- Adres Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość prowincja kod pocztowy Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Strona 1 22.01.2019
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 - Wstęp Kære John, Caro Luca, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Kære Mor / Far, Cari mamma e papà, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców Kære Onkel Jerome, Caro zio Flavio, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny Hej John, Ciao Matteo, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Hej John, Ciao Matty! Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego John, Luca, Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego Strona 2 22.01.2019
Kære, Tesoro, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby Kæreste, Amore, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Kæreste John, Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Tak for dit brev, Używane w odpowiedzi na korespondencję Det var godt at høre fra dig igen. Używane w odpowiedzi na korespondencję Amore mio, Grazie per avermi scritto. Che bello sentirti! Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas Det er så lang tid siden vi havde kontakt. È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas - Rozwinięcie Jeg skriver for at fotælle dig at... Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania Har du lavet nogle planer den...? Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen... Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Hai già dei piani per...? Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig... Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś Strona 3 22.01.2019
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig... Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś Jeg er henrykt over at meddele at... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość Sono felice di annunciarti che... Jeg var henrykt at høre om... Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość Sono davvero felice di sapere che... Jeg er ked af at måtte informere jer om at... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość Jeg var så ked af at høre at... Mi dispiace molto doverti dire che... Mi dispiace sapere che... Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał - Zakończenie Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem. Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.... siger hej....ti manda i suoi saluti. Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś Sig hej til... for mig. Salutami... Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy Jeg ser frem til at høre fra dig snart. Spero di avere presto tue notizie. Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Skriv tilbage snart. Rispondimi presto. Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Skriv endelig tilbage når... Rispondimi non appena... Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Strona 4 22.01.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Korespondencja osobista Send mig nyheder, når du ved mere. Scrivimi non appena sai qualcosa. Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Have det godt. Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Jeg elsker dig. Używane, gdy piszemy do partnera Stammi bene. Ti amo. De bedste ønsker, I migliori auguri Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy Med de bedste ønsker, Con i migliori auguri Venligste hilsner, Cari saluti Alt det bedste, Tante belle cose Kærligst, Con tanto amore Masser af kærlighed, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Meget kærlighed, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Tanti cari saluti Con affetto, Strona 5 22.01.2019