MENU WIOSNA/ SPRING 2019

Podobne dokumenty
MENU LATO/ SUMMER 2019

MENU SUMMER 2019 STARTERS

MENU JESIEŃ-ZIMA/ AUTUMN-WINTER 2018/19

MENU AUTUMN-WINTER/ JESIEŃ-ZIMA 2018/19

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

STARTERS/ PRZYSTAWKI. Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, goat cheese, home baked bread

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Starters

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Przystawki / Starters

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

List of allergens is on the last page of the menu card.

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

menu ***

ŚNIADANIA. ZACZNIJ DZIEŃ OD PRZYJEMNOŚCI Breakfast. Start the day with pleasure

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Deska (dla 2óch osób) pasta z wędzonego pstrąga, pasta z kaszubskiego koziego sera, chutney z jabłka, pieczywo własne

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

CZEKOLADY DO PICIA. Karmellove hot chocolate ZNAJDZIESZ W CZEKOLADOWYM SKLEPIE. karmelowa z / caramel with. malinami na winie / raspberries in wine

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Restauracja Arłamów. Arłamów Restaurant

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Przystawki Appetizers

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Przystawki / Appetizers

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Restauracja. À La Carte

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Przekąski zimne. Cold starters. Śledź z beczki podany na galaretce z buraka z lodami cebulowymi

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

PRZYWITAJ NOWY ROK W SAMYM SERCU KRAKOWA!

Raki w kremowym sosie - 28 zł. Kaszanka w tempurze - 12 zł. Ravioli z grzybami leśnymi - 24 zł. Tatar wołowy - 27 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

Lunch dnia w cenie 25zł

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Przystawki / Starters

Zupy Soups. Chłodnik z botwiny, jajko, sorbet z ogórka Chilled red chard soup, poached egg, cucumber sorbet

Przekąski i przystawki zimne

Restauracja Dwór Zbożenna

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Przystawki. Starters. Szparagi smażone w maśle podane z jajkiem po benedyktyńsku. Asparagus fried in butter served with egg Benedict 15,00 PLN

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Przekąski. Sałaty. Zupy

MENU PONIEDZIAŁEK

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki / Sałaty Starters / Salads

Przystawki / Appetizers

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI. starters zł -


1611 R e s t a u r a n t

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Witam w Restauracji Pałacowej Hotelu Anders.

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI STARTERS 45,- 36,- 28,- 24,-


Wielkanoc konferencje / przyjęcia / bankiety

3. Krewetki smażone z hiszpańską kiełbasą chorizo, chilli, czosnkiem i grzanką z pesto z suszonych pomidorów

Transkrypt:

MENU WIOSNA/ SPRING 2019 PRZYSTAWKI/STARTERS Deska dla 2óch osób kremowy mus z koziego sera/ chutney śliwkowe/ pasta z wędzonego suma / ser kozi Barszczuś/ domowy chleb Board (for 2 people) creamy goat cheese mousse/ plum chutney/ smoked catfish spread/ goat cheese/ home baked bread Brett (für 2 Personen) Cremiger Mus aus Ziegenkäse/ Pflaumen-Chutney/ Paste aus Räucherwels/ Ziegenkäse/ hausgemachtes Brot 48 Podwędzany tatar z łososia z awokado, marynowaną cebulą, topinamburem i musztardą francuską Smoked salmon tartar with avocado, marinated onion, sunchoke and French mustard Stehlen Lachstartar mit Avocado, marinierter Zwiebel, Topinambur und französischem Senf 34 Tuńczyk z galaretką imbirową, podany z majonezem szczypiorkowym, marynowanym burakiem, sepią i sosem ostrygowym Tuna loin with ginger jelly, served with chive mayonnaise, marinated beetroot, squid ink tuile and oyster sauce Tunfisch mit Ingwergelee, serviert mit Schnittlauchmayonnaise, marinierter roter Beete, Sepia und Austersoße 39 Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki Marinated herring with apple mousse, served with beetroot salad and parsley leaves pesto Marinierter Hering mit Apfelmus, serviert mit Rübensalat und Grϋnpetersilien Soβe 24 Kaszanka z pleśniowym serem, konfiturą z gruszki i musem z pietruszki Black pudding with soft cheese, pear jam and parsley mousse Grützwurst mit Schimmelkäse, Birnenkonfitüre und Petersilienmus 22 Sałata z sardelą, serwowana z salsą z kaparów, kremową fetą i kompresowanym ogórkiem Salad with anchovy, served with caper salsa, creamy feta cheese and compressed cucumber Salat mit Sardelle, serviert mit Kapernsalsa, cremigem Fetakäse und kompressierter Gurke 31

ZUPY/ SOUPS Zupa rybna według gdańskiej receptury, podana z warzywami Traditional Gdansk fish soup, served with vegetables Fischsuppe nach Danziger Rezeptur, serviert mit Gemüse 26 Kremowy żurek z białą kiełbasą własnego wyrobu i przepiórczym jajem Sour rye soup with homemade white sausage and quail egg Cremige saure Mehlsuppe mit hausgemachter Weißwurst und Wachtelei 26 Pikantna zupa krewetkowa ze słodkim ziemniakiem i kiełkami fasoli mung Spicy shrimp soup with sweet potatoes and mung bean sprouts Würzige Garnelensuppe mit Süßkartoffel und Mungbohnenkeimen 33

RYBY/ FISH Okoń morski na sosie rakowo-szafranowym, podany z kapustą pak choi, karmelizowaną kukurydzą i musem z pietruszki Seabass on crayfish saffron sauce, served with pak choi, caramelized corn and parsley mousse Seebarsch auf Krabben-und Krokussensoße, serviert mit Pak-Choi, karamellisiertem Mais und Petersilienmus 58 Dorsz Skrei, na pomarańczowym sosie z suszonymi winogronami, z kaszą jaglaną, musem z dyni i karmelizowaną marchwią Skrei cod with orange sauce and dried grapes, served with millet, pumpkin mousse and caramelized carrot Skrei Dorsch, auf Orangensoße mit getrockneten Weintrauben, Hirse, Kürbismus und karmelisierter Möhre 64 Halibut ułożony na pesto z czosnku niedźwiedziego z karmelizowaną marchewką i tłuczonymi ziemniakami Halibut placed on wild garlic pesto with caramelized carrots and mashed potatoes Heilbutt auf Bärlauchpesto mit karamellisierter Möhre und Kartoffelpüree 68 Łosoś Jurassic Salmon, na sosie z koziego sera Piwoszek, podany ze szparagami, boczniakiem królewskim oraz puree z bobu Salmon from Jurassic Salmon Farm, on goat cheese sauce, with asparagus, oyster mushroom and fava bean puree Lachs Jurassic Salmon auf Ziegenkäsesoße Piwoszek, serviert mit Spargeln, braunem Kräuter- Seitling und Saubohnenmus 60 Pstrąg z Zielenicy, z dodatkiem smażonych warzyw w ziołach, słodko-ostrych batatów i kremowym dipem z fety Trout from Zielenica Farm with fried herbal vegetables, sweet and spicy sweet potatoes and creamy feta cheese sauce Forelle aus Zielenica mit Zusatz von gebratenem Gemüse in Kräutern, süß-scharfen Bataten und cremigem Fetakäse-Dip 56

MIĘSA/ MEATS Jagnięcina z sosem z pieczonego ziemniaka, serwowana ze smażoną brukselką i musem z dyni Lamb with roasted potato sauce, served with fried Brussel sprout and pumpkin mousse Lammfleisch mit Bratkartoffelsoße, serviert mit gebratenem Rosenkohl und Kürbismus 78 Pierś z kaczki sous vide podana z knedlami, jabłkowym chutney i sosem z brusznicy Sous vide duck breast, served with dumplings, apple chutney and cowberries sauce Sous-Vide-Entenbrust mit Knödeln, Apfel-Chutney und Preiselbeere-Sauce 68 Schab z dzika sous vide, na sosie grzybowym, podany z pikantnym batatem, boczniakiem, marynowaną cebulką i gąbką szpinakową Sous vide wild boar loin, on forest mushroom sauce, served with spicy sweet potatoes, oyster mushroom, marinated onion and spinach sponge Wildschweinrücken- Sous Vide auf Pilzsoße, serviert mit pikanten Bataten, braunem Kräuter- Seitling, marinierter Zwiebel und Spinatschwamm 72

DESERY/DESSERTS Suflet czekoladowy z kawowym musem z awokado i lodami z czarnej porzeczki i buraka Chocolate soufflé with espresso avocado mousse and blackcurrant beetroot ice cream Schokoladen-Souffle mit Avocado-Kaffeemousse und Eis aus schwarzer Johannisbeere und roter Beete 26 Eklery z nugatem z orzechów laskowych, z wiśniami oraz słonym karmelem Eclairs with hazelnut nougat served with cherries and salted caramel Eclair mit Nougatfüllung aus Haselnüssen, mit Kirschen und saurem Karamel 24 Mus jeżynowy na czekoladowym biszkopcie, z jabłkiem i lodami jogurtowymi Blackberry mousse on chocolate sponge cake, served with apple and yogurt ice cream Brombeerenmus auf Schokoladenbiskuit, mit Apfel und Joghurteis 22 Oryginalny polski miód pitny Original Polish Mead Original Polnischer Honigwein Dwójniak Warmiński Trójniak Mazurski 15 cl 75 cl 15 cl 75 cl 15 75 15 75

Informacje dotyczące alergenów i serwisu Wszystkie serwowane dania mogą być przygotowywane na bazie produktów mogących zawierać alergeny wraz z ich pochodnymi: gluten zawarty w ziarnach i mące zbóż, jaja, ryby, skorupiaki lub mięczaki, soję lub sezam, mleko wraz z laktozą, orzechy ziemne lub orzechy z drzew orzechowych, seler, gorczycę lub łubiny, dwutlenek siarki lub siarczyny. Pełna lista alergenów dostępna jest u naszej obsługi. All meals served in the restaurant may contain allergens such as: Milk, Eggs, Fish (e.g., bass, flounder, cod), Crustacean shellfish (e.g. crab, lobster, shrimp), Tree nuts (e.g., almonds, walnuts, pecans), Peanuts, Wheat, Soybeans and any ingredient that contains protein derived from one or more of them. Mięsa w przekąskach/ daniach głównych nie mniej niż 80 gr/140 gr Ryby w przekąskach/ daniach głównych nie mniej niż 80 gr/ 130 gr Zupy nie mniej niż 180ml Zamówienia na dania przyjmujemy do godziny 22.30. Orders for food are accepted until 22.30 W trosce o zapewnienie jak najwyższej jakości serwowanych potraw i dużą sezonowość składników informujemy że kompozycje dan mogą ulec zmianie. Jednocześnie informujemy, że w weekendy i okresie letnim czas oczekiwania na danie główne może wydłużyć się do 60 min. Taking care of food quality and thinking about all the seasonal products we use in our kitchen, we would like to inform that the composition of meals might change during the year. At the same time, we inform that at the weekends and during summer season time of waiting for the main course might be extended up to 60 minutes. Przy grupach od 10 osób do rachunku doliczamy 10% serwisu For parties of 10 and more 10%service charge will apply.