NEWSLETTER WENDLER TREMML. Ausgabe/Wydanie 1/2009. Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 1/2009. Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r."

Transkrypt

1 WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER Ausgabe/Wydanie 1/2009 Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r.) 1. Durchsetzung von Forderungen innerhalb der EU erleichtert 1. Ułatwione ściąganie należności w obrębie Unii Europejskiej 2. Führerschein-Tourismus künftig eingeschränkt 2. Turystyka w celu uzyskania prawa jazdy w przyszłości ograniczona 3. Einführung einer Sofortmeldepflicht zur Sozialversicherung ab 1. Januar Wprowadzenie obowiązku natychmiastowego zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego od dnia 1 stycznia 2009 r. 4. Neu im Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz: Pflicht zur Mitführung und Vorlage von Ausweispapieren 4. Nowość w Ustawie o zwalczaniu pracy nielegalnej (niem. Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz): obowiązek posiadania i okazania dokumentów tożsamości 5. Neuregelungen zu gesetzlichem Mindestentgelt und Arbeitnehmer-Entsendegesetz vorerst zurückgestellt 5. Nowe regulacje dotyczące ustawowego minimalnego wynagrodzenia oraz Ustawy o oddelegowywaniu pracowników (niem. Arbeitnehmer-Entsendegesetz) tymczasowo wstrzymane 6. Soka-Bau verliert Rechtsstreit wegen unbezahlter Urlaubstage 6. Soka-Bau przegrywa spór o niezapłacone dni urlopowe 7. Auftragnehmer trägt die Beweislast für Mängelfreiheit vor Abnahme 7. Zleceniobiorca ponosi ciężar dowodu na wolność dzieła od wad przed jego odbiorem 8. Vorenthalten von Sozialversicherungsbeiträgen und Steuerhinterziehung kann zu Freiheitsentzug führen 8. Zatrzymanie składek na ubezpieczenie społeczne oraz oszustwo podatkowe może prowadzić do kary pozbawienia wolności

2 Seite/Strona 2 NEWSLETTER 1/2009 WENDLER TREMML 1. Durchsetzung von Forderungen innerhalb der EU erleichtert Zwei Verordnungen der Europäischen Union geben die Möglichkeit, in allen Mitgliedstaaten - mit Ausnahme von Dänemark - bei grenzüberschreitenden Streitigkeiten Forderungen vergleichsweise einfach und kostengünstig beizutreiben. Das seit 18. Dezember 2008 in Kraft getretene europäische Mahnverfahren (Verordnung (EG) Nr. 1896/2006) ermöglicht Gläubigern die Beitreibung voraussichtlich nicht bestrittener Geldforderungen. Voraussetzung ist, dass es sich um einen grenzüberschreitenden Rechtsstreit in Zivil- oder Handelssachen handelt, wobei verschiedene Ausnahmen bestehen. Die Geldforderungen müssen bezifferbar und zum Zeitpunkt der Einreichung des Antrags auf Erlass eines europäischen Zahlungsbefehls fällig sein. Für das Verfahren sind bestimmte Formulare zu verwenden, die in sämtlichen Mitgliedstaaten inhaltlich gleich sind. Vorteil des europäischen Mahnverfahrens ist, dass der im Ursprungsmitgliedstaat vollstreckbar gewordene europäische Zahlungsbefehl in anderen Mitgliedstaaten anerkannt und vollstreckt wird, ohne dass es weiterer Schritte bedarf. Seit dem 1. Januar 2009 können geringfügige Forderungen in grenzüberschreitenden Fällen mit Hilfe des europäischen Verfahrens für geringfügige Forderungen (Verordnung (EG) Nr. 861/2007) durchgesetzt werden. Anwendungsbereich ist die Beitreibung von Geldforderungen in Zivil- und Handelssachen, soweit diese unter 2.000,00 liegen. Da sich die Parteien und das Gericht an enge Fristen zu halten haben, wird das Verfahren beschleunigt. Auch hier sind spezielle Formulare zu verwenden, die in sämtlichen Mitgliedstaaten gelten. Die neuen Verfahren sind nicht zwingend durchzuführen. In den Mitgliedstaaten bleiben daneben die jeweiligen nationalen Verfahren zur Beitreibung von Geldforderungen bestehen. Wegen der Vorteile der europäischen Verfahren aufgrund der engen zeitlichen Fristen und der besseren Vollstreckungsmöglichkeiten sollte im Einzelfall geprüft werden, welches Verfahren erfolgversprechender ist. 2. Führerschein-Tourismus künftig eingeschränkt Mit seinen Urteilen vom 26. Juni 2008 (EuGH v C-339/06 und C-342/06) hat der Europäische Gerichtshof den Grundsatz bestätigt, wonach die Behörden eines Mitgliedstaates verpflichtet sind, einen in einem anderen Mitgliedstaat erworbenen Führerschein anzuerkennen. Dies ist 1. Ułatwione ściąganie należności w obrębie Unii Europejskiej Dwa rozporządzenia Unii Europejskiej umożliwiają we wszystkich Państwach Członkowskich, za wyjątkiem Danii, ściąganie należności w sporach transgranicznych stosunkowo prosto i przy niskich kosztach. Europejskie postępowanie upominawcze, które weszło w życie z dniem 18 grudnia 2008 r. (Rozporządzenie (UE) nr 1896/2006), umożliwia wierzycielom ściąganie przewidywalnie niekwestionowanych należności pieniężnych. Warunkiem ku temu jest, iż chodzi o transgraniczny spór prawny w sprawach cywilnych lub handlowych, przy czym istnieją różne wyjątki. Wierzytelności pieniężne muszą być obliczalne i w momencie złożenia wniosku o wydanie europejskiego nakazu zapłaty wymagalne. W postępowaniu tym należy użyć określonych formularzy, które to we wszystkich Państwach Członkowskich są pod względem merytorycznym jednakowe. Zaletą europejskiego postępowania upominawczego jest to, iż europejski nakaz zapłaty, który stał się w państwie pochodzenia wykonalny, jest w innych Państwach Członkowskich uznawany i wykonywany, bez potrzeby podejmowania dalszych kroków. Od dnia 1 stycznia 2009 roku drobne należności mogą być w przypadkach transgranicznych ściągane w ramach Europejskiego postępowania dla drobnych roszczeń (Rozporządzenie (UE) nr 861/2007). Zakres jego stosowania obejmuje ściąganie należności pieniężnych w sprawach cywilnych i handlowych, o ile ich kwota nie przekracza 2.000,00 EUR. Jako, że strony i sąd zobowiązane są zachowywać krótkie terminy, postępowanie ma charakter przyspieszony. Również w przypadku tego postępowania należy stosować specjalne formularze, które obowiązują we wszystkich Państwach Członkowskich. Nowe postępowania nie muszą być koniecznie przeprowadzane. W Państwach Członkowskich istnieją oprócz nich również postępowania krajowe, służące ściąganiu należności pieniężnych. Ze względu na zalety europejskiego postępowania z uwagi na krótkie terminy czasowe oraz lepsze możliwości przeprowadzenia egzekucji, powinno się w danym przypadku sprawdzić, które postępowanie rokuje więcej szans na sukces. 2. Turystyka w celu uzyskania prawa jazdy w przyszłości ograniczona Europejski Trybunał Sprawiedliwości potwierdził poprzez

3 WENDLER TREMML NEWSLETTER 1/2009 Seite/Strona 3 unabhängig von den Anforderungen, die an die Erteilung der Fahrerlaubnis gestellt werden. Eine Ausnahme gilt nach der Rechtsprechung dann, wenn der Erwerber beim Erwerb der Fahrerlaubnis seinen Wohnsitz nicht im Ausstellerland hatte. Das Oberverwaltungsgericht Münster hat sich diese Rechtsprechung in einer aktuellen Entscheidung vom 12. Januar 2009 (OVG Münster, B. v B 1610/08) zu Eigen gemacht. Es bestätigte das an einen in Deutschland ansässigen deutschen Antragsteller gerichtete Verbot, von seiner polnischen Fahrerlaubnis in Deutschland Gebrauch zu machen, obwohl der Führerschein einen Wohnsitz in Polen auswies. Das Gericht ist davon ausgegangen, dass es sich bei dem polnischen Wohnsitz offensichtlich um einen Scheinwohnsitz handelt. Inzwischen hat der Gesetzgeber in Deutschland auf den sogenannten EU-Führerscheintourismus reagiert und durch die Dritte Verordnung zur Änderung der Fahrerlaubnis-Verordnung Artikel 11 Absatz 4 der Dritten EU-Führerschein- Richtlinie 2006/126/EG umgesetzt. Seit dem 19. Januar 2009 gilt, dass die Anerkennung ausländischer EU-Führerscheine regelmäßig abgelehnt wird, wenn ihren Inhabern zuvor in Deutschland die Fahrerlaubnis entzogen worden war. Nur bei einem echten Wohnsitzwechsel oder bei einer ausdrücklichen Zustimmung zur Neuerteilung der Fahrerlaubnis im EU-Ausland kann der im Ausland erworbene Führerschein anerkannt werden. 3. Einführung einer Sofortmeldepflicht zur Sozialversicherung ab 1. Januar 2009 Infolge einer Änderung des 28a Abs. 4 des Vierten Buches Sozialgesetzbuch (SGB IV) besteht für Arbeitgeber verschiedener Branchen nunmehr die Pflicht, Personal spätestens bei Aufnahme der Beschäftigung elektronisch bei dem Sozialversicherungsträger zu melden. Auf die mit den Meldungen abgegebenen Informationen (u.a. Familien- und Vorname des Beschäftigten, Versicherungsnummer und Tag der Beschäftigungsaufnahme) haben auch die Berufsgenossenschaften und die Zollbehörden im Zusammenhang mit der Bekämpfung von Schwarzarbeit Zugriff. Die Pflicht zur Sofortmeldung besteht für in Deutschland sozialversicherungspflichtige Arbeitnehmer in folgenden Wirtschaftsbereichen und Wirtschaftszweigen: - Baugewerbe - Gaststätten- und Beherbergungsgewerbe - Personenbeförderungsgewerbe wyroki z dnia 26 czerwca 2008 r. (ETS, wyroki z dnia sygn. C - 339/06 oraz C - 342/06) zasadę, według której urzędy jednego z Państw Członkowskich zobowiązane są uznać prawo jazdy uzyskane w innym kraju Unii Europejskiej. Jest to niezależne od wymagań, jakie dane państwo stawia przy udzielaniu prawa prowadzenia pojazdów mechanicznych. Wyjątek ma według orzecznictwa miejsce wówczas, kiedy nabywający w momencie uzyskania prawa jazdy nie posiada miejsca zamieszkania w kraju wystawiającym dokument. Wyższy Sąd Administracyjny w Münster przejął powyższe orzecznictwo w ramach swojego aktualnego orzeczenia z dnia 12 stycznia 2009 r. (OVG Münster, postanowienie z dnia sygn. 16 B 1610/08). Potwierdził on zakaz, skierowany do osiadłego w Niemczech niemieckiego wnioskodawcy, poprzez który zabronione mu było używanie w Niemczech polskiego prawa jazdy, mimo, iż dokument ten wykazywał miejsce zamieszkania w Polsce. Sąd wyszedł z założenia, iż miejsce zamieszkania w Polsce jest najwyraźniej pozorne. W międzyczasie ustawodawca niemiecki zareagował na tzw. turystykę w celu uzyskania prawa jazdy w obrębie Unii Europejskiej i poprzez Trzecie Rozporządzenie do zmiany Rozporządzenia o prawie jazdy, implementował artykuł 11 ust. 4 Trzeciej dyrektywy o unijnym prawie jazdy 2006/126/EG. Od dnia 19 stycznia 2009 roku obowiązuje, iż zagraniczne prawo jazdy z krajów Unii Europejskiej z reguły nie będzie uznawane, jeżeli jego posiadaczowi zostało uprzednio odebrane w Niemczech prawo prowadzenia pojazdów mechanicznych. Tylko w przypadku rzeczywistej zmiany miejsca zamieszkania lub jednoznacznej zgody na nowe udzielenie prawa prowadzenia pojazdów mechanicznych w jednym z Państw Członkowskich, prawo jazdy uzyskane za granicą zostanie uznane. 3. Wprowadzenie obowiązku natychmiastowego zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego od dnia 1 stycznia 2009 r. Na skutek zmiany przepisu w 28 ust. 4 czwartej księgi Kodeksu socjalnego (niem. SGB IV) na pracodawców różnych branż nałożony został obowiązek elektronicznego zgłoszenia personelu organowi ubezpieczeń społecznych najpóźniej w momencie podjęcia przez personel pracy. Do informacji udzielonych w ramach zgłoszenia (między innymi imię i nazwisko osoby zatrudnionej, numer ubezpieczenia oraz data podjęcia pracy) dostęp mają również zrzeszenia zawodowe oraz urzędy celne w związku ze zwalczaniem nielegalnego zatrudnienia.

4 Seite/Strona 4 NEWSLETTER 1/2009 WENDLER TREMML - Speditions-, Transport- und damit verbundenes Logistikgewerbe - Schaustellergewerbe - Unternehmen der Forstwirtschaft - Gebäudereinigungsgewerbe - Unternehmen, die sich am Auf- und Abbau von Messen und Ausstellungen beteiligen - Fleischwirtschaft Ein Verstoß gegen die Pflicht zur Sofortmeldung kann als Ordnungswidrigkeit mit einem Bußgeld geahndet werden. Da die fehlende Sofortmeldung als Hinweis auf Schwarzarbeit gesehen wird, sollte auch im Hinblick auf die in 266a Strafgesetzbuch enthaltene Straftat des Vorenthaltens von Sozialversicherungsabgaben auf rechtzeitige Meldungen geachtet werden. 4. Neu im Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz: Pflicht zur Mitführung und Vorlage von Ausweispapieren In sämtlichen Wirtschaftszweigen, in denen die Sofortmeldepflicht zur Sozialversicherung besteht, wurde als weiteres Mittel zur Kontrolle ab dem 1. Januar 2009 die Pflicht zur Mitführung von Personaldokumenten eingeführt. Arbeitnehmer und Selbständige, die Dienst- oder Werkleistungen in den unter der vorigen Ziffer genannten Wirtschaftsbereichen oder Wirtschaftszweigen erbringen, sind nach dem neu geschaffenen 2a Abs. 1 des Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetzes (SchwarzArbG) dazu verpflichtet, den Personalausweis, Pass, Passersatz oder Ausweisersatz mitzuführen und diesen der Zollverwaltung auf Verlangen vorzulegen. Jeder Arbeitgeber muss seine in diesen Branchen eingesetzten Arbeitnehmer nach 2a Abs. 2 SchwarzArbG schriftlich auf diese Mitführungs- und Vorlagepflicht hinweisen. Der schriftliche Hinweis ist für die Dauer der Erbringung der Dienst- oder Werkleistung aufzubewahren und auf Verlangen bei Prüfungen vorzulegen. Dabei ist zu beachten, dass der Nachweis dafür erbracht werden muss, dass ein schriftlicher Hinweis erfolgt ist. Sowohl für den Arbeitnehmer als auch den Arbeitgeber stellt ein Verstoß gegen diese Pflichten eine Ordnungswidrigkeit dar und ist mit einem Bußgeld bedroht. Praxistipp: Arbeitgeber sollten an sämtliche Arbeitnehmer schriftliche Informationen über die Neuregelung ausgeben und sich die Kenntnisnahme schriftlich bestätigen lassen. Obowiązek natychmiastowego zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego obejmuje w Niemczech pracowników podlegających obowiązkowi ubezpieczenia, zatrudnionych w następujących obszarach i gałęziach gospodarki: - przemysł budowlany - branża hotelarsko-gastronomiczna - branża przewozu osób - spedycja, transport oraz związana z tym działalność logistyczna - działalność jarmarczna - branża leśnictwa - branża sprzątania budynków - przedsiębiorstwa biorące udział w budowie i demontażu stanowisk na targach lub wystawach - przemysł mięsny Naruszenie obowiązku natychmiastowego zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego może być ukarane grzywną jako wykroczenie. Z uwagi na to, że brak natychmiastowego zgłoszenia postrzegany jest jako poszlaka pracy na czarno, powinno się przestrzegać terminowego zgłoszenia również ze względu na zawarty w 266a Kodeksu karnego (niem. Strafgesetzbuch, StGB) czyn karalny zatrzymania składek na ubezpieczenie społeczne. 4. Nowość w Ustawie o zwalczaniu pracy nielegalnej (niem. Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz): obowiązek posiadania i okazania dokumentów tożsamości We wszystkich gałęziach gospodarki, w których zachodzi obowiązek natychmiastowego zgłoszenia do ubezpieczenia społecznego, wprowadzono z dniem 1 stycznia 2009 r. jako dalszy środek służący kontroli, obowiązek posiadania przy sobie i okazania dokumentów tożsamości. Pracownicy oraz prowadzący samodzielną działalność gospodarczą, którzy świadczą usługi lub wykonują dzieła we wspomnianych powyżej obszarach i gałęziach gospodarki, zobowiązani są według nowo wprowadzonego przepisu 2a ust. 1 Ustawy o zwalczaniu pracy nielegalnej (niem. SchwarzArbG) do tego, by posiadać przy sobie dowód osobisty, paszport lub dokument zastępujący paszport bądź dowód, i by dokument ten okazać na żądanie administracji celnej. Każdy pracodawca musi według 2a ust. 2 SchwarzArbG pisemnie poinformować swoich pracowników, zatrudnionych w wyżej wymienionych branżach, o obowiązku posiadania przy sobie i okazania dokumentów tożsamości. Udzieloną pisemnie informację należy zachować na czas trwania świadczenia usługi lub wykonywania dzieła i przedłożyć na

5 WENDLER TREMML NEWSLETTER 1/2009 Seite/Strona 5 5. Neuregelungen zu gesetzlichem Mindestentgelt und Arbeitnehmer-Entsendegesetz vorerst zurückgestellt Nachdem der Bundesrat erhebliche Kritik an dem Entwurf der Bundesregierung für ein neu gefasstes Arbeitnehmer- Entsendegesetz sowie den Änderungen zum Mindestarbeitsbedingungengesetz geübt und die Zustimmung zu dem Gesetz verweigert hat, wird der Gesetzentwurf überarbeitet. Kritisiert wird die Zuständigkeit verschiedener Stellen für die Überwachung der Einhaltung der Gesetze. Nach den Entwürfen soll die Finanzkontrolle Schwarzarbeit zuständig für die Kontrolle des Arbeitnehmer-Entsendegesetzes sein, während die Mindestentgelte nach dem Mindestarbeitsbedingungengesetz durch die Länder kontrolliert werden sollen. Der Bundesrat fordert die einheitliche Zuständigkeit der Hauptzollämter für beide Gesetze. Bemängelt wird weiterhin, dass lediglich ein Verstoß gegen das Arbeitnehmer-Entsendegesetz eine Ordnungswidrigkeit darstellen soll. Bislang sieht das Gesetz über Mindestarbeitsbedingungen vor, dass ein Verstoß gegen die Zahlung des Mindestentgelts keine Ordnungswidrigkeit ist. Da vielfache Kritik auch aus anderen Reihen beispielsweise der Anwaltschaft und von Tarifparteien geübt wurde, bleibt abzuwarten, ob die beabsichtigte Änderung des Arbeitnehmer-Entsendegesetzes noch vor Ende dieser Legislaturperiode, d.h. im Sommer dieses Jahres, beschlossen wird. 6. Soka-Bau verliert Rechtsstreit wegen unbezahlter Urlaubstage In einem beim Arbeitsgericht Wiesbaden geführten Rechtsstreit (4 Ca 2215/08), bei dem der von der Kanzlei WENDLER TREMML vertretene Kläger von der Soka-Bau Entschädigung für im Jahr 2006 nicht in Anspruch genommenen Urlaub eingeklagt hat, hatte das Gericht darüber zu entscheiden, ob der Arbeitnehmer dazu verpflichtet werden kann, zunächst gegenüber seinem Arbeitgeber bezahlten Urlaub zu verlangen, bevor er von der Soka-Bau die Zahlung einer Entschädigung fordern kann. In seiner Entscheidung vom 6. November 2008 hat das Gericht einen Vorrang bezahlten Urlaubs vor einer unbezahlten Freistellung abgelehnt. Das Gericht hat festgestellt, dass Arbeitgeber und Arbeitnehmer die Gewährung unbezahlten Urlaubs vereinbaren können. Dies ergebe sich aus dem Grundsatz der Vertragsfreiheit und der im Arbeitsrecht geltenden Parteiautonomie. żądanie w przypadku kontroli. Należy przy tym mieć na uwadze, iż udowodnione musi zostać udzielenie informacji na piśmie. Naruszenie powyżej omówionych obowiązków stanowi zarówno dla pracownika jak i dla pracodawcy wykroczenie i jest zagrożone karą grzywny. Wskazówka: Pracodawcy powinni rozdać wszystkim swoim pracownikom pisemne informacje dotyczące nowej regulacji i uzyskać od pracowników pisemne potwierdzenie zapoznania się z nimi. 5. Nowe regulacje dotyczące ustawowego minimalnego wynagrodzenia oraz Ustawy o oddelegowywaniu pracowników (niem. Arbeitnehmer-Entsendegesetz) tymczasowo wstrzymane Po tym, jak Rada Federalna wyraziła swoją krytykę odnośnie projektu Rządu Federalnego dotyczącego nowelizacji Ustawy o oddelegowywaniu pracowników jak również odnośnie zmian w Ustawie o minimalnych wymaganych warunkach pracy (niem. Mindestarbeitsbedingungengesetz) oraz odmówiła udzielenia swojej zgody na planowane zmiany, projekt ustawy zostanie na nowo zredagowany. Krytykowana jest właściwość różnorodnych jednostek do sprawowania nadzoru nad przestrzeganiem ustaw. Według projektu organ kontroli finansowej pracy nielegalnej (niem. Finanzkontrolle Schwarzarbeit) miałby być jednostką właściwą do sprawowania nadzoru nad przestrzeganiem Ustawy o oddelegowywaniu pracowników, natomiast zapewnianie minimalnych wynagrodzeń według Ustawy o minimalnych wymaganych warunkach pracy miałoby podlegać kontroli krajów związkowych. Rada Federalna domaga się jednolitej właściwości Głównych Urzędów Celnych do kontroli przestrzegania obydwu ustaw. Krytykowane jest ponadto, iż jedynie naruszenie Ustawy o oddelegowywaniu pracowników miałoby stanowić wykroczenie. Jak dotąd Ustawa o minimalnych wymaganych warunkach pracy przewiduje, iż naruszenie obowiązku zapewnienia minimalnego wynagrodzenia nie stanowi wykroczenia. Jako, że krytyka wyrażona została również przez inne kręgi przykładowo przez adwokaturę oraz przez strony zbiorowych układów pracy - pozostaje odczekać, czy zamierzona zmiana Ustawy o oddelegowywaniu pracowników zostanie uchwalona jeszcze przed końcem obecnej legislatury.

6 Seite/Strona 6 NEWSLETTER 1/2009 WENDLER TREMML Im zu entscheidenden Fall lagen die Voraussetzungen für die Auszahlung einer Entschädigung vor, da nach dem einschlägigen Bundesrahmentarifvertrag für das Baugewerbe (BRTV) ein Anspruch auf Urlaubsabgeltung entstanden war. Das Gericht stellte sich auf den Standpunkt, dass es nicht die Angelegenheit der Urlaubskasse sei, die Gewährung von Urlaub im Verhältnis zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer geltend zu machen. Allein der Arbeitnehmer könne sich entsprechend der Regelungen im BRTV entscheiden, ob er von der Soka-Bau eine Entschädigung verlangt oder gegenüber seinem Arbeitgeber einen Urlaubsanspruch erhebt. Obwohl das Urteil noch nicht rechtskräftig ist und die Soka- Bau Berufung einlegen wird, kann der Kläger aus dem Urteil vollstrecken. 7. Auftragnehmer trägt die Beweislast für Mängelfreiheit vor Abnahme Der Bundesgerichtshof (BGH) hatte in seinem Urteil vom 23. Oktober 2008 (VII ZR 64/07) über folgenden Sachverhalt zu entscheiden: Ein Generalunternehmer (GU) beauftragte bei der Errichtung eines Parkhauses einen Nachunternehmer (NU) mit der Ausführung von Deckenbetonarbeiten auf der Grundlage der VOB/B. Auf einer Ebene des Parkhauses wurden Risse festgestellt. Der GU forderte den NU mehrfach zur Mängelbeseitigung auf. Dieser erklärte, die Mängel fallen nicht in seinen Verantwortungsbereich. Die Abnahme wurde unter Vorbehalt der gerügten Mängel (Risse) erklärt. Später nimmt der GU den NU wegen Mängelbeseitigungskosten in Höhe von ,00 klageweise in Anspruch. Da die Oberfläche zwischenzeitlich von einem Drittunternehmen bearbeitet wurde, kann nicht geklärt werden, in welchem Umfang die Oberfläche mangelhaft und sanierungsbedürftig gewesen ist. Zur Entscheidung des Rechtsstreits kam es demnach darauf an, wer die Beweislast zu tragen hat. Im Ausgangspunkt stellt der BGH fest (ständige Rechtsprechung), dass der Auftragnehmer vor Abnahme die Mängelfreiheit seiner Leistung zu beweisen hat. An der Verteilung der Beweislast ändert sich auch nichts durch den Umstand, dass der GU die Abnahme unter Vorbehalt der gerügten Mängel erklärt hat. Nach Auffassung des BGH tritt eine Beweislastumkehr nur bezüglich der Mängel, für die kein Vorbehalt erklärt wurde, ein. Eine Beweislastumkehr ergibt sich auch nicht deshalb, weil der GU die Mängel im Wege der Ersatzvornahme beseitigen ließ. Mit anderen Worten, der GU war nicht verpflichtet, zu 6. Soka-Bau przegrywa spór o niezapłacone dni urlopowe W sporze prowadzonym przed Sądem Pracy w Wiesbaden (sygn. 4 Ca 2215/08), w którym to reprezentowany przez kancelarię adwokacką WENDLER TREMML powód wniósł o odszkodowanie ze strony kasy urlopowej Soka-Bau za niewykorzystany w roku 2006 urlop, podlegało rozstrzygnięciu pytanie, czy pracownik może być zobowiązany do tego, aby domagał się od swojego pracodawcy płatnego urlopu, zanim będzie mógł żądać od Soka-Bau wypłaty odszkodowania. W swoim orzeczeniu z dnia 6 listopada 2008 roku sąd nie uznał pierwszeństwa urlopu płatnego przed bezpłatnym zwolnieniem od pracy. Sąd stwierdził, iż pracodawca i pracownik mogą zawrzeć porozumienie o udzieleniu urlopu bezpłatnego. Wywodzi się to z zasady wolności umów oraz ze znajdującej zastosowanie w prawie pracy autonomii woli. W rozstrzyganym przypadku zachodziły przesłanki wypłaty odszkodowania, gdyż na mocy znajdującego zastosowanie ramowego zbiorowego układu pracy dla branży budowlanej (niem. BRTV) powstało roszczenie o rekompensatę za niewykorzystany urlop. Sąd przyjął pogląd, iż dochodzenie roszczeń pomiędzy pracodawcą a pracobiorcą, dotyczących udzielania urlopu, nie leży w gestii kasy urlopowej. Pracownik może zgodnie z regulacjami zawartymi w BRTV sam zdecydować, czy będzie domagał się od kasy urlopowej Soka-Bau odszkodowania czy też podniesie względem pracodawcy roszczenie o urlop. Mimo, że wyrok ten nie jest jeszcze prawomocny i przypuszczalnie wniesiona zostanie apelacja, powód może przeprowadzić z wyroku egzekucję. 7. Zleceniobiorca ponosi ciężar dowodu na wolność dzieła od wad przed jego odbiorem Trybunał Federalny (niem. Bundesgerichtshof, BGH) rozstrzygał w wyroku z dnia 23 października 2008 r. (sygn. VII ZR 64/07) o następującym stanie faktycznym: Przedsiębiorca generalny zlecił przy wznoszeniu wielopiętrowego parkingu wykonanie robót krycia betonem podwykonawcy, na podstawie ordynacji VOB/B (niem. Allgemeine Vertragsbedingungen für die Ausführung von Bauleistungen). Na jednym z poziomów parkingu zostały stwierdzone rysy. Przedsiębiorca generalny wielokrotnie wzywał podwykonawcę do usunięcia wad. Ten jednak oświadczył, iż stwierdzone wady nie wchodzą w zasięg jego odpowiedzialności. Odbiór dzieła nastąpił z zastrzeżeniem kwestionowanych wad (rysy).

7 WENDLER TREMML NEWSLETTER 1/2009 Seite/Strona 7 Gunsten des NU die Beweissituation vor Durchführung der Mängelbeseitigungsarbeiten zu sichern. Nur in Ausnahmefällen geht der BGH von einer Beweisvereitelung aus, mit der Folge, dass die Beweislast bei dem GU liegt. Dies kann nur dann angenommen werden, wenn das Vorliegen von Mängeln erst im Laufe der Mängelbeseitigungsarbeiten überprüft werden kann und der Auftraggeber dem Auftragnehmer keine dahingehenden Feststellungen ermöglicht. Praxistipp: Der Nachunternehmer ist gut beraten, die gerügten Mängel auch wenn er der Auffassung ist, dass er sie nicht zu vertreten hat zu dokumentieren und bei der Mängelaufnahme und Mängeluntersuchung vor Ort anwesend zu sein. 8. Vorenthalten von Sozialversicherungsbeiträgen und Steuerhinterziehung kann zu Freiheitsentzug führen In einem Grundsatzurteil hat sich der Bundesgerichtshof (BGH Urt. v , - 1 StR 416/08) zur Höhe der Strafe bei Steuerhinterziehung und Vorenthalten von Sozialversicherungsbeiträgen geäußert. In dem entschiedenen Fall hat ein Bauunternehmer seine Arbeitnehmer schwarz beschäftigt und weder Lohnsteuer noch Sozialabgaben abgeführt. Der dadurch bewirkte Steuerausfall und die vorenthaltenen Sozialversicherungsbeiträge betrugen jeweils insgesamt fast ,00. Der Angeklagte wurde von dem Landgericht zu einer Gesamtfreiheitsstrafe von 1 Jahr und 11 Monaten ohne Bewährung verurteilt. Der Angeklagte hat gegen dieses Urteil Revision zum Bundesgerichtshof eingelegt (BGH) und dabei insbesondere die aus seiner Sicht zu hohe Strafe gerügt. Der BGH hat das Urteil des Landgerichts bestätigt. Bei der Steuerhinterziehung sei die Höhe des Hinterziehungsbetrags ein gewichtiger Strafzumessungsumstand. Der Steuerschaden bestimme daher auch maßgeblich die Höhe der Strafe. Bei einem Hinterziehungsbetrag ab ,00 sei die Verhängung einer Geldstrafe nur bei Vorliegen von gewichtigen Milderungsgründen noch vertretbar. Bei Beträgen in Millionenhöhe kommt eine Freiheitsstrafe, die zur Bewährung ausgesetzt wird, nur bei Vorliegen besonders gewichtiger Milderungsgründe in Betracht. Następnie przedsiębiorca generalny dochodził od podwykonawcy, na drodze powództwa, roszczenia o zwrot kosztów usunięcia wad w wysokości ,00 EUR. Z racji tego, iż powierzchnia górna została w międzyczasie przerobiona przez przedsiębiorstwo trzecie, nie można ustalić, w jakim wymiarze powierzchnia ta była wadliwa i na ile wymagała ona renowacji. Rozstrzygnięcie sporu zależało więc od tego, na kim spoczywa ciężar dowodu. Za punkt wyjścia Trybunał Federalny przyjmuje pogląd (stałe orzecznictwo), iż do momentu odbioru dzieła to zleceniobiorca musi udowodnić wolność dzieła od wad. Pod tym względem nic się nie zmienia, jeżeli przedsiębiorca generalny dokonuje odbioru dzieła z zastrzeżeniem zakwestionowanych wad. Zdaniem Trybunału odwrócenie ciężaru dowodu zachodzi tylko względem wad, odnośnie których przy odbiorze nie zostało zgłoszone zastrzeżenie. Do odwrócenia ciężaru dowodu nie prowadzi również fakt, iż przedsiębiorca generalny usunął wady w drodze wykonania zastępczego. Innymi słowy, przedsiębiorca generalny nie był zobowiązany zabezpieczyć sytuację dowodową na korzyść podwykonawcy, zanim przystąpiono do robót usuwania wad. Tylko w wyjątkowych przypadkach Trybunał Federalny przyjmuje uniemożliwienie przeprowadzenia dowodu i w konsekwencji spoczywanie ciężaru dowodu na przedsiębiorcy generalnym. Sytuacja taka ma miejsce, gdy sprawdzenie zachodzenia wad może być dokonane dopiero w ramach przeprowadzania robót ich usuwania, a zleceniodawca nie umożliwia zleceniobiorcy poczynienia ustaleń w tym kierunku. Wskazówka: Podwykonawcy radzi się udokumentować zakwestionowane wady - nawet, gdy jest on zdania, iż za nie nie odpowiada - oraz być na miejscu budowy podczas stwierdzania i sprawdzania wad. 8. Zatrzymanie składek na ubezpieczenie społeczne oraz oszustwo podatkowe może prowadzić do kary pozbawienia wolności Niemiecki Trybunał Federalny wypowiedział się w swoim wyroku o znaczeniu zasadniczym (BGH, wyrok z dnia sygn. 1 StR 416/08) odnośnie wysokości kary w przypadku uchylania się od płacenia podatków i zatrzymywania składek na ubezpieczenie społeczne.

8 Seite/Strona 8 NEWSLETTER 1/2009 WENDLER TREMML Das Düsseldorfer Büro der überörtlichen Kanzlei WENDLER TREMML betreut und berät ausländische und deutsche Unternehmen bei grenzüberschreitenden Aktivitäten in allen zentralen wirtschaftsrechtlichen Fragen. Als Ansprechpartner stehen Ihnen zur Verfügung: Michael Wendler mwendler@law-wt.de Kai F. Sturmfels, LL.M. ksturmfels@law-wt.de Dr. Jutta Walther jwalther@law-wt.de Beata Kośny bkosny@law-wt.de Impressum Wendler Tremml Rechtsanwälte verantwortliche Redakteurin Dr. Jutta Walther Mörsenbroicher Weg Düsseldorf Tel. +49 (0)211/ Fax. +49 (0)211/ dus@wendlertremml.de Düsseldorf, Januar 2009 Trotz sorgfältiger Erstellung der Unterlagen wird keine Haftung für Fehler oder Auslassungen übernommen. Die Informationen stellen keinen Rechtsrat dar und können eine einzelfallbezogene anwaltliche Beratung nicht ersetzen. W rozstrzygniętym przypadku przedsiębiorca budowlany zatrudniał swoich pracowników na czarno i nie odprowadzał podatków od wynagrodzenia oraz składek na ubezpieczenie społeczne. Spowodowana przez to utrata podatku osiągnęła - tak samo jak nieodprowadzone składki na ubezpieczenie społeczne łączną kwotę prawie ,00 EUR. Oskarżony został skazany przez Sąd Krajowy na łączną karę pozbawienia wolności w wymiarze jednego roku i jedenastu miesięcy bez możliwości warunkowego zawieszenia kary. Oskarżony wniósł do Trybunału Federalnego rewizję nadzwyczajną i zakwestionował w szczególności zbyt wysoką w jego opinii karę. Trybunał Federalny potwierdził wyrok Sądu Krajowego. W przypadku oszustwa podatkowego wysokość nieuiszczonych podatków stanowi ważną okoliczność wymiaru kary. Szkoda podatkowa jest zatem miarodajna dla wysokości kary. W przypadku oszustwa podatkowego na kwotę powyżej ,00 EUR wymierzenie kary pieniężnej możliwe jest tylko wówczas, gdy zachodzą znaczące okoliczności łagodzące. W przypadku kwot milionowych wymierzenie kary pozbawienia wolności w zawieszeniu wchodzi w rachubę tylko wtedy, gdy zaistniały szczególnie znaczące okoliczności łagodzące. Düsseldorf, styczeń 2009 r. Mimo dołożenia wszelkich starań przy opracowaniu tego newsletter nie przejmujemy odpowiedzialności za błędy bądź niedopatrzenia. Powyższe informacje nie stanowią porady prawnej i nie zastępują porady adwokackiej w odniesieniu do konkretnego przypadku. WENDLER TREMML Rechtsanwälte DÜSSELDORF Mörsenbroicher Weg 200 D Düsseldorf Tel. 0049/ Fax 0049/ dus@law-wt.de MÜNCHEN Martiusstraße 5/II D München Tel. 0049/ Fax 0049/ Munich@law-wt.de BERLIN Reinhardtstraße 25 D Berlin Tel. 0049/ Fax 0049/ Berlin@law-wt.de BRÜSSEL Avenue de la Renaissance 1 B Bruxelles Tel / Fax / Bruxelles@law-wt.de

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne. Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85% Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Program. Transgraniczne zatrudnianie pracowników. Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015

Program. Transgraniczne zatrudnianie pracowników. Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015 Program Transgraniczne zatrudnianie pracowników Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015 Od dnia 1 stycznia 2015 roku obowiązywać będzie w Niemczech na mocy ustawy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę 23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie

Bardziej szczegółowo

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79 Artikel 188 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über die Vereinbarkeit der Gesetze und der völkerrechtlichen Verträgen mit der Verfassung, die Vereinbarkeit der Gesetze mit den ratifizierten völkerrechtlichen

Bardziej szczegółowo

Vom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

Vom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen: 338 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 20. März 2015 Gesetz zu dem Abkommen vom 5. Dezember 2014 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen zum Export

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód UWAGA!!! Zgodnie z zapisem 1 Abs. 1 Nr. 2 Satz 1 KraftStG za polskie samochody znajdujące się w Niemczech w celach użytku na drogach publicznych trzeba zapłacić niemiecki podatek drogowy Kfz-Steuer. Użytkownicy

Bardziej szczegółowo

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość: Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy

Bardziej szczegółowo

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy

Bardziej szczegółowo

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?

Bardziej szczegółowo

Ausgabe/Wydanie 2/2014

Ausgabe/Wydanie 2/2014 Ausgabe/Wydanie 2/2014 www.wendlertremml.de Inhaltsverzeichnis (Stand: Juni 2014) 1. Aktueller Praktischer Leitfaden der EU zur Entsendung liegt übersetzt vor 2. Unterschiedliche gesetzliche Kündigungsfristen

Bardziej szczegółowo

PARLAMENT EUROPEJSKI

PARLAMENT EUROPEJSKI PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML RECHTSANWÄLTE. www.wendlertremml.de. Ausgabe/Wydanie 4/2010. Spis treści. Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010)

NEWSLETTER WENDLER TREMML RECHTSANWÄLTE. www.wendlertremml.de. Ausgabe/Wydanie 4/2010. Spis treści. Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010) RECHTSANWÄLTE NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 4/2010 Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010) Spis treści (stan: listopad 2010 r.) 1. Arbeitnehmerüberlassung für Leiharbeitsfirmen mit Sitz

Bardziej szczegółowo

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967 Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten

Bardziej szczegółowo

Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem:

Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem: Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem: 1. Rano przed rozpoczęciem pracy kierowca wysyła informację na komunikator/sms który zawiera informację o: godzinie rozpoczęcia pracy odczytanej z tachografu, aktualnej

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Język akademicki Wstęp

Język akademicki Wstęp - Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii

Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii Ausgabe Januar 2010 / Wydanie styczeń 2010 I www.roedl.com Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii Inhalt Ins

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Dr.-Josef-Ströder-Str. 25, 53913 Swisttal-Mömerzheim, Telefon: 02255-8219, Telefax: 02255-95 30 99 Erdbeerkulturen Ulotka informacyjna dla pracowników sezonowych

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Bielany Wrocławskie,

Bielany Wrocławskie, Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales

Bardziej szczegółowo

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1 Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami Interdisciplinary Polish Studies 1 Dagmara Jajeśniak-Quast, Laura Kiel, Marek Kłodnicki (Hg./red.)

Bardziej szczegółowo

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z

Bardziej szczegółowo

NIEMIECKI NAKAZ KARNY

NIEMIECKI NAKAZ KARNY NIEMIECKI NAKAZ KARNY mgr Andrzej Leśniak Autor jest absolwentem filologii germańskiej Uniwersytetu w Lipsku (1989), tłumaczem przysięgłym przy Sądzie Wojewódzkim w Szczecinie (1990), tłumaczem przysięgłym

Bardziej szczegółowo

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11. Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf 43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście

Bardziej szczegółowo

W ten sposób nie dopuszcza się do zawodu osób nieuprawnionych, tj. bez niemieckich uprawnień i zaostrza dostęp usługodawców z zagranicy.

W ten sposób nie dopuszcza się do zawodu osób nieuprawnionych, tj. bez niemieckich uprawnień i zaostrza dostęp usługodawców z zagranicy. PRZEPISY W NIEMCZECH Niemiecka ustawa zasadnicza, czyli Konstytucja Republiki Federalnej Niemiec, wprowadza państwowe ograniczenia w dostępie do zawodów w art. 12 ust. 1 Grundgesetz. Ograniczenie dostępu

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 2/2008. Rechtsanwälte. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 2/2008. Rechtsanwälte. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 2/2008 Inhaltsverzeichnis Spis treści 1. 2. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus Fristgemäße Zahlung bei Banküberweisung 1. ETS:

Bardziej szczegółowo

Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

ugę prawną polskiego klienta w Niemczech

ugę prawną polskiego klienta w Niemczech prawną polskiego klienta w Niemczech Joachim Hilla spotkanie koleŝeńskie radców w prawnych i adwokatów Warszawa, 15.02.2010 r. Anna Klimowicz-Paku Pakuła Rechtsanwalt i radca prawny adwokat i Rechtsbeistand

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe

Bardziej szczegółowo

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08. Rechtsanwälte. 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08. Rechtsanwälte. 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08 Inhaltsverzeichnis 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken 2. Erleichterte Offenlegung von Jahresabschlüssen

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski... TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście

Bardziej szczegółowo

Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka

Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Merkblatt. Seite 1 von 7 04/2014. employer to conditions language. spis istotnych. języku ojczystym. Leiharbeitnehmer. aushändigt.

Merkblatt. Seite 1 von 7 04/2014. employer to conditions language. spis istotnych. języku ojczystym. Leiharbeitnehmer. aushändigt. If you are not a German citizen you can askk your employer to get this information sheet and the written conditions language. of employment issued in your native für Leiharbeitnehmerinnen und Leiharbeitnehmer

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól.

UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól. ZMIANA KLASY PODATKOWEJ DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO NASZEJ INSTRUKCJI UWAGA! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.

Bardziej szczegółowo

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce

Bardziej szczegółowo

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym

Bardziej szczegółowo

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I 10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

- działanie agencji bez uzyskania zezwolenia jest zabronione i obwarowane wysokimi karami pieniężnymi (25 tys. EUR);

- działanie agencji bez uzyskania zezwolenia jest zabronione i obwarowane wysokimi karami pieniężnymi (25 tys. EUR); Informacja dla polskich agencji pracy tymczasowej o niemieckich regulacjach dotyczących czasowego użyczania polskich pracowników do świadczenia pracy na terenie Niemiec 2015-12-25 22:44:15 2 3 Pełne otwarcie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte. Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Stycznia przed południe o godzinie pół do dwanasty Roku tysiąc

Bardziej szczegółowo

ZAKRES MATERIAŁU DO MATURY PRÓBNEJ Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Poziom rozszerzony

ZAKRES MATERIAŁU DO MATURY PRÓBNEJ Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Poziom rozszerzony ZAKRES MATERIAŁU DO MATURY PRÓBNEJ Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Poziom rozszerzony 1. Różnorodne struktury leksykalno-gramatyczne umożliwiające formułowanie wypowiedzi poprawnych pod względem fonetycznym, ortograficznym,

Bardziej szczegółowo

Zgromadzenia spontaniczne w Niemczech

Zgromadzenia spontaniczne w Niemczech Zgromadzenia spontaniczne w Niemczech Rekomendacje: 1. Objęcie zgromadzeń spontanicznych regulacją ustawową oraz zróżnicowanie ich ze względu na istnienie lub brak przewodniczącego zgromadzenia. 2. Wprowadzenie

Bardziej szczegółowo

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau 28 Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau Wasserüberleitung in die Gemeine Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation

Bardziej szczegółowo

U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info

U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info U M O W A NIEMCY Klient (imię i nazwisko) Adres KLIENT oświadcza, że zleca Firmie Taxrefund Sp. z o.o. z siedzibą 59-900 Zgorzelec, ul. Francuska 39, zarejestrowanej w Sądzie Rejonowym dla Wrocławia Fabrycznej

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage

Bardziej szczegółowo

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie, SCENARIUSZ LEKCJI Nauczyciel prowadzący: Przedmiot: Klasa: Wymiar godzin tygodniowo: Czas trwania lekcji: Temat lekcji: Podręcznik: Cele lekcji: mgr Izabela Skórcz język niemiecki I 3 godziny 45 minut

Bardziej szczegółowo

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo