radiowe RF nie powinny być używane w bliżej jakiejkolwiek części wyciągów HumanCare, w tym kabli, niż zalecana odległość obliczona z równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość: gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika, a d to zalecana odległość w metrach (m) Natężenie pól nadajników stacjonarnych, jak określono w pomiarach pól elektromagnetycznych powinna być mniejsza niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości 17

W pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem mogą wystąpić zakłócenia. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicie od budynków, obiektów i ludzi. a) Siły pól stałych nadajników, takich jak stacje bazowe telefonów radowych (komórkowych/bezprzewodowych), radia przenośne, amatorskie radia AM i FM audycji radiowych i stacji telewizyjnych nie można dokładnie przewidzieć. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne ze względu na stacjonarne nadajniki, należy rozważyć przeprowadzenie badania elektromagnetycznego. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym podnośniki Human Care są wykorzystywane, przekracza odpowiedni poziom zgodności RF, podnośnik Human Care należy obserwować, aby sprawdzić, czy funkcjonuje prawidłowo. W przypadku wystąpienia zakłóceń w działaniu, mogą być konieczne dodatkowe środki, takie jak zmiana orientacji lub lokalizacji podnośników Human Care. b) W zakresie częstotliwości od 150 khz do 80 khz natężenie pola powinno być mniejsze niż 10 V/m. Zalecana odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi a podnośnikami Human Care: Podnośniki Human Care są przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane zakłócenia RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi urządzeniami i nadajnikami a podnośnikami Human Care jak zalecono poniżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego. Maksymalna moc znamionowa nadajnika [W] Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika [m] 150 khz do 80 MHz d = 1,2 P 80 MHz do 800 MHz d = 1,2 P 800 MHz do 2.5 GHz d = 0,7 P 0.01 0.12 0.12 0.07 0.1 0,37 0,37 0,22 1 1,16 1,16 0,7 10 3,67 3,67 2,21 100 11.6 11.6 7 Dla nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej, nie wymienionych powyżej, zalecany odstęp d w metrach [m] można oszacować za pomocą równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach [W] według producenta nadajnika. Uwaga 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość dla wyższego zakresu częstotliwości. Uwaga 2: Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi. 18