ETV Instrukcja eksploatacji ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "ETV 110-116. Instrukcja eksploatacji 12.05 - 50468498 07.12 ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116"

Transkrypt

1 ETV Instrukcja eksploatacji p ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116

2 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny Rok produkcji ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116 Informacje dodatkowe upoważnienia Data p DEKLARACJA GODNOŚCI WE Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj napędzany wózek jezdniowy spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/WE (Maszyny) i 2004/108/EWG (Kompatybilność elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich. Każdy z sygnatariuszy jest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej PL 1

3 PL

4 Ważne wskazówki dotyczące transportu i montażu podnośników w wózkach widłowych ze słupem przesuwnym Transport Transport, zależnie od wysokości skoku mechanizmu podnośnikowego i warunków lokalnych, może się odbywać w trzy różne sposoby: w pozycji stojącej, z zamontowanym mechanizmem podnośnikowym (przy niskich wysokościach konstrukcyjnych); w pozycji stojącej, z częściowo zamontowanym i pochylonym w kierunku dachu pojazdu mechanizmem podnośnikowym (przy średnich wysokościach konstrukcyjnych), przewód hydrauliczny funkcji skoku jest odłączony; w pozycji stojącej, ze zdemontowanym mechanizmem podnośnikowym (przy dużych wysokościach konstrukcyjnych), wszystkie przewody hydrauliczne między urządzeniem głównym a mechanizmem podnośnikowym są odłączone. f asady bezpieczeństwa przy montażu i uruchamianiu Montaż pojazdu w miejscu stosowania, uruchamianie i pouczenie kierowcy wyłącznie przez personel przeszkolony i upoważniony przez producenta. Dopiero po prawidłowym zamontowaniu mechanizmu podnośnikowego można przyłączyć przewody hydrauliczne na złączu urządzenie podstawowe mechanizm podnośnikowy i uruchomić pojazd PL 1

5 PL

6 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały oznaczone są literami. Każdy rozdział rozpoczyna się od strony oznaczonej cyfrą 1. Oznakowanie stron składa się z litery odpowiadającej danemu rozdziałowi i numeru strony. Przykład: strona B 2 oznacza drugą stronę rozdziału B. W instrukcji obsługi omówione zostały różne wersje wózków. Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcji odnoszących się do danego typu wózka. F M t o Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnienia oznaczono poniższymi symbolami: Występuje przed wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy, których należy przestrzegać w celu zapobiegania zagrożeniom dla zdrowia lub życia. Występuje przed wskazówkami, których należy przestrzegać w celu zapobiegania szkodom materialnym. Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami. Oznacza wyposażenie standardowe. Oznacza wyposażenie dodatkowe. Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Prosimy o zrozumienie, że zastrzegamy sobie prawo do zmian formy, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcji obsługi nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonych właściwości urządzenia. Prawa autorskie Prawa autorskie niniejszej instrukcji obsługi należą do firmy JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburg - NIEMCY Telefon: +49 (0) PL

7 0108.PL

8 Spis treści A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem 1 Informacje ogólne... A 1 2 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem... A 1 3 Dopuszczalne warunki eksploatacji... A 1 4 Obowiązki użytkownika... A 2 5 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego... A 2 B Opis wózka 1 Opis zastosowania... B 1 2 Opis podzespołów i funkcji... B Wózek... B Nośnik ładunku... B 6 3 Dane techniczne wersji standardowej... B Parametry... B Wymiary... B Wymiary standardowych wersji masztów... B Masy... B Ogumienie / koła... B Akumulator... B Instalacja hydrauliczna... B Masa masztów... B Normy EN... B Warunki eksploatacji... B Wymagania elektryczne... B 16 4 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe... B Tabliczka znamionowa wózka... B Wykres obciążeń wózka (udźwig)... B Wykres obciążeń oprzyrządowania doczepianego... B Stateczność... B 20 C Transport i pierwsze uruchomienie 1 Transport... C 1 2 Przenoszenie dźwigiem... C Transport dźwigowy pojazdu podstawowego... C Transport dźwigowy pojazdu podstawowego z kabiną... C 4 3 abezpieczenie wózka podczas transportu... C 5 4 Pierwsze uruchomienie... C PL I 1

9 D Akumulator konserwacja, ładowanie, wymiana 1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi... D 1 2 Typy akumulatorów... D 2 3 Odsłanianie akumulatora... D 3 4 Ładowanie akumulatora... D 7 5 Demontaż i montaż akumulatora... D 8 E Obsługa 1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji pojazdu... E 1 2 Opis elementów obsługi i wskaźników... E 2 3 Uruchamianie pojazdu... E Wsiadanie i wysiadanie... E Ustawianie stanowiska operatora... E Przygotowywanie do pracy... E Układ zatrzymania awaryjnego... E Codzienna kontrola po uruchomieniu... E 15 4 Praca z pojazdem... E asady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy... E Sposób postępowania w nietypowych sytuacjach... E Wyłącznik awaryjny... E Jazda, kierowanie i hamowanie... E Ustawianie zębów wideł... E Podejmowanie i odkładanie ładunku... E Wysuwanie obsady masztu... E Opuszczanie awaryjne... E Obsługa oprzyrządowania doczepianego... E Bezpieczne parkowanie pojazdu... E 35 5 Wyświetlacz operatora... E Symbole na wyświetlaczu operatora... E Przyciski na wyświetlaczu operatora... E Komunikaty ostrzegawcze na wyświetlaczu operatora... E 41 6 Klawiatura (CANCODE) (o)... E amek szyfrowy... E Parametr... E Ustawianie parametrów... E 50 7 Moduł dostępowy ISM (o)... E 53 8 miana parametrów pojazdu... E 53 9 Pomoc w przypadku usterek... E Przemieszczanie wózka bez akumulatora, holowanie... E Dodatkowa instalacja elektryczna... E Reflektory robocze... E Lampa obrotowa... E ESA/elektryczne ograniczenie podnoszenia... E Przycisk klamry... E Ogrzewanie fotela... E PL I 2

10 11.6 Przetwornica 12 V DC / 24 V DC... E Kabina ochronna... E Lustro paraboliczne... E dejmowana krata zabezpieczająca ładunek... E Moduł dostępowy ISM... E Montaż i przyłącza hydrauliczne dodatkowego oprzyrządowania doczepianego... E 65 F Przegląd i konserwacja wózka 1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska... F 1 2 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji... F 2 3 Czynności konserwacyjne i inspekcyjne... F 6 4 Lista czynności konserwacyjnych wózka ETV F 7 5 Plan konserwacji... F Materiały eksploatacyjne i plan smarowania... F Materiały eksploatacyjne... F Ilości napełniania... F 12 6 alecenia dotyczące konserwacji... F Przygotowanie wózka do prac konserwacyjnych... F Skontrolować zamocowanie kół... F Demontaż obudowy fotela... F Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego... F Otwieranie osłony bezpieczników... F Otwieranie pokrywy tablicy rozdzielczej... F Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych... F Ponowne uruchomienie... F 17 7 Wyłączenie wózka z eksploatacji... F Czynności przed wyłączeniem wózka z eksploatacji... F Czynności w trakcie przerwy w eksploatacji... F Ponowne uruchomienie wózka po przerwie w eksploatacji... F 18 8 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych... F 19 9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie... F Pomiar wibracji... F PL I 3

11 I PL

12 ałącznik Instrukcja obsługi akumulatora trakcyjnego JH Poniższa instrukcja obsługi jest przeznaczona tylko dla typów akumulatorów marki Jungheinrich. W przypadku używania innych marek należy stosować instrukcje obsługi ich producenta PL 1

13 PL

14 A Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem 1 Informacje ogólne Pojazd opisany w niniejszej instrukcji eksploatacji jest wózkiem jezdniowym przeznaczonym do podnoszenia, opuszczania i transportu ładunków. Wózek jezdniowy należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji eksploatacji. Stosowanie pojazdu do innych celów jest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenia pojazdu oraz szkody materialne. 2 Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem F Maksymalny podnoszony ładunek i maksymalnie dopuszczalna odległość ładunku podane są na wykresie obciążeń i nie wolno ich przekraczać. Ładunek musi leżeć na nośniku ładunku lub należy podejmować go za pomocą urządzenia doczepianego dopuszczonego przez producenta. Ładunek musi przylegać do pleców wspornika wideł i leżeć centralnie pomiędzy zębami wideł. Dopuszczone są następujące czynności: Podnoszenie i opuszczanie ładunków. Transport opuszczonych ładunków. Następujące czynności są zabronione: Jazda z podniesionym ładunkiem (>30 cm). Transport wiszących ładunków. Gdy przewidziana jest praca z wiszącymi ładunkami, należy udowodnić dostateczną stateczność w lokalnych warunkach eksploatacji za pomocą ekspertyzy rzeczoznawcy. Przewóz i podnoszenie osób. Pchanie lub ciągnięcie jednostek ładunkowych. 3 Dopuszczalne warunki eksploatacji F Nie wolno przekraczać dopuszczalnych obciążeń powierzchniowych i punktowych dróg przejazdu. W miejscach o złej widoczności konieczna jest asysta drugiej osoby. Kierowca musi zapewnić, aby podczas załadunku lub rozładunku rampa przeładunkowa nie została usunięta lub nie odłączyła się PL Eksploatacja w przemysłowym i rzemieślniczym otoczeniu. Dopuszczalny zakres temperatur -20 C do 40 C. Eksploatacja tylko na utwardzonych i równych podłogach o odpowiedniej nośności. Eksploatacja tylko na drogach o dobrej widoczności i dopuszczonych przez użytkownika. Jazda po podjazdach maksymalnie do 15%. Pokonywanie stoków poprzecznie lub ukośnie jest zabronione. Jechać ładunkiem do góry. Eksploatacja w częściowo publicznym ruchu. W przypadku eksploatacji w warunkach ekstremalnych wymagane są specjalne wyposażenie oraz atest. Eksploatacja w strefach ochrony przeciwwybuchowej jest niedozwolona. A 1

15 4 Obowiązki użytkownika M W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem pojazdu jest dowolna osoba fizyczna lub prawna, która eksploatuje pojazd samodzielnie lub na zlecenie której pojazd jest eksploatowany. W przypadkach szczególnych (leasing, dzierżawa) użytkownikiem jest osoba, która przejęła obowiązki użytkownika na podstawie porozumienia zawartego pomiędzy właścicielem i użytkownikiem pojazdu. Użytkownik musi podjąć odpowiednie środki celem zapewnienia, by pojazd eksploatowany był zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie jego oraz osób trzecich nie było narażane na niebezpieczeństwo, jakie może pojawić się w związku z eksploatacją pojazdu. Podczas eksploatacji wózka należy bezwzględnie przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz stosować się do zasad odnoszących się do obsługi i konserwacji wózka. Do obsługi wózka jezdniowego uprawniony jest tylko odpowiednio przeszkolony personel. Przed przystąpieniem do eksploatacji właściciel musi upewnić się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z niniejszą instrukcją eksploatacji i zrozumieli ją. W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji eksploatacji wygasa zobowiązanie gwarancyjne producenta. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowego dokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie bez zgody serwisu producenta. 5 Montaż urządzeń doczepianych i/lub wyposażenia dodatkowego Montaż wyposażenia dodatkowego wchodzącego w zakres oprzyrządowania wózka, które rozszerza lub zmienia zakres jego funkcji, możliwy jest wyłącznie za pisemną zgodą producenta. W razie potrzeby należy również uzyskać zgodę odnośnych władz lokalnych. goda wydana przez odpowiednią jednostkę administracyjną nie zastępuje jednak zgody producenta PL A 2

16 B Opis wózka 1 Opis zastosowania Wózek ETV jest akumulatorowym, trójkołowym wózkiem z fotelem poprzecznym i wysuwanym masztem nieograniczającym widoczności. Przeznaczony jest do podnoszenia i transportu ładunków na równej powierzchni. a pomocą wózka widłowego można podnosić palety z otwartą podstawą lub z deskami poprzecznymi na zewnątrz i w wewnątrz strefy kół nośnych, oraz pojemniki/wózki na kółkach. Można nim podejmować, odkładać ładunek i transportować go na dłuższych odcinkach. Udźwig wózka podany jest na tabliczce znamionowej. Typ Udźwig Środek ciężkości ładunku ETV kg 600 mm ETV kg 600 mm ETV kg 600 mm ETV kg 600 mm 1009.PL B 1

17 2 Opis podzespołów i funkcji Poz. Nazwa Poz. Nazwa 1 t maszt nieograniczający 9 t pedał hamulca widoczności 2 t dach ochronny 10 t pedał jazdy 3 t siłownik podnoszenia swobodnego (nie w przypadku podwójnego 11 t pedał odblokowania sań akumulatora masztu teleskopowego) 4 t solopilot 12 t wyświetlacz operatora o multipilot 13 t dwustopniowa stacyjka z dodatkowym kluczem (serwis) 5 t koła nośne o CANCODE 6 t wysięgniki kół o moduł dostępowy ISM 7 t koło napędowe 14 t wyłącznik awaryjny 8 t przycisk czuwaka t wyposażenie standardowe o wyposażenie dodatkowe 1009.PL B 2

18 2.1 Wózek F Jazdy transportowe z ładunkiem i bez ładunku należy przeprowadzać z cofniętą obsadą masztu, wyprostowanym masztem i opuszczonymi widłami. M abezpieczenia: amknięte kontury pojazdu z zaokrąglonymi krawędziami umożliwiabezpieczną eksploatację wózka ETV Operatora chroni dach ochronny (2). Koło napędowe (7) i koła nośne (5) chronione są stabilnymi zderzakami. astosowanie osłony koła napędowego nie eliminuje całkowicie zagrożenia osób trzecich. Wyłącznik awaryjny (14) pozwala w razie niebezpieczeństwa szybko wyłączyć wszystkie funkcje elektryczne pojazdu. abezpieczenia przed pęknięciem przewodu w siłownikach podnoszenia ograniczają prędkość opuszczania ładunku w przypadku usterek systemu hydraulicznego. Wskaźniki: Wyświetlacz operatora (12) z dużym ekranem LCD (t) ze wskaźnikiem pozostałego czasu pracy, wskaźnikiem rozładowania akumulatora, wskaźnikiem profilu podnoszenia i jazdy oraz trybu skrętu. Na wyświetlaczu operatora (12) znajduje się wskaźnik rozładowania akumulatora i licznik roboczogodzin. Wskaźnik rozładowania akumulatora pełni funkcję strażnika, który wyłącza funkcję podnoszenia w przypadku rozładowania akumulatora, aby zapobiec jego całkowitemu rozładowaniu. Napęd trakcyjny: cała jednostka napędowa przykręcona jest do ramy wózka. Indukcyjny silnik trójfazowy o mocy 6,9 kw napędza koło napędowe (7) za pomocą przekładni z czołowym kołem zębatym stożkowym. Elektroniczny układ sterowania prądem jazdy zapewnia płynną zmianę obrotów silnika trakcyjnego i tym samym płynne ruszanie, mocne przyspieszenie i regulowanie elektronicznie hamowanie z odzyskiwaniem energii PL B 3

19 Układ hamulcowy: Elektryczny układ hamulcowy składa się z dwóch niezależnych układów hamulcowych. W przypadku naciśnięcia pedału hamulca rozpoczyna się hamowanie prądem zwrotnym z silnika trakcyjnego. Hamulec postojowy uruchamiany jest elektrycznie i działa mechanicznie (sprężyna dociskowa) na hamulec elektromagnetyczny zamontowany na napędzie. Hamulec ten wykorzystywany jest również w przypadku hamowania awaryjnego. Przy zaciągniętym hamulcu postojowym świeci lampka ostrzegawcza. Usterki układu kierowniczego i hamulcowego (wyzwolenie zatrzymania awaryjnego) wyświetlane są na wyświetlaczu operatora. Naciśnięcie pedału hamulca podczas postoju wózka powoduje włączenie hamulca postojowego. Działanie zatrzymania awaryjnego: atrzymanie awaryjne wyzwalane jest przez sterownik jazdy lub kierowania. W przypadku rozpoznania błędów następuje automatyczne wyhamowanie wózka aż do zatrzymania. Wskaźniki kontrolne na wyświetlaczu operatora wskazują zatrzymanie awaryjne. Po każdym uruchomieniu wózka system przeprowadza autotest i zwalnia hamulec postojowy (zatrzymanie awaryjne) jedynie w przypadku pozytywnego wyniku testu. Układ kierowniczy:elektryczny układ kierowniczy, który skręca napęd poprzez przekładnię z kołem zębatym czołowym. a pomocą trybu serwisowego wyświetlacza można wybrać jeden z dwóch trybów pracy: 180 (t) 360 (o, nieskończony) Nastawnikiem kąta skrętu jest przestawiana kierownica. Stanowisko operatora: Stanowisko operatora jest ergonomiczne i oferuje dużo przestrzeni na nogi. Regulowany fotel, kierownica, solopilot i multipilot (o) umożliwiają ustawienie wygodnej pozycji operatora. Pedał jazdy i hamulca mają podobny układ, jak w samochodzie. Curve Control: Automatyczna redukcja prędkości przy jeździe po łuku. Curve Control ogranicza prędkość jazdy i przyspieszenie przy jeździe po łuku. Niebezpieczeństwo wpadania w drgania lub przewrócenia jest zmniejszone. Przycisk czuwaka: Przycisk czuwaka w przestrzeni na nogi po lewej stronie musi być wciśnięty, aby kierowca mógł pracować na wózku. Po zdjęciu stopy z przycisku czuwaka nastąpi zablokowanie funkcji podnoszenia i jazdy. Funkcje kierowania i hamowania są dalej aktywne. Działanie przycisku czuwaka można ustawić tak, aby po zwolnieniu przycisku czuwaka po upływie ustawionego czasu włączał się hamulec elektryczny. (Ochrona przed niezamierzonym toczeniem.) 1009.PL B 4

20 PL Poz. Nazwa Poz. Nazwa 1 t maszt nieograniczający 9 t pedał hamulca widoczności 2 t dach ochronny 10 t pedał jazdy 3 t siłownik podnoszenia swobodnego (nie w przypadku podwójnego 11 t pedał odblokowania sań akumulatora masztu teleskopowego) 4 t solopilot 12 t wyświetlacz operatora o multipilot 13 t dwustopniowa stacyjka z dodatkowym kluczem (serwis) 5 t koła nośne o CANCODE 6 t wysięgniki kół o moduł dostępowy ISM 7 t koło napędowe 14 t wyłącznik awaryjny 8 t przycisk czuwaka t wyposażenie standardowe o wyposażenie dodatkowe B 5

21 Elementy obsługi i wskaźniki: Elementy obsługi i wskaźniki są umieszczone w kabinie w przejrzysty sposób. Logiczne rozmieszczenie elementów obsługi (4) umożliwia jednoręczną obsługę takich funkcji jak kierunek jazdy, podnoszenie/opuszczanie, przesuwanie masztu do przodu/do tyłu, pochylenie masztu, przesuwanie w lewo/w prawo w trybie pracy przesuwnika bocznego (dodatkowy układ hydrauliczny HF5 (o)) i klakson. Instalacja hydrauliczna: Agregat hydrauliczny z indukcyjnym silnikiem trójfazowym i cicho pracującą, precyzyjną pompą wysokociśnieniową. Sterowanie instalacją odbywa się za pomocą solopilota (t) lub multipilota (o) (4). Instalacja elektryczna: Instalacja 48 V; dwuprzewodowa. Seryjny elektroniczny sterownik napędu, podnoszenia i kierowania. Elektroniczny sterownik napędu płynnie reguluje prędkość jazdy i zezwala na hamowanie prądem zwrotnym podczas przełączania kierunku jazdy. a pomocą wyświetlacza (12) można w razie potrzeby zmieniać parametry jazdy i podnoszenia. Na wyświetlaczu ukazują się również wskazania ostrzegawcze, komunikaty o nieprawidłowej obsłudze i funkcje serwisowe. 2.2 Nośnik ładunku Obsada masztu: Obsada masztu wspiera się na rolkach nośnych. Przesuwanie do przodu i do tyłu odbywa się bezpośrednio za pomocą pojedynczego siłownika teleskopowego. W wózku ETV 114/116 prowadnice obsady masztu przykręcone są na wysięgnikach kół (6). W wózku ETV 110/112 prowadnice obsady masztu zintegrowane są z wysięgnikami kół (6). Maszt: Wózki wyposażone są w maszt teleskopowy nieograniczający widoczności, osadzony w obsadzie masztu w sposób umożliwiający jego pochylanie. W przypadku jednostronnego obciążenia regulowane rolki boczne przejmują nacisk boczny na wsporniku wideł. ęby wideł zamontowane są na wsporniku w sposób umożliwiający ich regulację. W przypadku potrójnego masztu dwupodnoszeniowego (D) pierwsze podnoszenie karetki wideł (podnoszenie swobodne) bez zmiany wysokości odbywa się za pomocą krótkiego siłownika podnoszenia swobodnego (3) umieszczonego niecentralnie. W przypadku masztu teleskopowego (T) podnoszenie swobodne ograniczone jest z przyczyn konstrukcyjnych do 80 mm. Oprzyrządowanie doczepiane: Mechaniczne i hydrauliczne oprzyrządowanie doczepiane dostępne jest w wyposażeniu dodatkowym PL B 6

22 3 Dane techniczne wersji standardowej Dane techniczne podano zgodnie ze standardem VDI Prawo do zmian technicznych i uzupełnień zastrzeżone. 3.1 Parametry ETV 110/112 Nazwa ETV 110 ETV 112 Q udźwig (przy C = 600 mm) kg c odległość środka ciężkości ładunku mm prędkość jazdy w kierunku napędu/wideł 11,0 / 10,0 11,0 / 10,0 km/h prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku prędkość przesuwu z ładunkiem/bez ładunku zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez ładunku maks. zdolność pokonywania wzniesień (praca krótkotrwała 5 min) z ładunkiem/bez ładunku Czas przyspieszenia z ładunkiem / bez ładunku 1) Wysokość podnoszenia do 6500 mm 0,15 m/s Wysokość podnoszenia do 7700 mm 0,10 m/s 0,48 / 0,70 0,43 / 0,70 m/s (±10%) 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s (-15%) 0,2 1) do 5600 mm 0,2 1) do 5600 mm m/s 7 / 10 7 / 10 % 10 / / 15 % 4,8/4,4 4,9/4,4 s Moc silnika jezdnego S2 60 min. 6,9 6,9 kw Moc silnika jezdnego przy S3 15% kw 1009.PL B 7

23 ETV 114/116 Nazwa ETV 114 ETV 116 Q udźwig (przy C = 600 mm) kg c odległość środka ciężkości ładunku mm prędkość jazdy w kierunku napędu/wideł 10,0 / 9,0 10,0 / 9,0 km/h prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku prędkość przesuwu z ładunkiem/bez ładunku zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez ładunku maks. zdolność pokonywania wzniesień (praca krótkotrwała 5 min) z ładunkiem/bez ładunku Czas przyspieszenia z ładunkiem / bez ładunku 1) wysokość podnoszenia do 6500 mm 0,15 m/s wysokość podnoszenia do 7700 mm 0,10 m/s 0,37 / 0,65 0,33 / 0,65 m/s (±10%) 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s (-15%) 0,2 1) do mm 0,2 1) do 5600 mm m/s 7 / 10 7 / 10 % 10 / / 15 % 5,1/4,8 5,2/4,8 s Moc silnika jezdnego S2 60 min. 6,9 6,9 kw Moc silnika jezdnego przy S3 15% kw 1009.PL B 8

24 3.2 Wymiary (Wszystkie dane w mm) ETV 110/112 (280 Ah) D-GE Nazwa ETV 110 ETV 112 s wysokość opuszczonych wideł mm h 6 wysokość ponad dachem ochronnym mm l 1 długość całkowita 1965 a) 1965 a) mm l 4 przesuw do przodu 515 b) 600 b) mm l 7 długość poza wysięgnikami kół mm b 1 / szerokość całkowita mm b 2 Wa promień skrętu mm Ast szerokość korytarza c) 2659 / / 2565 mm dla palet 800 x 1200 w pozycji wzdłużnej Ast szerokość korytarza c) dla palet 1000 x 1200 w pozycji poprzecznej 2603 / / 2365 mm masa własna a)długość wideł 800 mm b)dotyczy akumulatora 280 Ah. W przypadku akumulatorów o innej pojemności wartość ta zmienia się. ETV 114/116 (420 Ah) D-GE patrz tabliczka znamionowa na wózku Nazwa ETV 114 ETV 116 s wysokość opuszczonych wideł mm h 6 wysokość ponad dachem ochronnym mm l 1 długość całkowita mm l 4 przesuw do przodu mm l 7 długość poza wysięgnikami kół mm b 1 / szerokość całkowita mm b 2 Wa promień skrętu mm Ast szerokość korytarza dla palet 800 x 1200 w pozycji wzdłużnej 2692 / / 2668 mm Ast szerokość korytarza dla palet 1000 x 1200 w pozycji poprzecznej masa własna 2650 / / 2468 mm patrz tabliczka znamionowa na wózku 1009.PL a)długość wideł 800 mm b)dotyczy akumulatora 420 Ah. W przypadku akumulatorów o innej pojemności wartość ta zmienia się. B 9

25 β α β h 4 α h 3 h 1 l 4 l h 6 h 2 c h 7 Q h 8 m 2 l y l 7 l 1 x s e b 2 b 5 b 3 b 4 b 11 b 1 a 2 W a A st a PL B 10

26 3.3 Wymiary standardowych wersji masztów ETV 110/ Masy ETV 114/116 Nazwa (Wszystkie dane w kg) 1)Dotyczy ETV 110/112 z akumulatorem 280 Ah oraz ETV C114/116 z akumulatorem 420 Ah. Inne wielkości akumulatorów powodują zmianę tego parametru. 3.5 Ogumienie / koła Maszt teleskopowy (T) Dwupodnoszeniowy maszt potrójny (D) h 1 wysokość mm konstrukcyjna h 2 podnoszenie mm swobodne h 3 wznios mm h 4 maks. wysokość mm Nazwa Maszt teleskopowy (T) Dwupodnoszeniowy maszt potrójny (D) h 1 wysokość mm konstrukcyjna h 2 podnoszenie mm swobodne h 3 wznios mm h 4 maks. wysokość mm Nazwa ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116 Masa własna wraz z akumulatorem a Nacisk osi bez ładunku 1587 / / / /1228 przód/tył Nacisk osi, widły do przodu, 634 / / / /4110 z ładunkiem przód/tył Nacisk osi, widły do tyłu, z 1282 / / / /2989 ładunkiem przód/tył 1009.PL Nazwa ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116 Rozmiar opon, przód 343x x x x114 Rozmiar opon, tył 230x85 230x85 285x x100 Koła, liczba z przodu / z tyłu 1x/2 1x/2 1x/2 1x/2 (x=napędzane) Ogumienie (lite, superelastyczne, pneumatyczne, poliuretanowe) Vulkollan Vulkollan Vulkollan Vulkollan B 11

27 3.6 Akumulator Patrz Typy akumulatorów w rozdziale D. 3.7 Instalacja hydrauliczna Nazwa ETV 110/112 ETV 114/116 Ciśnienie robocze oleju dla 150 bar 150 bar oprzyrządowania doczepianego Strumień oleju do oprzyrządowania doczepianego 20 l/min 20 l/min 1009.PL B 12

28 3.8 Masa masztów Masę masztu można wyliczyć na podstawie podanego niżej wzoru. Potrzebne do tego dane, takie jak nazwa pojazdu, typ i długość rozłożonego masztu (wysokość podnoszenia) można odczytać z tabliczki znamionowej. Masę wózka podnośnikowego i akumulatora podano na tabliczce znamionowej Przykład wyznaczania masy masztu ETV 116 GNE D xxx kg xxx kg 38 Nazwa wózka (31): ETV 116 Maszt (42): podciąg tylny; GNE Masa masztu = 0,63 x wysokość podnoszenia (42) kg Masa masztu = 0,63 * kg = 1304 kg Przegląd stosowanych wzorów (tabela w zależności od instrukcji obsługi lub pojazdu) 1009.PL Seria wózków 1 Typ Obliczanie ETV/ETM-110/112 T Masa = 0,90 x wysokość podnoszenia kg D Masa = 0,81 x wysokość podnoszenia kg ETV/ETM-114/116 T Masa = 0,65 x wysokość podnoszenia kg D walcowany na gorąco Masa = 0,63 x wysokość podnoszenia kg D; duże wysokości podnoszenia, ciągniony na zimno Masa = 0,74 x wysokość podnoszenia kg B 13

29 β α β h 4 α h 3 h 1 l 4 l h 6 h 2 c h 7 Q h 8 m 2 l y l 7 l 1 x s e b 2 b 5 b 3 b 4 b 11 b 1 a 2 W a A st a PL B 14

30 3.9 Normy EN Stały poziom ciśnienia akustycznego:68 db(a) wg EN zgodnie z ISO Stały poziom ciśnienia akustycznego jest wartością średnią obliczaną zgodnie z wytycznymi normatywnymi i uwzględnia poziom ciśnienia akustycznego podczas jazdy, przy podnoszeniu i na biegu jałowym. Poziom ciśnienia akustycznego jest mierzony przy uchu operatora. Wibracje: 0,66 m/s 2 wg normy EN Wewnętrzna dokładność łańcucha pomiarowego wynosi ok. 21 C przy ± 0,02 m/s. Większe odchylenia mogą wystąpić przede wszystkim na skutek ułożenia czujników oraz różnego ciężaru operatora. godnie z normą drgania i wstrząsy działające na organizm człowieka na stanowisku operatora to liniowe przyspieszenia w linii pionowej. Są one ustalane przy przejeżdżaniu progów ze stałą prędkością. Te wartości zostały jednorazowo zmierzone dla danego pojazdu i nie należy ich mylić z wibracjami zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE/Wibracje. W celu pomiaru tych wibracji producent oferuje specjalną usługę (patrz część F 10. Pomiar wibracji ). godność elektromagnetyczna Producent potwierdza zachowanie wartości granicznych wysyłanych zakłóceń elektromagnetycznych i odporność na zakłócenia oraz kontrolę wyładowania elektryczności statycznej zgodnie z normą EN oraz wymienionymi tam innymi normami. miany elektrycznych lub elektronicznych części składowych i sposobu ich rozmieszczenia można dokonywać tylko za pisemnym zezwoleniem producenta. akłócenia działania urządzeń medycznych w wyniku niejonizującego promieniowania Elektryczne wyposażenie wózka jezdniowego emitujące niejonizujące promieniowanie (np. bezprzewodowa transmisja danych) może zakłócać działanie urządzeń medycznych (rozruszników serca, aparatów słuchowych itp.) operatora i prowadzić do ich błędnego działania. Należy wyjaśnić z lekarzem lub producentem urządzenia medycznego, czy może ono być stosowane na wózkach jezdniowych Warunki eksploatacji Temperatura otoczenia eksploatacja w temperaturze od -20 C do +40 C W przypadku ciągłej eksploatacji wózków jezdniowych poniżej 0 C lub w warunkach ekstremalnych wahań temperatury lub wilgotności powietrza wymagane jest specjalne wyposażenie oraz atest PL B 15

31 3.11 Wymagania elektryczne Producent potwierdza przestrzeganie wymagań odnośnie do projektowania i produkcji wyposażenia elektrycznego przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu wózka zgodnie z normą EN 1175 Wózki jezdniowe. Bezpieczeństwo. Wymagania elektryczne PL B 16

32 4 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe , 21, mv 1,5 V PL Poz. Nazwa 16 tabliczka ostrzegawcza Uwaga, układy elektroniczne niskiego napięcia 17 tabliczka znamionowa wózka 18 Plakietka kontrolna (o) 19 kierunek jazdy przy skręcie kierownicy (o) 20 tabliczka udźwigu, udźwig/przesuwnik boczny 21 tabliczka udźwigu, udźwig/środek ciężkości ładunku/zęby wideł 22 tabliczka udźwigu, udźwig/środek ciężkości ładunku/wysokość podnoszenia 23 tabliczka zakazu akaz przebywania pod nośnikiem ładunku 24 tabliczka Kontrola końcowa wykonana 25 zaczepy do przenoszenia wózka za pomocą dźwigu 26 tabliczka zakazu akaz sięgania przez konstrukcję masztu 27 nr seryjny (wybity na ramie pojazdu) 28 miejsca oparcia podnośnika 29 tabliczka Wlew oleju hydraulicznego 30 Uwaga: Postępować zgodnie z instrukcją obsługi! 31 Nazwa wózka B 17

33 4.1 Tabliczka znamionowa wózka Poz. Nazwa Poz. Nazwa 31 typ 37 producent 32 nr seryjny 38 masa akumulatora min./maks. w kg 33 udźwig znamionowy w kg 39 moc napędu 34 napięcie akumulatora V 40 odległość środka ciężkości ładunku w mm 35 masa własna bez akumulatora w kg 41 rok produkcji 36 logo producenta 42 opcja W przypadku pytań dotyczących pojazdu lub przy zamawianiu części zamiennych prosimy podawać numer seryjny (32) (wybity na ramie pojazdu) PL B 18

34 4.2 Wykres obciążeń wózka (udźwig) F Niebezpieczeństwo wypadku na skutek zmniejszonej stateczności Stateczność wózka może być zapewniona jedynie przy użyciu komponentów (akumulator, maszt) zgodnych z tabliczką znamionową. Dozwolone jest tylko stosowanie akumulatorów dopuszczonych przez producenta. Akumulator wysunięty lub niezablokowany prowadzi do pogorszenia stateczności wózka. Tabliczka udźwigu (22) podaje udźwig pojazdu Q (w kg) przy pionowym ustawieniu masztu. W tabeli podano maksymalny udźwig dla standardowej odległości środka ciężkości* C (w mm) i żądanej wysokości podnoszenia H (w mm). Strzałki (42 i 43) na wewnętrznym i zewnętrznym maszcie pokazują operatorowi, kiedy osiąga granice wysokości podnoszenia podane na wykresie obciążeń. *) Standardowa odległość środka ciężkości uwzględnia obok wysokości ładunku również jego szerokość X.XXXX.XX.XX Przykład obliczenia maksymalnego udźwigu: W przypadku odległości środka ciężkości ładunku C wynoszącej 600 mm i maksymalnej wysokości podnoszenia H wynoszącej mm udźwig maksymalny Q wynosi 1105 kg. 4.3 Wykres obciążeń oprzyrządowania doczepianego Wykres obciążeń oprzyrządowania doczepianego podaje udźwig Q pojazdu w kg, w połączeniu z odpowiednim sprzętem. Podany w wykresie numer serii oprzyrządowania powinien zgadzać się z tabliczką znamionową tego urządzenia, ponieważ jego udźwig podawany jest za każdym razem przez producenta. Pokazywany jest on w taki sam sposób jak udźwig pojazdu i należy odczytywać go analogicznie PL B 19

35 4.4 Stateczność Stateczność wózka została sprawdzona zgodnie ze stanem techniki. Uwzględnia się przy tym dynamiczne i statyczne siły przewracania, które mogą powstawać przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu wózka. Na stateczność wózka mają wpływ m.in. następujące czynniki: Wielkość i masa akumulatora, ogumienie, maszt, oprzyrządowanie doczepiane, transportowany ładunek (wielkość, masa i środek ciężkości), prześwit, np. modyfikacje odbojników, pozycja ograniczników obsady masztu. miana wymienionych powyżej komponentów prowadzi do zmiany stateczności wózka Obciążenie wiatrem Siła wiatru ma wpływ na stabilność wózka podczas podnoszenia, opuszczania i transportu dużych ładunków. Gdy lekkie ładunki są narażone na działanie wiatru, należy je zabezpieczyć ze szczególną starannością. Dzięki temu można uniknąć zsunięcia lub upadku ładunku. W obu przypadkach należy w razie potrzeby przerwać pracę PL B 20

36 C Transport i pierwsze uruchomienie 1 Transport W zależności od wysokości masztu i warunków w miejscu eksploatacji transport może odbywać się na trzy sposoby: w pozycji pionowej z zamontowanym masztem (w przypadku niskich masztów) w pozycji pionowej, z masztem częściowo zamontowanym i nachylonym w kierunku dachu ochronnego (w przypadku masztów o średniej wysokości) izodłączonym przewodem hydraulicznym funkcji podnoszenia w pozycji pionowej z wymontowanym masztem (w przypadku wysokich masztów) i odłączonymi wszystkimi przewodami hydraulicznymi pomiędzy wózkiem a masztem. F Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas montażu i pierwszego uruchomienia Do montażu wózka w miejscu przeznaczenia, pierwszego uruchomienia oraz przeszkolenia operatora uprawniony jest jedynie personel wyszkolony i autoryzowany przez producenta. Dopiero po prawidłowym zamontowaniu masztu wolno podłączyć przewody hydrauliczne pomiędzy wózkiem a masztem i uruchomić wózek. Jeśli dostawa obejmuje więcej wózków, należy zwrócić uwagę na to, aby montować nośniki ładunku, maszty i pojazdy posiadające ten sam numer seryjny PL C 1

37 2 Przenoszenie dźwigiem M F Przeładunek za pomocą dźwigu jest przewidziany wyłącznie do transportu wózka przed pierwszym uruchomieniem. Niebezpieczeństwo wypadku na skutek nieprawidłowego transportu dźwigowego. Stosowanie nieodpowiedniego sprzętu do podnoszenia i jego nieprawidłowe użycie może spowodować upadek wózka na ziemię podczas transportu dźwigowego. Przy podnoszeniu nie uderzać wózka i masztu i nie doprowadzać ich do niekontrolowanych ruchów. Jeśli to konieczne, przytrzymywać wózek i maszt linami prowadzącymi. aładunku wózka i masztu mogą dokonywać wyłącznie osoby przeszkolone pod kątem obsługi elementów zaczepowych i sprzętu do podnoszenia. Podczas transportu dźwigowego nosić obuwie ochronne. Nie przebywać pod zawieszonymi ładunkami. Nie wchodzić do strefy zagrożenia i nie przebywać w niej. Stosować wyłącznie sprzęt do podnoszenia o dostatecznym udźwigu (masa wózka, patrz tabliczka znamionowa). awiesia dźwigowe mocować wyłącznie w przeznaczonych do tego celu punktach mocowania i zabezpieczyć przed zsunięciem. aczepy stosować wyłącznie w podanym kierunku obciążenia. aczepy zawiesi dźwigowych mocować tak, aby podczas podnoszenia nie dotykały osprzętu PL C 2

38 2.1 Transport dźwigowy pojazdu podstawowego M Stosować tylko sprzęt do podnoszenia o wystarczającym udźwigu. (masa wózka = masa własna + masa akumulatora; patrz tabliczka znamionowa na wózku). M W celu przenoszenia wózka za pomocą dźwigu należy umocować linę dźwigową na belce dachu ochronnego (1). Na wysięgnikach kół znajdują się dwa punkty mocowania (2). aparkować wózek w bezpieczny sposób (patrz rozdział E). abezpieczyć wózek przed toczeniem się za pomocą klinów! Umocować zawiesia dźwigowe w punktach mocowania w taki sposób, aby w żadnym wypadku nie mogły się zsunąć! Elementy zaczepowe zawiesi dźwigowych muszą być zamocowane w taki sposób, aby podczas podnoszenia nie dotykały elementów dodatkowych wózka PL C 3

39 2.2 Transport dźwigowy pojazdu podstawowego z kabiną M Użycie dźwigu przy kabinie chroniącej przed warunkami atmosferycznymi (o) lub kabiną do chłodni (o) możliwe jest tylko w ograniczonym stopniu. e względu na ryzyko pęknięcia szyby zawiesia ani liny nie mogą przebiegać przez przednie drzwi. Do podnoszenia wózka z kabiną chroniącą przed pogodą lub kabiną do chłodni stosować tylko zawiesia o wystarczająco szerokich poprzecznicach oraz elementy chwytające z hakami PL C 4

40 3 abezpieczenie wózka podczas transportu F Podczas transportu na ciężarówce lub przyczepie wózek należy odpowiednio zamocować za pomocą taśm. Ciężarówka lub przyczepa musi być wyposażona w uchwyty do zamocowania taśm. M Do zamocowania wózka należy przeciągnąć taśmę mocującą (3) przez otwór w belce dachu ochronnego (1) i przymocować do uchwytów mocujących. Naprężyć taśmę mocującą za pomocą napinacza (4). aładunek musi być przeprowadzany przez specjalnie wyszkolony w tym kierunku personel zgodnie z zaleceniami normy VDI Sposób zabezpieczenia ładunku należy dobierać indywidualnie do każdej sytuacji PL C 5

41 4 Pierwsze uruchomienie F M Przed uruchomieniem wózka należy upewnić się, że maszt jest prawidłowo zamontowany a przewody hydrauliczne pomiędzy wózkiem a masztem są podłączone. Wózek należy zasilać wyłącznie prądem z akumulatora! Wyprostowany prąd zmienny prowadzi do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przewody do akumulatora muszą być krótsze niż 6 m. Aby doprowadzić wózek do stanu gotowości po dostawie lub transporcie należy wykonać następujące czynności: W razie potrzeby zamontować akumulator, nie uszkadzając przy tym przewodów akumulatora. Naładować akumulator (patrz rozdział D). W razie potrzeby usunąć zabezpieczenie transportowe hamulca postojowego. Sprawdzić wzrokowo wózek, patrz Codzienna kontrola przed uruchomieniem w części E. Uruchomić wózek zgodnie z instrukcją (patrz rozdział E). Sprawdzić działanie wózka, patrz Codzienna kontrola po uruchomieniu w części E. W przypadku dostawy bez akumulatora wózek można sterować tylko za pomocą zapasowego mechanicznego układu kierowniczego (patrz rozdział E, część Holowanie pojazdu ) PL C 6

42 D Akumulator konserwacja, ładowanie, wymiana 1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi Przed przystąpieniem do prac z akumulatorem należy zaparkować i zabezpieczyć wózek (patrz rozdział E). Osoby upoważnione: Do ładowania, konserwacji i wymiany akumulatorów uprawnieni są tylko odpowiednio przeszkoleni pracownicy. Należy przy tym przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi oraz nakazów producenta akumulatora i stacji ładowania. abezpieczenie przeciwpożarowe: Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 metrów od wózka odstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze. M F M F Konserwacja akumulatorów: Pokrywy ogniw akumulatora muszą być utrzymywane w stanie suchym i czystym. Bieguny i zaciski kabli muszą być czyste, lekko posmarowane wazeliną i dokładnie dokręcone. Akumulatory z nieizolowanymi biegunami należy przykryć antypoślizgową matą izolacyjną. Przed zamknięciem pokrywy akumulatora sprawdzić, czy pokrywa nie spowoduje uszkodzenia przewodu. Utylizacja akumulatorów: Akumulatory należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń producenta. Akumulatory zawierają roztwór kwasu, który jest trujący i żrący. Dlatego podczas wszelkich prac przy akumulatorach należy nosić odzież ochronną i okulary ochronne. Unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli jednak ubranie, skóra lub oczy zostaną skażone elektrolitem, należy natychmiast przemyć je dużą ilością czystej wody; w przypadku skażenia oczu lub skóry należy ponadto skontaktować się z lekarzem. Rozlany elektrolit należy natychmiast zneutralizować. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie akumulatorów z zamkniętą obudową. Masa i wymiary akumulatora maja istotny wpływ na bezpieczeństwo eksploatacyjne wózka. Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu z producentem PL D 1

43 F OSTREŻENIE! Niebezpieczeństwo na skutek stosowania nieodpowiednich akumulatorów, niedopuszczonych przez firmę Jungheinrich dla danego wózka Konstrukcja, masa i wymiary akumulatora mają duży wpływ na bezpieczeństwo eksploatacji wózka jezdniowego, szczególnie na jego stateczność i udźwig. Stosowanie nieodpowiednich akumulatorów, niedopuszczonych przez firmę Jungheinrich dla danego wózka, może prowadzić podczas odzysku energii hamowania do pogorszenia właściwości jezdnych wózka, a ponadto spowodować poważne uszkodzenia sterownika elektrycznego. Stosowanie akumulatorów niedopuszczonych przez firmę Jungheinrich dla danego wózka może więc stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i zdrowia osób! Dozwolone jest tylko stosowanie akumulatorów dopuszczonych przez producenta dla danego wózka. Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu z producentem. Przy wymianie lub montażu akumulatora należy upewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej wózka. astosowanie akumulatorów niedopuszczonych przez producenta jest surowo wzbronione. 2 Typy akumulatorów W zależności od zastosowania wózek może być wyposażony w akumulatory różnego typu. Tabela przedstawia zakresy mocy akumulatorów oraz standardowe kombinacje: Pojemność Standardowy (L) O podniesionej wydajności (HX) akumulator 48 V 2PzS 280 Ah 280L 310H akumulator 48 V 3PzS 420 Ah 420L 450H akumulator 48 V 4PzS 560 Ah 560L 600H akumulator 48 V 5PzS 700 Ah 700L 775H F Masa akumulatora podana jest na jego tabliczce znamionowej. Przy wymianie/montażu akumulatora należy upewnić się, że jest on pewnie osadzony w komorze akumulatorowej wózka PL D 2

44 3 Odsłanianie akumulatora F Niebezpieczeństwo wypadku Przy odsłanianiu akumulatora zachodzi niebezpieczeństwo zgniecenia. Usunąć osoby ze strefy zagrożenia. Przy przesuwaniu obsady masztu żadne przedmioty lub części ciała nie powinny znajdować się między akumulatorem a obsadą masztu. Sposób postępowania Przywrócić wózek do stanu gotowości (patrz rozdział E). Solopilot: 3 1 T U 2 Wychylić solopilota (1) w kierunku strzałki (U) (druga dźwignia), przesunąć obsadę masztu do oporu w kierunku akumulatora i zwolnić solopilota (maszt znajduje się w pozycji krańcowej) PL D 3

45 Ponownie wychylić solopilota (1) w kierunku strzałki (U) (druga dźwignia) i przesunąć obsadę masztu dalej do oporu w kierunku akumulatora (przygotowanie do odblokowania akumulatora) i zatrzymać w tej pozycji. Przytrzymać solopilota (1) w kierunku strzałki (U) (druga dźwignia), prawą stopą wcisnąć pedał odblokowania akumulatora (2) i przytrzymać pedał wciśnięty. Na wyświetlaczu operatora świeci pole Akumulator odblokowany (czerwony symbol graficzny) (3). Wychylić solopilota (1) w kierunku strzałki (T) (druga dźwignia) i przesunąć obsadę masztu sprzężoną z saniami akumulatora do oporu w kierunku akumulatora tak, aby odsłonić akumulator do konserwacji. wolnić pedał odblokowania akumulatora (2). Wyłączyć wyłącznik awaryjny i stacyjkę. Dopóki sanie akumulatora są odblokowane, a symbol kontrolny (3) świeci, przełącznik bezpieczeństwa blokady akumulatora umożliwia jedynie jazdę manewrową. Przed ponownym uruchomieniem wózka należy przesunąć sanie akumulatora do pozycji wyjściowej, aby odłączyć sanie akumulatora od obsady masztu. Kontrolka (3) musi zgasnąć PL D 4

46 Multipilot: 3 T 4 U Wychylić multipilota (4) w kierunku strzałki (U), przesunąć obsadę masztu do oporu w kierunku akumulatora i zwolnić multipilota (maszt znajduje się w pozycji krańcowej). Ponownie wychylić multipilota (4) w kierunku strzałki (U) i przesunąć obsadę masztu dalej do oporu w kierunku akumulatora (przygotowanie do odblokowania akumulatora) i zatrzymać w tej pozycji. Przytrzymać multipilota (4) w kierunku strzałki (U), prawą stopą wcisnąć pedał odblokowania akumulatora (2) i przytrzymać pedał wciśnięty PL D 5

47 Na wyświetlaczu operatora świeci pole Akumulator odblokowany (czerwony symbol graficzny) (3). Wychylić multipilota (1) w kierunku strzałki (T) i przesunąć obsadę masztu sprzężoną z saniami akumulatora do oporu w kierunku akumulatora tak, aby odsłonić akumulator do konserwacji. wolnić pedał odblokowania akumulatora (2). Wyłączyć wyłącznik awaryjny i stacyjkę. Dopóki sanie akumulatora są odblokowane, a symbol kontrolny (3) świeci, przełącznik bezpieczeństwa blokady akumulatora umożliwia jedynie jazdę manewrową. Przed ponownym uruchomieniem wózka należy przesunąć sanie akumulatora do pozycji wyjściowej, aby odłączyć sanie akumulatora od obsady masztu. Kontrolka (3) musi zgasnąć PL D 6

48 4 Ładowanie akumulatora M Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek gazów uwalnianych podczas ładowania Podczas ładowania akumulator uwalnia mieszankę tlenu i wodoru (gaz piorunujący). Gazowanie jest procesem chemicznym. Ta mieszanka gazowa jest bardzo wybuchowa i nie wolno doprowadzić do jej zapłonu. Przewody stacji ładowania można podłączać i odłączać od wtyku akumulatora tylko wtedy, gdy stacja ładowania oraz wózek są wyłączone. Napięcie i stan naładowania ładowarki muszą być dostosowane do akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają widocznych uszkodzeń. W pomieszczeniu, w którym ładowany jest wózek, zapewnić odpowiednią wentylację. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, podczas ładowania pokrywa akumulatora musi być otwarta, a powierzchnie ogniw akumulatora muszą być odsłonięte. Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 metrów od wózka odstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwopalne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze. Nie kłaść na akumulatorze metalowych przedmiotów. Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych przez producenta akumulatora i stacji ładowania. Odsłonić akumulator (patrz rozdział 3). Sposób postępowania F F Odsłonić akumulator (patrz punkt 3). Podczas ładowania powierzchnia ogniw akumulatora musi być odsłonięta, aby zapewnić wystarczającą wentylację. Na akumulatorze nie wolno kłaść metalowych przedmiotów. Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają widocznych uszkodzeń. W razie potrzeby zdjąć z akumulatora matę izolacyjną. Połączyć przewód stacji ładowania akumulatora z wtykiem akumulatora (2). Naładować akumulator zgodnie z przepisami producenta akumulatora i ładowarki. Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych przez producenta akumulatora i stacji ładowania PL D 7

49 5 Demontaż i montaż akumulatora F Akumulator montować tylko z prowadnicą kabla 3 Podczas montażu akumulatora należy zawsze zamontować prowadnicę kabla (3) z odpowiednim kablem akumulatora. Długość takiego kabla zależy od typu akumulatora. M W razie wymiany fabrycznie zamontowanego akumulatora należy skontaktować się z serwisem producenta. Niebezpieczeństwo wypadku przy demontażu i montażu akumulatora Przy demontażu i montażu, ze względu na masę i elektrolit znajdujący się w akumulatorze, może dojść do zgnieceń lub poparzeń substancją żrącą. Przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi w tym rozdziale. Przy demontażu i montażu akumulatora nosić obuwie ochronne. Nie wkładać dłoni między akumulator a pojazd. Stosować wyłącznie akumulatory z izolowanymi ogniwami i połączeniami biegunów. Akumulator z odsłoniętymi biegunami lub złączami należy przykryć gumową matą. aparkować wózek w pozycji poziomej, aby zapobiec wyślizgnięciu się akumulatora. Akumulator wymieniać wyłącznie przy użyciu zawiesi dźwigowych o odpowiednim udźwigu. awiesia dźwigowe muszą ciągnąć akumulator pionowo do góry, aby obudowa akumulatora nie była zgniatana. Haki należy umocować w taki sposób, aby przy poluzowanych linach dźwigu nie mogły spaść na ogniwa akumulatora. Stosować wyłącznie atestowane przyrządy do wymiany akumulatora (stojaki, stacje wymiany itp.) wrócić uwagę, by akumulator był dobrze zamocowany w komorze akumulatorowej wózka PL D 8

50 Sposób postępowania F Odsłonić akumulator (patrz punkt 3). Aby zapobiec zwarciom, akumulator z otwartymi biegunami lub złączami należy przykryć matą izolacyjną. W przypadku wymiany akumulatora za pomocą dźwigu należy upewnić się, że ma on wystarczającą nośność (patrz masa akumulatora na tabliczce znamionowej umieszczonej na obudowie akumulatora). Dźwig musi ciągnąć akumulator pionowo do góry, aby obudowa akumulatora nie była zgniatana. Haki należy umocować w taki sposób, aby przy poluzowanych linach dźwigu nie mogły spaść na ogniwa akumulatora. Demontaż i montaż za pomocą dźwigu F F Odkręcić i wyjąć śrubę zabezpieczającą (8) z zamocowania akumulatora (7). Wyciągnąć zamocowanie akumulatora (7). W razie potrzeby zdjąć blaszaną osłonę akumulatora. Przymocować zawiesia dźwigowe do obudowy akumulatora (6). Unieść akumulator za pomocą dźwigu i przesunąć w bok. Demontaż i montaż akumulatora za pomocą sań (o) Wózek musi stać poziomo, aby akumulator nie wysunął się samoczynnie po zdjęciu zamocowania akumulatora. Odkręcić i wyjąć śrubę zabezpieczającą (8) z zamocowania akumulatora (7). Wyciągnąć zamocowanie akumulatora (7). W razie potrzeby zdjąć blaszaną osłonę akumulatora. Pociągnąć akumulator w bok na przygotowane sanie. Montaż przeprowadza się, powtarzając czynności w odwrotnej kolejności. Przy wymianie akumulatora wolno stosować tylko akumulator tego samego typu. Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają widocznych uszkodzeń. Osłony muszą być dobrze zamknięte PL 7 8 D 9

51 D PL

ETM/V 214-325. Instrukcja eksploatacji 10.04 - 50441314 03.12

ETM/V 214-325. Instrukcja eksploatacji 10.04 - 50441314 03.12 ETM/V 214-325 10.04 - Instrukcja eksploatacji p 50441314 03.12 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr

Bardziej szczegółowo

ETV C16/C20. Instrukcja eksploatacji 06.08 - 51069906 07.12 ETV C16 ETV C20

ETV C16/C20. Instrukcja eksploatacji 06.08 - 51069906 07.12 ETV C16 ETV C20 ETV C16/C20 06.08 - Instrukcja eksploatacji 51069906 07.12 p ETV C16 ETV C20 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM Podać definicję wózka jezdniowego napędzanego Podać i omówić podział wózków ze względu na rodzaj napędu Podać i omówić podział wózków ze względu

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy ton

Elektryczny wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.pl Elektryczny wózek widłowy 2.0-5.0 ton Elektryczny wózek widłowy 2.0-2.5 t Specyfikacja wózka 8FBMKT20 8FBMKT25 8FBMT25 Dane identyfikacyjne Ciężar Koła Wymiary Osiągi Silnik elektryczny

Bardziej szczegółowo

www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton

www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton Spalinowy wózek widłowy 1.5-1.75 ton Specyfikacja wózka 02-8FGF15 02-8FDF15 02-8FGF18 02-8FDF18 1.1 Producent TOYOTA TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton

Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton trójkołowy www.toyota-forklifts.pl Elektryczny wózek widłowy 1.5-1.6 t Specyfikacja wózka 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T 1.1 Producent TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2 Model 8FBE15T

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy ton

Elektryczny wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton Elektryczny wózek widłowy 1.0 t Specyfikacja wózka Dane identyfikacyjne Ciężar Koła Wymiary Osiągi Silnik elektryczny Inne 7FBEST10 1.1 Producent

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

ETM/V 214/216. Instrukcji obsługi 10.03 - 50314481 10.03

ETM/V 214/216. Instrukcji obsługi 10.03 - 50314481 10.03 ETM/V 214/216 10.03 - Instrukcji obsługi p 50314481 10.03 Ważne wskazówki dotyczące transportu i montażu masztów w wózkach z masztem wysuwnym Transport W zależności od wysokości masztu i warunków w miejscu

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy ton

Elektryczny wózek widłowy ton Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton trójkołowy www.toyota-forklifts.pl Elektryczny wózek widłowy 1.5-1.6 t Specyfikacja wózka 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T Inne Silnik elektryczny Osiągi Wymiary Koła Ciężar

Bardziej szczegółowo

EFG 110-115. Instrukcji obsługi 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115

EFG 110-115. Instrukcji obsługi 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 EFG 110-115 10.09 - Instrukcji obsługi 51151453 11.14 p EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie

Bardziej szczegółowo

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem elektronicznym Automatyczne poziomowanie RTH5.18 OPIS MASZYNY

Bardziej szczegółowo

Spalinowy wózek widłowy tony

Spalinowy wózek widłowy tony www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 tony Spalinowy wózek widłowy 1.5-1.8 tony Specyfikacja wózka 02-8FGF15 02-8FDF15 02-8FGF18 02-8FDF18 1.1 Producent TOYOTA TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2

Bardziej szczegółowo

Spalinowy wózek widłowy ton

Spalinowy wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton Spalinowy wózek widłowy 1.5-1.8 ton Specyfikacja wózka 06-8FG15F 06-8FD15F 06-8FG18F 06-8FD18F Dane identyfikacyjne Ciężar Koła Wymiary Osiągi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Obsługa wózków jezdniowych

Obsługa wózków jezdniowych Obsługa wózków jezdniowych Ramowy program szkolenia Blok programowy A B C D E F G zagadnienia Minimalna liczba godzin dla poszczególnych rodzajów wózków jezdniowych Naładownych, ciągnikowych, unoszących

Bardziej szczegółowo

Spalinowy wózek widłowy tony

Spalinowy wózek widłowy tony Spalinowy wózek widłowy 3.5-5.0 tony 7FG/7FD www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 3.5 tony Specyfikacja wózka 02-7FG35 42-7FD35 1.1 Producent Toyota Toyota 1.2 Model 02-7FG35 42-7FD35 1.3 Napęd

Bardziej szczegółowo

ESE 120K/120L. Instrukcja eksploatacji 07.09 - 12.14 ESE 120K ESE 120L

ESE 120K/120L. Instrukcja eksploatacji 07.09 - 12.14 ESE 120K ESE 120L ESE 120K/120L 07.09 - Instrukcja eksploatacji 50453638 12.14 p ESE 120K ESE 120L Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

ECE 310. Instrukcji obsługi 02.09 - 11.14 ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ

ECE 310. Instrukcji obsługi 02.09 - 11.14 ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ ECE 310 02.09 - Instrukcji obsługi 51212460 11.14 p ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

EFX 410/413. Instrukcja eksploatacji 10.04- 52027317 03.10 EFX 410 EFX 413

EFX 410/413. Instrukcja eksploatacji 10.04- 52027317 03.10 EFX 410 EFX 413 EX 410/413 10.04- Instrukcja eksploatacji p 52027317 03.10 EX 410 EX 413 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ

Bardziej szczegółowo

Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe:

Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe: Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe: ELEKTRYCZNY WÓZEK PODNOŚNIKOWY ECL1029 Napędzany elektrycznie wózek widłowy o ładowności 1000kg i wysokości podnoszenia 2900mm. Dzięki kompaktowej i lekkiej

Bardziej szczegółowo

ESD 120K/120L. Instrukcji obsługi 01.05 - 12.14 ESD 120K ESD 120L

ESD 120K/120L. Instrukcji obsługi 01.05 - 12.14 ESD 120K ESD 120L ESD 120K/120L 01.05 - Instrukcji obsługi 50469308 12.14 p ESD 120K ESD 120L Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

ECE 220-225 HP/LJ. Instrukcji obsługi ECE L J 01.09 - ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ 11.14

ECE 220-225 HP/LJ. Instrukcji obsługi ECE L J 01.09 - ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ 11.14 ECE 220-225 HP/LJ 01.09 - Instrukcji obsługi 51122095 11.14 p ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ ECE L J Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

ERE 225. Instrukcji obsługi 10.07 - 11.14

ERE 225. Instrukcji obsługi 10.07 - 11.14 ERE 225 10.07 - Instrukcji obsługi p 51054878 11.14 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny Rok

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

EKX 410. Instrukcja eksploatacji 01.10 - 51166888 03.10

EKX 410. Instrukcja eksploatacji 01.10 - 51166888 03.10 EKX 410 01.10 - Instrukcja eksploatacji p 51166888 03.10 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

Spalinowy wózek widłowy ton

Spalinowy wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.eu Spalinowy wózek widłowy 3.5-8.0 ton Spalinowy wózek widłowy 3.5-4.0 ton Specyfikacja wózka 40-8FD35N 8FG35N 40-8FD40N 8FG40N 1.1 Producent TOYOTA TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2 Model

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie

Bardziej szczegółowo

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52 WL52 Przegubowe ładowarki Kołowe Klasyka na placu budowy: WL 52 Na profesjonalnym placu budowy nie powinno zabraknąć ładowarki kołowej WL 52. Poza mocną hydrauliką oferuje ona również łatwą w obsłudze

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

EJC 212-220. Instrukcja obsługi 12.05 - 50460028 06.06

EJC 212-220. Instrukcja obsługi 12.05 - 50460028 06.06 EJC 212-220 12.05 - Instrukcja obsługi p 50460028 06.06 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Elektryczne wózki widłowe z przeciwwagą MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Satysfakcja klienta jest dla nas najważniejsza! Hyundai wprowadza nową linię akumulatorowych wózków widłowych z serii

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Biłgoraj: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA

Biłgoraj: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA 1 z 5 2018-10-02, 09:15 Ogłoszenie nr 500235633-N-2018 z dnia 02-10-2018 r. Biłgoraj: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA OGŁOSZENIE DOTYCZY: Ogłoszenia o zamówieniu INFORMACJE O ZMIENIANYM OGŁOSZENIU Numer:

Bardziej szczegółowo

EJE 110 / 116 / 118 / 120

EJE 110 / 116 / 118 / 120 EJE 110 / 116 / 118 / 120 04.07 - Instrukcji obsługi 51040422 11.14 EJE 110 EJE 116 EJE 118 EJE 120 p Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent lub lokalny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Elektryczne wózki widłowe z przeciwwagą MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Satysfakcja klienta jest dla nas najważniejsza! Hyundai wprowadza nową linię akumulatorowych wózków widłowych z serii

Bardziej szczegółowo

ERD 220. Instrukcji obsługi

ERD 220. Instrukcji obsługi ERD 220 11.03 - Instrukcji obsługi p 50428263 09.10 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent lub lokalny przedstawiciel Typ Opcja Nr seryjny Rok produkcji ERD 220

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

ET16. Kompaktowa swoboda ruchu w klasie koparek 1,5- tonowych. Konwencjonalne Koparki Gąsienicowe Z Nadwoziem

ET16. Kompaktowa swoboda ruchu w klasie koparek 1,5- tonowych. Konwencjonalne Koparki Gąsienicowe Z Nadwoziem ET16 Konwencjonalne Koparki Gąsienicowe Z Nadwoziem Kompaktowa swoboda ruchu w klasie koparek 1,5- tonowych Kompaktowe rozmiary, a przy tym najlepsza w swojej klasie w dziedzinie wielkości kabiny -to może

Bardziej szczegółowo

3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY

3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY 3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE Maksymalna masa pojazdu do przetaczania: Maks. prędkość jazdy szynowej z obciążeniem / bez obciążenia: 350 t 3 / 6 km/h 3RS 1 / 5 PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

EJD K18. Instrukcji obsługi EJD K18

EJD K18. Instrukcji obsługi EJD K18 EJD K18 06.08 - Instrukcji obsługi 51126543 11.14 EJD K18 p p 4 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi

Bardziej szczegółowo

1. Harmonogram. Data realizacji. Miejsce realizacji zajęć/nazwa instytucji (miejscowość, ulica, nr lokalu, nr sali) Godziny realizacji zajęć od-do

1. Harmonogram. Data realizacji. Miejsce realizacji zajęć/nazwa instytucji (miejscowość, ulica, nr lokalu, nr sali) Godziny realizacji zajęć od-do Harmonogram 1. Harmonogram Data realizacji Godziny realizacji zajęć od-do Temat zajęć 07.11.2017 14:00-14:45 Zagrożenie bezpieczeństwa innych osób w związku z przemieszczającym się stanowiskiem pracy.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

1. Harmonogram. Godziny realizacji zajęć od-do. Data realizacji. Miejsce realizacji zajęć/nazwa instytucji (miejscowość, ulica, nr lokalu, nr sali)

1. Harmonogram. Godziny realizacji zajęć od-do. Data realizacji. Miejsce realizacji zajęć/nazwa instytucji (miejscowość, ulica, nr lokalu, nr sali) Harmonogram 1. Harmonogram Data realizacji Godziny realizacji zajęć od-do Temat zajęć Wykładowca Miejsce realizacji zajęć/nazwa instytucji (miejscowość, ulica, nr lokalu, nr sali) 28.03.2017 08:00-08:45

Bardziej szczegółowo

EME 114. Instrukcji obsługi 06.14 - 12.14 EME 114

EME 114. Instrukcji obsługi 06.14 - 12.14 EME 114 EME 114 06.14 - Instrukcji obsługi 51126167 12.14 p EME 114 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

1240 CX35 LP. Hoftrac. Parametry techniczne. Dane silnika. Typ silnika 403 D-15 Liczba cylindrów 3. Chłodzenie Instalacja elektryczna Napięcie robocze

1240 CX35 LP. Hoftrac. Parametry techniczne. Dane silnika. Typ silnika 403 D-15 Liczba cylindrów 3. Chłodzenie Instalacja elektryczna Napięcie robocze 1240 CX35 LP Hoftrac Parametry techniczne Dane silnika Producent Perkins Typ silnika 403 D-15 Liczba cylindrów 3 Moc (maks.) 24.4 (33) kw (KM) przy (maks.) 2800 obr./min. Pojemność skokowa 1496 cm³ Chłodzenie

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

2070LP. Ładowarki kołowe. Parametry techniczne 2070 CX50 LP 2070 CX80 LP

2070LP. Ładowarki kołowe. Parametry techniczne 2070 CX50 LP 2070 CX80 LP 2070LP Ładowarki kołowe Parametry techniczne 2070 CX50 LP 2070 CX80 LP Dane silnika Producent Perkins Deutz Typ silnika 404 D-22 TD2011 L04w Liczba cylindrów 4 4 Moc (maks.) kw (KM) 35.7 (49) 55.1 (75)

Bardziej szczegółowo

Hoftrac. Parametry techniczne

Hoftrac. Parametry techniczne 1140 Hoftrac Parametry techniczne Standardowa Przykład wyposażenia Dane silnika Producent Perkins Perkins Typ silnika 403 D-11 403 D-11 Liczba cylindrów 3 3 Moc (maks.) kw (KM) 17,9 (24) 17,9 (24) przy

Bardziej szczegółowo

Kurs obsługi wózków widłowych

Kurs obsługi wózków widłowych Człowiek najlepsza inwestycja "Kalejdoskop wiedzy" POKL, Priorytet IX, Działanie 9.2 Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego Kurs obsługi wózków widłowych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

HC 110. Instrukcji obsługi 01.09 - 12.14 HC 110

HC 110. Instrukcji obsługi 01.09 - 12.14 HC 110 HC 110 01.09 - Instrukcji obsługi 51135784 12.14 HC 110 p Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

4080LPT Ładowarki kołowe teleskopowe

4080LPT Ładowarki kołowe teleskopowe 4080LPT Ładowarki kołowe teleskopowe Parametry techniczne Dane silnika Producent Deutz Typ silnika TCD 2,9 L4 Liczba cylindrów 4 Moc (maks.) 55,4 (75*) kw (KM) przy (maks.) 2,3 obr./min. Pojemność skokowa

Bardziej szczegółowo

Oświetlenie zestaw dodatkowy

Oświetlenie zestaw dodatkowy Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /

Bardziej szczegółowo

2070LPT. Ładowarki kołowe teleskopowe. Parametry techniczne 2070 CX50 LP T 2070 CX80 LP T

2070LPT. Ładowarki kołowe teleskopowe. Parametry techniczne 2070 CX50 LP T 2070 CX80 LP T 2070LPT Ładowarki kołowe teleskopowe Parametry techniczne 2070 CX50 LP T 2070 CX80 LP T Dane silnika Producent Perkins Deutz Typ silnika 404 D-22 TD2011 L04w Liczba cylindrów 4 4 Moc (maks.) kw (KM) 35.7

Bardziej szczegółowo

FRENDIX ROZWIA ZANIA DOTYCZA CE MAGAZYNO- WANIA OPON I TRANSPORTU TOWARÓW

FRENDIX ROZWIA ZANIA DOTYCZA CE MAGAZYNO- WANIA OPON I TRANSPORTU TOWARÓW ROZWIA ZANIA DOTYCZA CE MAGAZYNO- WANIA OPON I TRANSPORTU TOWARÓW Regały i podnośniki do magazynowania opon Regały do składowania opon: stacjonarne Regały pojedyncze i podwójne z możliwością składowania

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

WL 28. Przegubowe ładowarki Kołowe. Kompaktowa i mocna WL28 z łatwością przetransportuje paletę z kostką brukową

WL 28. Przegubowe ładowarki Kołowe. Kompaktowa i mocna WL28 z łatwością przetransportuje paletę z kostką brukową WL 28 Przegubowe ładowarki Kołowe Kompaktowa i mocna WL28 z łatwością przetransportuje paletę z kostką brukową Wąskie przestrzenie na placu budowy, a mimo to wciąż może transportować duże ładunki idealne

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5 Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...

Bardziej szczegółowo

Połączenie siły i elastyczności. WL 30 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki < 0.65 m³

Połączenie siły i elastyczności. WL 30 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki < 0.65 m³ WL 30 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki < 0.65 m³ Połączenie siły i elastyczności Ładowarka kołowa przegubowa WL 30 ma ogromną siłę podnoszenia i siłę zrywającą dzięki kinematyce wysięgnika typu Z oraz

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa Karta katalogowa Siłownik liniowy SH230A.. Siłowniki liniowe do przepustnic powietrza oraz zaworów suwakowych w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych. Do przepustnic powietrza. Siła przesuwu 450

Bardziej szczegółowo

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES

MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Elektryczne wózki widłowe z przeciwwagą MOVING YOU FURTHER HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Satysfakcja klienta jest dla nas najważniejsza! Hyundai wprowadza nową linię akumulatorowych wózków widłowych z serii

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy

Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Podnośniki OPaTenTOWane hydrauliczne urządzenie zamykające widły Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Długa żywotność DZIĘKI ZaSTOSOWanIu WYSOKIeJ

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

WANT2LEARN Chcę się uczyć!

WANT2LEARN Chcę się uczyć! PROJEKT WANT2LEARN Chcę się uczyć Materiały szkoleniowe do kursu: Gospodarka magazynowa z obsługą wózków widłowych Autor: Smart Educations Sp. z o. o. www.want2learn.pl Spis treści 1. WSTĘP...3 2. ZASADY

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WÓZKA JEZDNIOWEGO PODNOŚNIKOWEGO tzw. WÓZKA WIDŁOWEGO

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WÓZKA JEZDNIOWEGO PODNOŚNIKOWEGO tzw. WÓZKA WIDŁOWEGO Zn.spr. ZG.270.1.2015 Zał. nr 1 do SIWZ SPECYFIKACJA TECHNICZNA WÓZKA JEZDNIOWEGO PODNOŚNIKOWEGO tzw. WÓZKA WIDŁOWEGO Lp. Wymagania Zamawiającego odnośnie parametrów funkcjonalno-technicznych i wyposażenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

EKS 110. Instrukcja obsługi 07.04 - 50430022 11.07

EKS 110. Instrukcja obsługi 07.04 - 50430022 11.07 EKS 110 07.04 - Instrukcja obsługi p 50430022 11.07 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

3080LPT. Ładowarki kołowe teleskopowe. 3080LPT Parametry techniczne. Dane silnika. Typ silnika 404 D-22 Liczba cylindrów 4

3080LPT. Ładowarki kołowe teleskopowe. 3080LPT Parametry techniczne. Dane silnika. Typ silnika 404 D-22 Liczba cylindrów 4 3080LPT Ładowarki kołowe teleskopowe 3080LPT Parametry techniczne Dane silnika Producent Perkins Typ silnika 404 D-22 Liczba cylindrów 4 Moc (maks.) przy (maks.) Pojemność skokowa Chłodzenie 35,7 (49)

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54

Bardziej szczegółowo

OPINIA. nr WRI 1236/2018JK13 z dnia r. Ustalenie wartości rynkowej

OPINIA. nr WRI 1236/2018JK13 z dnia r. Ustalenie wartości rynkowej OPINIA nr WRI 1236/2018JK13 z dnia 29.11.2018 r. Rzeczoznawcy Zleceniodawca Adres Zlecenie Zakres oceny mgr inż. Janusz Kistela Idea Leasing SA. Wrocław Zlecenie stałe Ustalenie wartości rynkowej wózka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI Dla bezpieczeństwa użytkownika... 2 Charakterystyka produktu... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Opis urządzenia... 2 Typ akumulatora i ustawienia... 3 Ładowanie...

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Filtr cząsteczek stałych

Filtr cząsteczek stałych Filtr cząsteczek stałych 12.07 - Instrukcja eksploatacji p 51118621 DFG 316-320 08.10 DFG 316s-320s DFG 425-435 DFG 425s-435s Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami

Bardziej szczegółowo

HC 110. Instrukcja eksploatacji

HC 110. Instrukcja eksploatacji HC 110 12.05 - Instrukcja eksploatacji p 51109753 07.08 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI Dz.U.02.70.650 2003-05-01 zm. Dz.U.03.65.603 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI z dnia 10 maja 2002 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy przy użytkowaniu wózków jezdniowych z napędem silnikowym.

Bardziej szczegółowo

Komfort i produktywność. WL 55 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki m³

Komfort i produktywność. WL 55 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki m³ WL 55 Ładowarki kołowe: pojemność łyżki 0.7-1.8 m³ Komfort i produktywność Ładowarka kołowa WL55 punktuje dzięki wysokości podnoszenia 3,41 m. W ten sposób można załadować praktycznie każdą ciężarówkę.

Bardziej szczegółowo

Turnout. Autoadapt. Obracany i wysuwany fotel samochodowy. PL 4 Instrukcja obsługi

Turnout. Autoadapt. Obracany i wysuwany fotel samochodowy. PL 4 Instrukcja obsługi Turnout Autoadapt Obracany i wysuwany fotel samochodowy Turnout 2 i 4 Turnout 2E i 4E PL 4 Instrukcja obsługi 4 Turnout Wsiadanie do pojazdu Dziękujemy za wybór urządzenia Turnout firmy Autoadapt! Niniejsza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo