IAN STEAM IRON SDBE 2600 A1 ŻELAZKO NA PARĘ LYGINTUVAS SU GARŲ FUNKCIJA DAMPFBÜGELEISEN. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
|
|
- Paulina Marczak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ Instrukcja obsługi LYGINTUVAS SU GARŲ FUNKCIJA Naudojimo instrukcija DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN
2 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. PL Instrukcja obsługi Strona 1 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
3 A B
4 Spis treści Wstęp Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....2 Zakres dostawy....2 Opis urządzania....2 Dane techniczne....2 Wskazówki bezpieczeństwa....3 Przed pierwszym użyciem....6 Napełnianie zbiornika wody....6 Podłączanie i prasowanie....7 Prasowanie z parą....7 Prasowanie z uderzeniem pary....7 Chwilowe odstawianie żelazka parowego....7 Wyłączanie żelazka parowego....8 Automatyczna funkcja antywapienna (ANTICALC)....8 Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem....8 Automatyczne wyłączanie....8 Czyszczenie...8 Funkcja samooczyszczania...8 Obudowa i stopa żelazka...9 Przechowywanie....9 Usuwanie usterek....9 Utylizacja....9 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH...10 Serwis...11 Importer...11 PL 1
5 ŻELAZKO NA PARĘ Wstęp Gratulujemy zakupu naszego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych! Zakres dostawy Żelazko na parę Miarka Instrukcja obsługi Opis urządzania Rysunek A: Dysza wody Otwór wlewowy wody Regulator natężenia pary Przycisk funkcji spryskiwania wodą Przycisk uderzenia pary Regulator temperatury Kontrolka temperatury / automatycznego wyłączania Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed zgięciem Podstawa Stopa do prasowania Przycisk funkcji samoczyszczenia Rysunek B: Miarka Dane techniczne Napięcie zasilania: V ~/ 50/60 Hz Maks. pobór mocy: W 2 PL
6 Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta. Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć zagrożeń. Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Nie wolno załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Należy go układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić albo się na nim potknąć. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy. Nie wolno chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyczki sieciowej wilgotnymi rękoma. Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani pozwalać na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka parowego. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. PL 3
7 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście. Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście. Nie wolno używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabezpieczenie przed zaginaniem kabla. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Gdy żelazko jest gorące, wolno je trzymać tylko za uchwyt. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych. Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać otworu do napełniania zbiornika wody. Najpierw należy odczekać do ostygnięcia żelazka, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego przewód przyłączeniowy muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. 4 PL
8 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego bez nadzoru. Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu. Żelazko parowe powinno być używane i odstawiane wyłącznie na stabilnym podłożu. Należy prasować z zachowaniem ustawień temperatur podanych we wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury prasowania, należy zacząć od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększać temperaturę. Urządzenie należy stawiać na płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę podstawie. Żelazko musi stać stabilnie. Przy odstawianiu żelazka parowego należy używać wyłącznie jego podstawy. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ), nie wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału. Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu / wodę destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego. Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alkoholem ani szorującymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić. PL 5
9 Przed pierwszym użyciem Wyjmij żelazko parowe z opakowania. Usuń z żelazka parowego i stopy do prasowania wszystkie naklejki i elementy foliowe. NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszeniem się, torby plastikowe należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci. Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział Napełnianie wodą ). Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda, w którym napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Regulator temperatury ustaw w położenie MAX. Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatury odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka. Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary tak, by para wydostała się ze stopy żelazka. Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy do prasowania ewentualne zanieczyszczenia. Napełnianie zbiornika wody Trzymaj żelazko pod kątem za uchwyt. Otwórz zatyczkę otworu wlewowego wody. Miarką nalej wody do zbiornika maksymalnie do oznaczenia MAX. Zamknij pokrywę otworu wlewowego wody. WSKAZÓWKA Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia. W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary wodę z kranu należy wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli. Twardość wody Udział wody destylowanej do wody z kranu bardzo miękka / 0 miękka średnio twarda 1:1 twarda 2:1 bardzo twarda 3:1 Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. 6 PL
10 Podłączanie i prasowanie Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury. Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ), nie wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału. Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować. Symbol regulatora temperatury Rodzaj materiału akryl, sztuczny jedwab jedwab, wełna, tkaniny z domieszką poliestru bawełna, len, wiskoza Regulatorem temperatury ustaw odpowiednią temperaturę. WSKAZÓWKA Podczas nagrzewania należy ustawiać żelazko na podstawie. Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz. Automatyczne wyłączenie ) i urządzenie przestanie się nagrzewać. Kontrolka temperatury świeci się.gdy kontrolka zgaśnie, ustawiona temperatura została osiągnięta. Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury zgaśnie. W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk spryskiwania wodą. Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotących się ubrań. Prasowanie z parą Za pomocą regulatora pary ustaw żądaną siłę pary. Regulator temperatury musi być obrócony aż do zakresu. W przeciwnym razie para nie powstanie. Prasowanie z uderzeniem pary Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do przeprasowania trudno dostępnych obszarów ubrań. Podnieś lekko żelazko parowe. Naciśnij przycisk uderzenia pary. Przy pomocy funkcji uderzenia pary można prasować również wiszące tekstylia. Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij przycisk uderzenia pary. Chwilowe odstawianie żelazka parowego NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego bez nadzoru. PL 7
11 Regulator temperatury ustaw w położenie MIN. Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie. Wyłączanie żelazka parowego Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego. Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę żelazka. Schłodzone żelazko postaw na podstawie. Automatyczna funkcja antywapienna (ANTICALC) W zbiorniku wody umieszczony jest specjalny wkład redukujący ilość odkładającego się kamienia. Wkład antywapienny jest stałym elementem zbiornika wody i nie można go wymienić. Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem W tradycyjnych żelazkach parowych może się zdarzyć, że przy niższej temperaturze prasowania ze stopy będzie kapała woda. To żelazko zostało wyposażone w funkcję zabezpieczenia przed kapaniem ( ). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie wyłącza funkcję uderzenia pary. Regulatorem temperatury ustaw właściwą temperaturę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej temperatury, żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę. Automatyczne wyłączanie Żelazko parowe jest wyposażone w automatyczny wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka. Gdy żelazko stoi na stopie i nie jest poruszane przez ok. 30 sekund, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia. Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka automatycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka ponownie włącza się. Gdy żelazko stoi na podstawie i nie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia. Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby zablokować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim w tę i z powrotem. Kontrolka automatycznego wyłączania gaśnie i grzałka żelazka ponownie włącza się. WSKAZÓWKA Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyczki sieciowej z gniazda! Funkcja ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru, gdy żelazko przypadkowo nie zostanie wyłączone! Czyszczenie Funkcja samooczyszczania Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX". Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego. Regulator temperatury ustaw w położenie MAX". Pokrętło regulacji pary ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna wyłączy się, a następnie ponownie włączy. Przytrzymaj żelazko parowe w położeniu poziomym nad zlewem, umywalką lub odpowiednim naczyniem. Naciśnij przycisk Selfclean i przytrzymaj go. Poruszaj przy tym lekko żelazkiem w tę i z powrotem. Z otworów wylotowych w stopie żelazka wydobywa się para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią wylatują wszystkie nieczystości. Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść przycisk Selfclean. 8 PL
12 Dokładnie wysusz stopę żelazka. W tym celu stopą żelazka przeprasuj kilka razy czystą szmatkę lub kawałek niepotrzebnego materiału. Przed odstawieniem żelazka odczekaj do całkowitego ostygnięcia. Obudowa i stopa żelazka NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać, aż ono ostygnie. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych lub chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia. Obudowę należy czyścić wyłącznie miękką, suchą szmatką. Stopę należy czyścić szmatką zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego środka czyszczącego. Przed ponownym użyciem urządzenia należy dokładnie je wysuszyć. Przechowywanie Schłodzone urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu. Usuwanie usterek Z żelazka parowego nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości: W żelazu parowym skończył się zapas wody (wody destylowanej). Nalej wody do zbiornika (patrz Napełnianie zbiornika ). Żelazko parowe nie nagrzewa się: Żelazko nie jest podłączone lub włączone. Podłącz wtyczkę sieciową do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury w żądanym położeniu. Żelazko parowe jest uszkodzone. Zleć naprawę żelazka parowego wykwalifikowanemu specjaliście. Utylizacja W żadnym przypadku nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z normalnymi odpadami domowymi. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Materiał opakowania należy oddać do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. PL 9
13 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. 10 PL
14 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez . Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: kompernass@lidl.pl IAN Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM NIEMCY PL 11
15 12 PL
16 Turinys Įžanga Naudojimas pagal paskirtį Tiekiamas rinkinys Prietaiso aprašas Techniniai duomenys Saugos nurodymai Prieš naudojant pirmą kartą Vandens bakelio pripildymas Įjungimas į tinklą ir lyginimas Lyginimas su garais Lyginimas su garų pliūpsniais Laikinas garinio lygintuvo nenaudojimas Baigus lyginti gariniu lygintuvu Automatinio kalkių šalinimo funkcija (ANTICALC) Apsaugos nuo lašėjimo funkcija Automatinio išsijungimo funkcija Valymas...20 Savaiminio išsivalymo funkcija...20 Korpusas ir lyginimo padas...21 Laikymas Trikčių šalinimas Utilizavimas Kompernaß Handels GmbH garantija...22 Priežiūra...23 Importuotojas...23 LT 13
17 LYGINTUVAS SU GARŲ FUNKCIJA Įžanga Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Garinis lygintuvas skirtas tik drabužiams lyginti. Jis skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms uždarose patalpose. Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Nenaudokite jo komerciniams tikslams! Tiekiamas rinkinys Lygintuvas su garų funkcija Matavimo indas Naudojimo instrukcija Prietaiso aprašas A paveikslėlis Vandens purkštukas Vandens bakelio pripildymo anga Garų srauto reguliatorius Vandens purškimo funkcijos mygtukas Garų pliūpsnio mygtukas Temperatūros reguliatorius Temperatūros / automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė Maitinimo laidas su apsaugos nuo lūžio mova Atraminis paviršius Lyginimo padas Savaiminio išsivalymo mygtukas B paveikslėlis Matavimo indas Techniniai duomenys Maitinimo tinklo įtampa: Didžiausia galia: V ~/50/60 Hz W 14 LT
18 Saugos nurodymai ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą prietaiso duomenų lentelėje. Kad išvengtumėte pavojų, sugedusį prietaisą nedelsdami paveskite sutaisyti tinkamos kvalifikacijos specializuotoms dirbtuvėms arba kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Laidą kas kartą traukite suėmę už tinklo kištuko, o ne už laido. Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų paviršių ir ant jo niekas negalėtų užlipti arba užkliūti. Prieš valydami prietaisą, pildami į jį vandens ar baigę naudoti ištraukite tinklo kištuką. Prieš įjungdami prietaisą kas kartą visiškai išvyniokite maitinimo laidą ir nenaudokite ilginamųjų laidų. Niekada nelieskite laido arba tinklo kištuko drėgnomis rankomis. Garinio lygintuvo niekada nenaudokite šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitos talpyklos su vandeniu. Šalia esantis vanduo kelia pavojų net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas. Garinio lygintuvo jokiu būdu nenardinkite į kokius nors skysčius ir saugokite, kad į garinio lygintuvo korpusą nepatektų jokių skysčių. Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą pataisyti. LT 15
19 ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Draudžiama atidaryti garinio lygintuvo korpusą. Garinį lygintuvą gali taisyti tik kvalifikuoti specialistai. Jokiu būdu nenaudokite garinio lygintuvo, jei matomi kokie nors pažeidimai, lygintuvas nukrito arba iš jo teka vanduo. Pirmiausia kreipkitės į kvalifikuotus specialistus, kad lygintuvą pataisytų. Nebenaudokite prietaiso, jei pažeista maitinimo laido apsaugos nuo lūžio mova! Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai, taip pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų arba mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių pavojų jis gali kelti. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams. PAVOJUS NUSIDEGINTI! Įkaitusį garinį lygintuvą imkite tik už rankenos. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Niekada nelaikykite rankų ties garų srautu, nelieskite karštų metalinių dalių. Naudodami prietaisą neatidarinėkite vandens bakelio pripildymo angos. Pirmiausia palaukite, kol garinis lygintuvas atvės, tada iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką. Kai lygintuvas įjungtas arba vėsta, pats lygintuvas ir jo prijungimo laidas turi būti jaunesniems nei 8 metų amžiaus vaikams nepasiekiamoje vietoje. 16 LT
20 PAVOJUS SUSIŽALOTI! GAISRO PAVOJUS! Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų garinių lygintuvų niekada nepalikite be priežiūros. Į laikymo vietą padėkite tik atvėsusį garinį lygintuvą. Garinis lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas ant stabilaus paviršiaus. Skalbinius lyginkite naudodami tik priežiūros etiketėse nurodytą ir medžiagai tinkamą temperatūrą. Antraip galite sugadinti skalbinius. Jei priežiūros etiketės nėra, pradėkite lyginti nustatę žemiausią temperatūrą. Lygintuvą dėkite tik ant lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. Lygintuvas turi stovėti stabiliai. Kai dedate rankose laikomą garinį lygintuvą, statykite jį tik ant atraminio paviršiaus. DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA! Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio lyginti negalima (simbolis ), drabužio nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį. Į vandens bakelį galima pilti tik vandentiekio / distiliuoto vandens. Antraip sugadinsite garinį lygintuvą. Garinio lygintuvo negalima valyti tirpikliais, alkoholiu ar šveičiamosiomis valymo priemonėmis. Antraip galite jį sugadinti. LT 17
21 Prieš naudojant pirmą kartą Išimkite garinį lygintuvą iš pakuotės. Nuo garinio lygintuvo ir lyginimo pado pašalinkite visus lipdukus ir plėveles. PAVOJUS UŽDUSTI! Plastikiniai maišeliai gali kelti pavojų. Plastikinius maišelius laikykite kūdikiams ir mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad būtų išvengta pavojaus uždusti. Įpilkite vandens į vandens bakelį (žr. skyrių Vandens bakelio pripildymas ). Į elektros lizdą, kurio įtampa atitinka prietaiso duomenų lentelėje nurodytą įtampą, įkiškite tinklo kištuką. Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX padėtį. Garinį lygintuvą keletą minučių kaitinkite nustatę aukščiausią temperatūrą. Keletą kartų paspauskite garų pliūpsnio mygtuką, kad pro lyginimo padą išeitų garų. Tada, lygindami nereikalingą audeklo gabalą, nuo lyginimo pado nuvalykite nešvarumus. Vandens bakelio pripildymas Rankoje laikomą lygintuvą palenkite įstrižai. Atidarykite vandens bakelio pripildymo angos dangtelį. Matavimo indu į vandens bakelį įpilkite vandentiekio / distiliuoto vandens, tačiau ne daugiau nei iki MAX žymos. Uždarykite vandens bakelio pripildymo angos dangtelį. NURODYMAS Jei vandentiekio vanduo jūsų gyvenamojoje vietoje yra per kietas, rekomenduojame jį maišyti su distiliuotu vandeniu. Antraip gali greitai užkalkėti garų srauto funkcijos purkštukai. Norėdami maksimaliai pailginti garų srauto funkcijos veikimo laiką, vandentiekio vandenį su distiliuotu vandeniu maišykite pagal pateiktą lentelę. Vandens kietumas Distiliuoto ir vandentiekio vandens maišymo santykis labai minkštas / 0 minkštas vidutinio kietumo 1:1 kietas 2:1 labai kietas 3:1 Vandens kietumo parametrus galite sužinoti iš vandenį tiekiančios įmonės. 18 LT
22 Įjungimas į tinklą ir lyginimas Sausai lyginti be garų galima nustačius bet kokią temperatūrą; lyginti su garais galima tik tada, kai temperatūros reguliatorius yra nuostačio srityje. Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą. DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA! Jei priežiūros etiketėje nurodyta, kad drabužio lyginti negalima (simbolis ), drabužio nelyginkite. Antraip galite sugadinti drabužį. Drabužių priežiūros etiketėse patikrinkite, ar drabužį galima lyginti ir kokią temperatūrą lyginant reikia naudoti. Temperatūros reguliatoriaus simbolis Audinio rūšis Akrilas, dirbtinis šilkas Šilkas, vilna, mišrusis poliesterio audinys Medvilnė, linas, viskozė Temperatūros reguliatoriumi nustatykite tinkamą temperatūrą. NURODYMAS Įkaitinamą lygintuvą visada statykite ant atraminio paviršiaus. Jei įkaitinamą lygintuvą padėsite ant lyginimo pado ir nejudinsite, po 30 sekundžių suveiks automatinio išsijungimo funkcija (žr. skyrių Automatinio išsijungimo funkcija ) ir prietaisas nustos kaisti. Užsidega temperatūros kontrolinė lemputė. Kai kontrolinė lemputė užgęsta, lygintuvas yra įkaitęs iki nustatytos temperatūros. Palaukite, kol temperatūros kontrolinė lemputė užges. Kai norite sudrėkinti skalbinius, paspauskite vandens purškimo funkcijos mygtuką. Ši funkcija padeda išlyginti labai sausus, labai susiglamžiusius skalbinius. Lyginimas su garais Garų srauto reguliatoriumi nustatykite norimą garų srauto intensyvumą. Temperatūros reguliatorius turi būti pasuktas į nuostačio sritį. Antraip garai nebus gaminami. Lyginimas su garų pliūpsniais Naudojant garų pliūpsnius galima išlyginti sunkiai pasiekiamas skalbinių vietas. Šiek tiek pakelkite garinį lygintuvą. Paspauskite garų pliūpsnio mygtuką lygintuvas paleistų garų pliūpsnį., kad Garų pliūpsniais galite išlyginti ir kabančius tekstilės gaminius. Lygintuvą laikykite vertikaliai ir paspauskite garų pliūpsnio mygtuką. Laikinas garinio lygintuvo nenaudojimas GAISRO PAVOJUS! Karštų, prie elektros tinklo prijungtų ar įjungtų garinių lygintuvų niekada nepalikite be priežiūros. LT 19
23 Temperatūros reguliatorių nustatykite į MIN padėtį. Garinį lygintuvą statykite tik ant atraminio paviršiaus. Baigus lyginti gariniu lygintuvu Iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką. Ištuštinkite vandens bakelį ir nuvalykite lyginimo padą. Atvėsusį garinį lygintuvą pastatykite ant atraminio paviršiaus. Automatinio kalkių šalinimo funkcija (ANTICALC) Kad kalkių nuosėdų būtų mažiau, vandens bakelyje įtaisyta kalkių šalinimo kasetė. Kalkių šalinimo kasetė yra neatskiriama ir nekeičiama vandens bakelio dalis. Apsaugos nuo lašėjimo funkcija Kai nustatyta per žema lyginimo temperatūra, iš įprastų garinių lygintuvų lyginimo pado gali lašėti vanduo. Tačiau šis lygintuvas yra su naujoviška AP- SAUGOS NUO LAŠĖJIMO funkcija ( ). Kai temperatūra žema, lygintuvas garų srauto funkciją automatiškai išjungia. Tada temperatūros reguliatoriumi nustatykite tinkamą temperatūrą. Kai tik lygintuvas iki jos įkais, garai vėl bus gaminami. Automatinio išsijungimo funkcija Lygintuvas yra su automatinio išsijungimo funkcija. Ji išjungia lygintuvo kaitinimo funkciją. Jei lygintuvas padėtas ant lyginimo pado ir apie 30 sekundžių nejudinamas, suskamba įspėjamieji signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė. Lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl kaista. Jei lygintuvas stovi ant atraminio paviršiaus ir apie 8 minutes nejudinamas, suskamba įspėjamieji signalai ir ima mirksėti automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė. Lygintuvo kaitinimo funkcija išsijungia. Jei norite automatinio išsijungimo funkciją išjungti, kilstelėkite lygintuvą ir lengvai pamosikuokite į šalis. Automatinio išsijungimo funkcijos kontrolinė lemputė užgęsta ir lygintuvas vėl kaista. NURODYMAS Automatinio išsijungimo funkcija nepakeičia tinklo kištuko ištraukimo! Ji tik sumažina gaisro pavojų pamiršus išjungti lygintuvą! Valymas Savaiminio išsivalymo funkcija Vandens bakelį pripildykite iki MAX žymos. Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą. Temperatūros reguliatorių nustatykite į MAX padėtį. Garų srauto reguliatoriumi nustatykite didžiausią garų srautą. Palaukite, kol garinis lygintuvas įkais, temperatūros kontrolinė lemputė užges ir vėl užsidegs. Garinį lygintuvą laikykite horizontaliai virš vandens surinkimo indo. Paspauskite savaiminio išsivalymo mygtuką ir laikykite jį nuspaustą. Lygintuvą lengvai judinkite į šalis. Garai ir verdantis vanduo iš garų skleidimo angų išeina ant lyginimo pado. Kartu išplaunami ir susikaupę nešvarumai. Kai tik vandens bakelyje nebeliks vandens, atleiskite savaiminio išsivalymo mygtuką. 20 LT
24 Kruopščiai nuvalykite lyginimo padą. Tam lyginimo padu keletą kartų perbraukite per rankšluostį ar seno audinio gabalą. Prieš padėdami garinį lygintuvą palaukite, kol jis atvės. Korpusas ir lyginimo padas PAVOJUS GYVYBEI! Prieš valydami prietaisą ištraukite tinklo kištuką. Kyla elektros smūgio pavojus! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Prieš valydami palaukite, kol prietaisas atvės! Antraip kyla pavojus nusideginti! DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA! Nenaudokite jokių agresyvių, šveičiamųjų ar cheminių valymo priemonių. Jos gali pažeisti paviršių ir padaryti prietaisui nepataisomos žalos. Valykite korpusą tik minkšta, sausa šluoste. Lyginimo padą valykite šiek tiek vandeniu sudrėkinta šluoste ir švelnia valymo priemone, neturinčia šveičiamojo poveikio. Prieš vėl naudodami, prietaisą visiškai nusausinkite. Trikčių šalinimas Garinis lygintuvas skleidžia labai nedaug garų arba visai jų neskleidžia. Gariniame lygintuve neliko vandentiekio / distiliuoto vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyrių Vandens bakelio pripildymas ). Garinis lygintuvas nekaista. Lygintuvas neprijungtas prie elektros tinklo arba neįjungtas. Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą ir temperatūros reguliatoriumi nustatykite norimą temperatūrą. Garinis lygintuvas sugedo. Paveskite kvalifikuotiems specialistams garinį lygintuvą pataisyti. Utilizavimas Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Kad prietaisas būtų utilizuotas, atiduokite jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba. Visas pakuotės medžiagas šalinkite aplinkai nekenksmingu būdu. Laikymas Atvėsusį prietaisą laikykite švarioje, nedulkėtoje ir sausoje vietoje. LT 21
25 Kompernaß Handels GmbH garantija Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja. Garantijos teikimo sąlygos Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką. Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis. Garantijos aprėptis Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas. Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams. Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama. Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba. Garantinių įsipareigojimų vykdymas Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais: Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345). Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje. Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių. Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu. Svetainėje galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos. 22 LT
26 Priežiūra Priežiūra Lietuva Tel Elektroninio pašto adresas IAN Importuotojas Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM VOKIETIJA LT 23
27 24 LT
28 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Gerätebeschreibung Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Automatische Anti-Kalk-Funktion (ANTICALC) Tropf-Stop-Funktion Automatische Abschaltung Reinigen...32 Selbstreinigungs-Funktion...32 Gehäuse und Bügelsohle...33 Aufbewahren Fehlfunktionen beseitigen Entsorgung Garantie der Kompernaß Handels GmbH...34 Service...35 Importeur...35 DE AT CH 25
29 DAMPFBÜGELEISEN Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Lieferumfang Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung Abbildung A: Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für die Sprühfunktion Taste für Dampfstoß Temperaturregler Kontrollleuchte für Temperatur / automatische Abschaltung Netzkabel mit Knickschutz Sockel Bügelsohle Selfclean-Taste Abbildung B: Messbecher Technische Daten Versorgungsspannung: V ~/ 50/60 Hz max. Leistungsaufnahme: W 26 DE AT CH
30 Sicherheitshinweise GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. DE AT CH 27
31 GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VERBRENNUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es aufgeheizt ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. 28 DE AT CH
32 VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. DE AT CH 29
33 Vor dem ersten Gebrauch Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle. ERSTICKUNGSGEFAHR! Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel Wassertank befüllen ). Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Stellen Sie den Temperaturregler in die Position MAX. Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt. Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen. Wassertank befüllen Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank. Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur MAX -Markierung in den Wassertank. Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank. HINWEIS Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß- Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle: Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich / weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. 30 DE AT CH
34 Anschließen und Bügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler möglich. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Temperaturregler Stoffart Acryl, Rayon Seide, Wolle, Polyestermischgewebe Baumwolle, Leinen, Viskose Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler ein. HINWEIS Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel. Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel Automatische Abschaltung ) und das Gerät stoppt das Heizen. Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt. Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion. Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet. Dampfbügeln Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein. Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. Bügeln mit Dampfstoß Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß. Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß. Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. DE AT CH 31
35 Stellen Sie den Temperaturregler in die Position MIN. Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel ab. Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle. Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel. Automatische Anti-Kalk-Funktion (ANTICALC) Im Wassertank befindet sich eine Anti-Kalk-Kartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren. Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im Wassertank und kann nicht ersetzt werden. Tropf-Stop-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf ( ). Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. Automatische Abschaltung Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens. Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. HINWEIS Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird! Reinigen Selbstreinigungs-Funktion Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Stellen Sie den Temperaturregler auf Position MAX. Stellen Sie den Dampfregler auf maximale Dampfstärke. Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt und erneut aufleuchtet. 32 DE AT CH
36 Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. Drücken Sie die Taste Selfclean und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. Lassen Sie die Taste Selfclean los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. Trocknen Sie die Bügelsohle gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. Gehäuse und Bügelsohle LEBENSGEFAHR! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig ab. Aufbewahren Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Fehlfunktionen beseitigen Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe Wassertank befüllen ). Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht: Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. DE AT CH 33
IAN STEAM IRON SDBS 2800 A1 ŻELAZKO PAROWE LYGINTUVAS SU GARŲ FUNKCIJA DAMPFBÜGELEISEN. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
STEAM IRON ŻELAZKO PAROWE Instrukcja obsługi LYGINTUVAS SU GARŲ FUNKCIJA Naudojimo instrukcija DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 285972 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami,
IAN STEAM GENERATOR SDBS 2400 A1 ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ GARINIS LYGINTUVAS SU STOTELE DAMPFBÜGELSTATION. Instrukcja obsługi
STEAM GENERATOR ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ Instrukcja obsługi GARINIS LYGINTUVAS SU STOTELE Naudojimo instrukcija DAMPFBÜGELSTATION Bedienungsanleitung IAN 290359 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie
R-331. Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE. Żelazko parowe R-331
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-331 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować
book2-43/08 - PL.
9 6 7 8 1 2 www.rowenta.com 3 4 5 11394237 book2-43/8 - PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi regulacjami technicznymi i normami bezpieczeństwa (Zgodność elektromagnetyczna,
DA
EN DA15 FR CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR ET LV LT RU www.rowenta.com UK 9 6 7 8 1 2 3 4 5 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. Nie zostawiaj urządzenia bez
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka ceramicznego z generatorem pary. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Żelazko parowe podróżne
Żelazko parowe podróżne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup parowego żelazka podróżnego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Plus ŻELAZKO ZL-5030, 5516, 5518 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Plus ŻELAZKO ZL-5030, 5516, 5518 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Plus INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Używając żelazka należy bezwzględnie przestrzegać podstawowych zasad bezpiecznego użytkowania
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji BEMAR Kitchen Line Kod produktu: 238905, 238912 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. 1 Szanowny Kliencie,
Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Żelazko z generatorem pary
Żelazko z generatorem pary Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
ŻELAZKO PAROWE R-387
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-387 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
ŻELAZKO PAROWE R-379
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-379 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
MINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
ŻELAZKO PAROWE BORK IR NWV 3424 BK
ŻELAZKO PAROWE BORK IR NWV 3424 BK SPIS TREŚCI 5 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania rekomendowane przez firmę BORK 6 Parametry techniczne 8 Części składowe żelazka 10 Eksploatacja żelazka
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
OPIEKACZ DO KANAPEK R-264
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
ŻELAZKO PAROWE R-391
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-391 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
User manual. Always there to help you. GC4500 series
Always there to help you 2 GC4500 series User manual Specifications are subject to change without notice 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 000 91003 3 4 1 f e c b a a b c d g h i
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Stacja parowa AEG DBS 3350
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja parowa AEG DBS 3350 Nr produktu 1081904 Strona 1 z 9 Elementy obsługi A. Przycisk włączania pary B. Miękki uchwyt C. Znak ustawienia temperatury D. Pokrętło regulatora temperatury
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi GRILL R-256
Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
STEAM IRON SDBK 2200 B2 STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ. Operating instructions. Instrukcja obsługi DAMPFBÜGELEISEN. Bedienungsanleitung IAN 93145
STEAM IRON SDBK 2200 B2 STEAM IRON Operating instructions ŻELAZKO NA PARĘ Instrukcja obsługi DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 93145 Before reading, unfold the page containing the illustrations and
Instrukcja obsługi. Suszarka do włosów
Instrukcja obsługi Suszarka do włosów PL 8 1 7 6 2 3 4 5 2 PL Suszarka do włosów Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem,
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
R-268. Instrukcja obsługi GOFROWNICA. Gofrownica R-268
Instrukcja obsługi GOFROWNICA R-268 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105
Instrukcja obsługi TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101
Instrukcja obsługi OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
KETTLE SWKL 2200 A1 CZAJNIK ELEKTRYCZNY VIRDULYS. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN
KETTLE CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi VIRDULYS Naudojimo instrukcija WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 291104 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500
Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39
INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI
GRZEJNIK TYPU FARELKA Amacom AMC-F2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSZĘ ZACHOWAĆ DO DALSZEGO UŻYTKU. N ie zak ryw ać
GRZEJNIK TYPU FARELKA Amacom AMC-F2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSZĘ ZACHOWAĆ DO DALSZEGO UŻYTKU N ie zak ryw ać WAŻNE! Uwaga!!Używając odbiorników energii elektrycznej należy pamiętać o minimalizowaniu ryzyka
EPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
Register your product and get support at HP8116. PL Instrukcja obsługi
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8116 PL Instrukcja obsługi a b Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej
Lampa stołowa. Instrukcja użytkowania i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 91593FV05X03VII
Lampa stołowa Instrukcja użytkowania i gwarancja Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91593FV05X03VII 2017-06 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie
GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R
Instrukcja obsługi GRZEJNIK OLEJOWY R-1507-16 / R-2009-16 / R-2511-16 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
GRILL DO RACLETTE R-2740
Instrukcja obsługi GRILL DO RACLETTE R-2740 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Odkurzacz. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PL F E G D B C A 3 POLSKI 23-25 4 HAIR DRYER HD 3700 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone
Register your product and get support at. HP8117. Instrukcja obsługi
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Instrukcja obsługi a b Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Stojąca lampa podłogowa
Stojąca lampa podłogowa Instrukcja użytkowania i gwarancja Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91592FV05X03VII 2017-06 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy
Mini żelazko podróżne
Mini żelazko podróżne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka podróżnego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z
PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3
PURLINE Instrukcja obsługi Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3 Gratulacje Dokonując zakupu nawilżacza Purline wybrali Państwo jedno z najlepszych tego typu urządzeń dostępnych obecnie na rynku. PROSIMY PRZECZYTAĆ
Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech
Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do Hot-Dogów MODEL: 777290 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876
Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
GC3300 SERIES 1 64 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie
Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI
Ładowarka USB Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu zgodnie z niniejszą
Maszyna do popcornu. Szanowny Kliencie,
Maszyna do popcornu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup maszyny do popcornu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie korzystać
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7630
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7630 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509
HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DE EN TR ES FR HR PL E F B D C A 3 DEUTSCH 05-09 ENGLISH 10-13 TÜRKÇE 14-17 ESPAÑOL 18-21 FRANÇAIS 22-25 HRVATSKI 26-29 POLSKI 30-33 4 HAIR DRYER HD 2509 Bezpieczeństwo 7
TOSTER R-210B. Instrukcja obsługi. Toster R-210B
Instrukcja obsługi TOSTER R-210B Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-347
Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE R-347 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem
Instrukcja obsługi SensuAir Nawilżacz powietrza z odświeżaczem 3359 1 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Gratulujemy Ci z okazji zakupu Twojego nowego filtra do powietrza i do aromaterapii SensuAir.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600
Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Wichtige Sicherheitshinweise
Blender Smoothie-to-go do smothie Instrukcja obsługi Budowa miksera Smoothie to go 1 3 4 5 1. x pojemnik mieszalny. Moduł noży 3. Przycisk włączania 4. Moduł napędowy 5. x pokrywa Instrukcja obsługi Podstawowe
IAN VACUUM SEALER SFS 120 A1 PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAKUUMAVIMO APARATAS VAKUUMIERER. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
VACUUM SEALER PAKOWARKA PRÓŻNIOWA Instrukcja obsługi VAKUUMAVIMO APARATAS Naudojimo instrukcija VAKUUMIERER Bedienungsanleitung IAN 288381 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Ekspres do kawy z timerem 550 W
Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi
Charly wentylator Instrukcja obsługi floor/little Gratulujemy! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy wentylator CHARLY. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i wytworzy w pomieszczeniu przyjemny wiaterek
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
SOLID CERAMIC HAIR STYLER
SOLID CERAMIC HAIR STYLER Straigth & Curls HS 3830 POLSKI A C E A B D F 2 BEZPIECZEŃSTWO Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550
Instrukcja obsługi ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Termohigrometr Bresser Optik GYE000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001494344 Termohigrometr Bresser Optik 7000010GYE000 Strona 1 z 6 Podstawowe ostrzeżenia Niebezpieczeństwo Ten symbol znajduje się przed każdą sekcją tekstu która obejmuje
ROBOT KUCHENNY R-586
Instrukcja obsługi ROBOT KUCHENNY R-586 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
MD GOFROWNICA INSTRUKCJA OBSŁUGI
MD 15344 GOFROWNICA INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup wysokiej jakości Gofrownicy Home Electric. W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe
Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Instrukcja obsługi
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960 PL Instrukcja obsługi Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni
MIKSER DO FRAPPE R-4410
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-4410 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję