Lektion 6. Bok 1 Lektion 6

Podobne dokumenty
Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

I i J j K k L l. M m N n O o P p. Q q R r S s T t. U u V v W w X x

Martyna Madej i Patrycja Feldy ERASMUS+ Kokkola, Finlandia , praktyka z pielęgniarstwa

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

WITAJCIE. Wprowadzenie JAK KORZYSTAĆ Z KURSU?

Szwedzki, niemiecki i angielski należą do grupy

Życie za granicą Studia

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

Rodzina. Słówka i zwroty. en familie rodzina. ei mor matka. en far ojciec. en bror brat. en søster siostra. en datter córka.

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Podróże Poruszanie się

Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Lesson 1. Book 1. Lesson 1

Wprowadzenie Znajomoœæ jêzyka szwedzkiego pozwoli Ci tak e porozumiewaæ siê z Duñczykami czy Norwegami!

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-szwedzki

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia szwedzki-polski

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

dla Klientów Kontakt Skype:

Ankieta dotycząca nauki języka angielskiego dla rodziców uczniów klas VI

Choroba podczas tymczasowego pobytu za granicą [Sjuk vid tillfällig vistelse utomlands]

Podróże Poruszanie się

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Kan du hjælpe mig, tak?

Samtale (Dialog) Leksjon 1 (Lekcja 1) A Hei. B Hei.

Korespondencja osobista List

Rekrutacja List Motywacyjny

Życie za granicą Dokumenty

NAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Nowakowie. Morgan Nilsson Elżbieta Marciniak Cierzniakowska Jonas Bäckström

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Fråga om hjälp. Podría ayudarme?

Rekrutacja Referencje

POLSKO - SZWEDZKA KONWERSACJA

Korespondencja osobista List

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Zasiłek na dziecko i dodatek dla rodzin wielodzietnych [Barnbidrag och flerbarnstillägg]

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto. Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat?

Informacja z Försäkringskassan

TRZECIA CZĘŚĆ EGZAMINU GIMNAZJALNEGO. JĘZYKI OBCE NOWOśYTNE

Korespondencja osobista List

Nowa formuła sprawdzianu w VI kl. szkoły podstawowej oraz egzaminu maturalnego od 2015 r. Krystyna Szumilas, Minister Edukacji Narodowej

Unijne świadczenia rodzinne [EU-familjeförmåner]

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Korespondencja osobista Życzenia

TVÅ SPRÅK ELLER FLERA? Råd till flerspråkiga familjer. DWA LUB WIĘCEJ JĘZYKÓW? Porady dla rodzin wielojęzycznych

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Bez stresu do sukcesu!

Nowy dowód rejestracyjny w Danii. Multitłumacz

Interesant. Doradca. Przykład krótkiego dialogu poradnictwa z pięcioma etapami 1

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs.

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

Język ojczysty Język szwedzki. Wielojęzyczność Przyuczanie po polsku

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Lezione 1. Libro 1. Buongiorno! Io sono Paolo. E tu? o Buongiorno! Io sono Aldona. Come stai? o Bene, grazie. E tu?

Polsk-svensk/svensk polsk handbok för planeringsbegrepp. Polsko-szwedzki podręcznik pojęć z zakresu planowania przestrzennego

3. 1. Na pisemny wniosek studenta lub absolwenta Ignatianum wydaje odpis suplementu do dyplomu ukończenia studiów w tłumaczeniu na język angielski.

Egzamin z bengalskiego?

Rekrutacja Referencje

masłowska mellan oss är det bara bra między nami dobrze jest årgång/rok VIII N 3(29) 2009 tidskriften för kultur och information

Zasiłek rodzicielski [Föräldrapenning]

R E K R U T A C J A. r o k s z k o l n y /

5. To, jak Ci idzie w szkole jest dla Twoich rodziców (opiekunów): A niezbyt ważne B ważne C bardzo ważne 1 ANKIETA DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia?

Słownik dla osób nie znających języka szwedzkiego pomocny przy wypełnianiu formularzy

Armbandsurens karriär i strid Bojowa kariera zegarków. Vinbärstället Tam, gdzie rosną porzeczki. årgång/rok VIII N 4(30) 2009

Wprowadzenie Znajomoœæ jêzyka szwedzkiego pozwoli Ci tak e porozumiewaæ siê z Duñczykami czy Norwegami!

Ewa Rybacka, Jacek Jurkowski

1 / 15 JĘZYKI OBCE I JA. Ankieta dla uczniów klasy trzeciej gimnazjum. Luty 2007

Rozdział 10 Spójnik. Ćwiczenie 1. Szwedzki KROK DALEJ

Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier

CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

ŚREDNIE WYNIKI EGZAMINÓW ZEWNĘTRZNYCH W SKALI REGIONU W WOJEWÓDZTWIE OPOLSKIM

Stororder till Rimaster! BT Products AB beställer kablage för 200 miljoner kr Kable za miljony Wielkie zamówienie z BT Products AB.

DZIAŁY OGÓLNE JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE - PODRĘCZNIKI POZOSTAŁE DZIAŁY

EGZAMIN MATURALNY PRZEPROWADZANY JEST Z PRZEDMIOTÓW OBOWIĄZKOWYCH ORAZ PRZEDMIOTÓW DODATKOWYCH. SKŁADA SIĘ Z CZĘŚCI USTNEJ I PISEMNEJ

e-book Jak się uczyć? Poradnik Użytkownika

35 När går nästa tåg till Umeå?

Komisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.

Wyniki ankiety Co uczniowie myślą na temat szkoły

EGZAMIN MATURALNY PRZEPROWADZANY JEST Z PRZEDMIOTÓW OBOWIĄZKOWYCH ORAZ PRZEDMIOTÓW DODATKOWYCH. SKŁADA SIĘ Z CZĘŚCI USTNEJ I PISEMNEJ

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Polityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

Nie mamy powodu lękać się niczego oprócz samego lęku. Napoleon Hill.

SPIS TREŒCI WSTĘP 4 TABELA CZASY 147 ODPOWIEDZI 149 SŁOWNICZEK DUŃSKO-POLSKI 157

DOSTAWA KONCENTRATORÓW SIECIOWYCH ORAZ URZĄDZENIA IPAD NA POTRZEBY SĄDU OKRĘGOWEGO W SZCZECINIE

Samtale. Leksjon 2. A Hei Lisa, hvordan går det med deg? B Hei Mark, det går fint, takk. Hvordan har du det? A Bare bra, takk. B Bor du i Oslo nå?

Obecnie dla Naszego Klienta poszukujemy Kandydatów na stanowisko:

Renta z tytułu niezdolności do pracy [Sjukersättning]

1 / 12 JĘZYKI OBCE I JA. Ankieta dla uczniów klasy piątej szkoły podstawowej. Luty 2007

Płynna współczesność Warszawasvenskarna. Pris: 27 SEK. tidskriften för kultur och information / kwartalnik kulturalno-informacyjny

Transkrypt:

att tala Û mówić, rozmawiać att plugga Û uczyć się; wkuwać, kuć att läsa Û uczyć się; czytać bara Û tylko lite grann Û trochę lite Û mało, trochę mycket Û dużo så Û tak så mycket Û tak dużo; tak bardzo inte så mycket Û nie tak dużo, niezbyt dużo svenska Û język szwedzki att tala svenska Û mówić po szwedzku att läsa svenska Û uczyć się szwedzkiego Jaså? Û Ach tak? Naprawdę? att tala att plugga att läsa jag talar pluggar läser du talar pluggar läser han/hon/den/det talar pluggar läser vi talar pluggar läser ni talar pluggar läser de talar pluggar läser Petr, talar du svenska? o Jag talar bara lite grann svenska. Jag läser svenska. Vad gör du här egentligen? o Jag läser svenska här. Ingo, vad läser han här? o Han läser svenska här. Jaha. Kate, läser du svenska också? o Ja, jag läser svenska också. Pluggar du inte mycket? o Jo, jag pluggar mycket. Jaså? Julio, pluggar hon lite? o Nej, hon pluggar inte lite, hon pluggar mycket. Och du då? o Jag läser inte så mycket. Jag läser tyvärr lite. Jaså? Arbetar du lite också? o Nej, jag arbetar inte lite, jag arbetar mycket. 39

Aldona, arbetar han lite? o Arbetar han lite? Nej, han arbetar inte lite utan mycket. att förstå Û rozumieć norska Û język norweski danska Û język duński polska Û język polski engelska Û język angielski tyska Û język niemiecki ryska Û język rosyjski finska Û język fiński tjeckiska Û język czeski spanska Û język hiszpański swahili Û język suahili tja Û no cóż, cóż att förstå jag du han/hon/den/det vi ni de Ingo, du svenska? o Förlåt? Förstår du svenska? o Tja, jag bara lite grann svenska. Och tyska? Förstår du tyska? o Ja, självklart! Jag tyska, jag kommer ju från Tyskland. Jag talar tyska och lite grann svenska. Petr, Ingo tyska eller tjeckiska? o Han tyska, men han inte tjeckiska. Han kommer från Tyskland, inte från Tjeckien. Ingo, läser du ryska eller finska? o Jag läser varken ryska eller finska utan svenska. Kate, pluggar han ryska eller finska? o Han pluggar varken ryska eller finska utan svenska. Och ni? Pluggar ni spanska eller danska? o Vi pluggar varken spanska eller danska, vi pluggar svenska. Jag inte vad gör ni här? o Vi läser svenska här. 40

Ursäkta, var läser ni svenska? o Vi läser svenska här, i Stockholm, i Sverige, i Nordeuropa. Jaha. Och vem pluggar svenska här? o Vi pluggar svenska här! Vem pluggar swahili här? o Hur sa? Jag inte. Jag frågar vem pluggar swahili här? o Nu jag, tack. Ingen pluggar swahili här. (ett) språk Û język vilket (ett-ord) Û jaki, który (rodzaj nijaki) vilka Û jakie, które (liczba mnoga) Vilket språk? Û Jaki język? Jakim językiem? Vilka språk? Û Jakie języki? Jakimi językami? Vilket språk läser du? Û Jakimi językami mówisz? Vad talar du för språk? Û Jakim językiem / Jakimi językami mówisz? Vad läser du för språk? Û Jakiego języka / Jakich języków się uczysz? andra Û inni, inne andra språk Û inne języki, innymi językami flytande Û płynnie Aldona, vilka språk talar du flytande? o Vilka språk talar jag flytande? Jag talar flytande polska. Jag kommer ju från Polen! Javisst, ja. Talar du andra språk också? o Javisst! Jag talar engelska och lite grann svenska. Ingo, vad talar hon för språk egentligen? o Hon talar flytande polska, hon talar engelska och lite grann svenska också. Vilket språk talar vi nu? o Nu talar vi svenska. Vilket språk läser ni nu? Vad läser ni för språk? o Nu läser vi svenska. Vi är i Sverige och läser svenska. Julio, vem läser svenska nu? o Vi läser svenska nu. Beklagar, jag inte pluggar ni engelska eller norska? o Vi pluggar varken engelska eller norska utan svenska nu. Vad? Vad läser ni? o Vi läser svenska! Jag frågar igen var läser ni svenska? o Du frågar igen och vi svarar igen vi läser svenska i Sverige, i Stockholm. 41

Petr, vem läser svenska i Sverige, i Stockholm? o Vi läser svenska i Sverige, i Stockholm! Javisst. Tarja, läser Julio och Aldona swahili eller tjeckiska nu? o De läser varken swahili eller tjeckiska, de läser svenska nu. Och du? Vilka språk du? o Jag finska och engelska. Jag lite grann svenska också. Och tyska? Förstår du tyska? o Nej, jag inte tyska. Jag bara: Du, du hast mich. Minä olen Lars. Vad är det för språk? Vem vet? o Jag vet det! Ja, Tarja, vad är det för språk? o Det är naturligtvis finska! förstås Û oczywiście, ma się rozumieć främmande Û obcy; zagraniczny främmande språk Û język obcy, języki obce ny Û nowy inte än Û jeszcze nie Frankrike Û Francja franska Û język francuski Petr, är du främmande i Sverige? o Ja, jag är främmande i Sverige. Jag kommer från Tjeckien. Talar du flytande tjeckiska? o Ja, jag talar förstås flytande tjeckiska. Jag kommer ju från Tjeckien. Talar du flytande svenska också? o Nej, jag talar inte flytande svenska än. Jag läser svenska. Ingo, är du ny här i Stockholm? o Nej, jag är inte så ny här. Jag bor och jobbar här. Förresten, talar Kate ryska? o Ingen aning. Jag vet inte. Så fråga! o Ursäkta, talar du ryska? Nej, hon talar inte ryska. Vad läser hon nu för språk? o Hon läser naturligtvis svenska nu. Ursäkta, jag inte: Vad pluggar hon för språk? o Hon pluggar svenska! 42

Pluggar hon finska eller ryska? o Hon pluggar varken finska eller ryska utan svenska. Kate, vilka främmande språk talar Petr? o Jag vet inte. Så fråga! o Ursäkta, vad talar du för språk? Han talar engelska och lite grann svenska. Och naturligtvis tjeckiska. Talar du också tjeckiska, engelska och lite grann svenska? o Ja, jag talar förstås engelska och lite grann svenska, men jag talar inte tjeckiska. Vilka främmande språk du? o Jag lite tyska och franska. Vi talar franska i Kanada också. Petr, Kate lite franska. Kommer hon från Frankrike? o Nej, hon kommer inte från Frankrike utan från Kanada. De talar franska i Kanada också. Och vilket språk talar ni i Tjeckien? o Vi talar tjeckiska i Tjeckien, förstås. duktig Û dobry z czegoś, zdolny duktig i svenska Û zdolny, dobry ze szwedzkiego bra i svenska Û dobry ze szwedzkiego Vad är du duktig i? Û Z czego jesteś dobry? W czym jesteś dobry? Jag är duktig i svenska. Jag är bra i svenska. Vad är du duktig i? Var är du bra i? Är du duktig i svenska? Är du bra i svenska? Aldona, är du duktig i svenska? o Är jag duktig i svenska? Ja, jag är duktig i svenska. Är du bra i swahili också? o Nej, jag är inte bra i swahili. Jag varken talar eller läser swahili. Är hon inte duktig i svenska? o Vem pekar du på? Jag pekar på Tarja. o Jo, hon är duktig i svenska! Hon talar svenska mycket bra! Tarja, är du duktig i främmande språk? o Ja, jag är duktig i främmande språk. 43

Ingo, Petr talar finska i Tjeckien. Stämmer det? o Nej, det stämmer inte. Han talar inte finska utan tjeckiska i Tjeckien. Och du talar flytande tyska stämmer det? o Ja, det stämmer. Jag talar flytande tyska, jag kommer ju från Tyskland! Petr, du är inte duktig i tjeckiska stämmer det? o Nej, det stämmer inte jag är duktig i tjeckiska. Jag talar flytande tjeckiska! min (en-ord) Û mój, moja (rodzaj nienijaki) din (en-ord) Û twój, twoja (rodzaj nienijaki) min tur Û tu: moja kolej din tur Û tu: twoja kolej utmärkt Û świetnie, doskonale, znakomicie strålande Û świetnie, kapitalnie, znakomicie Jag talar svenska. Och vad talar du för språk, Julio? o Jag talar spanska. Så, jag talar svenska och du talar spanska. Stämmer det? o Ja, det stämmer. Jag talar spanska, du talar svenska och Tarja o talar flytande ryska. Nej, det stämmer inte, hon talar inte ryska. Vad talar hon för språk? o Å, förlåt! Hon talar naturligtvis finska, hon kommer ju från Finland. Så, jag talar spanska, du talar svenska, Tarja talar finska. Vad kul! Tarja, din tur. o Min tur? Ja, just det. o Julio talar spanska, du talar svenska, jag talar finska och Aldona talar polska. Utmärkt! Aldona, din tur. o Julio talar spanska, du talar svenska, Tarja talar finska, jag talar polska, Ingo talar tyska. Strålande! Ingo! o Julio talar spanska, du talar svenska, Tarja talar finska, Aldona talar polska, jag talar tyska och Petr talar tjeckiska. Mycket bra! Petr! o Julio talar spanska, du talar svenska, Tarja talar finska, Aldona talar polska, Ingo talar tyska, jag talar tjeckiska och Kate talar engelska. Kate! o Julio talar spanska, du talar svenska, Tarja talar finska, Aldona talar polska, Ingo talar tyska, Petr talar tjeckiska och jag talar engelska. 44

Och vad läser ni för språk just nu? o Vi läser förstås svenska! Är det kul? o Ja, det är kul! Julio, vem talar finska här? o Tarja talar finska här. Och vem talar swahili här? o Ingen talar swahili här. (en) fru Û pani (en) herr Û pan (en) mor Û matka (en) far Û ojciec jävlar Û cholera jasna Ursäkta, vad heter Ni? o Du vet det! Jag heter Gonzales. Salma Gonzales. Är Ni herr Gonzales? o Nej, jävlar, inte herr utan fru Gonzales! Förlåt! Julio, vem är fru Gonzales? o Hon är min mor. Ingo, är du min far? o Nej, jävlar, jag är inte din far! Slut för idag. Û Koniec na dzisiaj. Tack för idag. Û Dziękuję za dziś. Vi ses! Û do zobaczenia snart Û wkrótce Hej då! Û Cześć! (na pożegnanie) Adjö! Û Do widzenia! Hej så länge! Û Do zobaczenia! Ni läser svenska, men nu är det slut för idag. Tack för idag. Vi ses snart! o Ja, vi ses snart. Tack för idag och adjö. o Tack och adjö. Hej så länge! Hej då! o Hej då! Adjö! 45