The Translator and the Computer

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "The Translator and the Computer"

Transkrypt

1 Tadeusz Piotrowski, Łukasz Grabowski (editors) The Translator and the Computer Proceedings of a Conference held in Wrocław, April 20 21, 2012, organized by the Philological School of Higher Education and C&M Localization Centre WYDAWNICTWO WYŻSZEJ SZKOŁY FILOLOGICZNEJ WE WROCŁAWIU

2 Copyright by Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu, Wrocław 2013 Copy editing: Irena Szymaniec Proofreading: Barbara Woldan Layout and typesetting: Sylwia Rudzińska Cover design: Konstancja Górny ISBN WYDAWNICTWO WYŻSZEJ SZKOŁY FILOLOGICZNEJ WE WROCŁAWIU Wrocław, ul. Sienkiewicza 32, tel. (+48 71) fax (+48 71) , Wydanie I.

3 Contents Introduction... 5 PART I. PRACTICAL APPLICATIONS Iwona Sikora, Polish translators workstation: On the usage and adoption of computer-assisted translation tools with some implications for translators training Łukasz Bogucki, Translation software in audiovisual contexts Michał Tyszkowski, Bartłomiej Dymek, Zarządzanie projektem tłumaczeniowym w nowoczesnej firmie jako zaawansowany proces biznesowy Wojciech Figiel, Komputerowy system notacji w tłumaczeniu konsekutywnym dostępny dla tłumaczy z dysfunkcją wzroku Ksenia Gałuskina, Korpusy w pracy tłumacza Katarzyna Marszałek-Kowalewska, Piotr Wierzchoń, Computer-aided translation of technical texts: A corpus-based study of multiword unit extraction in the modern Persian language Ewa Rudnicka, Maciej Piasecki, Polish-English wordnet a new resource and its potential for translators Marcin Walczyński, Editorial errors in translation: Translators computer skills and the implications for translators training Grzegorz Wojarnik, Uwarunkowania prawne i technologiczne elektronicznego repertorium tłumacza przysięgłego w modelu cloud computing

4 4 Contents PART II. RESEARCH ON TRANSLATION Maciej Eder, Computational stylistics and Biblical translation: How reliable can a dendrogram be? Łukasz Grabowski, Computational stylometry in search of translation universals: The case of English original and translated science fiction novels Jan Rybicki, Stylometric translator attribution: Do translators leave lexical traces? Bogusław Solecki, Quantitative and qualitative analysis of sample translations produced by Google Translate and human translators

5 Introduction On April 21 22, 2012, the Philological School of Higher Education in Wrocław, together with C&M Localization Centre, organized a conference The Translator and the Computer. A two-day meeting brought together a diverse group of participants, who shared their experiences and insights and suggested how the translator s work could be improved. The conference also provided an opportunity to reflect upon the future of the translator s work and translation studies in the context of rapid development of information and computer technologies. More than 30 papers were presented at The Translator and the Computer conference, with plenary lectures delivered by Łukasz Bogucki (University of Łódź) and Krzysztof Jassem (Adam Mickiewicz University in Poznań). Also, a number of practical workshops and special sessions dedicated to presentation of commercial software, such as ApSICXbench, Déjà Vu X2, Google Translator Toolkit, SDL Trados Studio, memoq, XTM and many others, were organized. The list of participants in the conference included linguists, lexicographers, translators, academic teachers, computer scientists, product specialists and many other scholars and practitioners interested in using a variety of computer programs and tools (e.g. computer-assisted translation software, translation memories, online dictionaries, language corpora etc.) in the translator s work. The present volume has a selection of papers presented at the conference, which can be categorized into two broad topical areas, such as practical applications of computer technologies in translator s work and empirical research on translation completed with the help of computer programs. Practical applications The first part of this volume has nine articles. In the opening paper, Iwona Sikora presents the results of the survey on the use of computer-assisted translation tools (CAT) among Polish translators. The results of the study conducted in 2011 showed that despite widespread use of CAT tools and high awareness of the benefits they provide, there is still a large group of professionals who are either unfamiliar with or skeptical about this software. Consequently, the author formulates a number of suggestions concerning translators training in such tools. The paper by Łukasz Bogucki presents an overview of state-of-the-art developments and computer and digital applications used in a dynamically developing field of audiovisual translation, including subtitling, surtitling, fansubbing,

6 6 Introduction dubbing, voice-over and audiodescription. The author notes that the practice of audiovisual translation has become increasingly dependent on computer technologies, including solutions such as eye-tracking, machine translation, speech recognition, text compression, normally used in other areas of science. The paper by Michał Tyszkowski and Bartłomiej Dymek focuses on complexity of translation project management seen as a complex business process. Their paper describes in greater detail the stages of the translation project life cycle, starting from file preprocessing and ending with final verification of the completed translation. Apart from technical aspects of the translation project management, the authors discuss typical problems and potential areas for improvement with an aim to raise awareness of the complexity of this business process. Wojciech Figiel addresses a specific problem of note-taking in consecutive interpreting as encountered by the blind or visually-impaired interpreters. Since traditional note-taking systems that require the use of sight cannot be used in such circumstances, the author presents in detail a custom-designed note-taking system consisting of a laptop computer equipped with a speech synthesizer, screen reader and dedicated software used by the blind or low- -sighted people. He also presents selected examples of practical application of this system, as well as the rules and principles governing its use. Ksenia Gałuskina explores various possibilities of using different types of language corpora (monolingual, comparable and parallel) that can be useful in the translator s work, and discusses the concept of the Web as corpus, presents a number of corpus-building and corpus-processing tools, such as BootCat, AntConc, WordSmith Tools, Unitex and NooJ, and outlines their most important functionalities that can be used as translation aids. The article by Katarzyna Marszałek-Kowalewska and Piotr Wierzchoń investigates the use of various extraction methods of multiword units from a custom-designed corpus of Persian (Farsi) language with the view to facilitate translation of Persian technical texts into English. Grounded in corpus linguistics, the methods provide data in the form of inventories of fixed multiword units that can be further used in translation of specialist texts in language pairs other than Persian English. Ewa Rudnicka and Maciej Piasecki present some possibilities of using English and Polish wordnets, i.e. plwordnet and Princeton Wordnet two lexical and semantic databases freely available online, in translation practice. The authors describe a set of hierarchically ordered inter-lingual relations and the mapping procedure used for the linking of the two wordnets, and discuss the role of these inter-lingual relations in finding translation equivalents. Marcin Walczyński discusses the problem of editorial errors encountered in translation. Drawing on a number of examples, he proposes a classification of such errors into five major categories, such as format setting, typo-

7 Introduction 7 graphic, spelling, punctuation- and convention-related errors. Finally, Marcin Walczyński explores causes of these errors and puts forward some proposals of remedial measures aimed to raise awareness of this problem among translators. In the last paper in this part, Grzegorz Wojarnik addresses a number of legal and technological issues relevant in the context of building an online repertory system for sworn translators. The author shows that the requirements imposed by legal regulations, in particular the ones on personal data protection, provide a challenge in developing such an online system. Grzegorz Wojarnik sees the cloud computing technology as a framework to develop the repertory system which can to some extent free translators from duties imposed by legislators. Empirical research on translation The second part of this volume has four papers dealing with computer-assisted empirical studies on translation. In the first, Maciej Eder utilizes a selection of methods typical of computational stylometry in a comparison of two versions of the New Testament, i.e. the Greek original and its Latin translation known as the Vulgate. Although the study focuses primarily on stylistic differentiation between particular books, the author broaches upon the problem of reliability of data in computational stylometry, and presents a simple way of improving reliability of cluster analysis plots using resampling of input data. The paper by Łukasz Grabowski presents the results of an empirical study of translation universals of core patterns of lexical use and the leveling-out in English translations of contemporary Russian science fiction novels. Using a combination of selected corpus linguistics and computational stylometry methods, the author shows that the style of English translations differs from science fiction novels originally written in English. Jan Rybicki examines the application of selected quantitative methods typically used in authorship attribution in the exploration of the phenomenon of translator s visibility or invisibility in translated texts. Comparing a number of authorial and translatorial signals in selected English and Polish originals and translations, Jan Rybicki is convinced that the results can help one reexamine some of the current views on language, literature, literary translation, authorship and style. The volume ends with a paper by Bogusław Solecki, who presents the results of an experiment aimed to measure the quality of English-to-Polish and Polish- -to-english translation of randomly chosen fragments of texts completed with the help of Google Translate machine translation tool. The results show that the quality of produced translations is rather inconsistent, in particular in terms of syntax. The author recommends experimenting with the program by using different text types as Google Translate occasionally produces high-quality results.

8 8 Introduction Acknowledgements The present volume would not have appeared without the support and hard work of many people engaged both in its preparation and in the organization of The Translator and the Computer conference. We would like to thank Mr Ryszard Opala, the Chancellor of the Philological School of Higher Education, and Mr Michał Tyszkowski from C&M Localization Centre in Wrocław for making this conference possible. Many thanks are also due to the members of the organizing committee, including Magdalena Nowak, Anna Zasłona, Anna Gamracy, Bogumił Ucherek and Grzegorz Ziemkiewicz, and in particular to Ms Monika Szela, who has given so freely of her time and effort. Tadeusz Piotrowski and Łukasz Grabowski

9 Part I. Practical applications

10

11 Polish translators workstation: On the usage and adoption of computer-assisted translation tools with some implications for translators training Iwona Sikora School of Higher Vocational Education in Nysa, Poland Częstochowa University of Technology, Poland Technology extends human capacities (Biau Gil & Pym 2006) Abstract. This article presents full discussion of the results of the survey conducted among Polish translators in July and September 2011 and is a revised version of an earlier author s article (Sikora 2012). The study presented below concerns the adoption and usage of computer-assisted translation tools used especially at the document and translation production level, with special attention paid to translation memory tools. The results of the survey suggest that computer-assisted tools are in a widespread use in translations and translators are aware of the benefits of using such technologies. However, the study also shows that there is still a group of professionals who either have not had a chance to become familiar with these tools or due to different reasons are convinced that the time, effort, and costs devoted to learning how to operate such programs exceed the benefits of their usage. On this basis, certain conclusions concerning translators training in translation technologies are formulated. Moreover, translators preferences concerning the features and composition of computer-assisted translation systems are examined with a view to providing some hints for the further research and development in this field. Keywords. Machine translation, translation memory, computer-assisted translation, translator s workstation, information communication technology. 1. Introduction The aim of this paper is to present and discuss the results of the survey carried out among Polish translators in July and September 2011 concerning the range of tools, considered to form the so-called translator s workstation, used by professional translators in the process of document translation and production.

12 12 Iwona Sikora A modern translator s workstation 1 is a rather complex system built of several various components. It comprises a variety of tools starting with word counting applications and ending with Translation Memory (TM) technologies. It is not a single program containing all necessary tools and applications but rather a suite of programs which can be adapted to each translator s individual needs. A Translation Memory and Terminology Management Tools, often referred as Terminology Management Systems (TMS), are its integral parts, yet all the other components are equally important since they facilitate, speed up and improve the quality of the translation services provided. 2. The survey 2.1. The survey of goals The survey s aim was to examine the adoption and usage of information and communications technologies, in particular Computer-Assisted called also Computer-Aided Translation (CAT) tools. Similar surveys examining translators attitudes towards CAT tools, Translation Memory (TM) systems or Machine Translation (MT) modules were carried out mainly in the UK (cf. Trad Online 2010/2011; Fulford & Granell-Zafra 2005: 4; Lagoudaki 2006; Dillon & Fraser 2006). No such studies, however, have been published so far in reference to Polish translators. This study is an attempt to fill this gap and provide some preliminary insights into the Polish translators practices, attitudes and opinions concerning the usage of selected CAT tools. More specifically, the study aims are as follows: (1) to study translators attitudes towards CAT tools and TM systems in particular; (2) to examine the range of tools used by translators in the translation pro cess (at the stage of translation creation, document preparation, information search, and terminology retrieval); (3) to analyze the reason for which translators use or do not use TM systems; (4) to analyze the features of TM packages considered most useful in translator s work; (5) to examine terminology search techniques; (6) to examine the level of adoption of CAT tools among Polish translators. 1 A good introduction to the origin and usage of the term translator s workstation constitutes the article of John Hutchins (1998).

13 Polish translators workstation The survey s design and structure The classification of translator s activities proposed by Heather Fulford and Joaquin Granell-Zafra (2005: 5; 2004: 54 55) was partially used in the preparation of this survey. Moreover, the survey by Elina Lagoudaki (2006) served also as the guidance in designing the questionnaire. The questions in this study refer especially to software and applications at the document production level as, e.g., word processors, OCR (optical character recognition) readers, file converters, etc.), translation creation (translation memory and terminology management systems), as well as one of the most essential phases in the translation process terminology and information search (various tools and techniques used for finding relevant terminology and necessary information). The survey was conducted online in July and September 2011 and consisted of four parts with 45 questions. It was aimed at Polish translators only and was promoted via translators forums such as Proz.com (Polish section), MLingua.pl, GoldenLine.pl, BFT Branżowe Forum Tłumaczy, Textum.pl; also it was sent via to freelancers, translation agencies and certified translators. 285 questionnaires were collected in total, out of which 159 (56%) were completed in full and eligible for the analysis. The results will be presented in the following sections: (1) Translator s profile (demographic data, education, special qualifications and work profile information); (2) Familiarity with Information Communication Technology (ICT) and its usage for translation (general purpose and translation-specific purpose software); (3) Terminology search and retrieval strategies (technologies used, strategies preferred, terminology management); (4) Perception of CAT tools, especially TM (attitudes, requirements, reasons for adoption and using, reasons for rejection). 3. The survey of research results and analysis 3.1. Translator s profile The majority of the respondents were female (69%) and the average age was from 30 to 39 years (46%). The distribution of the other age groups was as follows: years 24%, years 16%, years 8%, and 60 years and over 6%. The majority of respondents (36%) come from a city with the population over , 26% from to residents, 19% up to residents, 10% live in rural areas, and 9% reside in towns with the population from to

14 14 Iwona Sikora More than 90% of the respondents hold a higher education diploma, out of which 41% completed postgraduate studies. Only 7% of the translators have higher vocational education, while there were only four (3%) translators with secondary education certificate (Figure1). Figure 1. Education level of the respondents As for their studies major, 125 respondents (78%) completed language studies. The second largest group (11%) took their degree in economic and business studies, followed by 8% majoring in technical subjects. The total exceeds 100% because for this question the respondents were allowed to choose more than one answer. It also means that some translators majored in two or more disciplines. The results show that the great majority hold a diploma in language studies and only 34 translators do not have linguistic qualifications for performing this profession and have a higher education diploma in other fields (Figure 2). other medical studies liberal arts other than language studies social studies legal studies natural studies technical/mathematical studies economics/business studies language studies 3% 3% 4% 5% 5% 6% 8% 11% 78% Figure 2. Studies major

15 Polish translators workstation 15 The results also show that only 19% of all translators completed more than one study, which may seem to be a rather low number. Only eight respondents completed law studies, which seems a little puzzling in relation to the high number of translators who translate legal texts (Figure 4). Looking at the other disciplines, 18 translators reported completing economic/business studies, 12 declared majoring in disciplines related to technical subjects, 10 in natural studies, and 8 in social domain. The respondents were also questioned about possessing special professional (apart from linguistic) qualifications for performing the translator s job acquired during any type of studies but with strictly translational major or specialization. 31% 26% 27% 13% 3% no - only general education yes - BA studies with major in translation yes - MA studies with major in translation yes - postgraduate studies for translators other Figure 3. Special professional qualifications A great majority (69%), apart from general higher education, possess also specific qualifications in the field of translation. Those with general linguistic education constitute 31% (see Figure 3). These results show a tendency among Polish translators to improve their qualifications either at post-graduate programs (27%) or at BA/MA programs with major in translation studies (29%). These numbers show a growing trend among Polish translators to choose this profession consciously. Some translators enumerated also acquiring a doctoral degree or completing special courses for translators abroad. For this question the respondents were allowed to choose more than one answer. The results demonstrate that the translators do not limit themselves to one type of services and perform also simultaneous (21%) and consecutive (43%) interpreting services. The results also show that written translation is a basic form of their professional activity accompanied by interpreting services. The fact that almost half of the respondents specialize in both translation and interpreting shows the flexible and versatile character of the Polish translational community.

16 16 Iwona Sikora In regard to main subject areas of translated texts, the most common were legal (62%), economic, financial (60%), and technical (59%) texts (Figure 4). Figure 4. Main subject areas of translated texts As for professional experience, the respondents declared having from 1 to 48 years of experience (Figure 5). The biggest group includes translators with professional experience from 6 to 10 years (38%), followed by those with experience between 11 and 20 years (25%). The third biggest group consists of young translators with professional experience up to 5 years (23%). Figure 5. Years of professional experience Asked about the volume of pages ( characters or ca. 350 words) translated weekly, most respondents reported that they translate (15%) pages or (15%) pages a week, which would make an average of 10 pages

17 Polish translators workstation 17 per a working day. These numbers seem feasible taking into account the widespread usage of CAT tools (Figure 6). 15% 15% 13% 11% 11% 10% 8% 7% 4% 4% 2% 0% 1-5 pp pp pp pp pp pp pp pp pp pp pp. over 100 pp. Figure 6. Number of pages translated weekly As for computer literacy level, 51% of the respondents describe their computer skills as very good, 37% as good, and 11% as average; whereas only one translator thinks their computer skills are too low and insufficient (cf. Table 1). These answers correspond to the results obtained for the question concerning the usage of CAT tools. The comparison of these results shows that the higher computer skills of the respondents the greater the usage of CAT tools (TM systems in particular). Only one respondent claimed his/her computer skills were too low and he/she also reported not using CAT tools. Among the respondents who rated their computer skills as average, a majority 61% do not use CAT tools. For the respondents who described their computer skills as good or very good this tendency is reversed: the majority (61% for good and 75% for very good) acknowledge the usage of CAT tools. These results indicate strong correlation between the level of computer skills and actual usage of CAT tools. Table 1. Level of computer skills and translation memory usage Do you use CAT tools with TM? Level of computer skills in % (numbers in the brackets show the number of respondents) not sufficient average good very good yes (0) 0% (7) 39% (36) 61% (61) 75% no (1) 100% (11) 61% (23) 39% (18) 22% never heard of such tools (0) 0% (0) 0% (0) 0% (2) 3% Total (1) 1% (18) 11% (59) 37% (81) 51% With regard to file formats, translators work most frequently with standard file formats such as Microsoft Word, Excel, PowerPoint and plain text, which are typically supported by CAT tools. The other file formats used are PDF

18 18 Iwona Sikora (Portable Document Format) files over 50%. Other computer-processable file formats were HTML (HyperText Markup Language) files (almost 20%), DTP (Desktop Publishing) files 3%, and other graphic file formats 8%. Moreover, 26% of the translated documents are in paper form (Figure 7). Figure 7. File formats translated most frequently This data shows that a greater majority of translation volume is in a computer-processable form which should be a clear indication for CAT tools designers and producers to widen the range of files supported by such applications. The respondents were also asked to specify the purposes for which they use the Internet in their work. To this question more than one answer was possible. The answers are distributed evenly and the results indicate that the translators use the Internet for three main purposes: communication with clients and other translators ( ing, processing orders, discussions on forums) and as a source of specialist and linguistic knowledge the Internet serves as a tool for searching for relevant information and terminology required for the translation project performed. Fewer translators use the Internet for marketing purposes (Figure 8). other 10% communication with clients and other translators, processing orders as a source of specialist knowledge (searching for specialist information,source texts) as a source of linguistic knowledge (searching for and verifying terminology) 96% 91% 95% for marketing purposes 62% Figure 8. Uses of the Internet

19 Polish translators workstation Familiarity with Information Communication Technology and its usage for translation In this section, the results for questions concerning the level of adoption and usage of various ITC technologies are discussed. Table 2 presents the results for usage of computer tools at the document production level. The results reveal a widespread use of word processing applications, with MS Word being the most commonly used by 98% of the respondents. Another indispensable tool in the translator s workstation is a word counting application. Although most word processors have built-in applications of this type (and 78% of respondents use such tools), 10% declare using an independent word counting tool (e.g., PractiCount, AnyCount, FineCount), 7% report they do not use such tools at all, and 5% never heard of such applications. The total of positive answers is 88%, whereas negative answers amount to 12%. This number is a bit surprising since 99% of respondents declared translating written texts and the official and widely accepted procedure in settlements with clients is charging per an accounting page, which requires using a word counting application. Table 2. Usage of computer tools at the document production level Speech recognition software Yes No Never heard 1% 92% 7% DTP 15% 83% 2% Graphics software 42% 59% 0% OCR software 52% 45% 3% File converters 62% 34% 4% Presentation tools 66% 33% 1% Spellcheckers 85% 11% 4% Word counting tools 88% 7% 5% Word editors 100% 0% 0% In reference to spellchecking devices, 85% of the respondents use a spellchecker built into a word processor, and only two translators use other tools. The negative answers total 15%, with 4% of respondents who never heard of such tools and 11% declaring not using spellcheckers at all. 66% of the group use presentation software (such as MS PowerPoint) and 62% use file converters in their work. The negative answers constitute 34% for presentation programs and 38% for file converters. Within these two latter groups only 1% and 4%, respectively, never heard about such applications. The responses to these two questions are still at a high level but a decreasing ten-

20 20 Iwona Sikora dency can already be noticed. This statement is corroborated by the results for the next question concerning the use of OCR (Optical Computer Recognition) technology: 52% use OCR application in their work, 48% do not use this tool, and only 3% never heard of such technology. With regard to image and graphics editors (e.g., CorelDraw, Adobe Photoshop) 42% declare using these tools and 59% provide negative answers. The percentage of positive answers lowers also for DTP software, with only 15% needing this application in their work. The results are a bit different for Speech Recognition (SR) devices only two respondents (1%) use this tool in their work, whereas negative answers were collected from the overriding majority of 92%. Here the number of respondents who never heard of such devices is slightly higher in comparison to the same category for the previous question 7%. The results presented in Table 2 reveal a decreasing tendency in the usage of standard office computer applications which are used by translators at the document production level. Actually, most of these applications are practically indispensable in the translator s workstation (such as word counting tools, OCR applications or file converters). However, there are still a few respondents who are not even aware of their existence. All in all, it can be seen that the general software used in document production processes has high levels of adoption and usage. The numbers are lower for more specialized software such as DTP, OCR or SR tools. This decreasing tendency is, however, even more noticeable as the level of specialization of translations and technologies increases (Table 3). And thus, 84% translators do not use software for web pages localization; about 11% declare using it and 5% never heard of such tools. The higher percentage of negative answers to this question is, of course, conditioned also by a lower number of translators who perform this specific type of translation. The same observation applies to software localization programs which are used only by 21% of the sample. The remaining 73% do not use it, whereas around 6% never heard of such tools. The last question in this category concerned subtitling tools. Here the numbers are similar: 11% yes, 80% no, and 9% never heard of such software which is the highest number so far for all tools enumerated in the questionnaire (apart from TM and MT systems). Table 3. Usage of special translation tools Yes No Never heard Localization software 21% 73% 6% Webpage translation 11% 84% 5% Subtitling software 11% 80% 9%

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society Prof. Piotr Bledowski, Ph.D. Institute of Social Economy, Warsaw School of Economics local policy, social security, labour market Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing

Bardziej szczegółowo

Program konferencji / Conference programme (wersja robocza 12.04.2012) Piątek, 20 kwietnia 2012 r. / Friday, 20 April 2012

Program konferencji / Conference programme (wersja robocza 12.04.2012) Piątek, 20 kwietnia 2012 r. / Friday, 20 April 2012 Konferencja Tłumacz a komputer (20-21 kwietnia 2012 r.) The Translator and the Computer Conference (20-21 April 2012) Program konferencji / Conference programme (wersja robocza 12.04.2012) Piątek, 20 kwietnia

Bardziej szczegółowo

No matter how much you have, it matters how much you need

No matter how much you have, it matters how much you need CSR STRATEGY KANCELARIA FINANSOWA TRITUM GROUP SP. Z O.O. No matter how much you have, it matters how much you need Kancelaria Finansowa Tritum Group Sp. z o.o. was established in 2007 we build trust among

Bardziej szczegółowo

Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science

Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science Proposal of thesis topic for mgr in (MSE) programme 1 Topic: Monte Carlo Method used for a prognosis of a selected technological process 2 Supervisor: Dr in Małgorzata Langer 3 Auxiliary supervisor: 4

Bardziej szczegółowo

Effective Governance of Education at the Local Level

Effective Governance of Education at the Local Level Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie

Bardziej szczegółowo

PROJECT. Syllabus for course Global Marketing. on the study program: Management

PROJECT. Syllabus for course Global Marketing. on the study program: Management Poznań, 2012, September 20th Doctor Anna Scheibe adiunct in the Department of Economic Sciences PROJECT Syllabus for course Global Marketing on the study program: Management I. General information 1. Name

Bardziej szczegółowo

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme Pracownia Naukowo-Edukacyjna Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme and the contribution by ESF funds towards the results achieved within specific

Bardziej szczegółowo

Why choose No Hau Studio?

Why choose No Hau Studio? Why choose No Hau Studio? We ve been perfecting our skills for over 10 years. Branding and Communications are the core of our activities. B2B is our speciality. Customer s Satisfaction is our priority.

Bardziej szczegółowo

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu Time for changes! Vocational activisation young unemployed people aged 15 to 24 Projekt location Ząbkowice Śląskie project produced in cooperation with Poviat Labour Office

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

PROJECT. Syllabus for course Principles of Marketing. on the study program: Administration

PROJECT. Syllabus for course Principles of Marketing. on the study program: Administration Poznań, 2012, September 20th Doctor Anna Scheibe adiunct in the Department of Economic Sciences PROJECT Syllabus for course Principles of Marketing on the study program: Administration I. General information

Bardziej szczegółowo

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 Cracow University of Economics Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 - Key Note Speech - Presented by: Dr. David Clowes The Growth Research Unit CE Europe

Bardziej szczegółowo

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/

Bardziej szczegółowo

Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International

Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International Edycja 5. kwiecień 2015 5 th Edition APRIL 2015 Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International The Most Desired Employers 2014 in the Opinion of Professionals

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Angielski Biznes Ciekawie

Angielski Biznes Ciekawie Angielski Biznes Ciekawie Conditional sentences (type 2) 1. Discuss these two types of mindsets. 2. Decide how each type would act. 3. How would you act? Czy nauka gramatyki języka angielskiego jest trudna?

Bardziej szczegółowo

Cracow University of Economics Poland

Cracow University of Economics Poland Cracow University of Economics Poland Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 - Keynote Speech - Presented by: Dr. David Clowes The Growth Research Unit,

Bardziej szczegółowo

Cel szkolenia. Konspekt

Cel szkolenia. Konspekt Cel szkolenia About this CourseThis 5-day course provides administrators with the knowledge and skills needed to deploy and ma Windows 10 desktops, devices, and applications in an enterprise environment.

Bardziej szczegółowo

THE PROFILE OF PRIMARY LANGUAGE TEACHER. Mariola Bogucka Warszawa, 29.9.2011

THE PROFILE OF PRIMARY LANGUAGE TEACHER. Mariola Bogucka Warszawa, 29.9.2011 THE PROFILE OF PRIMARY LANGUAGE TEACHER Mariola Bogucka Warszawa, 29.9.2011 Cross European Studies quality FL teaching & learning for YLs Nikolov M., Curtain H. (2000) An early Start: Young Learners and

Bardziej szczegółowo

Fig 5 Spectrograms of the original signal (top) extracted shaft-related GAD components (middle) and

Fig 5 Spectrograms of the original signal (top) extracted shaft-related GAD components (middle) and Fig 4 Measured vibration signal (top). Blue original signal. Red component related to periodic excitation of resonances and noise. Green component related. Rotational speed profile used for experiment

Bardziej szczegółowo

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez

Bardziej szczegółowo

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum

Bardziej szczegółowo

Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia!

Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia! Wikimedia Polska Conference 2009 You too can create... not only Wikipedia! 1 st -3 rd May, 2009, Jadwisin by the Jezioro Zegrzyńskie Wikimedia Polska Conference 2009 is a fourth event organized by the

Bardziej szczegółowo

How much does SMARTech system cost?

How much does SMARTech system cost? 1. How much does an intelligent home system cost? With over six years of experience in construction of Intelligent Home Systems we have done a value analysis of systems and services usually purchased by

Bardziej szczegółowo

Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi

Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi SNMP Protocol The Simple Network Management Protocol (SNMP) is an application layer protocol that facilitates the exchange of management information between network devices. It is part of the Transmission

Bardziej szczegółowo

Z-LOG-1070 Towaroznawstwo Commodity Studies. Logistics 1st degree (1st degree / 2nd degree) General (general / practical)

Z-LOG-1070 Towaroznawstwo Commodity Studies. Logistics 1st degree (1st degree / 2nd degree) General (general / practical) MODULE DESCRIPTION Z-LOG-1070 Towaroznawstwo Commodity Studies Module code Module name Module name in English Valid from academic year 2012/2013 MODULE PLACEMENT IN THE SYLLABUS Subject Level of education

Bardziej szczegółowo

ELOECM Kongres2012. The ELO BLP: Integration at its best! Showcase of the integration plattform for ERP & CRM (Examples with MS Dynamics NAV and AX)

ELOECM Kongres2012. The ELO BLP: Integration at its best! Showcase of the integration plattform for ERP & CRM (Examples with MS Dynamics NAV and AX) ELOECM Kongres2012 The ELO BLP: Integration at its best! Showcase of the integration plattform for ERP & CRM (Examples with MS Dynamics NAV and AX) Sascha Lindenborn SALES - CONSULTANT 15 Luty 2012 Hotel

Bardziej szczegółowo

Krytyczne czynniki sukcesu w zarządzaniu projektami

Krytyczne czynniki sukcesu w zarządzaniu projektami Seweryn SPAŁEK Krytyczne czynniki sukcesu w zarządzaniu projektami MONOGRAFIA Wydawnictwo Politechniki Śląskiej Gliwice 2004 SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 5 1. ZARZĄDZANIE PROJEKTAMI W ORGANIZACJI 13 1.1. Zarządzanie

Bardziej szczegółowo

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,

Bardziej szczegółowo

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego 18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego I m sorry, could you repeat that, please? - Przepraszam, czy mo na prosiæ o powtórzenie? I m sorry, I don t understand. - Przepraszam, nie rozumiem. Did you

Bardziej szczegółowo

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond. Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project

Bardziej szczegółowo

Partner consultation polls to evaluate lot4eng.com platform and e-learning modules. lot4eng.com (Logistics Open Training for Engineering Competence)

Partner consultation polls to evaluate lot4eng.com platform and e-learning modules. lot4eng.com (Logistics Open Training for Engineering Competence) Please send comments to the April 25, 2012 10/04/2012 Partner consultation polls to evaluate lot4eng.com platform and e-learning modules lot4eng.com (Logistics Open Training for Engineering Competence)

Bardziej szczegółowo

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates Call 2013 national eligibility criteria and funding rates POLAND a) National eligibility criteria Funding Organisation National Contact Point National Center for Research and Development (Narodowe Centrum

Bardziej szczegółowo

PROGRAM STAŻU. IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name. Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw

PROGRAM STAŻU. IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name. Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/

Bardziej szczegółowo

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF By 0 - Are you searching for Perspektywy pdf Books? Now, you will be happy that Perspektywy PDF is available at our online library

Bardziej szczegółowo

WYDZIAŁ: PSYCHOLOGIA KIERUNEK:

WYDZIAŁ: PSYCHOLOGIA KIERUNEK: Lp. I Introductory module 3 Academic skills Information Technology introduction Intellectual Property Mysterious Code of Science Online surveys Personal growth and social competences in the globalizedintercultural

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Negotiation techniques. Management. Stationary. II degree

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Negotiation techniques. Management. Stationary. II degree Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Kierunek Forma studiów Poziom kwalifikacji Rok Semestr Jednostka prowadząca Osoba sporządzająca Profil Rodzaj

Bardziej szczegółowo

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH Studia I stopnia stacjonarne i niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność PROGRAM OF BACHELOR STUDIES Graduate profile Graduate has a general theoretical knowledge in the field

Bardziej szczegółowo

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism Projekt finansowany Fundusze Europejskie z budżetu państwa dla rozwoju oraz ze Polski środków Wschodniej Unii Europejskiej

Bardziej szczegółowo

Presented by. Dr. Morten Middelfart, CTO

Presented by. Dr. Morten Middelfart, CTO Meeting Big Data challenges in Leadership with Human-Computer Synergy. Presented by Dr. Morten Middelfart, CTO Big Data Data that exists in such large amounts or in such unstructured form that it is difficult

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku

Bardziej szczegółowo

PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014. Reading and Writing TOTAL

PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014. Reading and Writing TOTAL Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Section Mark Polish Unit 1 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Subsidiary

Bardziej szczegółowo

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją

Bardziej szczegółowo

Projekt: Mikro zaprogramowane na sukces!

Projekt: Mikro zaprogramowane na sukces! Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Projekt: Mikro zaprogramowane na sukces! Opis autoryzowanych szkoleń Oracle planowanych do realizacji w ramach

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

Zwiększanie Potencjału Na Rzecz Bezpieczeństwa Ruchu Drogowego Building Road Safety Capacity

Zwiększanie Potencjału Na Rzecz Bezpieczeństwa Ruchu Drogowego Building Road Safety Capacity Zwiększanie Potencjału Na Rzecz Bezpieczeństwa Ruchu Drogowego Building Road Safety Capacity Training and certification of Road Safety Experts for the application of Road Safety Audit and Road Safety Inspection

Bardziej szczegółowo

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz

Bardziej szczegółowo

Logistics 1st degree (1st degree / 2nd degree) General (general / practical)

Logistics 1st degree (1st degree / 2nd degree) General (general / practical) MODULE DESCRIPTION Module code Module name Module name in English Valid from academic year 2012/2013 MODULE PLACEMENT IN THE SYLLABUS Z-LOG-1074 Zarządzanie relacjami z klientami Customer Relationship

Bardziej szczegółowo

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT A n g i e l s k i Phrasal Verbs in Situations Podręcznik z ćwiczeniami FRAGMENT Dorota Guzik Joanna Bruska Autorzy: Dorota Guzik, Joanna Bruska Konsultacja językowa: Tadeusz Z. Wolański Lektorzy: Maybe

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Kod Punktacja ECTS* 2. Koordynator Dr Stanisław Skórka Zespół dydaktyczny

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Kod Punktacja ECTS* 2. Koordynator Dr Stanisław Skórka Zespół dydaktyczny Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Architektura informacji Information Architecture Kod Punktacja ECTS* 2 Koordynator Dr Stanisław Skórka Zespół dydaktyczny Opis kursu

Bardziej szczegółowo

Filozofia z elementami logiki Klasyfikacja wnioskowań I część 2

Filozofia z elementami logiki Klasyfikacja wnioskowań I część 2 Filozofia z elementami logiki Klasyfikacja wnioskowań I część 2 Mariusz Urbański Instytut Psychologii UAM Mariusz.Urbanski@amu.edu.pl Plan: definicja pojęcia wnioskowania wypowiedzi inferencyjne i wypowiedzi

Bardziej szczegółowo

Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego 2007-2013 Europejska Współpraca Terytorialna Program Współpracy Transgranicznej, Litwa Polska 2007-2013

Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego 2007-2013 Europejska Współpraca Terytorialna Program Współpracy Transgranicznej, Litwa Polska 2007-2013 Prof. Aurélie Aurilla Bechina Arnzten Several years combined business research in IT KM and Management experience from International institutions. College University I Buskerud, Norway College University

Bardziej szczegółowo

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Umowa o współpracy ponadnarodowej Wzór minimalnego zakresu umowy o współpracy ponadnarodowej w ramach PO KL Umowa o współpracy ponadnarodowej Nazwa Programu Operacyjnego w Polsce: : Numer i nazwa Priorytetu: Numer i nazwa Działania: Numer

Bardziej szczegółowo

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2014/2015

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2014/2015 Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki Karta przedmiotu Wydział Inżynierii Środowiska obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 014/015 Kierunek studiów: Inżynieria Środowiska

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

Realizacja systemów wbudowanych (embeded systems) w strukturach PSoC (Programmable System on Chip)

Realizacja systemów wbudowanych (embeded systems) w strukturach PSoC (Programmable System on Chip) Realizacja systemów wbudowanych (embeded systems) w strukturach PSoC (Programmable System on Chip) Embeded systems Architektura układów PSoC (Cypress) Możliwości bloków cyfrowych i analogowych Narzędzia

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

PROJECT. Syllabus for course Techniques of negotiations and mediations in administration. on the study program: Administration

PROJECT. Syllabus for course Techniques of negotiations and mediations in administration. on the study program: Administration Poznań, 2012, September 20th Doctor Anna Scheibe adiunct in the Department of Economic Sciences PROJECT Syllabus for course Techniques of negotiations and mediations in administration on the study program:

Bardziej szczegółowo

Version 1.0: 0606 abc. General Certificate of Education. 2006 examination June series

Version 1.0: 0606 abc. General Certificate of Education. 2006 examination June series Version.0: 0606 abc General Certificate of Education Polish 5686 POL Responsive Writing Mark Scheme 006 examination June series Mark schemes are prepared by the Principal Examiner and considered, together

Bardziej szczegółowo

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

Awareness campaign Safe rail-road level crossing Stop and Live! Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!" www.plk-sa.pl Geneva, 12-13 May 2014 The key objective of the campaign is: What are our objectives? - to promote the correct patterns of

Bardziej szczegółowo

Remember to set your printer to omit this page when running off copies.using this document.

Remember to set your printer to omit this page when running off copies.using this document. Remember to set your printer to omit this page when running off copies.using this document. The booklets are all produced using MS Publisher, so that is necessary on the computer being used. This document

Bardziej szczegółowo

P R A C A D Y P L O M O W A

P R A C A D Y P L O M O W A POLITECHNIKA POZNAŃSKA Wydział Maszyn Roboczych i Transportu P R A C A D Y P L O M O W A Autor: inż. METODA Ε-CONSTRAINTS I PRZEGLĄDU FRONTU PARETO W ZASTOSOWANIU DO ROZWIĄZYWANIA PROBLEMU OPTYMALIZACJI

Bardziej szczegółowo

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Jan Witkowski : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Project for exhibition photo graphic compositions typography colors Berlin London Paris Barcelona Vienna Prague Krakow Zakopane Jan Witkowski ARTIST FROM

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

Kielce University of Technology. www.tu.kielce.pl

Kielce University of Technology. www.tu.kielce.pl At present, the University consists of four faculties: the Faculty of Civil and Environmental Engineering the Faculty of Electrical Engineering, Automatics and Computer Science the Faculty of Mechatronics

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW INSTYTUCJA: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego, Wydział Administracji i Nauk Społecznych, Katedra Informacji Naukowej i Bibliologii. MIASTO: Bydgoszcz STANOWISKO: adiunkt DYSCYPLINA

Bardziej szczegółowo

Recent Developments in Poland: Higher Education Reform Qualifications Frameworks Environmental Studies

Recent Developments in Poland: Higher Education Reform Qualifications Frameworks Environmental Studies 544524-TEMPUS-1-2013-1-PL-TEMPUS-SMHES Qualifications Frameworks for Environmental Studies at Ukrainian Universities Recent Developments in Poland: Higher Education Reform Qualifications Frameworks Environmental

Bardziej szczegółowo

Problemy Drobnych Gospodarstw Rolnych Nr 2 2015, 5 16 Problems of Small Agricultural Holdings No. 2 2015, 5 16

Problemy Drobnych Gospodarstw Rolnych Nr 2 2015, 5 16 Problems of Small Agricultural Holdings No. 2 2015, 5 16 DOI: http://dx.doi.org/10.15576/pdgr/2015.2.5 Problemy Drobnych Gospodarstw Rolnych Nr 2 2015, 5 16 Problems of Small Agricultural Holdings No. 2 2015, 5 16 Skills and training needs relating to the use

Bardziej szczegółowo

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI Attach photo here Print your first and last name on the reverse side of each photo To be typewritten in English. BIURO UZNAWALNOŚCI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MIĘDZYNARODOWEJ ul. Smolna 13, 00-375 Warszawa

Bardziej szczegółowo

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is 1. Introduction Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is made of aluminum and steel mesh as one of the coolest enclosures available. It s also small

Bardziej szczegółowo

First year of studies - Sculpture... 2. Second year of studies- Sculpture... 3. Third year of studies- Sculpture... 4

First year of studies - Sculpture... 2. Second year of studies- Sculpture... 3. Third year of studies- Sculpture... 4 Academic year 2014/2015 Academy of Fine Arts in Gdańsk Faculty of Sculpture and Intermedia Long-cycle Master s degree studies (5 years) The Faculty of Sculpture is divided into two fields of study: Sculpture

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+ Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman

Bardziej szczegółowo

TRANSPORT W RODZINNYCH GOSPODARSTWACH ROLNYCH

TRANSPORT W RODZINNYCH GOSPODARSTWACH ROLNYCH INŻYNIERIA W ROLNICTWIE. MONOGRAFIE 16 ENGINEERING IN AGRICULTURE. MONOGRAPHS 16 WIESŁAW GOLKA TRANSPORT W RODZINNYCH GOSPODARSTWACH ROLNYCH TRANSPORTATION IN RURAL FAMILY FARMS Falenty 2014 WYDAWNICTWO

Bardziej szczegółowo

I webinarium 18.02.2015

I webinarium 18.02.2015 I webinarium 18.02.2015 Współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska - Rzeczpospolita Polska 2007-2013.

Bardziej szczegółowo

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic

Bardziej szczegółowo

The average number of people in a household receiving social benefits in relation to the average number of persons per household

The average number of people in a household receiving social benefits in relation to the average number of persons per household CENTRAL STATISTICAL OFFICE STATISTICAL OFFICE IN KATOWICE Sustainable Development Indicators. Regional module The average number of people in a household receiving social benefits in relation to the average

Bardziej szczegółowo

Paradoksy i tajemnice rodzinnego wpływu na sferę zachowań ryzykownych dzieci i młodzieży. Krzysztof A. Wojcieszek WSNS Pedagogium w Warszawie

Paradoksy i tajemnice rodzinnego wpływu na sferę zachowań ryzykownych dzieci i młodzieży. Krzysztof A. Wojcieszek WSNS Pedagogium w Warszawie Paradoksy i tajemnice rodzinnego wpływu na sferę zachowań ryzykownych dzieci i młodzieży. Krzysztof A. Wojcieszek WSNS Pedagogium w Warszawie Czy rodzice mogą uniknąć swego wpływu na własne dzieci? Nie,

Bardziej szczegółowo

Trend in drug use in Poland

Trend in drug use in Poland Prevalence and patterns of drug use among general population Indicator (GPS) Annual Expert Meeting 214 Trend in drug use in Poland Janusz Sierosławski Institute of Psychiatry i Neurology Warsaw Lisbon,

Bardziej szczegółowo

POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE

Bardziej szczegółowo

Erasmus Incoming Students 2013/2014 Basic Information

Erasmus Incoming Students 2013/2014 Basic Information Erasmus Incoming Students 2013/2014 Basic Information Erasmus students have to be nominated by their home university. There has to be a valid bilateral agreement between the University of Warsaw (UW) and

Bardziej szczegółowo

Sustainable mobility: strategic challenge for Polish cities on the example of city of Gdynia

Sustainable mobility: strategic challenge for Polish cities on the example of city of Gdynia Katedra Rynku Transportowego Sustainable mobility: strategic challenge for Polish cities on the example of city of Gdynia dr Marcin Wołek Department of Transportation Market University of Gdansk Warsaw,

Bardziej szczegółowo

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce Sustainable Urban Mobility Planning Poland Wprowadzenie Introduction Wyzwania polityki UE w zakresie transportu miejskiego Zatłoczenie centrów miast

Bardziej szczegółowo

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm The realization of the programme "The Whole World is One Big Chelm" March 2006 We have completed yet another stage of our programme.

Bardziej szczegółowo

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl The British Polish Chamber of Commerce is extremely active with its media and communications

Bardziej szczegółowo

PLSH2 (JUN13PLSH201) General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2013. Reading and Writing TOTAL. Time allowed 3 hours

PLSH2 (JUN13PLSH201) General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2013. Reading and Writing TOTAL. Time allowed 3 hours Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Polish Unit 2 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Level Examination

Bardziej szczegółowo

Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473

Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 Privacy policy Polityka office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 registration / correspondence address: 05-850 Ożarów Mazowiecki ul. Dmowskiego 70A/37 Polska / Poland The personal / business

Bardziej szczegółowo

PLSH1 (JUN12PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2012. Reading and Writing TOTAL

PLSH1 (JUN12PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2012. Reading and Writing TOTAL Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Polish Unit 1 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination

Bardziej szczegółowo

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS

Bardziej szczegółowo