Instrukcja obsługi. TissueSeal PLUS COMFORT. TissueSeal COMFORT
|
|
- Beata Bednarek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi TissueSeal PLUS COMFORT TissueSeal COMFORT PL
2
3 Legenda Legenda A Szczęki B Uchwyt A1 Końcówka jednorazowej B1 Mechanizm zapadkowy elektrody B2 Mocowanie szczęk A2 Powierzchnie elektrody B3 Przyłącze kabla A B A2 B1 B3 B B2 A B1 B3 A2 A1 MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 3
4 Spis treści Spis treści Legenda Stosowanie instrukcji obsługi Zakres obowiązywania instrukcji obsługi Symbole i oznaczenia Struktura wskazówek ostrzegawczych Stopnie zagrożenia podane we wskazówkach ostrzegawczych Wskazówki i informacje dodatkowe Pozostałe symbole i oznaczenia Symbole na opakowaniu Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie wysokiej częstotliwości Kabel wysokiej częstotliwości Aktywne elektrody Naprawa i konserwacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osób Pacjenci ze sztucznym rozrusznikiem serca Sposób funkcjonowania Montaż Złożenie instrumentu do ligacji Obsługa Przed zastosowaniem Podczas wykonywania zabiegu Wyjmowanie instrumentu Po zastosowaniu TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
5 Legenda 6. Demontaż Demontaż instrumentu do ligacji Przygotowanie instrumentu do użycia Moczenie instrumentu Demontaż Wstępne czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej Ręczne usunięcie zanieczyszczeń Czyszczenie maszynowe w urządzeniu do mycia i dezynfekcji Kontrola Zapakowanie instrumentu Sterylizacja w autoklawie Przechowywanie Transport Test funkcji na sali operacyjnej Zalecane środki myjące i dezynfekcyjne Dane techniczne TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT Utylizacja Wykaz elementów systemu TissueSeal COMFORT TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 5
6 1 Stosowanie instrukcji obsługi 1. Stosowanie instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu. Firma BOWA-electronic GmbH & Co. KG nie przejmuje żadnej odpowiedzialności ani rękojmi za szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Przed zastosowaniem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi, w szczególności rozdział "Bezpieczeństwo" (patrz rozdział 0, strona 9). Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu przez cały okres użytkowania produktu. Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla personelu obsługi. Instrukcję obsługi należy przekazać każdemu następnemu właścicielowi lub użytkownikowi produktu. Instrukcję obsługi należy zawsze aktualizować w momencie otrzymania uzupełnienia od producenta Zakres obowiązywania instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy jedynie produktów wymienionych na stronie tytułowej. 6 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
7 1 Stosowanie instrukcji obsługi 1.2. Symbole i oznaczenia Struktura wskazówek ostrzegawczych OSTRZEŻENIE Rodzaj, źródło i skutki zagrożenia (Szkody osobowe)! Działanie zapobiegające zagrożeniu Stopnie zagrożenia podane we wskazówkach ostrzegawczych Symbol Stopień zagrożenia Prawdopodobieństwo wystąpienia Skutki nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych NIEBEZPIE- CZEŃSTWO Bezpośrednie zagrożenie Śmierć, ciężkie obrażenia ciała OSTRZEŻENIE Możliwe zagrożenie Śmierć, ciężkie obrażenia ciała UWAGA Możliwe zagrożenie Lekkie obrażenia ciała WSKAZÓWKA Możliwe zagrożenie Szkody rzeczowe Wskazówki i informacje dodatkowe Wskazówki mające na celu ułatwienie pracy i dodatkowe informacje wyjaśniające daną czynność. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 7
8 Pos: 4 /679-B O WA /HF-Instrumente/Ligator "TissueSeal und TissueSeal Plus"/ Stosowanie instrukcji obsługi Pozostałe symbole i oznaczenia Symbol/ Oznaczenie Znaczenie Warunek wykonania czynności Czynność wykonywana w jednym kroku Czynność wykonywana w kilku krokach o obowiązującej kolejności Rezultat wynikający z poprzedniej czynności Wyliczenie (pierwszy poziom) Wyliczenie (drugi poziom) Wyróżnienie..., patrz rozdział xxx, strona xxx Wyróżnienie Odsyłacz Symbole na opakowaniu Symbol/ Oznaczenie Znaczenie Producent Przestrzegać instrukcję obslugi 8 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
9 2 Bezpieczeństwo 2. Bezpieczeństwo 2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Instrumenty do ligacji służą do zamykania tętnic i żył oraz unaczynionych struktur tkanek w zabiegach otwartych w ginekologii, urologii, chirurgii ogólnej i innych dyscyplinach chirurgicznych przy zastosowaniu prądu wysokiej częstotliwości i nacisku mechanicznego. Ponadto instrumenty do ligacji mogą być stosowane w klasycznej koagulacji bipolarnej. Instrumenty do ligacji są przeznaczone do bipolarnego trybu pracy "Ligacja". Ich zastosowanie związane jest z programami do ligacji generatorów ARC firmy BOWA. Urządzenia do ligacji nie mogą być używane, jeżeli zdaniem doświadczonego lekarza lub zgodnie z aktualną literaturą specjalistyczną takie zastosowanie mogłoby spowodować zagrożenie zdrowia pacjenta, np. wskutek ogólnego stanu zdrowia pacjenta, lub występują inne przeciwwskazania. Nie stosować przy sercu, centralnym układzie krążenia lub centralnym układzie nerwowym.. W przypadku artykułόw COMFORT , , , , , , kabel przyłączeniowy jest na stale połączony z rączką.. Generatory z Plug Cut COMFORT rozpoznają instrumenty BOWA COMFORT i automatycznie wybierają odpowiednie parametry. W przypadku bipolarnych instrumentów do ligacji zastosowanie elektrody neutralnej nie jest konieczne. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 9
10 2 Bezpieczeństwo 2.2. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie wysokiej częstotliwości może być użytkowane wyłącznie przez fachowy personel medyczny. Chirurg oraz fachowy personel medyczny muszą być przeszkoleni oraz powinni znać podstawowe zasady, reguły stosowania i ryzyko związane z chirurgią wysokich częstotliwości. Przed zastosowaniem produktów należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi! W ramach odpowiedzialności użytkownika za jałowość instrumentów do ligacji należy przy ich stosowaniu przestrzegać następujących zasad: Instrument do ligacji należy wyczyścić i wysterylizować przed pierwszym zastosowaniem. Dostarczony instrument jest niewyjałowiony. Wraz z TisseuSeal dostarczane są sterylne jednorazowe końcówki elektrod. Instrument do ligacji należy wyczyścić i wysterylizować przed każdym następnym zastosowaniem. Przy czyszczeniu, dezynfekcji i sterylizacji należy stosować wyłącznie zatwierdzone metody wystarczająco odpowiednie dla określonych urządzeń i produktów. Przy każdym cyklu czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji należy zachowywać zatwierdzone parametry. Należy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz przepisów dotyczących higieny obowiązujących w danym szpitalu. Podczas czyszczenia w łaźni ultradźwiękowej i podczas wstępnego czyszczenia ręcznego istnieje zagrożenie zakażenia przez rozpryskującą się wodę i opary. Należy nosić osłonę twarzy i odzież ochronną. Zaleca się zapewnienie wystarczającej wentylacji. 10 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
11 2 Bezpieczeństwo Urządzenie wysokiej częstotliwości Należy stosować wyłącznie dopuszczone urządzenia wysokich częstotliwości i programy (patrz rozdział 8, strona 32). Należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia wysokich częstotliwości oraz ogólnych wskazówek dotyczących zabiegów elektrochirurgicznych! Niewłaściwe zastosowanie prądu wysokich częstotliwości może spowodować oparzenia endogenne i egzogenne oraz doprowadzić do wybuchu: Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z kablami wysokiej częstotliwości. Należy unikać kontaktu z łatwopalnymi gazami i płynami Kabel wysokiej częstotliwości Niewłaściwe obchodzenie się z kablem wysokiej częstotliwości może spowodować obrażenia ciała pacjenta. Zabrania się umieszczania kabla wysokiej częstotliwości na skórze pacjenta. Należy podłączyć instrument do ligacji służący do koagulacji i włączyć generator wysokich częstotliwości. Podczas podłączania i odłączania kabla wysokiej częstotliwości należy chwytać tylko za wtyczkę. Należy stosować wyłącznie całkowicie sprawne technicznie kable wysokiej częstotliwości. Nie należy stosować uszkodzonych kabli wysokiej częstotliwości. Kabel wysokiej częstotliwości może wywołać zakłócenia obrazu na monitorze: Kabla wysokiej częstotliwości nie należy prowadzić bezpośrednio równolegle do kabli kamery. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 11
12 2 Bezpieczeństwo Kabla wysokiej częstotliwości nie należy układać w pętle. Dla dalszych informacji odnośnie interferencji z innymi urządzeniami należy zapoznać się z instrukcjami użytkowania generatorów wysokiej częstotliwości BOWA Aktywne elektrody Uszkodzone lub zużyte elektrody mogą spowodować oparzenia u pacjenta: Zabrania się używania i naprawiania uszkodzonych lub zużytych powierzchni elektrod. Części te należy poddać utylizacji. Gorące powierzchnie elektrod mogą spowodować obrażenia ciała pacjenta: Należy zachować odpowiednią odległość między końcem instrumentu a wrażliwymi strukturami tkanek (np. trzustka, jelito). Należy upewnić się, że przy zabiegu nie są używane żadne gorące instrumenty. Przypadkowa aktywacja instrumentu do ligacji może spowodować obrażenia ciała pacjenta: Zabrania się umieszczania instrumentu do ligacji na pacjencie. Brudne elektrody mogą doprowadzić do zwarcia i awarii instrumentu do ligacji. Elektrody szczęk należy czyścić regularnie wilgotną chusteczką Naprawa i konserwacja Uszkodzonych produktów nie należy naprawiać ani konserwować: Uszkodzone produkty należy poddać utylizacji lub wymienić. 12 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
13 2 Bezpieczeństwo 2.3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osób Błędne ustawienia generatora wysokiej częstotliwości i ograniczone pole widzenia mogą spowodować obrażenia ciała pacjenta: Generator wysokiej częstotliwości i kabel wysokiej częstotliwości należy dobrać odpowiednio do wymagań instrumentu do ligacji. Operację należy przeprowadzić wyłącznie przy wystarczającym polu widzenia. Nigdy nie używać urządzeń do ligacji z funkcją AUTOSTART. Używać wyłącznie programów do ligacji w generatorach Bowa ARC z bipolarnym prądem do ligacji. W miarę możliwości należy tak odsłonić zamykaną tkankę, ażeby nie dopuścić do niezamierzonego zakleszczenia się instrumentów Pacjenci ze sztucznym rozrusznikiem serca Zaburzenia funkcjonowania lub poważne uszkodzenie sztucznego rozrusznika serca mogą doprowadzić do zagrożenia życia lub nieodwracalnych obrażeń pacjenta. Nie należy wykonywać zabiegów ambulatoryjnych u pacjentów ze sztucznym rozrusznikiem serca. W przypadku pacjentów ze sztucznym rozrusznikiem serca należy przed zastosowaniem chirurgii wysokich częstotliwości skonsultować się z kardiologiem. Rozrusznik serca o zmiennym rytmie (ang. demand pacemaker) należy ustawić na stałą częstotliwość. Należy się upewnić, że sztuczny rozrusznik serca nie styka się z elektrodą wysokiej częstotliwości. W zasięgu ręki powinien znajdować się gotowy do użycia defibrylator. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 13
14 3 Sposób funkcjonowania Po przeprowadzonej operacji należy sprawdzić sztuczny rozrusznik serca. 3. Sposób funkcjonowania W przypadku bipolarnej chirurgii wysokich częstotliwości koagulacja tkanki odbywa się przez przyłożenie prądu przemiennego o wysokiej częstotliwości, który wytwarza ciepło. Instrumenty TissueSeal i TissueSeal PLUS są instrumentami chirurgii inwazyjnej przeznaczonymi do otwartych zabiegów chirurgicznych. Aktywne elektrody (powierzchnie elektrod) stanowią nieizolowane części szczęki. Prąd wysokiej częstotliwości płynie z jednej powierzchni elektrody urządzenia do ligacji poprzez tkankę biologiczną do drugiej powierzchni elektrody i powoduje pożądany efekt koagulacji ograniczony lokalnie. Podczas tego procesu wskutek działania prądu wysokiej częstotliwości przy dodatkowym nacisku zamykane jest naczynie/odcinek tkanki, przez które przepływa krew. Miejsce zamknięcia jest zamknięte hemostatycznie, szczelnie i trwale względem skurczowego ciśnienia tętniczego krwi : Tylko dla naczyń o średnicy do 5 mm , , , , , : Tylko dla naczyń o średnicy do 7 mm. Szczęki mogą być otwierane lub zamykane poprzez naciśnięcie rękojeści. Poprzez mechanizm zapadkowy na rękojeści, przy zamknięciu rękojeści następuje reprodukowalny, mechaniczny nacisk na końcówki elektrod. 14 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
15 4 Montaż 4. Montaż OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez niewyjałowiony instrument do ligacji! Przed użyciem instrument do ligacji należy wyczyścić i wysterylizować, ponieważ dostarczony instrument jest niewyjałowiony Złożenie instrumentu do ligacji Przy TissueSeal: Nasadzić końcówkę jednorazowej elektrody A1 na mocowanie szczęki B2. 5. Obsługa 5.1. Przed zastosowaniem Instrument do ligacji jest złożony (patrz rozdział 4) i przygotowany do użycia (patrz rozdział 7, strona 21). OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta! Należy używać wyłącznie dopuszczonych generatorów ARC firmy BOWA z funkcją ligacji (patrz rozdział 8, strona 34). Należy używać wyłącznie odpowiednich produktów i akcesoriów zgodnie z wykazem elementów systemu. Należy używać wyłącznie całkowicie sprawnych i wyjałowionych produktów. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 15
16 5 Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez oparzenie i eksplozję łatwopalnych płynów i gazów! Należy unikać kontaktu z łatwopalnymi gazami i płynami (np. środki dezynfekcyjne do oczyszczania skóry i gazy znieczulające). 1. Podłącz kabel wysokiej częstotliwości B3 do urządzenia wysokiej częstotliwości i włącz urządzenie wysokiej częstotliwości. 2. Ustaw moc wyjściową urządzenia wysokiej częstotliwości. 3. Przed każdym użyciem instrumentu do ligacji przeprowadź gruntowną kontrolę wizualną i sprawdź jego funkcjonowanie (patrz rozdział 7.5, strona 27) Podczas wykonywania zabiegu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez niewłaściwe ustawienie urządzenia i ograniczone pole widzenia! Moc wyjściową urządzenia wysokiej częstotliwości należy ustawić odpowiednio do wartości wymaganej przy danym zabiegu. Należy stosować wyłącznie dopuszczone programy (patrz rozdział 8, strona 32). Operację należy przeprowadzić wyłącznie przy wystarczającym polu widzenia. 16 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
17 5 Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez gorące powierzchnie elektrod i wylatującą parę! Należy zachować odpowiednią odległość między końcem urządzenia a wrażliwymi strukturami tkanek (np. trzustka, jelito). Należy upewnić się, że przy zabiegu nie są używane żadne gorące instrumenty do ligacji. Zabrania się umieszczania instrumentu do ligacji na pacjencie. Chwytanie, ściskanie i zamykanie tkanek OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez niezamierzoną aktywację instrumentu do ligacji! Zabrania się używania funkcji AUTOSTART. Prąd wysokiej częstotliwości należy włączyć dopiero wtedy, gdy aktywne elektrody mają kontakt z tkanką przewidzianą do koagulacji i szczęki zostały zamknięte. 1. Umieścić szczęki A w polu operacji. 2. Umieść tkankę przewidzianą do zamknięcia między elektrodami szczęk A1. 3. Zamknij szczęki A, aby chwycić tkankę. Nie chwytać za dużo tkanki. Tkanka została uchwycona. 4. Wykorzystać dwustopniowy mechanizm zatrzaskujący rękojeści B, ażeby optymalnie dopasować nacisk na tkankę do ilości uchwyconej tkanki. Tkanka została ściśnięta. 5. Aktywuj prąd wysokiej częstotliwości do koagulacji za pomocą przełącznika nożnego urządzenia wysokiej częstotliwości: MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 17
18 5 Obsługa Sygnał ciągły sygnalizuje dopływ energii przez cały czas procesu zamykania. Sygnał zmienny sygnalizuje zakończenie procesu zamykania. 6. Zwolnij przełącznik nożny, aby zatrzymać dopływ energii. 7. Otworzyć z pomocą rękojeści B szczęki A. Tkanka została skoagulowana. Zmiana mocy wyjściowej urządzenia wysokiej częstotliwości Sprawdzić przed zwiększeniem mocy wyjściowej urządzenie wysokiej częstotliwości: prawidłowy kontakt wszystkich kabli wysokiej częstotliwości i wtyczek, czy instrument do ligacji jest prawidłowo podłączony (patrz Instrukcja obsługi urządzenia wysokiej częstotliwości), funkcję przełącznika nożnego, izolacja kabla wysokiej częstotliwości, czystość i zużycie elektrod aktywnych przy szczękach A Wyjmowanie instrumentu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta przez ułamane lub uszkodzone części! Po każdorazowym użyciu dokonać sprawdzenia urządzenia do ligacji. Muszą występować wszystkie części. 18 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
19 Pos: 11 /679-B OWA/HF-Instrumente/Ligator "TissueS eal und TissueS eal Plus"/ Demontaż 5.4. Po zastosowaniu OSTRZEŻENIE Brudne elektrody mogą doprowadzić do awarii instrumentu do ligacji! Elektrody szczęk A należy czyścić regularnie wilgotną chusteczką. Przy TissueSeal: Wymienić końcówki jednorazowych elektrod A1 w przypadku ich uszkodzenia. Przy TissueSeal PLUS: Wymienić urządzenie do ligacji przy uszkodzonych elektrodach. Po użyciu instrument do ligacji należy wyczyścić (patrz rozdzia 7, strona 21). Pos: 9 /679-B O WA /HF-Instrumente/Ligator "NightKNIF E"/06.Demontag Demontaż 6.1. Demontaż instrumentu do ligacji OSTRZEŻENIE Zagrożenie oparzeniem w wyniku zbyt gorących powierzchni elektrod! Nie dotykać powierzchni elektrod bezpośrednio po zabiegu. Przy TissueSeal: Odłączyć końcówki jednorazowych elektrod A1 od rękojeści B. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 19
20 7 Przygotowanie instrumentu do użycia 7. Przygotowanie instrumentu do użycia Instrumentów do ligacji nie można używać bez wcześniejszego wyczyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. Skuteczne czyszczenie i dezynfekcja stanowią warunek skutecznej sterylizacji instrumentów do ligacji. 1. Przy czyszczeniu, dezynfekcji i sterylizacji należy stosować wyłącznie zatwierdzone metody wystarczająco odpowiednie dla określonych urządzeń i produktów. Przy każdym cyklu czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji należy zachować zatwierdzone parametry. 2. Należy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz przepisów dotyczących higieny obowiązujących w danym szpitalu/klinice. BOWA-electronic GmbH & Co. KG nie udziela żadnej gwarancji za błędne funkcjonowanie urządzeń do ligacji w związku ze stosowanymi środkami dezynfekującymi i stosowanym postępowaniem, włącznie ze skutecznością środków dezynfekujących. Podane poniżej dane dotyczące ilości możliwych cykli przygotowawczych są wartościami orientacyjnymi. Ilość cykli przygotowawczych może ulec zmianie w zależności od stopnia zużycia. Poniżej podano ilość cykli przygotowawczych dla poszczególnych instrumentów przy czasie sterylizacji 20 minut i temperaturze sterylizacji 134 C: Uchwyt B (TissueSeal PLUS): do 50 razy, Uchwyt B (TissueSeal): do 100 razy, Przygotowanie instrumentu do użycia obejmuje następujące czynności: Moczenie instrumentu Demontaż Wstępne czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej 20 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
21 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Ręczne usunięcie zanieczyszczeń Czyszczenie maszynowe w urządzeniu do mycia i dezynfekcji Kontrola Zapakowanie instrumentu Sterylizacja w autoklawie Przechowywanie Test funkcji na sali operacyjnej 7.1. Moczenie instrumentu UWAGA Zagrożenie zakażenia przez rozpryskującą się wodę i opary z łaźni ultradźwiękowej i podczas wstępnego czyszczenia ręcznego! Należy nosić osłonę twarzy i odzież ochronną. Zaleca się zapewnienie wystarczającej wentylacji. WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla wysokiej częstotliwości wskutek kąpieli ultradźwiękowej! Zabrania się czyszczenia kabla wysokiej częstotliwości w łaźni ultradźwiękowej. WSKAZÓWKA Szkody rzeczowe na urządzeniu do ligacji w wyniku stosowania środków szorujących i metalowych szczotek! Nigdy nie czyścić urządzenia do ligacji środkami szorującymi. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 21
22 7 Przygotowanie instrumentu do użycia W razie potrzeby należy najpierw usunąć pozostałe zabrudzenia za pomocą szmatki z włókniny. Instrument do ligacji należy namoczyć natychmiast, najpóźniej jednak 2 godziny po jego użyciu. Należy stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne niezawierające aldehydów, które nadają się do dezynfekcji instrumentów do ligacji (np. posiadają certyfikat DGHM, certyfikat FDA lub oznaczenie CE). Stosowany podczas moczenia instrumentu środek dezynfekcyjny służy jedynie do ochrony osobistej i nie zastępuje późniejszej dezynfekcji Demontaż Dokonaj demontażu instrumentu do ligacji (patrz rozdział 6, strona 20) Wstępne czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej UWAGA Zagrożenie zakażenia przez rozpryskującą się wodę i opary z łaźni ultradźwiękowej! Należy nosić osłonę twarzy i odzież ochronną. Zaleca się zapewnienie wystarczającej wentylacji. 1. Urządzenie do ligacji należy włożyć do kąpieli ultradźwiękowej na przynajmniej 5 minut. Części o większej powierzchni należy umieścić w łaźni dźwiękowej w takiej pozycji, aby nie tworzyły się cienie akustyczne. 2. Należy stosować środki czyszczące i dezynfekcyjne nadające się do czyszczenia ultradźwiękowego (patrz rozdział 7.11, strona 31). 22 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
23 7 Przygotowanie instrumentu do użycia 3. Należy przestrzegać stężenia i czasu działania podanego przez producenta środków czyszczących i dezynfekcyjnych Ręczne usunięcie zanieczyszczeń W tym rozdziale zostanie przykładowo przedstawiony instrument do ligacji TissueSeal PLUS. Otworzyć szczęki A. WSKAZÓWKA Szkody rzeczowe na urządzeniu do ligacji w wyniku stosowania metalowych szczotek! Czyszczenie urządzenia do ligacji tylko szczotką z tworzywa sztucznego. WSKAZÓWKA Szkody rzeczowe na powierzchniach elektrod w wyniku czyszczenia szczotką i materiałem ściernym! Do czyszczenia stosować mokre tampony. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 23
24 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Zanieczyszczenia na szczękach A usunąć szczotką z tworzywa sztucznego, a na powierzchniach zewnętrznych (na góry i dole) oraz na powierzchniach elektrody A2, wyczyścić strumieniem pary. Przepłukanie Po zakończeniu wstępnego czyszczenia wszystkie części instrumentu należy przepłukać gruntownie wodą całkowicie demineralizowaną lub destylowaną Czyszczenie maszynowe w urządzeniu do mycia i dezynfekcji Odpowiednia metoda mycia i dezynfekcji Czyszczenie ręczne nie jest zalecane ze względu na wyraźnie niewielką skuteczność. Nie zaleca się procesu ręcznego ze względu na stosunkowo niższą skuteczność. Przy wyborze myjni-dezynfektora należy zwrócić uwagę na to, aby: była udokumentowana jego skuteczność (np. przez certyfikat DGHM, certyfikat FDA lub oznaczenie CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). posiadał program dezynfekcji termicznej (min. 5 minut przy 90 C lub wartość A0 > 3000). Przy dezynfekcji chemicznej istnieje niebezpieczeństwo, że resztki środków dezynfekcyjnych pozostaną na częściach instrumentu. posiadał odpowiedni wybór programów z wystarczającymi cyklami płukania, który jest odpowiedni dla instrumentów do ligacji. 24 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
25 7 Przygotowanie instrumentu do użycia do płukania używana była woda jałowa/o małej ilości bakterii (max. 10 zarazków/ml) i woda o małej ilości endotoksyn (max. 0,25 jednostek endotoksycznych/ml). przeprowadzana była filtracja suchego powietrza. przeprowadzana była regularna kontrola i konserwacja myjni-dezynfektora. Odpowiednie środki myjące Przy wyborze środków myjących należy zwrócić uwagę na to, aby: środek myjący był odpowiedni dla instrumentu do ligacji. stosowany był dodatkowo odpowiedni środek dezynfekcyjny o sprawdzonej skuteczności (np. posiadający certyfikat DGHM, certyfikat FDA lub oznaczenie CE), który jest kompatybilny ze środkiem myjącym, o ile nie jest przeprowadzana dezynfekcja termiczna. stosowane środki chemiczne były kompatybilne z częściami instrumentu (patrz rozdział 7.11, strona 30). Należy przestrzegać stężenia i czasu działania podanego przez producenta środków myjących i dezynfekcyjnych. Mycie i dezynfekcja WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla wysokiej częstotliwości wskutek niewłaściwego ułożenia w myjni-dezynfektorze! Kabel wysokiej częstotliwości należy ułożyć tak, aby nie doszło do jego zgięcia lub przygniecenia. 1. Części instrumentu należy włożyć do myjni-dezynfektora. Należy zadbać o spełnienie następujących warunków: Części instrumentu należy umieścić tak, aby nie powstał cień przeszkadzający w czyszczeniu innych elementów MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 25
26 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Rękojeść czyścić z zamkniętym mechanizmem zatrzaskowym Kabel wysokiej częstotliwości należy umieścić luźno w koszu z pokrywą. 2. Należy uruchomić program. 3. Po zakończeniu programu należy wyjąć części instrumentu z myjni-dezynfektora. WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia uchwytu przez sprężone powietrze! Uchwyt należy osuszyć używając powietrza sprężonego o maksymalnej wartości 3 bar. 4. Części instrumentu należy osuszyć za pomocą przefiltrowanego sprężonego powietrza Kontrola Podczas stosowania zgodnego z przeznaczeniem produkty ulegają zużyciu. Stopień zużycia zależy od intensywności użytkowania. Zużycie jest uwarunkowane technicznie i jest nieuniknione. W przypadku, gdy produkt wykazuje zewnętrznie widoczne braki lub nie pracuje w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi, należy go wymienić. W takim przypadku należy powiadomić producenta lub jego odpowiedniego przedstawiciela. Po zakończeniu procesu czyszczenia należy przeprowadzić kontrolę wizualną poszczególnych części instrumentu i sprawdzić ich funkcjonowanie. Uszkodzone części należy wymienić. Przy ruchomych, względnie obrotowych, częściach (np. uchwyty kleszczy) nie zaleca się stosowania oleju do urządzeń. Olej do urządzeń może powodować pęcznienie niektórych tworzyw sztucznych i utrudniać ruchomość podzespołów. 26 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
27 7 Przygotowanie instrumentu do użycia NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia pacjenta w przypadku popękanej lub uszkodzonej izolacji! W przypadku uszkodzonej izolacji należy wymienić części instrumentu. Uchwyt 1. Sprawdzić poprawność działania mechanizmu zapadkowego B1. 2. Sprawdzić mocowanie szczęk B2 pod względem występowania uszkodzeń i korozji. Szczęki 1. Sprawdzić czystość powierzchni elektrody A2. 2. Sprawdzić równomierność szczeliny między powierzchniami elektrod A2, gdy są zamknięte. 3. Sprawdzić powierzchnie elektrody A2 pod względem uszkodzeń. Kabel wysokiej częstotliwości 1. Sprawdź przyłącze pod kątem uszkodzenia i korozji. 2. Sprawdź wizualnie izolację pod kątem uszkodzenia Zapakowanie instrumentu Opakowanie powinno spełniać następujące kryteria: DIN EN (ANSI AAMI) ISO 11607/ DIN EN (dotychczas DIN EN 868/ ANSI AAMI ISO 11607) powinno nadawać się do sterylizacji parą (odporność termiczna do 137 C, wystarczająca przepuszczalność dla pary wodnej) powinno być regularnie konserwowane (kontener sterylizacyjny) MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 27
28 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Instrument do ligacji należy włożyć do jednorazowego opakowania do sterylizacji i/lub odpowiedniego kontenera sterylizacyjnego. Sterylizacja w opakowaniu transportowym jest zabroniona Sterylizacja w autoklawie Rękojeść umieszczać w autoklawie tylko przy niezatrzaśniętym mechanizmie zapadkowym. WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia instrumentu do ligacji przez sterylizację gorącym powietrzem! Należy zastosować odpowiednią metodę sterylizacji. Należy stosować wyłącznie sterylizację parą spełniającą poniższe wymagania: frakcjonowany proces próżniowy (z wystarczającym osuszeniem produktu) zgodność z normą DIN EN lub DIN EN 285 walidacja zgodnie z normą DIN EN ISO/ ANSI AAMI ISO (dotychczas DIN EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134) (obowiązująca dokumentacja kwalifikacyjna IQ/OQ (kompletacja) i ocena sprawności funkcjonowania charakterystyczna dla produktu (PQ)) maksymalna temperatura sterylizacji 134 C (plus tolerancja zgodnie z DIN EN ISO/ ANSI AAMI ISO (dotychczas DIN EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134)) minimalny czas sterylizacji 20 minut przy 121 C lub 5 minut przy 132/134 C 28 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
29 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Zastosowanie mniej skutecznej metody grawitacyjnej powinno być zabezpieczone przez dodatkową walidację (w razie potrzeby może być wymagany dłuższy czas sterylizacji). Producent nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie innych metod sterylizacji (np. sterylizacja tlenkiem etylenu, sterylizacja formaldehydem, sterylizacja promieniami i sterylizacja plazmowa niskotemperaturowa). 1. Podczas stosowania należy przestrzegać: norm DIN EN ISO 14937/ANSI AAMI ISO 14937, norm obowiązujących dla danej metody. 2. Należy wykazać odpowiedniość i skuteczność metody przy uwzględnieniu specyficznej geometrii produktu w ramach walidacji (w razie potrzeby należy przeprowadzić badanie pozostałości środka sterylizującego) Przechowywanie 1. Urządzenie do ligacji należy przechowywać w miejscu, w którym chronione jest przed: silnymi, mechanicznymi oddziaływaniami, takimi jak potrącenie, upadek i uderzenie, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, promieniami rentgenowskimi. 2. Instrument do ligacji należy przechowywać w suchym miejscu w temperaturze pokojowej. Okres przechowywania wysterylizowanego instrumentu do ligacji zależy od rodzaju opakowania i warunków przechowywania. Karton wysyłkowy nie nadaje się do przechowywania produktu. MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 29
30 7 Przygotowanie instrumentu do użycia Warunki magazynowania: Temperatura: 10 C +40 C Względna wilgotność powietrza: 0 75 % Ciśnienie powietrza: 7.9. Transport hppa Urządzenie do ligacji należy transportować tylko przy uwzględnieniu warunków magazynowania. Warunki transportu: Temperatura: 20 C +50 C Względna wilgotność powietrza: 0 75 % Ciśnienie powietrza: hppa Test funkcji na sali operacyjnej 1. Złóż instrument do ligacji (patrz rozdział 4.1, strona 16). 2. Sprawdź poprawność funkcjonowania instrumentu do ligacji (patrz rozdział 7.5, strona 27) Zalecane środki myjące i dezynfekcyjne Firma BOWA zaleca stosowanie neutralnych i lekko alkalicznych środków czyszczących lub środków myjących i dezynfekcyjnych bez krytycznych składników. W zależności od stężenia dopuszczalne są składniki alkoholowe i/lub aldehydowe. Wstępne czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej Firma BOWA wykazała, że instrumenty do ligacji nadają się do skutecznego wstępnego czyszczenia w łaźni ultradźwiękowej (5 min) przy zastosowaniu złożonego środka czyszczącego i dezynfekującego niezawierającego aldehydu (Gigasept Instru AF). 30 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
31 8 Dane techniczne Czyszczenie mechaniczne Firma BOWA wykazała, że instrumenty do ligacji nadają się do skutecznego mycia/dezynfekcji metodą maszynową (90 C, 5 min) przy zastosowaniu alkalicznego środka myjącego zawierającego związki powierzchniowo-czynne (neodisher MediClean forte). Producent nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie innych środków myjących i dezynfekcyjnych. 8. Dane techniczne 8.1. TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT Dane techniczne Prąd wysokiej częstotliwości Napięcie przemienne Max. napięcie Dopuszczone urządzenie wysokiej częstotliwości Dopuszczone programy 4 A > 330 khz 200 Vp sinusoidalne Generator BOWA ARC z oprogramowaniem LIGATION LIGATION przy BOWA ARC 350L ( ): LIGATION od oprogramowania V2.6 efekt 2 do efekt : efekt 4 MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 31
32 9 Utylizacja 9. Utylizacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie infekcją! Urządzenie do ligacji należy poddać sterylizacji zanim opuści szpital/gabinet lekarski w celu zapobiegania przenoszeniu zarazków i infekcjom. Utylizację produktów medycznych, materiału opakowaniowego oraz akcesoriów należy przeprowadzić zgodnie z przepisami i ustawami obowiązującymi w danym kraju. 32 TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
33 10 Wykaz elementów systemu 10. Wykaz elementów systemu TissueSeal COMFORT Zamówienie należy składać u dystrybutora Uchwyt Końcówka jednorazowej elektrody MN S0 PL TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT 33
34 == Ende der Liste für T extmarke Inhalt === 10 Wykaz elementów systemu TissueSeal PLUS COMFORT Zamówienie należy składać u dystrybutora Uchwyt TissueSeal / TissueSeal PLUS COMFORT MN S0 PL
35 BOWA-electronic GmbH & Co. KG Heinrich-Hertz Strasse 4 10 D Gomaringen Germany Phone: +49 (0) Fax: +49 (0) info@bowa-medical.com CE marked according to Medical Device 93/42/EWG MN S0 12/12 PL Printed in Germany Subject to technical and design changes Copyright by BOWA-electronic, Gomaringen Germany
Instrukcja obsługi MN S2
Instrukcja obsługi pl MN031-600-S2 Legenda Włącznik ręczny Spust Tuba Szczęki Głowica obrotowa Uchwyt z dźwignią uruchamiania Przewód HF z wtyczką COMFORT Nóż Elektrody aktywne BOWA-IFU-MN031-600-ERGO310D-S2-PL-20190116
Instrukcja obsługi PL
Instrukcja obsługi PL Legenda Włącznik ręczny Spust Tuba Szczęki Głowica obrotowa Przewód HF Dźwignia Nóż Elektrody aktywne MN031-600-S0 PL ERGO 310D 2 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1.1 Specyfikacja
Instrukcja obsługi. ErgoLAP BIPOLARNY
Instrukcja obsługi ErgoLAP BIPOLARNY PL Odpowiedzialność i gwarancja Produkt ten jest zgodny z Dyrektywą 93/42 EWG dotyczącą urządzeń medycznych. Odpowiedzialność lub gwarancja są wyłączone wtedy, gdy
Instrukcja obsługi. ErgoLAP MONOPOLAR
Instrukcja obsługi ErgoLAP MONOPOLAR PL Odpowiedzialność i gwarancja Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42 EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Producent nie ponosi odpowiedzialności i gwarancji,
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi Uchwyty i elektrody argonowe
Instrukcja obsługi Uchwyty i elektrody argonowe PL Spis treści Spis treści 1. Zastosowanie niniejszej Instrukcji... 3 1.1. Przeznaczenie... 3 1.2. Symbole i oznaczenia... 3 1.2.1. Struktura ostrzeżeń...
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Zdzisław Pruszyński, Olympus Polska VIII Sympozjum naukowo-szkoleniowe, Katowice, 24.06.2014r. Hierarchia przepisów i wytycznych Uwarunkowania
LIGACJA trwałe zamykanie naczyń i tkanek
LIGACJA trwałe zamykanie naczyń i tkanek Czym jest LIGACJA? Trwałe zamykanie naczyń i tkanek Wolne od obcych materiałów Naczynia do maks. Ø 7 mm Ciśnienie do 700 mmhg Dostępne badania 10/2011 LIGACJA 2
Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI
11679818 Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
OPIEKACZ DO KANAPEK R-264
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe KIRCHNER & WILHELM GmbH
Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl. Defibrylator.
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja obsługi Zabierzów, marzec 2004 WYDANIE IV SPIS TREŚCI
OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA
ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję
Przyrząd pomiarowy Testboy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000100858 Przyrząd pomiarowy Testboy Strona 1 z 6 Instrukcje bezpieczeństwa Dodatkowym źródłem zagrożenia są części mechaniczne, które mogą powodować poważne uszkodzenia
ERGO BIPOLAR LAPAROSKOPOWE INSTRUMENTY DO KOAGULACJI W WERSJI 5 mm ORAZ 3 mm
ERGO BIPOLAR LAPAROSKOPOWE INSTRUMENTY DO KOAGULACJI W WERSJI 5 mm ORAZ 3 mm ERGO bipolar standard w laparoskopii Inteligentny system standardowych instrumentów Ø 5 mm Wielorazowe, trzyczęściowe kleszcze
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
SHE SHA SYSTEM ODSYSANIA DYMU SKUTECZNA OCHRONA PROSTOTA OBSŁUGI
SHE SHA SYSTEM ODSYSANIA DYMU SKUTECZNA OCHRONA PROSTOTA OBSŁUGI SHE SHA System odsysania dymu operacja wolna od dymu Dym elektrochirurgiczny jako czynnik szkodliwy Dym wytwarzany podczas operacji chirurgicznych
Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji
Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM
Oftalmoskop Instrukcja użytkownika
Oftalmoskop Instrukcja użytkownika HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Akumulator Włącznik / wyłącznik
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11
MINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
GRILL DO RACLETTE R-2740
Instrukcja obsługi GRILL DO RACLETTE R-2740 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji BEMAR Kitchen Line Kod produktu: 238905, 238912 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. 1 Szanowny Kliencie,
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Nazwa kwalifikacji: Wykonywanie dezynfekcji i sterylizacji medycznej Oznaczenie kwalifikacji: Z.20 Numer zadania: 01 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Numer PESEL
WENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi GRILL R-256
Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.
CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ
CENTRALNA STERYLIZATORNIA W POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ STARACHOWICE UL. RADOMSKA 70 Tel./fax. 274-61-58, Tel. 274-52-02, 274-70-78, 274-53-81 INFORMATOR Szanowni Państwo! Zapraszamy do korzystania
Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi
Patelnie ceramiczne, 3 sztuki Nr 11021581 Instrukcja obsługi 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko odniesienia obrażeń... 3 Prawidłowe obchodzenie się z
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyciskarka do cytrusów MODEL: 480012 v1.0-09.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej
WYDAJNY SYSTEM TORSYJNYCH ULTRADŹWIĘKÓW
WYDAJNY SYSTEM TORSYJNYCH ULTRADŹWIĘKÓW LOTUS technologia torsyjnych ultradźwięków dla zwiększenia bezpieczeństwa Ultradźwięki kiedyś i dziś Noże ultradźwiękowe są stosowane w laparoskopii od lat 90. XX
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Przenośna lodówka-podgrzewacz
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przenośna lodówka-podgrzewacz Nr produktu 671433 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie "Lodówka-podgrzewacz służy do przechowywania żywności i napojów w chłodzie lub odpowiednio podgrzanych
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem frytownicy! 1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami instrukcji. 2. Dla ochrony przed porażeniem elektrycznym
Nr produktu 000676422
INSTRUKCJA OBSŁUGI Myjka ultradźwiękowa Nr produktu 000676422 Strona 1 z 7 Profesjonalna myjka ultradźwiękowa Nr art.: 43675 Instrukcja obsługi Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup myjki ultradźwiękowej.
TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105
Instrukcja obsługi TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R
Instrukcja obsługi GRZEJNIK OLEJOWY R-1507-16 / R-2009-16 / R-2511-16 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Próbnik napięcia VOLTCRAFT MS-100, CAT II 250 V
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000123066 Próbnik napięcia VOLTCRAFT MS-100, CAT II 250 V Strona 1 z 6 1. Przeznaczenie produktu Produkt jest przeznaczony do bezpośredniego lub pośredniego testowania napięcia
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja użytkowania Zabierzów, sierpień 2006 WYDANIE VI SPIS
STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX
STX Advanced Audio Technology Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX STX EQ-215 STX STX EQ-231 Dziękujemy za zakup produktów naszej firmy. Informacja zawarte w poniższej instrukcji obsługi mogą
WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858
Instrukcja obsługi WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516
Instrukcja obsługi ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101712 Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, -50 +70 C, Dokładność: ±1 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt przeznaczony jest do pomiaru temperatur
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Jonizator 100A Instrukcja obsługi
Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Multisteril. Wielofunkcyjne urządzenie do dezynfekcji, mycia i suszenia.
Multisteril Wielofunkcyjne urządzenie do dezynfekcji, mycia i suszenia. Włoska firma TECNO GAZ - lider w świecie sterylizacji, zaprojektował nowe, rewolucyjne, automatyczne i unikatowe na świecie urządzenie
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji
Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji 1. Czy sterylizatornia zlokalizowana jest poza podmiotem wykonującym działalność
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101
Instrukcja obsługi OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej
Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup obrotowej gofrownicy ze stali szlachetnej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130
1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w
R-268. Instrukcja obsługi GOFROWNICA. Gofrownica R-268
Instrukcja obsługi GOFROWNICA R-268 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
Załącznik nr 14 do SIWZ
Załącznik nr 14 do SIWZ Pieczęć firmowa Wykonawcy Aparat dla chirurgii naczyniowej 2 szt.: PARAMETRY TECHNICZNE I EKSPLOATACYJNE APARAT DLA CHIRURGII NACZYNIOWEJ Nazwa i typ: Producent: Kraj produkcji:
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GNIAZDA SERWISOWEGO Z ZACISKAMI H0-ZK z zabezpieczeniem od zwarć i przeciążeń HUBIX mgr inż. Jerzy Nowikow 96-321 ŻABIA WOLA Huta Żabiowolska ul. Główna 43 tel: (046) 8578440 fax:
Instrukcja obsługi stacji lutowniczych typu 2w1: modele 852D, 852DH
Instrukcja obsługi stacji lutowniczych typu 2w1: stacja na gorące powietrze HOT-AIR + lutownica kolbowa modele 852D, 852DH Dystrybutor: Dystrybutor: GOTRONIK PPHU Piotr Godzik ul. Bystrzycka 69C 54-215
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się
I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)
T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
ARC 100 URZĄDZENIE ELEKTROCHIRURGICZNE KOMPAKTOWE ROZWIĄZANIE DO GABINETU I NA SALĘ OPERACYJNĄ. Z pasją w gabinecie i na sali operacyjnej
ARC 100 URZĄDZENIE ELEKTROCHIRURGICZNE KOMPAKTOWE ROZWIĄZANIE DO GABINETU I NA SALĘ OPERACYJNĄ Z pasją w gabinecie i na sali operacyjnej Najlepsze nie oznacza wystarczająco dobre. Czekają nas bowiem nowe