ACE 010 INSTALLATION, QUICK START

Podobne dokumenty
ACE 010

Ekspres do kawy ze spieniaczem do mleka

Ciśnieniowy ekspres do kawy ze spieniaczem do mleka

Ekspres do kawy ze spieniaczem do mleka

Przed uruchomieniem ekspresu proszę przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją, aby móc do niej zajrzeć także w późniejszym okresie.

Powierzchnie, na których znajduje się taki symbol mogą stać się gorące podczas użytkowania (symbol znajduje się tylko na niektórych modelach).

Powierzchnie, na których znajduje się taki symbol mogą stać się gorące podczas użytkowania (symbol znajduje się tylko na niektórych modelach).

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Powierzchnie, na których znajduje się taki symbol mogą stać się gorące podczas użytkowania (symbol znajduje się tylko na niektórych modelach).

Podczas użytkowania powierzchnie, na których znajduje się taki symbol stają się gorące (symbol znajduje się tylko na niektórych modelach).

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

CZĘŚCI: 1.Zbiornik na zimną wodę. 2. Podgrzewacz filiżanek. 3.Lampka para/gotowa. 4.Pokretło para/gorąca woda. 5. Otwór na filtry

Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286

Ekspres do kawy z timerem 550 W

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910

ESPRESSO R-972. Instrukcja obsługi. Espresso R-972

ESPRESSO R-982. Instrukcja obsługi. Espresso R-982

PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA I ZACHOWAJ JĄ TYLKO DLA DOMOWEGO UŻYTKU.

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

ESPRESSO R-980. Instrukcja obsługi. Espresso R-980

INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI EKSPRESU DO KAWY BAR 12 oraz BAR 14

ESPRESSO R-977. Instrukcja obsługi. Espresso R-977

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-791

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

Instrukcja obsługi GRILL R-256

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Szklany czajnik z regulacją temperatury

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7630

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l)

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

De Longhi Appliances Via Seitz, Treviso Italia KAHVINKEITIN

Elegancki ekspres przelewowy do kawy z młynkiem

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI EKSPRESU DO KAWY EC 190

R-331. Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE. Żelazko parowe R-331

Po wymianie wody pojemnik należy włożyć na miejsce i skontrolować, czy jest odpowiednio przymocowany.

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ekspres do kawy

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7110

MIKSER DO FRAPPE R-4410

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 1560 NP/KCH 1590 NP

bezpieczeństwo Symbole używane w niniejszej instrukcji Niebezpieczeństwo! Uwaga: Uwaga: Uwaga! Ryzyko Oparzeń! Zwróć uwagę! Ryzyko Oparzeń!

EKSPRES DO KAWY R-924

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Model ECF01 Ekspres do kawy

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

PL Instrukcja obsługi TIMER

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

R-268. Instrukcja obsługi GOFROWNICA. Gofrownica R-268

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

MIKSER DO FRAPPE R-447

ROBOT KUCHENNY R-586

FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

MŁYNEK DO KAWY SOLIS SCALA

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Przed pierwszym użyciem dyszy pary do spieniania mleka, musicie Państwo:

INSTRUKCJA OBSŁUGI Nawilżacz ultradźwiękowy Model: KT-2015

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

EKSPRES DO KAWY R-929

Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZ DO KAWY / HERBATY MODEL: ,

Przenośny wentylator (2w1)

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA!

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

GRILL DO RACLETTE R-2740

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7112

Lampa naftowa. Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Kruszarka do lodu TRHB-12

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ekspres do kawy. Model:

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2108

Zestaw do fondue ze szklaną misą

MINI PIEKARNIK R-2148

Żelazko z generatorem pary

Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)

Spieniacz do mleka Melitta wh, biały, 600 W

INSTRUKCJA OBSŁUGI Czajnik elektryczny

Transkrypt:

ACE 010 INSTALLATION, QUICK START INSTALLATION, DÉMARRAGE RAPIDE AUFSTELLUNG, KURZANLEITUNG INSTALLAZIONE, GUIDA RAPIDA INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG INICIO RÁPIDO PARA LA INSTALACIÓN INSTALAÇÃO, GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA INSTALLATION, SNABBGUIDE INSTALLATION, HURTIG START INSTALLASJON, HURTIG START ASENNUS, PIKAOPAS ÜZEMBE HELYEZÉS, RÖVID KEZDÉSI ÚTMUTATÓ INSTALACE, NÁVOD VE ZKRATCE INSTALACJA, SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI УСТАНОВКА, КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО INŠTALÁCIA, ÚVODNÁ PRÍRUČKA 1

INSTALACJA MONTAŻ URZĄDZENIA INSTALUJĄC URZĄDZENIE należy przestrzegać załączonych oddzielnie instrukcji montażu. PRZED PODŁĄCZENIEM SPRAWDZIĆ, CZY NAPIĘCIE podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z tym, jakie jest w Państwa mieszkaniu. SPRAWDZIĆ, CZY URZĄDZENIE NIE JEST USZKODZONE. URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO pracy w temperaturze otoczenia, powyżej temperatury zamrażania wody (0 C). Zamarznięcie ewentualnych resztek wody może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub, gdy zostało uszkodzone bądź spadło. Nie zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie. Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od gorących powierzchni. Mogą one spowodować porażenie prądem, pożar i inne zagrożenia. PO PODŁĄCZENIU ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI, URZĄDZENIE musi zostać uziemione. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za urazy i obrażenia u osób, zwierząt ani za uszkodzenia przedmiotów wynikłe z niespełnienia tego wymogu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne problemy spowodowane niezastosowaniem się użytkownika do niniejszych instrukcji. 2

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ NIE NALEŻY PODGRZEWAĆ ANI STOSOWAĆ PAL- NYCH MATERIAŁÓW wewnątrz urządzenia lub w jego pobliżu. Opary mogą spowodować zagrożenie pożarem lub wybuchem. NIE POZOSTAWIAĆ URZĄDZENIA BEZ NADZORU. NIE NALEŻY STOSOWAĆ produktów chemicznych powodujących korozję lub łatwo odparowujących. Ten rodzaj urządzenia został specjalnie zaprojektowany do podgrzewania wody. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych ani laboratoryjnych. DZIECI mogą samodzielnie obsługiwać urządzenie jedynie wówczas, gdy zostały odpowiednio poinstruowane, jak należy bezpiecznie obchodzić się z urządzeniem i jakie zagrożenia wynikają z niewłaściwego użycia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci oraz osoby niepełnosprawne bez nadzoru. Należy uważać, aby kuchenka nie była przedmiotem zabaw małych dzieci. W związku z wysokimi temperaturami wytwarzanymi przez urządzenie, dzieci powinny z niego korzystać jedynie pod nadzorem osób dorosłych. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NINIEJSZE URZĄDZENIE PRZEZNACZONE JEST WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO! NALEŻY UŻYWAĆ RĘKAWIC LUB OCHRANIACZY, aby zapobiec poparzeniom po dotknięciu gorących części urządzenia. URZĄDZENIE JEST ZAPROJEKTOWANE DO PRZYGOTOW- YWANIA KAWY lub gotowania wody. Należy uważać, aby nie zostać poparzonym przez rozpryskujące się krople gorącej wody lub parę. Nieprawidłowa obsługa urządzenia może skutkować poparzeniem. 3

AKCESORIA I CZĘŚCI PANEL STEROWANIA POKRĘTŁO PARY ZBIORNIK WODY PRZEWÓD ZASILAJĄCY WYLEWKA GORĄCEJ WODY/PARY KRATKA OCIEKOWA TACKA OCIEKOWA 4 NASADKA DO SPIENIANIA MLEKA NA CAPPUCCINO DYSZA WYJŚCIE BOJLERA UBIJACZ UCHWYT FILTRA DUŻY FILTR NA DWIE FILIŻANKI MAŁY FILTR NA JEDNĄ FILIŻANKĘ LUB SASZETKĘ PRZYCISK WYBORU PARY PRZYCISK KAWY/GORĄCEJ WODY PRZYCISK WŁ./WYŁ. WŁ. LAMPKI KONTROLKA TEMPERATURY OK (KAWA LUB GORĄCA WODA) KONTROLKA PARY WYŁĄCZNIK OŚWIETLENIA

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY WYCIĄGNĄĆ ZBIORNIK WODY (do przodu). NIGDY NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA BEZ ZBIORNIKA. Zawsze uzupełnić poziom wody, gdy do dna zbiornika pozostanie już tylko kilka centymetrów. NAPEŁNIĆ ZBIORNIK czystą, świeżą wodą. Nie przekraczać poziomu MAX. Włożyć zbiornik z powrotem. W CELU ZAOSZCZĘDZENIA ENERGII URZĄDZENIE wyposażone jest w funkcję automatycznego wyłączania (kontrolka zasilania gaśnie), jeżeli nie jest używane przez dłuższy czas. AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE W CELU WŁĄCZENIA urządzenia należy nacisnąć przełącznik ON/OFF (WŁ./ WYŁ.). ROZGRZEWANIE EKSPRESU DO KAWY ABY WŁOŻYĆ UCHWYT FILTRA, należy umieścić go pod wyjściem bojlera rączką w lewą stronę, a następnie popchnąć do góry i jednocześnie 1 2 zdecydowanie obrócić rączkę w prawą stronę. Upewnić się, że pokrętło pary jest zamknięte. 1. WŁĄCZYĆ URZĄDZENIE przyciskiem WŁ./WYŁ., A NASTĘPNIE WŁOŻYĆ UCHWYT FILTRA DO URZĄDZENIA, LECZ NIE DOSYPYWAĆ KAWY MIELONEJ. 2. UMIEŚCIĆ FILIŻANKĘ POD UCHWYTEM FILTRA. Wykorzystać taką samą filiżankę, jak przy przygotowywaniu kawy, i podgrzać ją. 3. ODCZEKAĆ, DOPÓKI NIE ZAPALI SIĘ KONTROL- KA OK, a następnie natychmiast wcisnąć przycisk kawy. Pozwolić na spływanie wody, dopóki kontrolka OK nie zgaśnie, a następnie przerwać pompowanie naciskając ponownie przycisk kawy. 4. OPRÓŻNIĆ FILIŻANKĘ. Odczekać, dopóki kontrolka OK nie zapali się ponownie, i powtórzyć czynność. (Podczas wyjmowania uchwytu filtra może zostać uwolnione nieco pary). 5

6 PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO Z UCHWYTEM FILTRA DO KAWY MIELONEJ 1. PO ROZGRZANIU urządzenia zgodnie z powyższym opisem, włożyć filtr kawy mielonej do uchwytu filtra. Sprawdzić prawidłowość włożenia filtra w szczelinie. Mniejszy filtr służy do przygotowania jednej kawy, a większy do dwóch kaw. 2. ABY PRZYGOTOWAĆ TYLKO JEDNĄ KAWĘ, w filtrze należy umieścić tylko jedną miarkę (jeden poziom - ok. 7 g) mielonej kawy. Aby przygotować dwie kawy, należy umieścić w filtrze dwie luźno wypełnione miarki (ok. 6+6 g) mielonej kawy. Wypełniać filtr niewielką ilością naraz, aby nie dopuścić do przesypania się mielonej kawy. WAŻNE: Aby zapewnić prawidłową pracę, przed dodaniem zmielonej kawy do uchwytu filtra, należy filtr oczyścić z resztek mielonej kawy z poprzedniego parzenia. 3. RÓWNOMIERNIE ROZPROWADZIĆ ZMIELONĄ KAWĘ i lekko ubić ubijaczem UWAGA! Prawidłowe ubicie zmielonej kawy jest koniecznym warunkiem przygotowania dobrego espresso. Jeśli kawa jest zbytnio ubita, napar kawowy będzie wypływać bardzo powoli, a pianka będzie ciemna. Jeśli kawa mielona będzie zbyt lekko ubita, napar kawowy będzie wypływać zbyt szybko, a pianka będzie skąpa i jasna. 4. USUNĄĆ NADMIAR KAWY z krawędzi uchwytu filtra i założyć uchwyt na urządzenie. 1 2 Mocno obrócić, aby uniknąć wycieku wody. 5. UMIEŚCIĆ FILIŻANKĘ lub filiżanki pod wylewkami uchwytu filtra. Zaleca się pogrzanie filiżanek przed przygotowaniem kawy. W tym celu można je przemyć gorącą wodą. 6. SPRAWDZIĆ, CZY KONTROLKA OK JEST WŁĄCZONA (jeśli jest wyłączona, poczekać na jej włączenie), a następnie nacisnąć przycisk kawy. Kiedy wypłynęła już żądana ilość kawy, ponownie nacisnąć ten sam przycisk. (Nie powinno się pozwalać na wypływanie kawy przed dłużej niż 45 sekund za jednym razem). 7. ABY WYJĄĆ UCHWYT FILTRA, należy obrócić uchwyt z prawej strony na lewą. WAŻNE: Aby unikać ochlapania, nie wyjmować uchwytu filtra w tym samym czasie, gdy nalewa się kawę. 8. ABY USUNĄĆ ZUŻYTĄ ZMIELONĄ KAWĘ, należy zablokować filtr na miejscu przy pomocy dźwigienki w rączce i wysypać kawę obracając uchwyt filtra do góry nogami i postukując nim kilkukrotnie. 9. ABY WYŁĄCZYĆ EKSPRES DO KAWY, NALEŻY wcisnąć przycisk WŁ./WYŁ. WAŻNE: Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie umyć wszystkie akcesoria i wewnętrzne obwody przygotowując co najmniej pięć kaw bez dosypywania zmielonej kawy.

PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO Z KAWY W SASZETKACH 1. ROZGRZAĆ URZĄDZENIE TAK, JAK TO OPISANO W ROZDZIALE ROZGRZEWANIE EKSPRESU DO KAWY. Sprawdzić, czy uchwyt filtru jest włożony. Dzięki temu kawa będzie gorętsza. UWAGA! Stosować saszetki zgodne ze standardem ESE. O tym, że saszetki spełniają ten standard informuje następujące logo na opakowaniu: STANDARD ESE to system akceptowany przez wiodących producentów kawy w saszetkach, który pozwala na proste i czyste przygotowanie kawy espresso. 2. WŁOŻYĆ MAŁY FILTR (1 filiżanka lub saszetka) do uchwytu filtra. Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo włożony w szczelinkę. 3. WŁOŻYĆ SASZETKĘ, postarać się, aby znajdowała się możliwie centralnie na filtrze. Zawsze przestrzegać instrukcji na opakowaniu saszetek oraz zawsze umieszczać saszetkę prawidłowo na filtrze. 4. WŁOŻYĆ UCHWYT FILTRA DO urządzenia. Zawsze przekręcać uchwyt maksymalnie. 1 2 5. WYKONAĆ CZYNNOŚCI ZGODNIE Z OPISEM W punktach 5, 6 i 7 w poprzednim rozdziale. 7

PRZYGOTOWANIE KAWY CAPPUCCINO 1. PRZYGOTOWAĆ KAWĘ ESPRESSO TAK, jak to opisano w poprzednich rozdziałach, lecz użyć większych filiżanek. 2. NACISNĄĆ PRZYCISK PARY i odczekać, dopóki nie zapali się kontrolka OK. Oznacza to, że bojler osiągnął idealną temperaturę do wytwarzania pary. 3. W MIĘDZYCZASIE wypełnić zbiornik ok. 100 gramami mleka na każde przygotowywane cappuccino. Mleko musi być w schłodzone (w temperaturze chłodziarki). Nie może być gorące!. Wybierając rozmiar zbiornika, należy pamiętać, że mleko rozszerza swoją objętość dwulub trzykrotnie. UWAGA! ZALECA SIĘ STOSOWAĆ SCHŁODZONE MLEKO PÓŁTŁUSTE (Z CHŁODZIARKI). 4. UMIEŚCIĆ NACZYNIE z mlekiem pod nasadka do spieniania mleka na cappuccino. 5. ZANURZYĆ NASADKĘ w mleku na ok. 5 mm i obrócić pokrętło pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Uwaga! Nie zanurzać nasadki do spieniania powyżej linii wskazanej przez strzałkę. Obrócić pokrętło pary co najmniej o pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Para wydostająca się z nasadki do spieniania nadaje mleku kremowy, piankowy wygląd. Aby uzyskać jeszcze bardziej kremową piankę, zanurzyć nasadkę do spieniania mleka na cappuccino i obracać powoli naczyniem od dołu do góry. 6. GDY OSIĄGNIĘTA ZOSTANIE ŻĄDANA TEMPER- ATURA (idealna to 60 C), przerwać dopływ pary obracając pokrętło pary w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i naciskając jednocześnie przycisk pary. 7. WLAĆ SPIENIONE MLEKO do uprzednio przygotowanych filiżanek z kawa espresso. Cappuccino jest gotowe. Posłodzić do smaku i, według gustu, posypać wiórkami kakaowymi. UWAGA! Aby przygotować więcej niż jedno cappuccino, należy najpierw zaparzyć wszystkie kawy, a dopiero na końcu spienić mleko na cappuccino. UWAGA! Aby ponownie zaparzyć kawę po spienieniu mleka, należy ostudzić bojler. W przeciwnym wypadku kawa zostanie przypalona. Aby ostudzić bojler należy umieścić naczynie pod wylotem bojlera, nacisnąć przycisk pary i pozwolić na wypłynięcie wody, dopóki nie zgaśnie kontrolka OK. Przygotować kawę tak, jak to opisano w poprzednich rozdziałach. 8

WAŻNE: Po użyciu nasadkę do spieniania mleka na cappuccino należy zawsze oczyścić. Aby oczyścić nasadkę należy: 1. UPUŚCIĆ NIECO PARY przez kilka sekund poprzez obrócenie pokrętła pary. Dzięki temu usuwa się ewentualne resztki mleka z wylewki pary. WAŻNE: Aby zapewnić higienę, zaleca się wykonywanie wszystkich czynności tej procedury po każdym przyrządzeniu cappuccino, aby uniknąć pozostawania resztek mleka w obwodzie. 3. POCIĄGNĄĆ DYSZĘ, aby wyjąć ją z wylewki pary. 4. DOKŁADNIE PRZEMYĆ NASADKĘ DO SPIENIANIA MLEKA NA CAPPUCCINO oraz dyszę pary ciepłą wodą. 5. UPEWNIĆ SIĘ, CZY DWA WSKA- ZANE OTWORY nie są zablokowane. W razie konieczności oczyścić szpilką. 6. WYMIENIĆ DYSZĘ PARY wkładając ją do wylewki pary i zdecydowanie przekręcając w kierunku góry wylewki. 7. WŁOŻYĆ Z POWROTEM NASADKĘ do spieniania mleka na cappuccino i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. JEDNĄ RĘKĄ NALEŻY MOCNO CHWYCIĆ DYSZĘ CAPPUCCINO, A DRUGĄ odkręcić nasadkę do spieniania mleka na cappuccino obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i pociągnąć w dół. ZAGOTOWYWANIE WODY 1. WŁĄCZYĆ URZĄDZENIE naciskając przycisk ON/OFF. Odczekać, dopóki kontrolka OK się nie włączy. 4. ABY PRZERWAĆ STRUMIEŃ GORĄCEJ WODY, należy zamknąć pokrętło obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ponownie nacisnąć przycisk kawy. (Nie wolno pozwolić, aby woda wypływała przez dłużej niż 45 sekund za jednym razem). 2. UMIEŚCIĆ NACZYNIE pod nasadką do spieniania mleka na cappuccino. 3. NACISNĄĆ PRZYCISK KAWY i jednocześnie obrócić pokrętło pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Woda wypływa z nasadki do spieniania mleka na cappuccino. 9

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY odczekać, aż urządzenie ostygnie i odłączyć je od zasilania. 2. DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA NIE UŻYWAĆ ROZPUSZC- ZALNIKÓW ani środków ściernych. Wystarczy miękka, wilgotna ściereczka. 3. REGULARNIE OPRÓŻNIAĆ I MYĆ tackę ociekową i kratkę ociekową. 4. REGULARNIE CZYŚCIĆ ZBIORNIK WODY. WAŻNE: Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Jest to urządzenie elektryczne. CZYSZCZENIE UCHWYTU FILTRA PO KAŻDYCH 200 FILIŻANKACH należy oczyścić uchwyt filtra do kawy mielonej w sposób następujący: Wyjąć filtr ze spieniaczem. Wyczyścić wnętrze uchwytu filtra. Nie wolno zmywać w zmywarce. Odkręcić nakrętkę spieniacza obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć spieniacz z naczynia wypychając go od końca. Wyjąc uszczelkę. PRZEPŁUKAĆ WSZYSTKIE KOMPONENTY i dokładnie oczyścić metalowy filtr szczotką i gorącą wodą. SPRAWDZIĆ, CZY dziurki w filtrze metalowym nie są zablokowane. W razie konieczności oczyścić szpilką. Wymienić filtr i uszczelkę na plastikowej płaskiej przegródce. Pamiętać o włożeniu trzpienia w płaskiej plastikowej przegródce w uszczelkę tak, jak wskazuje strzałka. Wymienić zestaw w stalowym zbiorniku filtra i sprawdzić, czy trzpień jest w otworze na obudowie. Na końcu wkręcić na nasadkę obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Czyszczenie niezgodnie z powyższymi wskazówkami lub brak czyszczenia powoduje utratę gwarancji. 10

CZYSZCZENIE WYLOTU BOJLERA PO KAŻDYCH 300 FILIŻANKACH KAWY, należy oczyścić wylot bojlera ekspresu do kawy w sposób następujący: 1. SPRAWDZIĆ, CZY urządzenie nie jest gorące i odłączyć je od zasilania. 2. ŚRUBOKRĘTEM okręcić śrubę mocującą filtr na wylocie bojlera ekspresu do kawy. 3. WYCZYŚCIĆ BOJLER wilgotną ściereczką 4. DOKŁADNIE PRZEMYĆ WYLOT GORĄCĄ WODĄ I szczotką. Sprawdzić, czy otwory nie są zablokowane. W razie konieczności oczyścić szpilką. 5. PRZEPŁUKAĆ POD BIEŻĄCĄ WODĄ, szorując przez cały czas. 6. WKRĘCIĆ WYLOT BOJLERA Z POWROTEM NA MIEJSCE. Czyszczenie niezgodnie z powyższymi wskazówkami lub brak czyszczenia powoduje utratę gwarancji. ODKAMIENIANIE ZALECA SIĘ ODKAMIENIANIE EKSPRESU DO KAWY co ok. 200 filiżanek lub maksymalnie co dwa miesiące. MOŻNA STOSOWAĆ ŚRODKI DO ODKAMIENIANIA EKSPRESÓW DO KAWY DOSTĘPNE NA RYNKU. JEŚLI BRAK W SPRZEDAŻY TAKICH ŚRODKÓW, należy : 1. WLAĆ DO ZBIORNIKA WODY pół litra wody. 2. ROZPUŚCIĆ 2 łyżki (ok. 30 gramów) kwasu cytrynowego (do nabycia w aptekach) 3. WCISNĄĆ PRZYCISK WŁ./WYŁ. i odczekać, aż zapali się kontrolka OK. 4. SPRAWDZIĆ, CZY uchwyt filtra jest włożony i umieścić naczynie pod wylotem bojlera. 5. WCISNĄĆ PRZYCISK KAWY, opróżnić zbiornik do połowy obracając co jakiś czas pokrętło pary, aby roztwór mógł wypływać. Zatrzymać wypływanie naciskając przycisk ponownie. 6. WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE. 7. POZOSTAWIĆ ROZTWÓR W ŚRODKU NA 15 minut, a następnie ponownie włączyć urządzenie. 8. NACISNĄĆ PRZYCISK KAWY, ABY CAŁKOWICIE opróżnić zbiornik. 9. ABY USUNĄĆ RESZTKI ROZTWORU ORAZ osadu kamiennego, napełnić zbiornik wodą (bez kwasu cytrynowego) i wstawić z powrotem na miejsce. 10. WCISNĄĆ PRZYCISK KAWY I pozwolić, aby woda całkowicie wypłynęła ze zbiornika. 11. PRZERWAĆ wypływanie wody i powtórzyć czynności pisane w 9, 10 i 11. Naprawa uszkodzeń ekspresu do kawy spowodowanych osadzaniem się kamienia nie jest objęta gwarancją, jeśli odkamienianie nie jest przeprowadzane regularnie, tak jak to opisano powyżej. 11

PROBLEM EKSPRES NIE WYDAJE KAWY PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA Brak wody w zbiorniku Otwory w wylewce uchwytu filtra są zablokowane. Wylot bojlera ekspresu jest zablokowany Filtr jest zablokowany Zbiornik jest włożony nieprawidłowo ROZWIĄZANIE Napełnić zbiornik wodą Przeczyścić otwory w wylewce. Oczyścić zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie wylotu bojlera Oczyścić zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie filtra. Włożyć zbiornik prawidłowo. KAWA ESPRESSO WYCIEKA Z KRAWĘDZI uchwytu filtra zamiast przez jego otwory. Uchwyt filtra jest włożony nieprawidłowo Uszczelka bojlera ekspresu straciła elastyczność Otwory w wylewce uchwytu filtra są zablokowane. Włożyć uchwyt filtra prawidłowo i maksymalnie przekręcić. Wymienić uszczelkę bojlera w serwisie Przeczyścić otwory w wylewce. KAWA ESPRESSO JEST ZIMNA Kontrolka OK ekspresu nie była włączona, gdy wciśnięto przycisk kawy Nie rozgrzano urządzenia Nie podgrzano filiżanek Odczekać, dopóki kontrolka OK się nie włączy, i dopiero wtedy wcisnąć przycisk kawy. Rozgrzać urządzenie tak, jak to opisano w rozdziale Rozgrzewanie ekspresu do kawy. Podgrzać filiżanki przemywając je gorącą wodą. POMPA PRACUJE ZBYT GŁOŚNO Zbiornik wody jest pusty Zbiornik jest włożony nieprawidłowo. Napełnić zbiornik Włożyć zbiornik prawidłowo. 12

PROBLEM PIANKA NA KAWIE JEST ZBYT LEK- KA (zbyt szybko wlano kawę z wylewki) PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA Kawa mielona nie jest wystarczająco ubita Nie ma wystarczającej ilości kawy mielonej Kawa mielona jest zbyt gruba Nieprawidłowy rodzaj mielonej kawy. ROZWIĄZANIE Bardziej ubić kawę mieloną). Stosować większą ilość kawy mielonej Używać wyłącznie kawę mieloną przeznaczoną do ekspresów Zmienić rodzaj kawy mielonej. PIANKA NA KAWIE JEST ZBYT CIEM- NA (wylewa się z wylewki zbyt wolno) Kawa mielona jest za bardzo ubita Wsypano za dużo kawy mielonej Wylot bojlera ekspresu jest zablokowany Filtr jest zablokowany Kawa mielona jest zbyt drobna Kawa jest wilgotna lub zbyt drobno zmielona Nieprawidłowy rodzaj mielonej kawy. Mniej ubijać kawę. Stosować mniejszą ilość kawy mielonej Oczyścić zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie wylotu bojlera Oczyścić zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie filtra. Używać wyłącznie kawę mieloną przeznaczoną do ekspresów Używać wyłącznie kawę mieloną przeznaczoną do ekspresów Sprawdzić, czy nie jest wilgotna Zmienić rodzaj kawy mielonej. PODCZAS SPIENIANIA MLEKA NA CAPPUCCINO NIE TWORZY SIĘ PIANA Mleko nie jest wystarczająco zimne. Nasadka do spieniania mleka na cappuccino jest zabrudzona. Zawsze stosować półtłuste schłodzone mleko z chłodziarki. Dokładnie przeczyścić otwory w nasadce do spieniania mleka na cappuccino, a w szczególności te wskazane strzałką. 13

14

15

16 INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK KONTAKTUJĄC SIĘ Z SERWISEM należy zawsze podawać numer seryjny i model urządzenia (patrz tabliczka serwisowa). Dalsze informacje podano w książce gwarancyjnej. JEŻELI KABEL ZASILANIA WYMAGA WYMI- ANY, należy go wymienić na nowy - oryginalny, dostępny w naszych punktach serwisowych. Wymiana kabla zasilającego może być wykonana tylko przez wykwalifikowanego technika serwisu. PUDEŁKO OPAKOWANIA nadaje się w pełni na surowce wtórne i zostało oznaczone specjalnym symbolem. Utylizację produktu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami. Materiały opakowaniowe, które stanowią potencjalne zagrożenie (worki plastikowe, polistyren, itp.), należy trzymać w miejscach niedostępnych dla dzieci. NINIEJSZE URZĄDZENIE posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. NAPIĘCIE ZASILANIA OCHRONA ŚRODOWISKA ZNAMIONOWY POBÓR MOCY 5 0 1 9-3 0 0-0 0 7 5 7 Whirlpool Sweden AB 2012. All rights reserved. Made in Sweden. NAPRAWY SERWISOWE MOGĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANE- GO TECHNIKA. Wykonywanie jakichkolwiek napraw, bądź czynności serwisowych przez osobę nieprzeszkoloną, wiążących się ze zdejmowaniem wszelkich osłon zabezpieczających jest niebezpieczne. ZABRANIA SIĘ ZDEJMOWANIA JA- KICHKOLWIEK OSŁON. SYMBOL umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. W celu jego złomowania, urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. URZĄDZENIE należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Bardziej szczegółowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Przed złomowaniem należy odciąć kabel zasilający, aby uniemożliwić ponowne podłączenie urządzenia do sieci. 220-230 V/50 HZ 1100 W BEZPIECZNIK 10 A WYMIARY ZEWNĘTRZNE (WYS. X SZER. X GŁ.) 382 X 595 X 305 PL Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA.