Dziesiąta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna
|
|
- Karolina Grabowska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Dziesiąta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna Lublana (Słowenia), 30 lipca 3 sierpnia 2012 Nie przepisuj tekstu zadania. Rozwiązuj każde zadanie na osobnej kartce (kartkach) papieru. Na każdej kartce należy napisać numer zadania, numer miejsca i nazwisko. Tylko w tym wypadku możemy gwarantować pełne uwzględnienie osiągniętych rezultatów. Rozwiązania należy uzasadniać. Odpowiedź, nawet prawidłowa, podana bez żadnego uzasadnienia będzie oceniana nisko. Zadanie nr 1 (20 punktów). ich tłumaczenia na polski: Podane są zdania w centralnym dialekcie języka dyirbal i 1. bayi yaóa NunéaymuNa bangu gurugugu bingunman. Gorzałka męczy mężczyznę, który zawsze jest obwiniany. 2. balan yabu bimabanéalnaymuna bangul yaóangu gulingu Nunéañu. Silny mężczyzna obwinia matkę, która zawsze śledzi zdradnice śmiercionośne. 3. balan waymin bambun bangu éugangu éamiman. Cukier tuczy zdrową teściową. 4. bala yila wura bangul bargandu bingundu guniñu. Zmęczona walabia szuka małego pióra. 5. balan malayigara bangu garandu bingunman. Dym męczy skorpiona. 6. bala gurugu bangul NumaNgu mundungu dimbañu. Obrażony ojciec niesie gorzałkę. 7. bayi midin bangun bimangu malayigaraguninaymunagu banéan. Zdradnica śmiercionośna, która zawsze szuka skorpionów, śledzi pałankę. 8. bayi gubimbulu bingun bangu gurugugu éagunman. Gorzałka usypia zmęczonego lekarza. 9. bala garan bangul biñéiriñéu banéan. Jaszczurka śledzi dym. 10. balan dunan bangul yiriñéilagu guniñu. Ważka szuka drzewa parzącego. 11. bala éuga bangun yabungu NaéilmuNagu dimbañu. Matka, która zawsze jest ignorowana, niesie cukier. 12. bala diban éagiñ bangul gubimbulugu éamingu bilmban. Gruby lekarz pcha duży kamień. 13. bala garan bangun waymindu dibanbilmbalnaymunagu buóan. Teściowa, która zawsze pcha kamienie, patrzy na dym. 14. balan bangay waóu bangun bundiñéu éagiñéu guniñu. Duży konik polny szuka zgiętej włóczni. 15. bayi biñéiriñ bingun bangul ñalngangu mugurugu buóan. Cichy chłopiec patrzy na zmęczoną jaszczurkę. 16. bayi Numa guli bangul yaóangu banéalmunagu munduman. Mężczyzna, który zawsze jest śledzony, obraża silnego ojca.
2 2 (a) Językoznawca myślał, że w jednym z powyższych zdań w języku dyirbal jest błąd. W rzeczywistości nie ma tam żadnego błędu. To, co wydawało mu się dziwne, wyjaśnić można w ten sposób, iż jeden z gatunków zwierząt uznawany jest za stare kobiety w jednym z mitów ludu dyirbal. Co to za zwierzę? Co językoznawca uznał za błąd? (b) Przetłumacz na język polski: 17. balan ñalnga bangul NumaNgu guniymunagu bambunman. 18. bala diban bilmbalmuna bangun biñéiriñéu guniñu. 19. bayi bargan bangul yaóangu gubimbulununéanaymunagu banéan. (c) Podane są jeszcze trzy wyrazy w języku dyirbal: bayimbam larwa, gąsienica; mugunanéa ciocia (starsza siostra matki); munga głośny hałas. Przetłumacz na język dyirbal: 20. Mała walabia patrzy na ważkę. 21. Ciocia, która zawsze jest śledzona, zgina pióro. 22. Śpiąca pałanka ignoruje głośny hałas. 23. Gąsienica szuka mężczyzny, który zawsze nosi kamienie.! Język dyirbal należy do rodziny pama-njungaskiej; jest wymierającym australijskim językiem aborygeńskim używanym w północno-wschodnim Queensland. N = n w słowie gong. ñ = ń w słowie koń; é to spółgłoska zwarta (jak d), wymawiana przy użyciu tej samej części ust co ñ. Zdradnica śmiercionośna jest australijskim wężem jadowitym. Walabia jest małym zwierzęciem spokrewnionym z kangurem. Pałanka jest australijskim torbaczem nadrzewnym. Drzewa parzące to rodzaj drzew i krzewów o parzących włoskach; część z nich jest niebezpieczna dla człowieka. Artūrs Semeņuks
3 3 Zadanie nr 2 (20 punktów). umbu-ungu 10 rureponga talu 15 malapunga yepoko 20 supu 21 tokapunga telu 27 alapunga yepoko 30 polangipunga talu telu < yepoko umbu-ungu 35 tokapu rureponga yepoko 40 tokapu malapu 48 tokapu talu 50 tokapu alapunga talu 69 tokapu talu tokapunga telu 79 tokapu talu polangipunga yepoko 97 tokapu yepoko alapunga telu (a) Zapisz cyframi: tokapu polangipu, tokapu talu rureponga telu, tokapu yepoko malapunga talu, tokapu yepoko polangipunga telu. (b) Zapisz w języku umbu-ungu: 13; 66; 72; 76; 95.! Język umbu-ungu należy do rodziny trans-nowogwinejskiej. Mówi nim około osób w Papui-Nowej Gwinei. Ksenia Gilarowa Zadanie nr 3 (20 punktów). Podane są zdania w języku baskijskim i ich tłumaczenia na polski w porządku losowym. Jedno ze zdań polskich odpowiada dwóm zdaniom baskijskim: ahaztu ditut, ahaztu zaizkit, ahaztu zaizu, hurbildu natzaizue, hurbildu zait, lagundu ditugu, lagundu dituzu, lagundu dute, lagundu nauzue, mintzatu natzaizu, mintzatu gatzaizkizue, mintzatu zaizkigu, ukitu ditugu, ukitu naute zapomniałeś o nim, rozmawiali z nami, zbliżyłem się do was, rozmawiałem z tobą, pomogliśmy im, pomogliście mi, zbliżył się do mnie, dotknęliśmy ich, dotknęli mnie, pomogłeś im, pomogli mu, rozmawialiśmy z wami, zapomniałem o nich (a) Ustal prawidłowo odpowiedniki. (b) Przetłumacz na język baskijski: dotknąłeś mnie, zbliżyli się do mnie. (c) Przetłumacz na język polski: lagundu dut, hurbildu gatzaizkizu. (d) Jedno ze zdań polskich może być przetłumaczone na baskijski na jeszcze jeden sposób. Wskaż to zdanie i podaj jego drugie możliwe tłumaczenie. Natalia Zaika
4 4 Zadanie nr 4 (20 punktów). Pewien lingwista chciał napisać gramatykę języka teop. Najpierw poprosił swoich informatorów, by przetłumaczyli pojedyncze zdania na swój język macierzysty. Oto co otrzymał: 1. Uderzyłeś mnie. Ean paa tasu anaa. 2. Zjadł rybę. Eove paa ani bona iana. 3. Uderzyliśmy dziecko. Enam paa tasu a beiko. 4. Mężczyzna zobaczył torbę. A otei paa tara bona kae. 5. Chłopiec zabił go. A visoasi paa asun bona. 6. Zobaczyłem jedzenie. Enaa paa tara a taba ani. 7. Słyszeliście go. Eam paa baitono e. 8. Dałem kokos mężczyźnie. Enaa paa hee a otei bona overe. 9. Kobieta dała wam jedzenie. A moon paa hee ameam bona taba ani. 10. Uderzyłem ciebie kamieniem. Enaa paa tasu vuan a vasu. 11. Zabili kobietę siekierą. Eori paa asun bona moon bona toraara. 12. Nazwaliśmy chłopca czarownikiem. Enam paa dao a visoasi bona oraoraa. (a) Przetłumacz na język polski: 13. Eam paa ani a overe. 14. Ean paa tasu a oraoraa bona kae. 15. Eove paa tara ameam. (b) Przetłumacz na język teop: 16. Daliśmy ci jedzenie. 17. Nazwał mnie dzieckiem. 18. Zabiłem go tym (dosł. nim). 19. Czarownik dał rybę chłopcu. Następnie lingwista nagrał spontaniczne wypowiedzi w języku teop i dodał pewne informacje do gramatyki. Poniżej podano fragmenty dialogów w języku teop i ich tłumaczenia na polski. Kontekst, w którym wypowiedziano podane zdania, jest podany w nawiasach. 20. (Co stało się wtedy z kobietą?) A moon paa tara bona oraoraa. 21. (Dlaczego nie zostało nic do jedzenia?) A taba ani paa ani nam. 22. (Dlaczego chłopiec tak gorzko płakał?) A visoasi paa tasu a otei bona overe. 23. (Gdzie jest torba?) A kae paa hee naa a beiko. (c) Przetłumacz zdania poza nawiasami na język teop: Kobieta zobaczyła czarownika. Zjedliśmy jedzenie. Mężczyzna uderzył chłopca kokosem. Dałem torbę dziecku. 24. (Dlaczego czarownik się obraził?) Nazwali czarownika kobietą. 25. (Dlaczego siekiera jest mokra?) Chłopiec zabił rybę siekierą.! Język teop należy do rodziny austronezyjskiej. Mówi nim około osób w Papui-Nowej Gwinei. Maria Konoszenko
5 5 Zadanie nr 5 (20 punktów). i ich tłumaczenia na polski: el ele ele olo a öf fau fäeag u u fau hạfhạfu huag el ele huag to a hül hạfu hün kia huli huni is ā is susu lala maf tiro płytki być blisko ciąć koniec roku używać języka migowego rok skalisty niecierpliwy odważny wiać (o huraganie) nasada szyi przewracać dolny koniec spiczasty sutek głęboki okulary Podane są wyrazy i związki wyrazowe w języku rotumańskim mamasa mạtiti mạtit mamasa moafmofa niu nu suar tiro nu sura pala piri poagpoga = palpala pogi puhrạki pulu kạlu riamrima rū huga to a stały chłód lód zaśmiecony kopra okno drzwi przekłuć kręcić się dziurawy noc wrzeć, kipieć klej bransoleta; otaczać lśniący ból brzucha bohater (a) Podane są nazwy siedmiu części ciała w języku rotumańskim i ich tłumaczenia na polski w porządku losowym. Ustal prawidłowo odpowiedniki: (b) Przetłumacz na język polski: u u, isu, kia, leva, mafa, susu, huga pierś, oko, ręka, włosy, serce, szyja, nos tiro, poga (rzeczownik), huag lala, hạf puhrạki, maf pogi = maf pala. (c) Przetłumacz na język rotumański: okrągły; ciąć koprę; kręcone włosy; lepki; błyskać; śmieci. (d) Korzystając jedynie z materiału podanego powyżej, nie da się jednoznacznie przetłumaczyć na słowo i wyczerpać wyrazów rotumański. Jakie byłyby teoretycznie możliwe przekłady tych słów na rotumański?! Język rotumański należy do rodziny austronezyjskiej. Mówi nim około 9000 osób w Fidżi. jest spółgłoską (tzw. zwarcie krtaniowe); ạ otwarte o; ä otwarte e; ö = niemieckie ö; ü = niemieckie ü. Znak oznacza długość samogłoski. Kopra to wysuszony miąższ orzechów palmy kokosowej. Boris Iomdin, Aleksandr Piperski Redakcja: Aleksandrs Berdičevskis, Swietłana Burłak, Iwan Derżanski (red. odp.), Hugh Dobbs, Ludmiła Fiodorowa, Dmitrij Gerasimow, Ksenia Gilarowa, Gabrijela Hladnik, Boris Iomdin, Bruno L Astorina, Li Dźegju, Aleksejs Peguševs, Aleksandr Piperski, Maria Rubinsztejn, Rosina Savisaar, Artūrs Semeņuks, Pawel Sofroniew. Tekst polski: Kamila Gądek. Powodzenia!
Jedenasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna
Jedenasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna pl Manchester (Wielka Brytania), 22 26 lipca 2013 Nie przepisuj tekstu zadania. Rozwiązuj każde zadanie na osobnej kartce (kartkach) papieru. Na każdej
Trzynasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna
Trzynasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna Błagojewgrad (Bułgaria), 20 24 lipca 2015 pl Nie przepisuj tekstu zadania. Rozwiązuj każde zadanie na osobnej kartce (kartkach) papieru. Na każdej kartce
Czternasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna
Czternasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna Mysore (Indie), 25 29 lipca 2016 pl Nie przepisuj tekstu zadania. Rozwiązuj każde zadanie na osobnej kartce (kartkach) papieru. Na każdej kartce należy
Szesnasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna
Szesnasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna Praga (Czechy), 26 30 lipca 2018 pl Zasady zapisywania rozwiązań zadań Nie przepisuj zadań. Rozwiązuj każde zadanie na osobnej kartce (kartkach) papieru.
Ł Ę Ę ż ń ć ż ń ż ć Ą ć ń ż Ę ń ć ż ń ż ć ć ż ńć ż ć ć ć ń Ę Ł ż ż ń ż ż ć ż
Ł ż ć żń Ę ń żń Ę żń ż Ń Ą Ę ć ń ż Ł ń ć ź Ę ć ć ć ż ć ć ć Ę ń Ź ń Ę Ę Ę ń ń ż ż źń Ź ć Ł Ę Ę ż ń ć ż ń ż ć Ą ć ń ż Ę ń ć ż ń ż ć ć ż ńć ż ć ć ć ń Ę Ł ż ż ń ż ż ć ż Ł ń ć żń żń ń ń ń ż Ł ć Ą ć ń ż ń ć
ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ź
Ó ć Ś ź ź ć ć ć ć ź ć ź ć ź ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ź Ó ć ć ć ć ź ź ć Ę ć ć ć ź ć ć ź ć Ę ć ć ź ć ź ć Ó ć ć Ą ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć Ż ć ć ć Ń ć Ą ź ź ć ć ź ć ć Ę ć ć ć ć ć ć ć ć ź
Ó Ń Ś Ą Ś Ń Ś Ś
ź Ó Ń Ś Ą Ś Ń Ś Ś Ś Ą Ś Ń Ś Ę Ń Ą Ą Ś ź Ś ć Ó Ą Ś Ć ć Ś ć Ń ć Ń Ó Ą Ś ć Ó ć ć ć Ń Ę Ń ź ź ć ć Ę ć ć Ń Ń Ę Ą ź Ą Ń Ń Ą Ą Ą Ń ź ć Ń ź Ę ź ć Ą ć Ń ć Ś Ś Ń ć Ń ź ć Ś ź ź Ń Ń Ń ź Ę Ę ź Ę Ś ź Ń ź ć Ń Ń Ń
ź Ę
ź Ę Ę ń Ń Ń Ą Ę ń ń Ę ć Ó ź ń ń ć Ę Ę ń ć ń ć Ę ń ń Ę Ą Ł ć ń Ę Ą ń Ę ń ń Ę ń Ę Ę Ę Ź Ę ń ć ć Ę ć Ź Ź Ź Ź Ń ć ć Ń Ę ć ć ć ć ć Ź ć ć ć ć Ę ń ć ń Ę Ę Ź ń Ó Ł Ź ć ć Ę ź ź Ń ć ć ć ć ć ć ć ć ć Ą ć ć Ę ć ń
Ą Ś Ń Ś Ą Ś Ń
ź Ż Ą Ę Ą Ś Ń Ś Ą Ś Ń Ą Ś Ś Ś Ś Ą Ś Ś ź Ś Ś ŚĆ Ń Ń Ń Ś Ń Ń Ń ć Ń Ń Ó Ą Ś Ą Ń Ń Ń ź ć Ń Ń Ń ć Ń Ę Ę Ś ć Ę Ń Ń ź Ą ć Ń Ą Ś Ń Ę Ń Ę Ę Ż Ś Ń Ń Ń ć Ę Ę Ę ć Ę Ą ć Ń Ą ć Ś Ń Ń Ń ć Ń Ę Ń Ń Ę ź Ń Ą Ę Ę Ę Ę Ę Ę
Ż ć ć Ł Ł ć ć Ł ć ć
ć Ć Ż Ć ć Ż ć ć Ż ć ć ć Ń Ż ć ć Ł Ł ć ć Ł ć ć Ą ć Ł ć ć Ł Ł ć Ż ć ć ć ź ź Ń ć Ń ź Ó Ó ć Ć ć Ó Ń Ć ć ć ć ć ć ć ć ź ć Ź ć ć ć ź Ż Ć ź Ł ź ź Ą Ż Ł ć Ą Ż ć Ń ć ć ć ć ć ć ć ć ć ć ź Ć ź ć ć Ż Ć Ć ć ć Ć ć ź ć
Ź ź Ź
ć Ą Ź ź Ź Ę Ń Ż Ź ć ć ć Ź ć Ż ć ć Ł Ż Ź Ź ć ć ć Ż Ą Ź ć ć Ż Ź ć Ń Ż Ń Ć Ż Ż Ń ć ć Ż ć Ź Ż Ź Ż Ż Ż Ż ć ć ć ć Ż Ż ć ć Ż ć Ź Ę ć Ń ć Ź Ń Ź Ł ć Ż Ż Ż Ź Ż ć Ę Ę Ę Ł Ę Ę Ę Ż Ę ć Ź Ź ć Ź Ń Ź Ż ć ź Ż Ń Ł Ł Ą ć
XIII MIĘDZYNARODOWA OLIMPIADA LINGWISTYCZNA ELIMINACJE SZKOLNE 9 X 2014 IMIĘ I NAZWISKO:... SZKOŁA:...
XIII MIĘDZYNARODOWA OLIMPIADA LINGWISTYCZNA ELIMINACJE SZKOLNE 9 X 2014 Pkt.: IMIĘ I NAZWISKO:...... SZKOŁA:... Na rozwiązanie wszystkich zadań przeznaczone jest 120 minut. Odpowiedzi należy podać w wyznaczonych
ó ą ę ó ó Ż ć ó ó ó ę Ó ó ą ć ę ó ą ę ż Ó Ń ą ą ę ó Ę ó Ą ć ę ó ą ą ę ó
Ą ę ć Ą ą ą ą ż ż ó ą ż ć ą ą ć ż ć ó ó ą ó ą ń ą ę ą ę ż ń ą ó ą ą ą ą ą ą ą ó ż Ś ę ą ę ą ą ż ĘŚ ż ń ę ę ą ó ż ą Ą Ź ń Ó ą ą ó ą ę ó ą ę ó ó Ż ć ó ó ó ę Ó ó ą ć ę ó ą ę ż Ó Ń ą ą ę ó Ę ó Ą ć ę ó ą ą
ń ż ń ń Ą ń ż ż ń ż ż ż Ż ń Ą ń
Ł Ą Ę ż ż ż ż Ó ż Ż Ż Ę Ż Ą Ż Ż ż Ś Ż Ś ń ż ń ń Ą ń ż ż ń ż ż ż Ż ń Ą ń Ę Ó Ł Ś ż ż Ę Ę ż Ó ż Ś Ę ń ń ń ż ń ń Ę Ę ń ż Ą ń Ś Ś Ę ń Ż Ę Ę ż ń ń ń ń ż Ę ń ń ń ń Ł Ę ń ń ń ń ż Ę ż ż ż Ź ż Ż ż Ż ż ż Ę ń Ę ż
Ę ż Ó Ł Ść ą ą ą Ą ć ż ą ż ń ą ć ż ć Ę ą ż ą ą ż ą ź ą ń ą ń ą ą ż ć
ż Ś Ą ć ą ą ą ż ż ą ą ć ą ż Ę ą ć ż ć Ó ą ą ń ą ż ń ą Ń ą ą ą Ą ą ż ż Ą ż ą ź ą ą ż ż Ę ź ą ż ą ą ą ż Ź ą ń Ę ż Ó Ł Ść ą ą ą Ą ć ż ą ż ń ą ć ż ć Ę ą ż ą ą ż ą ź ą ń ą ń ą ą ż ć ć ą ż ą ą ą ą ć ć ć ą ą
Ą ń Ę Ę ź Ę Ę Ę ź Ż ź Ę ń ń ć Ę ź Ż
Ó Ś ń Ś Ź ń Ą ń Ę Ę ź Ę Ę Ę ź Ż ź Ę ń ń ć Ę ź Ż Ę Ę Ę ź ź Ą Ą ĄĄ ń Ę Ę ń ń ń Ź Ą ń ń ń ń Ę Ą Ę ń Ę Ę Ą ń ń ń ń ź Ę Ę ź ć ń Ę ń Ę Ę Ą ń Ę Ę ń Ę Ę ć ć ń ń Ę Ę Ę Ę ć ć Ź ć ć Ę Ż Ę ń Ż Ó Ę ć ń Ę Ż Ż Ż Ż Ę
ć ę ę ć ę Ś ę Ń ę ź ę ę ę Ś ę ę ę Ó Ł Ł Ę Ą ę
ć ę ę Ł Ą Ś Ś ę Ś ę ę ć ć ę ę ę ę ć Ś ć ę ę ć ę Ś ę Ń ę ź ę ę ę Ś ę ę ę Ó Ł Ł Ę Ą ę Ą ę Ą ę ć ę ć Ą ć ę ć ć ę Ę ę Ś Ą Ł Ó ę ć ę ę ę ę Ą ć ęć ę ć ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę ę Ą ę ę ę ę Ń ę Ó
ć ć ź Ń Ś ŚĆ ź
Ą ć ć ć ź Ń Ś ŚĆ ź ć Ś ŚĆ Ń Ó Ó ć ć Ś Ń ć ć Ś Ś Ś ź ć Ś Ń ź ć Ś ź ź ŚĆ Ń Ń Ś Ę ć Ó Ś ć Ę Ś Ś Ą ć ź Ń Ń ć ć ź Ę ź ź Ś ŚĆ ź Ę ĘĄ Ę Ż Ó ć ć Ą ź Ą Ą Ę Ń ć ć Ą Ę Ą ć Ń Ń Ś ź ź Ą Ż Ó ć Ę Ę ź ź ź ź Ą Ń Ę Ą
Ż Ń Ś Ł Ó Ś ń Ż ń ć Ż ć ń ź Ż ć ć ć ń ń ć Ż Ż ć
ń Ż Ę Ń ń ń ć Ę ź ń ń ń ć Ż Ś Ż Ż Ń Ś Ł Ó Ś ń Ż ń ć Ż ć ń ź Ż ć ć ć ń ń ć Ż Ż ć Ż ć ń ń ń ć Ż ń ć ń ń Ó Ń ź ń ń Ś Ś Ż ć ć ć ć Ż ć ć ń ć ń Ż ć Ó Ż Ż Ż ć Ą ć Ó Ł Ą Ą Ó Ń ń ń ć ć ć ć ń ń ć Ń Ś ć Ś Ż ć ń Ż
Ó ń ń ń ń ń ź Ł ć ć ź ć ź ć ć ź ź ć Ó ń ć ń ć Ą ź ć ć ź ń ń ń Ę Ś Ł ć ń ń ń Ó Ó Ó Ó Ą Ó ź ć Ó ź ń ć ź ź Ę Ś ć Ę Ż Ś ź Ć ć ź ć ć ń ź ć Ł Ł Ó Ś ć ć ź ć Ś ń Ł Ó Ś ć Ś Ś ć Ó Ś ź ń ź ź ń Ę Ę ń Ó ń ń ź ź ń
ń ę ńń ń
ń ż ę Ą Ś Ó Ę ń ę ńń ń ę ż ż Ę ę Ń Ę ę ę Ń ń ż Ę ę Ą ę ń ż ę ć ę ć ń ń ę Ś ę ę ź ż ż ę ę ż ę ż ń ę Ę ę ż Ę ń ż ę ń ń ę ż ę ż ę ż ń ę ę ę ę ę ę ę ż Ę ę ę ć ę ź ę ę ź Ę ę ń ę ż Ę ę Ę ń ż ę ę Ę ń ę ż Ę ę
ó Ć Ó Ż Ó ó Ó Ę Ź Ź Ź Ź ó
ż Ż Ż ó Ć Ó Ż Ó ó Ó Ę Ź Ź Ź Ź ó Ż ć ó Ó ó ó ó ń ń ó ń Ż Ż ó ó ó ć ó ń Ą Ż ó Ź Ł Ż ć Ó Ó ó Ż Ż ó ć ń ń Ź Ź ó Ź Ź Ż ó Ó Ź Ż Ź ó Ż ó ó ó ó Ó Ź ć ó Ż Ż Ż ó ó Ź ó Ż ó ź Ż ć ć ó ń ó Ź Ć Ą Ż ć ć ó Ż Ż ó ż ć Ż
Ś ź Ś Ś
Ś ź Ś Ś Ę Ż Ę ź Ł Ą ź ź Ę ź Ą Ą Ę Ó Ś Ś Ś Ę Ś ź Ś Ś ź ź ź ź Ę Ą Ż Ą ź ź ź Ę ź Ę Ś ź ź ŚĆ Ś Ś ź ź Ą Ą Ą Ą ź ź ź Ż Ś Ą Ś Ą Ś Ń Ś Ą Ż Ś Ń Ś Ą Ą Ę Ś Ą ź ź ź Ą ź ź ź Ą Ż Ą Ą Ę ź Ę Ź ź ź Ą Ś Ą ź ź Ę ź Ą ź Ć
Ą Ś Ó
Ó ź ź Ó Ą ć Ą Ś Ó Ś Ę Ś Ł Ź ć Ś ć Ź Ę Ś Ą Ó Ó ź ć ć Ź Ź Ę ć ź ź Ń Ł Ź Ź ź Ń Ź ć Ś Ę Ą Ś Ź Ń Ń ć Ó Ś Ś ź Ź Ź Ą Ń Ą ź Ń Ł Ń Ń Ń ź Ń ć ć ć ź ć Ś Ń ć ć Ę ć Ę ć Ę Ź Ś Ó Ź Ę Ś Ę Ź Ó Ź Ę Ń ć ź Ź Ó Ę ć Ś Ź Ń ć
ć Ś
Ą Ą Ń Ą ć Ś Ą ć Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś ź Ś ć Ś Ś ć Ś Ś ź Ż ć ź Ż ć Ą Ś ź ź ć Ę ć Ś ć Ś Ś Ś ź Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ś Ą ć ć ć ć Ę ć ć Ś Ś Ś ć ć ć Ś Ś Ś Ś ć Ą ć ź ć ć Ę Ą Ś Ę ć ć ź Ę ć ć Ś Ę ź ć ć Ą Ę Ę Ą Ś Ś ź ć ć
Ł Ę Ż Ą Ęć Ń Ń Ł Ę
Ł Ł Ł Ń Ń Ł Ę Ż Ą Ęć Ń Ń Ł Ę Ł ć ć ć ź ć ć ź ć ć ć ć Ś Ś Ł ć ć ć Ę Ą ć ć Ź ć ć Ó ć ć ź Ł Ń ć Ś ć ć ć ć ć ć ć Ń Ę ć ć ć Ś Ś ć Ę ź Ń Ę ć Ń ć ź ć Ń ć ć ć ć ć ć ć Ę ź ć ć ć ć ć ć ć ŚĆ ć ź ć ć Ł ć ź Ą ć ć Ą
ń ń ń ż ć Ł ż ż ń ż Ą ń Ż ż
Ł ż ż Ż ć Ź ź ż ń ń Ż ń ń ń ż ć Ł ż ż ń ż Ą ń Ż ż ń ń ż ć ć ń Ó ż Ł Ł ż ż Ł ć Ó ć ć ż ż ć ć ć ż ć ć Ó ż Ź Ż ć ź ż Ó ć ć ń Ł ń ń ń ć Ś ż Ź Ź Ł ż ż ć ź Ź ć ć Ż Ó ń ć ć ń Ż ż ż Ą Ż ż Ź Ż ć ż Ó Ź ź Ą Ż Ł ż
Ść ć Ż ć Ż Ś ć ż ń ż Ż ć Ś Ż ń
ć Ę ć Ę Ę Ż Ść ć Ż ć Ż Ś ć ż ń ż Ż ć Ś Ż ń ń Ż ż Ń ć ń Ó ć Ę Ż ć ć Ś Ż Ż ż Ż Ż Ż ń ż ż Ż Ż ż Ż Ż ć ć Ż ń ń ć ć ć ż Ś Ł ż Ę Ż ć ć ć ń Ż ń Ł ń ż ć ć Ż ż Ó ć ć ń ć Ż Ż ń ń ń ż Ż ć Ż ż Ż Ó ż Ż ć ż ż Ę Ż Ż
ś ś Ż ś Ń Ń Ę Ł ć ś Ł
Ń Ń ś Ń ś ś Ż ś Ń Ń Ę Ł ć ś Ł Ń ś ś Ą ś Ł ś Ń Ą ść ś ś ść ć ś ź ść ść Ą Ń ść ś ść Ń ś ś ć Ń ś ć ć ć Ń Ł Ń ć Ń Ł Ę ś Ł Ł ć ś ź ć ś ś ć ść ś Ł ś Ł Ł Ń Ń Ś ść ś ś ś ść ć Ń ść ść ś ś ść ś ś ś ś ć Ń ść Ł ś
ż ć ć ż ż ż ż ź ć ż ć ż ż ź ż ć ż ź ż ć ź ż ż ź ć ż ż ć ż
Ś Ś Ż Ó ż ż ż ż ć ż ż ć ż ż ż ż ź ż ż ż Ó Ś ż ć ć ż ż ż ż ź ć ż ć ż ż ź ż ć ż ź ż ć ź ż ż ź ć ż ż ć ż ż Ś ż ż ć ż Ś Ó ż ż ż ć ć ż ć ź ż ż ż ć ć ć ć ż ż ź Ó ć ż ż ż ć ź ż ć ż ć ż ż ż ż ż ć ć ć ż ż ż ź ż
ć ć Ę Ó Ś ż ż Ś ż ż ż Ęć ż ć ć ż ż
Ń ć Ś ż ź ź ź ć ć Ę Ó Ś ż ż Ś ż ż ż Ęć ż ć ć ż ż Ę Ę ć ć ż Ł ż ź ż ż ż ć ż ż Ś ć ż ż ż Ś Ę ż Ó ć Ą ż ż ż ż ż ć ż ć ż ć Ą Ą ć Ę Ś Ś Ł ć ż ż ż Ł Ś Ś Ł ż Ę Ę ż ć Ę Ę ż ż ż Ł Ś ż ć ż ż ż ż Ś ż ż ć Ę ż ż ż
ź Ż Ż Ś ć ć Ł ż Ż Ż Ż Ż Ł Ż Ł Ż Ż Ż ż ż ż ż ż ż Ż ć Ż Ś Ś Ń Ść
Ż Ż ć Ę Ę Ę ż ć ż Ś Ż Ż Ś Ż Ó ź Ż Ż Ś ć ć Ł ż Ż Ż Ż Ż Ł Ż Ł Ż Ż Ż ż ż ż ż ż ż Ż ć Ż Ś Ś Ń Ść Ś Ś Ż ż Ż Ż Ł Ż ć ż Ś Ś Ż Ż Ś Ś Ż Ż ż Ż Ż Ść Ż Ż ż Ż Ż Ś Ą ć Ż ż Ł Ą ż Ś ż ż Ę Ż Ż Ś Ż Ę ć ż ż Ę ć ż ż Ż Ś Ż
ź Ń ć Ą ź Ł ź ź ź ź Ę Ń ć Ą Ę
ÓŁ ÓŁ Ó Ó ź Ą ź Ń ć Ą ź Ł ź ź ź ź Ę Ń ć Ą Ę Ę Ą Ę Ń Ą Ę Ą Ą Ę Ł ć ź ć ź Ę ć ć ć Ę ć ć ć ć ć ć ć ć ć Ł Ą Ą Ł ć ć ć Ą Ą ź Ą Ł Ą ź ź Ó Ę Ę ź ć ź ź Ą ć Ą ć Ę ć Ę ć ć Ć ć ć Ć ć Ź Ć ź Ć ć Ą Ł Ń Ż ć Ź Ą ć Ń ć
Ż Ż Ł
Ż Ż Ł ć Ż Ł Ń Ń Ż Ś ć Ę ć ć ź ć ć Ź Ę ź Ń Ł ć ć Ę ć Ć Ę ć ć ć Ą Ń ć Ą Ą Ś Ę Ć Ę ć ź Ę Ł Ś ć Ą ź Ą Ń ć Ż Ę ć Ó ć ć ć Ę ć ć Ń ć ć ć ć ć Ę ć Ą ć Ę Ż Ć ć Ć ź Ą ź Ś Ę ź Ę Ą ć Ę Ę Ś Ń ź ć ć ć ź Ż ć ŚĆ Ę Ń Ń
Ł Ł Ę Ż ź
Ł Ł Ł Ę Ż ź Ż Ę Ź ć Ź ć ć ć ć ć Ż ć ź Ę Ź Ź Ę Ź Ą Ź Ą Ą Ż Ż Ę Ń Ź Ź ć Ę ć Ę Ę Ę Ę Ę Ą Ę ź ć Ą Ą Ę Ź Ł Ę Ż Ż Ą Ź Ą Ź Ź Ę Ń Ź Ś Ż Ą Ź ź ć ć Ą Ą Ł Ś Ź Ę Ę Ź Ę Ę Ą Ł Ę Ą Ę Ż Ą Ł Ł Ę Ę Ę Ę ź ź ć Ź ź Ś ć Ó
ń ż ś
Ł ń ń ś ś ń ń ń ś ż Ń ż ż ć Ą ń ż ż ń ż ś ś Ł ń ń ść Ł ż Ł Ń ź ść ń ż ż ż ś ś ś ż ś ż ż ś ń ń ż ź ż ż ż ń ź ń ś ń ń Ą ć Ę Ł ń Ń ż ść Ń ż Ę ż ż ż ż ż ż ż ść ż ś ń ż ż ż ż ś ś ś ś ż ś ż ś ć ś ż ż ć ś ż ć
ż ć Ń Ł Ż Ść Ść ć Ż Ść Ż ć ć Ż ź Ś ć ć Ó ć ć Ść
ć Ż ż Ę ż ć Ń Ł Ż Ść Ść ć Ż Ść Ż ć ć Ż ź Ś ć ć Ó ć ć Ść Ż Ść Ż ć Ż Ż Ż ż Ż ć Ł Ś Ż Ś ć Ż ć Ż ż ź Ż Ś ć ć ć ć Ó ć Ż Ść Ż ć ć Ż ż Ł Ż Ę ć ć ć Ż ć ć Ż ż ż ć Ż Ż ć Ł ć Ż Ć Ż Ż Ś Ż Ż Ż ć Ż ć ż ć Ż Ś Ż ć Ł ć
ć ć
Ł Ź Ź Ś ć ć ć Ś ź Ę Ł ć ć ź ć Ś Ź Ź ź ź Ź ź ź Ś ć ć ć ć ź ć Ę Ś Ą Ń Ś Ł ź Ś Ś Ź Ś ź Ł Ź Ź ź Ś ć Ń Ś Ł ć Ś Ł Ę Ś ź Ź Ś Ą Ę Ś Ę ć ć Ś Ź Ł Ź Ś Ć Ść ć Ś Ś ź Ź ć Ź ć Ł ź ć Ś Ą ć Ść ć ć Ś Ś Ś Ą Ś Ś ć Ś Ś ć ć
ń ź ź ź ń ń ń ż ż ń ń ć Ę ń
Ę Ł Łź Ł Ł Ł Ł Ń Ł Ę ń ż ń ź ź ź ź ń ź ź ź ń ń ń ż ż ń ń ć Ę ń ń ż Ń ż ż ż ć ż Ó ź ć ć ń Ó ć ń ń ż ż Ę Ź ż ć ż ń ż ż ż ń ż ń Ó ż ż ż ż ż Ń ż Ń ż ż ń ć Ęć ź ż ż ż ż ż ż Ź ż ń Ę ż ń ń ć Ą ń ń Ź Ę Ł Ą Ł Ł