- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Seite 1 16.12.2018
Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mirosław Zdaniuk Okonel Sp. z.o.o. ul. Złota 3 00-115 Warszawa Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land - Einleitung Szanowny Panie Prezydencie, Matti Meikäläinen Myynti Oy Puistokatu 17 A 01234 Helsinki Finland Arvoisa Herra Presidentti, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Szanowny Panie, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Seite 2 16.12.2018
Szanowni Państwo, Hyvä vastaanottaja, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Szanowni Państwo, Hyvät vastaanottajat, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Szanowni Państwo, Hyvät vastaanottajat, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Szanowny Panie, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Hyvä herra Smith, Hyvä rouva Smith, Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Hyvä neiti Smith, Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Hyvä neiti / rouva Smith, Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Szanowny Panie, Hyvä John Smith, Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Drogi Tomaszu, Hyvä John, Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich Piszemy do Państwa w sprawie... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Piszemy do Państwa w związku z... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Kirjoitamme teille koskien... Kirjoitamme teille liittyen... W nawiązaniu do... Koskien... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Nawiązując do... Viitaten... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Seite 3 16.12.2018
Piszę do Państwa z zapytaniem o... Kirjoitan tiedustellakseni... Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Formell, im Namen einer anderen Person Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... e Einleitung - Hauptteil Czy miałby Pan coś przeciwko... Formelle Anfrage, vorsichtig Czy byłby Pan tak uprzejmy... Formelle Anfrage, vorsichtig Byłbym zobowiązany, gdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Formelle Anfrage, sehr höflich Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Formelle Anfrage, sehr höflich Czy mógłby mi Pan przesłać... Formelle Anfrage, höflich Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Formelle Anfrage, höflich Chciałbym zapytać, czy... Formelle Anfrage, höflich Kirjoitan henkilön... puolesta...... suositteli yritystänne lämpimästi... Olisikohan mahdollista... Olisitteko ystävällisiä ja... Olisin erittäin kiitollinen, jos... Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien... Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte... Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan... Haluan kysyä voisiko... Seite 4 16.12.2018
Czy mógłby mi Pan polecić... Prosiłbym o przesłanie mi... Proszę o pilne... Formelle Anfrage, sehr direkt Voisitteko suositella... Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... Pyydämme teitä välittömästi... Będziemy wdzięczni, jeśli... Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens Olisimme kiitollisia jos... Jaka jest Pańska obecna cena za... Spezifische formelle Anfrage, direkt Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Formelle Absichtserklärung, direkt Mikä on tämänhetkinen listahintanne... Olemme kiinnostuneita... ja haluaisimme tietää... Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte... Tavoitteemme on... Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts Z przykrością informujemy, że... Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja... Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että... - Schluss Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować. Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun. Seite 5 16.12.2018
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować. Z góry dziękuję... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Formell, direkt Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Formell, direkt Doceniamy Państwa pracę. Formell, direkt Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi. Kiittäen jo etukäteen... Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta. Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista. Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä... Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun. Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne. Kiitos avustanne tässä asiassa. Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne. Jos tarvitsette lisätietoja... Arvostamme asiakkuuttanne. Seite 6 16.12.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Geschäftskorrespondenz Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Formell, sehr direkt Czekam na Pana odpowiedź. Weniger formell, höflich Z wyrazami szacunku, Formell, Name des Empfängers unbekannt Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa... Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne. Ystävällisin terveisin, Z wyrazami szacunku/z pozdrowieniami, Ystävällisin terveisin, Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Z poważaniem, Kunnioittavasti, Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Pozdrawiam serdecznie, Informell, Geschäftspartner duzen sich Parhain terveisin, Pozdrawiam, Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen Terveisin, Seite 7 16.12.2018