1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi powinna być zawsze czytelna i dostępna. 1. Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalifikowany personel Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji. Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych. 1.3 Stosowane symbole Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe. Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie. Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia / życia i / lub uszkodzenie maszyny. x.000 /0.018/ v.a. - 10110853- / B / 018-0-0 / AE-Nr. 581 Zawartość 1 Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja...1 1. Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalifikowany personel...1 1.3 Stosowane symbole....1 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...1 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa...1 1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem....1 1.7 Wyłączenie odpowiedzialności... Opis produktu.1 Klucz zamówieniowy.... Wersje specjalne....3 Przeznaczenie i zastosowanie.....4 Dane techniczne....5 Klasyfikacja bezpieczeństwa... 3 Montaż 3.1 Ogólne wskazówki montażowe...3 3. Wymiary...3 4 Podłączenie elektryczne 4.1 Ważne uwagi...4 4. Wersja zestyku....4 5 Uruchomienie i konserwacja 5.1 Kontrola działania...4 5. Konserwacja...4 6 Demontaż i utylizacja 6.1 Demontaż....4 6. Utylizacja...4 7 Deklaracja zgodności UE 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny. Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale Opis produktu. 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem www.schmersal.net. Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu. Przy przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe. 1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia zdrowia lub życia lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. Należy przestrzegać odpowiednich wskazówek normy ISO 13850. 1
1.7 Wyłączenie odpowiedzialności Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta. Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody.. Opis produktu.1 Klucz zamówieniowy Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących typów: VDR ➀ ➁ Nr Opcja Opis ➀ R Ryglowanie, odryglowanie przez wyciągnięcie ➁ RT Kolor czerwony Tylko w przypadku prawidłowego montażu opisanego w niniejszej instrukcji obsługi zostaje zachowana funkcja bezpieczeństwa oraz zgodność z Dyrektywą Maszynową.. Wersje specjalne Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym w punkcie.1, obowiązują odpowiednio powyższe i poniższe informacje, o ile są one zgodne z wersją standardową..3 Przeznaczenie i zastosowanie Urządzenia sterownicze do zatrzymywania awaryjnego serii są przeznaczone do stosowania w układach zatrzymywania awaryjnego wg EN 13850. Blok zestyków V110 Przepisy: IEC 60947-1; IEC 60947-5-1 Znamionowy prąd roboczy / znamionowe napięcie robocze I e /U e : AC-15: A / 50 VAC DC-13: 1 A / 4 VDC Termiczny prąd trwały I the :,5 A Zabezpieczenie zwarciowe: Bezpiecznik zwłoczny,5 A Kategoria przepięciowa: III Stopień zanieczyszczenia: 3 Znamionowe napięcie udarowe U imp :,5 kv System zestyków: system Cross Point Materiał zestyków: AgNi 10, pozłacane Siła zestyku: 0,5 N na każdy punkt zetknięcia = 1 N na zestyk Przełączanie małych obciążeń: min. 5 V / 1 ma Częstotliwość przełączania: 1 00 o/h Czas drgania zestyków: < ms przy prędkości ruchu 100 mm/s Zakres temperatury: 5 C 65 C Odporność klimatyczna: zgodnie z DIN EN 60068 część -30 Pozycja montażowa: Dowolna Trwałość mechaniczna: 1 milion operacji Droga przełączania (skok): ok. 3 mm Odporność na uderzenia: 100 g / 6 ms Odporność na wibracje: 0 g,10 00 Hz Siła aktywacji na końcu skoku: 8 N Materiał obudowy: tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym, samogasnące Przyłącza: Przyłącze płytki drukowanej Znamionowe napięcie robocze U i : 50 V Stopień ochrony: IP40.5 Klasyfikacja bezpieczeństwa Przepisy: EN ISO 13849-1 B 10d (zestyk NC): 100 000 Okres użytkowania: 0 lat MTTF D B10D dop x hop n x 3600 s/h op 0,1 x n op t cycle.4 Dane techniczne Elementy sterownicze Przepisy: ISO 13850; IEC 60947-5-1; IEC 60947-5-5; IEC 60947-1 Montaż: Wycięcie płyty przedniej (zalecenie): mm:, ±0,05 3 mm:,3 ± 0,1 4 mm:,4 ± 0,1 Wymiar rastra: 30 30 mm Obszar płyty przedniej: 4 mm Rodzaj zamocowania: Mocowanie zatrzaskowe (możliwe bez narzędzi) Pozycja montażowa: Dowolna Zakres temperatury: 5 C +65 C Odporność klimatyczna: zgodnie z DIN EN 60 068, Część -30 Stopień ochrony: IP65 Rodzaj uszczelek: Uszczelki wargowe, uszczelki płaskie Pełna izolacja: Tak Materiały: PA GV, PA niewzmocniony, sprężyny mocujące: stal szlachetna Wykonanie przedniego pierścienia: Tworzywo sztuczne, kwadratowy Trwałość mechaniczna: 1 milion operacji
3. Montaż 3.1 Ogólne wskazówki montażowe Bezpośrednie przyłącze płytki drukowanej zastępuje tradycyjne okablowanie urządzenia, którego funkcję przejmuje płytka drukowana. Głowica urządzenia jest przystosowana do montażu za pomocą mocowania zatrzaskowego z wykorzystaniem sprężyn ze stali szlachetnej w kwadratowym wycięciu,, mm. Za zachowanie właściwych wymiarów i połączenie między płytą przednią i płytką drukowaną odpowiadają opcjonalne przykręcane elementy dystansowe zainstalowane na głowicach urządzenia. Z reguły nie są potrzebne żadne inne środki mechaniczne. Do działania urządzenia są konieczne tylko dwa zespoły: Głowica urządzenia i Element stykowy. Oszczędność miejsca we wszystkich wymiarach Urządzenia sterownicze i sygnalizatory świetlne programu VZ są przewidziane do montażu w kwadratowych wycięciach, mm. Ponieważ niezależna od produktu możliwość wymiany urządzeń DIN nie jest ważna w przypadku przyłączy płytek drukowanych, zaletą konstrukcji kwadratowego wycięcia jest 3-wymiarowa oszczędność miejsca. Urządzenia V... można montować blisko siebie w minimalnym rastrze 5 5 mm. Ze względu na większą głowicę urządzenie do zatrzymywania awaryjnego musi być obniżone (wymiar rastra 30 30). W porównaniu do rastra DIN dla urządzeń sterowniczych i sygnalizatorów świetlnych z otworami montażowymi,3 mm oszczędność miejsca wynosi 60%. Dodatkowa wskazówka montażowa: Aby zapobiec możliwości wyciągania głowic urządzenia ze względu na ich kształt z wycięcia płyty przedniej pod wpływem oddziaływania sił, zalecane jest dodatkowe zamocowanie za pomocą klamer mocujących w kształcie litery U. Klamry mocujące w kształcie litery U (pałąki zabezpieczające), które wchodzą w zakres dostawy urządzeń, należy włożyć do odpowiednich wybrań wokół tulei głowicy urządzenia na tylnej stronie płyty przedniej; blokują one każdą próbę wyciągnięcia. Opcjonalnie urządzenia można przykręcić do płytki drukowanej. 4.5 Wycięcia, mm 5 5 max.r0.6 Grubość płyty przedniej mm: wycięcie montażowe, mm, mm ± 0,05; Grubość płyty przedniej 3 mm: wycięcie montażowe,3 mm,3 mm + 0,1 mm; Grubość płyty przedniej 4 mm: wycięcie montażowe,4 mm,4 mm + 0,1 mm; 15 Otwory płytki drukowanej 17.5 Ø 1.3 1 1 1 11 1 X1 X X1 X X1 X 3 4 10 8.5 5 Ø.8 Podparcie typ VG 1 Dla płyty przedniej mm - podkładka mm Dla płyty przedniej 3 mm - podkładka 1 mm Dla płyty przedniej 4 mm - brak podkładki Potrzebne tylko w przypadku dużych niesymetrycznych płytek, aby zapobiec wyciskaniu głowic urządzenia z tylnej strony. 4-4mm +- 0. Einbaumaß 33 5 * 3. Wymiary Wymiary urządzenia sterowniczego do zatrzymywania awaryjnego z zestykiem płytki drukowanej Ø 30 30 4 5 39 35 33 4 36 3
4. Podłączenie elektryczne 4.1 Ważne uwagi Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu zasilania. W obwód bezpieczeństwa należy włączyć co najmniej jeden zestyk z wymuszonym rozwarciem. Po podłączeniu należy oczyścić elementy stykowe z zanieczyszczeń. Przykręcić śruby mocujące momentem dokręcania 0,8 Nm. 4. Wersja zestyku V 110: zestyki NO dla przyłącza płytki drukowanej 5. Uruchomienie i konserwacja 5.1 Kontrola działania Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W tym celu należy przeprowadzić następujące czynności: 1. Sprawdzić prawidłowość osadzenia zamontowanego urządzenia. Sprawdzić stan przepustów kablowych i przyłączy 3. Sprawdzić, czy urządzenie sterownicze do zatrzymywania awaryjnego nie jest uszkodzone 5. Konserwacja W regularnych odstępach czasu zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania: 1. Sprawdzić prawidłowość osadzenia przycisku stopu awaryjnego i bloków zestyków. Usunąć zanieczyszczenia 3. Sprawdzić przepusty kablowe i przyłącza Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić. 6. Demontaż i utylizacja 6.1 Demontaż Po usunięciu śrub(y) mocujących(ej) z płytki drukowanej można odłączyć płytkę drukowaną i płytę przednią. Usunąć pałąk zabezpieczający na głowicy urządzenia i usunąć z płyty przedniej przez wyciśnięcie głowicę urządzenia do zatrzymywania awaryjnego lub wymienić. 6. Utylizacja Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami. 4
7. Deklaracja zgodności UE Deklaracja zgodności UE Oryginał K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 479 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione elementy konstrukcyjne spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji. Oznaczenie elementu konstrukcyjnego: VDRRRT Typ: patrz klucz zamówieniowy Opis elementu konstrukcyjnego: Przycisk grzybkowy do zatrzymywania awaryjnego Odnośne dyrektywy: Dyrektywa maszynowa Dyrektywa RoHS 006/4/EG 011/65/EU Zastosowane normy: DIN EN 60947-5-1:010, DIN EN 60947-5-5:015, DIN EN ISO 13850:016 Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: Oliver Wacker Möddinghofe 30 479 Wuppertal Miejscowość i data wystawienia: Wuppertal, stycznia 017 VDRR-C- Prawnie wiążący podpis Philip Schmersal Dyrektor Aktualną deklarację zgodności można pobrać w Internecie pod adresem www.schmersal.net. 5
K. A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, D - 479 Wuppertal Postfach 4 0 63, D - 43 Wuppertal Telefon +49 - (0) 0-64 74-0 Faks +49 - (0) 0-64 74-1 00 E-mail: info@schmersal.com Internet: www.schmersal.com