INSTRUKCJA UPRZĄŻ RAZOR 2 S I D E M O U N T S Y S T E M

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "INSTRUKCJA UPRZĄŻ RAZOR 2 S I D E M O U N T S Y S T E M"

Transkrypt

1 INSTRUKCJA UPRZĄŻ RAZOR 2 S I D E M O U N T S Y S T E M

2 Zawartość Spis treści 1 Informacje ogólne Ważne ostrzeżenia Certyfikat CE Ważne uwagi Kontrola i postępowanie z BAT Wing Kontrola i postępowanie z Razor Side Mount System Przechowywanie Wybór butli 9 2 Razor Side Mount System Przegląd Kompletny Razor Side Mount System 12 3 Uprząż Razor Zawartość opakowania Układ Sprzętu 14 4 Montaż uprzęży Razor Narzędzia Przegląd 18 Krok 1: Lokalizacja Płytki Plecowej Delta (DSP) 20 Krok 2: Montaż D-ringów piersiowych 21 Krok 3: Regulacja pasa grzbietowo-krocznego 23 Krok 4: Regulacja wysokości Płytki Krzyżowej (MBP) 26 Krok 5: Regulacja długości Pasów Naramiennych 28 Krok 6: Montaż elementów metalowych uprzęży na Pasie Taliowym 30 Krok 7: Montaż Niskoprofilowej Klamry 33 Krok 8: Dopasowywanie Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) 36 Krok 9: Wyważanie i trymowanie 40 Krok 10: Dopasowanie końcowe 44 Ostatni Krok: Zanurkuj! 46 2

3 1 Informacje ogólne 1.1 Ważne ostrzeżenia OSTRZEŻENIE Zaleca się, aby przeczytać dokładnie całą instrukcję i zapoznać się z odpowiednimi obrazami i schematami tak, aby zrozumieć instrukcje przed rozpoczęciem procesu montażu systemu Razor 2. OSTRZEŻENIE Przed użyciem produktu musisz przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Zaleca się, aby posiadać niniejszą instrukcję podczas całego okresu użytkowania Twojego Razor 2. NIEZROZUMIENIE, BŁĘDNE ODCZYTANIE I NIE STOSOWANIE ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI OPISANYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ KALECTWO LUB ŚMIERĆ. OSTRZEŻENIE Podczas każdego nurkowania należy przestrzegać zasad i stosować procedury nauczane przez uznane agencje certyfikujące nurków. Przed rozpoczęciem udziału w jakiejkolwiek działalności nurkowej, osoba nurkująca musi w pełni ukończyć kurs nurkowania z akwalungiem, obejmujący zarówno aspekty teoretyczne jak i techniczne nurkowania. Niniejszy sprzęt jest przeznaczony tylko i wyłącznie dla przeszkolonych i certyfikowanych nurków. OSTRZEŻENIE Niniejsza instrukcja nie zastępuje udziału w kursie nurkowania! Zaleca się ukończenie kursu nurkowania w konfiguracji sidemount prowadzonego przez oficjalnego instruktora Razor lub innego certyfikowanego instruktora znającego niniejszy system. OSTRZEŻENIE Tylko kompletny system Razor 2 ze wszystkimi elementami wraz z wężem inflacyjnym - jak jest dostarczany od producenta - uznaje się z zgodny z europejskimi normami. Wszelkie zmiany oryginalnej konfiguracji powodują nieważność certyfikacji zgodności z europejskimi normami. 3

4 1 Informacje ogólne 1.2 Certyfikat CE Wszystkie elementy Razor Side Mount System opisanego w niniejszej instrukcji uzyskały certyfikat CE wydany przez jednostkę certyfikującą zgodnie z Dyrektywą Europejskiej 89/686/EWG. Testy certyfikacyjne zostały przeprowadzone zgodnie z wymogami określonymi przez tę Dyrektywę, regulującą warunki dopuszczenia do obrotu i podstawowym wymogiem bezpieczeństwa dla środków ochrony osobistej (PPE). Znak CE oznacza zgodność z podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa. Liczba obok oznakowania CE jest kodem identyfikacyjnym jednostki certyfikującej kontrolującej zgodność produkcji z przepisami, zgodnie z art. 11A ED 89/686/EWG. Kamizelka wypornościowa opisywana w niniejszej instrukcji uzyskała certyfikat CE zgodnie z następującymi normami europejskimi: EN 250: 2000 dla uprzęży Razor2 stanowiącej element mocowania zbiorników do ciała: nurka; nie jest przeznaczona do użytku na głębokościach większych niż 50 m (164 stóp). EN 1809: 1997 dla kompensatora pływalności, która stanowi urządzenie kontroli pływalności nurka, ale nie jest kamizelką ratunkową i nie gwarantuje użytkownikowi zachowania pozycji głową do góry na powierzchni wody. OSTRZEŻENIE RAZOR SIDE MOUNT SYSTEM NIE JEST KAMIZELKĄ RATUNKOWĄ! Niniejszy kompensator pływalności nie gwarantuje użytkownikowi zachowania pozycji głową do góry na powierzchni wody. OSTRZEŻENIE Upewnij się przed nurkowaniem, że w pełni rozumiesz zasady działania, funkcje oraz sposób montażu Razor Side Mount System. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości, zanim zaczniesz nurkować wyjaśnij je z Twoim oficjalnym Instruktorem Razor lub z info@gosidemount.com. Test according to DIN EN 1809: buoyancy compensator ******* ********* 4

5 1 Informacje ogólne 1.3 Ważne uwagi Dla Twojego bezpieczeństwa w trakcie użytkowania Razor Side Mount System zwracamy uwagę na: 1. Używaj sprzętu zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, tylko po jej całkowitym przeczytaniu i zrozumieniu łącznie z wszystkimi uwagami i ostrzeżeniami. 2. Korzystanie z niniejszego sprzętu jest ograniczone tylko i wyłącznie do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji obsługi lub zatwierdzonych pisemnie przez Go Side Mount. 3. Cylindry z czynnikiem oddechowym muszą być napełniane sprężonym powietrzem atmosferycznym zgodnie z normą EN Jeżeli w powietrzu sprężonym w cylindrze pojawi się wilgoć, to poza niebezpieczeństwem powodowania korozji płaszcza cylindra może również spowodować zamarznięcie i awarię automatu oddechowego podczas nurkowań prowadzonych w niskich temperaturach (poniżej 10 C/50 F). Cylindry muszą być transportowane zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Użytkowanie butli nurkowych podlega przepisom regulującym użytkowanie gazów oraz sprężonego powietrza. 4. Urządzenia muszą być serwisowane przez wykwalifikowany personel w zalecanych odstępach czasu. Naprawy i konserwacje muszą być wykonywane przez autoryzowany serwis Go Side Mount wyłącznie przy wykorzystaniu oryginalnych części zamiennych Go Side Mount. 5. Serwisowanie lub naprawianie sprzętu bez przestrzegania zatwierdzonych przez Go Side Mount procedur lub przez osoby niewyszkolone i niecertyfikowane przez Go Side Mount oraz użytkowanie sprzętu niezgodnie z jego przeznaczeniem powoduje, że odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne funkcjonowanie sprzętu przechodzi na jego właściciela/użytkownika. 6. Zawartość niniejszej instrukcji jest oparta na najnowszych doświadczeniach i wiedzy aktualnej na czas wysłania niniejszej instrukcji do druku. Go Side Mount rezerwuje sobie prawo do wprowadzania zmian do niniejszej instrukcji w każdym momencie. 7. Wszystkie nurkowania muszą być zaplanowane i przeprowadzone tak, aby na koniec każdego nurkowania każdy nurek nadal posiadał niezbędny zapas powietrza na wypadek sytuacji awaryjnej. Sugerowana ilość dla nurkowań rekreacyjnych to zwykle nie mniej niż 50 bar (725 psi). Go Side Mount nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja nie obejmuje zagadnień gwarancji oraz odpowiedzialności Go Side Mount w zakresie sprzedaży i dostawy. OSTRZEŻENIE Zawsze przed i po nurkowaniu przeprowadzaj kontrolę całego Razor Side Mount System. OSTRZEŻENIE Nie używaj Razor Side Mount System jako systemu wydobywania przedmiotów spod wody. Takie przedmioty mogą zostać utracone w trakcie wynurzania co może spowodować gwałtowny wzrost wyporności i utratę kontroli pływalności. OSTRZEŻENIE Nie podłączaj węża inflacyjnego niskiego ciśnienia do portu wysokiego ciśnienia (HP) automatu oddechowego, ani do innego źródła powietrza lub innego gazu o ciśnieniu większym niż 13,8 bar (200PSI). Może to spowodować uszkodzenie lub eksplozję zaworu inflatora lub węża niskiego ciśnienia co może spowodować uszkodzenia ciała, kalectwo lub śmierć. 5

6 1 Informacje ogólne 1.4 Kontrola i postępowanie z BAT Wing Kontrola kompensatora pływalności BAT Wing przed i po nurkowaniu pomaga zidentyfikować problemy ze sprzętem zanim pojawią się okoliczności zagrażające bezpieczeństwu użytkowania, a tym samym pomaga zapobiec wypadkom nurkowym. Cały sprzęt musi być regularnie kontrolowany i serwisowany przez autoryzowaną jednostkę serwisową. OSTRZEŻENIE NIGDY NIE NURKUJ jeżeli kompensator pływalności BAT Wing nie przeszedł pomyślnie wszystkich elementów kontroli lub testu przed lub po nurkowaniu. Utrata kontroli pływalności może spowodować poważne uszkodzenia ciała, trwałe kalectwo lub śmierć. Inspekcja wizualna przed nurkowaniem i test zaworów: 1. Sprawdź cały Razor Side Mount System na ewentualność wystąpienia przecięć, przebić, postrzępienia szwów, nadmiernych otarć/przetarć, luźnych/brakujących elementów sprzętu i wszelkiego innego rodzaju uszkodzenia. 2. Sprawdź zawór ustnego nadmuchiwania skrzydła, zawór podstawowego nadmuchiwania skrzydła wężem inflacyjnym niskiego ciśnienia, manualny zawór upustowy, nadmiarowy zawór bezpieczeństwa na ewentualność wystąpienia pęknięć, innych uszkodzeń lub zabrudzeń. 3. Uruchom zawór podstawowego nadmuchiwania skrzydła z podłączonym i działającym wężem inflacyjnym niskiego ciśnienia (pod ciśnieniem roboczym), zawór ustnego nadmuchiwania skrzydła, manualny zawór upustowy, nadmiarowy zawór bezpieczeństwa sprawdzając prawidłowość działania i ponownego zamykania. Jeśli nadmiarowy zawór bezpieczeństwa posiada możliwość uruchomienia manualnego sprawdź poprawność jego działania pociągając za sznurek uruchamiający zawór. 4. Nadmuchaj ustnie kompensator pływalności BAT Wing aż do jego napełnienia. Słuchaj i sprawdź występowanie ewentualnych nieszczelności. Pozostaw kompensator pływalności BAT Wing w tym stanie na minimum 30min po czym sprawdź ewentualną utratę powietrza. 5. Sprawdź ze swoim partnerem nurkowym działanie wszystkich zaworów i wizualnie cały Razor Side Mount System przed każdym nurkowaniem, przed wejściem do wody. OSTRZEŻENIE NIGDY NIE NURKUJ z kompensatorem pływalności BAT Wing, który jest uszkodzony, jest nieszczelny lub nie działa prawidłowo. Zakończ nurkowanie jak najbezpieczniej i jak najszybciej jeżeli w trakcie nurkowania kompensator pływalności BAT Wing ulegnie uszkodzeniu, pojawią się nieszczelności lub jeżeli zacznie działać nieprawidłowo. OSTRZEŻENIE Kompensator pływalności BAT Wing nie jest urządzeniem oddechowym. Nigdy nie oddychaj z kompensatora pływalności BAT Wing. Twój kompensator pływalności BAT Wing może zawierać gaz, płyn lub skażenie i oddychanie z niego może spowodować uszkodzenia ciała, trwałe kalectwo lub śmierć. OSTRZEŻENIE Nie dopuszczaj do dostawania się wody do przestrzeni powietrznej kompensatora pływalności BAT Wing. Wielokrotne używanie pod wodą zaworu ustnego nadmuchiwania skrzydła lub nadmiarowego zaworu bezpieczeństwa może spowodować napływ wody do wnętrza kompensatora pływalności BAT Wing, zmniejszając wyporność zapewnianą normalnie przez kompensator pływalności BAT Wing. Taka sytuacja może spowodować uszkodzenia ciała, trwałe kalectwo lub śmierć. Po każdym użyciu i przed każdym użyciem spuść całą wodę zgromadzoną w kompensatorze pływalności BAT Wing. 6

7 1 Informacje ogólne 1.5 Kontrola i postępowanie z Razor Side Mount System Po nurkowaniu: Czyszczenie, kontrola i przechowywanie kompletnego Razor Side Mount System Przy prawidłowym użytkowaniu i serwisowaniu oraz przechowywaniu Razor Side Mount System zapewni Ci wiele lat przyjemnego i bezpiecznego nurkowania. W tym celu należy zachować następujące procedury konserwacji i pielęgnacji: 1. Należy płukać wszystkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy Razor Side Mount System w słodkiej wodzie po każdym użyciu (nie należy stosować agresywnych rozpuszczalników i/lub płynów czyszczących) Napełnij wewnętrzny pęcherz kompensatora pływalności BAT Wing poprzez zawór ustnego nadmuchiwania czystą słodką wodą do około 1/4 objętości. Ustnie nadmuchaj pęcherz kompensatora pływalności BAT Wing, wstrząśnij i rozprowadź wodę we wnętrzu pęcherza Odwróć kompensator pływalności BAT Wing do góry nogami, skieruj wąż inflatora z zaworem ustnego nadmuchiwania, wciśnij przycisk zaworu ustnego nadmuchiwania i pozwól, aby woda nagromadzona w pęcherzu wypłynęła przez ustnik zaworu ustnego nadmuchiwania kompensatora pływalności BAT Wing. Powtórz tą czynność dwa lub trzy razy Wypłucz cały kompensator pływalności BAT Wing w czystej wodzie słodkiej poprzez zanurzenie lub spłukanie wężem Wypłucz wszystkie zawory w czystej wodzie słodkiej upewniając się, że piasek i wszystkie inne zanieczyszczenia zostały usunięte. 2. Suszenie Razor Side Mount System: w pozycji wiszącej, upewnij się, że nie jest wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Do przechowywania Razor Side Mount System musi byc całkowicie wysuszony i lekko nadmuchany. OSTRZEŻENIE Unikać przedłużonego lub powtarzającego się narażenia na działanie wody chlorowanej, np. w basenach kąpielowych. Umyj Razor Side Mount System natychmiast po każdym użyciu w chlorowanej wodzie. Chlorowana woda może utleniać tkaniny i materiały Twojego Razor Side Mount System, co skraca jego żywotność, i spowodować blaknięcie kolorów (zwłaszcza odblaskowych). Uszkodzenia i blaknięcie spowodowane wielokrotnym lub długotrwałym narażeniem na działanie chlorowanej wody nie jest objęte gwarancją! 7

8 1 Informacje ogólne 1.6 Przechowywanie Po nurkowaniu: czyszczenie, kontrolowanie oraz przechowywanie Razor Side Mount System Przechowuj swój Razor Side Mount System zawsze całkowicie wysuszony, częściowo nadmuchany w chłodnym ciemnym i suchym miejscu. Promieniowanie UV skraca żywotność materiałów i powoduje blaknięcie kolorów. Przeglądy okresowe i serwis Twój Razor Side Mount System powinien być przeglądany i konserwowany w Autoryzowanym Centrum Serwisowym przynajmniej raz do roku lub częściej, jeżeli często nurkujesz. Szkody powstałe w wyniku braku właściwej konserwacji i przeglądów Twojego Razor Side Mount System nie są objęte gwarancją. Okres trwałości Dla nowego nieużywanego Razor Side Mount System przechowywanego w stanie nienadmuchanym w szczelnym pojemniku lub torbie w typowej temperaturze pokojowej, bez ekspozycji na promieniowanie UV okres trwałości wynosi siedem lat. Zakres temperatur eksploatacyjnych Powietrze od -20 C do +50 C -4 F do 122 F Woda od -2 C do +40 C 28 F do 104 F OSTRZEŻENIE Specjalne procedury dla nurkowań w wodach zimnych i szczególne zastosowania tego produktu w wodach zimnych wymagają dodatkowego przeszkolenia przed takim nurkowaniem (temperatury poniżej 10 C i 50 F). Niniejsza instrukcja nie obejmuje takich procedur. 8

9 1 Informacje ogólne 1.7 Wybór butli Go Side Mount zaleca stosowanie z Razor Side Mount System następujących butli/cylindrów w zależności od regionu i typów nurkowań Cylindry Stalowe: 7 litrów/ 8 litrów/ 10 litrów / 12 litrów 240bar Cylindry Aluminiowe: 6 litrów / 11,1 litrów 200bar OSTRZEŻENIE Nurkowanie z większą niz 2 ilością cylindrów wymaga specjalnego przeszkolenia szczególnie w zakresie bezpieczeństwa nurka. Niniejsza instrukcja nie zawiera takich procedur. O odpowiednie kursy zapytaj swojego Oficjalnego Instruktora Razor lub Twojego dostawcę Razor Side Mount System. 9

10 2 Razor Side Mount System 2.1 Przegląd «Potrzeba jest matką wynalazków» Steve Bogaerts pierwotnie zaprojektował Uprząż Razor do użytku w konfiguracji bocznej (Side- Mount) oraz bez mocowania cylindrów (No-Mount) w nurkowaniach eksploracyjnych w bardzo ograniczonych przestrzeniach jaskiń, gdzie każdy element niepotrzebnego wyposażenia może stać się przeszkodą lub zagrożeniem. System ewoluował podczas jaskiniowych nurkowań eksploracyjnych, coraz bardziej wymagających zarówno od płetwonurka jak i wyposażenia. Obecny system jest destylacją rozwiązań powstałych podczas wielu lat prób i błędów. Te wieloletnie doświadczenia przefiltrowały rozwiązania i doprowadziły do ostatecznej konfiguracji sprzętu oraz zestawu umiejętności i procedur nurkowych Każdy z elementów systemu jest zaprojektowany w taki sposób, aby dopasować się i działać jako część zintegrowanej całości. Uprząż Razor jest sercem tego systemu i jest podstawą wszystkich procedur dla konfiguracji Bogarthian Side-Mount. Aby w pełni skorzystać z potencjału uprzęży Razor trzeba zrozumieć i wdrożyć całą filozofię nurkowania Bogarthian Side-Mount. Ta filozofia jest holistyczna w podejściu. Jest zaprojektowana od wnętrza tak, że każda dodatkowa warstwa sprzętu nie powoduje zmian w wyposażeniu podstawowym, rozmieszczeniu sprzętu, procedurach lub zestawach umiejętności. Pamiętaj, że musisz przejść odpowiednie szkolenie przed nurkowaniem Side-Mount. Prawidłowe szkolenie sprawi, że w kilka dni nabędziesz wiedzę powstałą przez wiele lat doświadczeń i eksperymentów! 10

11 2 Razor Side Mount System 2.1 Przegląd «Mniej znaczy więcej» Uprząż Razor jest uosobieniem prostoty i elegancji składając się tylko z dwóch taśm z jedną klamrą spinającą całość. Całość jest prosta, mocna, wytrzymała, niezawodna, o bardzo niskim profilu oraz minimalistycznym designie. Pasuje jak ulał i jest bardzo wygodna. Uprząż Razor pasuje każdemu bez względu na wzrost, wielkość lub kształt ciała i można ją szybko i łatwo dopasować tak, że nawet nurek używający niestandardowe rozwiązania może to zrobić za pomocą standardowego sprzętu. Uprząż Razor może być regulowana w kilku punktach, tak, aby zapewnić indywidualne optymalne dopasowanie do każdego nurka. Taśmy naramienne można regulować w Płytce Krzyżowej (MBP). Długość odcinka taśmy lędźwiowokrocznej może być regulowana w Płytce Plecowej Delta. Wysokość taśmy taliowo-biodrowej można regulować w Płytce Krzyżowej (MBP). Wszystkie punkty mocowania, takie jak D-ringi na uprzęży Razor można szybko i łatwo przesunąć, aby umożliwić indywidualne dopasowanie i lokalizowanie wyposażenia nurkowego. Dodatkowe punkty mocowania mogą być w razie potrzeby łatwo dodane. Aby zapewnić odpowiedni trym pod wodą balast może być dodany na uprzęży Razor dokładnie tam, gdzie jest to potrzebne. 11

12 2 Razor Side Mount System 2.2 Kompletny Razor Side Mount System Zawartość opakowania Uprząż Razor Kompensator pływalności BAT Wing (Buoyancy And Trim - Pływalność i trym) System Mocowania Balastu T Rozszerzalna Kieszeń Razor (Razor Expandable Pouch) Dwa karabinki dwustronne Uniwersalny zestaw części zamiennych Zestaw Gum Trymujących Butle (Side-Mount Bungee) Komplet niskoprofilowych D-ringów Cały osprzęt stalowy jest wykonany z wysokowytrzymałej pasywowanej stali nierdzewnej. 12

13 3 Uprząż Razor Zawartość opakowania Płytka Plecowa Delta (DSP) 1szt. Taśma naramienno-taliowa 1szt Taśma neoprenowa z Logo Razor 2szt. D-ringi piersiowe 2szt. Płytka Krzyżowa (MBP) 1szt. Płytka Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) 2szt. D-ringi ruchome pasa taliowego 2szt. Klamra Niskoprofilowa 1szt. Stoper taśmy gładki szeroki 2szt. Stoper taśmy ząbkowany 4szt. Taśma grzbietowo-kroczna z zaszytym w pętlę końcem z wszytym niskoprofilowym D-ringiem 1szt. Płytka trymowania skrzydła 1szt. Pośladkowy B-ring 1szt. Guma Trymująca Butle (Side- Mount Bungee) zakończona dwoma obrotowymi karabinkami tłoczkowymi 1szt. Zapasowe zakucia gum 4szt. Opaski gumowe trymujące taśmy 3szt. Cały osprzęt stalowy jest wykonany z wysokowytrzymałej pasywowanej stali nierdzewnej. 13

14 3 Uprząż Razor Układ Sprzętu Konfiguracja na wody zimne (podstawowa): Płytka Plecowa Delta (DSP) 1szt. Kątowe ruchome D-ringi piersiowe 2szt Płytka Krzyżowa (MBP) 1szt. Płytka Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego 2szt. Ruchome Duże D-ringi Taliowe 2szt. Niskoprofilowa Klamra 1szt. Stoper Taśmy Gładki Szeroki 2szt. Stoper Taśmy Ząbkowany 4szt. Niskoprofilowy ruchomy D-ring Taśmy Krocznej (Scooter D-Ring) 1szt. Płytka Trymująca Skrzydła 1szt. B-ring pośladkowy 1szt. Obrotowe Karabinki Tłoczkowe Gumy Trymującej Butle (Side Mount Bungee) 2szt. Cały osprzęt stalowy jest wykonany z wysokowytrzymałej pasywowanej stali nierdzewnej. 14

15 3 Uprząż Razor Układ Sprzętu Konfiguracja na wody ciepłe: Płytka Plecowa Delta (DSP) 1szt. Niskoprofilowe ruchome D-ringi piersiowe 2szt. Płytka Krzyżowa (MBP) 1szt. Płytka Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego 2szt. Niskoprofilowe ruchome D-ringi Taliowe 4szt. Niskoprofilowa Klamra 1szt. Stoper Taśmy Gładki Szeroki 2szt. Stoper Taśmy Ząbkowany 6szt. Niskoprofilowy ruchomy D-ring Taśmy Krocznej (Scooter D-Ring) 1szt. Płytka Trymująca Skrzydła 1szt. B-ring pośladkowy 1szt. Obrotowe Karabinki Tłoczkowe Gumy Trymującej Butle (Side Mount Bungee) 2szt. Cały osprzęt stalowy jest wykonany z wysokowytrzymałej pasywowanej stali nierdzewnej. 15

16 3 Uprząż Razor Układ Sprzętu Płytka Plecowa Delta (DSP) i Płytka Krzyżowa (MBP): A B C A D C C D B 16

17 4 Montaż uprzęży Razor Narzędzia Narzędzia niezbędne do regulacji uprzęży Razor i mocowania skrzydła BAT Wing: Klucz sześciokątny do mocowania śrub Razor (w komplecie narzędzi uniwersalnych z Uprzężą Razor2) Zapalniczka do opalania obciętych końców taśm oraz gum trymujących Nóż lub nożyczki do przycinania taśm oraz gum trymujących 17

18 4 Montaż uprzęży Razor Przegląd Poniżej przedstawiamy prosty przewodnik opisujący 10 kroków montażu i zasad dopasowania Uprzęży Razor Side Mount System. Każdy krok jest zobrazowany zdjęciami. Jest wysoce zalecane, aby zapoznać się z przewodnikiem i porównać opisy z załączonymi zdjęciami aby dokładnie zapoznać się z wszystkimi elementami i zasadami przed rozpoczęciem montażu i dopasowywania Uprzęży Razor. Najlepszym rozwiązaniem jest montaż i dopasowywanie Uprzęży Razor pod okiem Oficjalnego Instruktora Razor lub Instruktora SideMount przeszkolonego w użytkowaniu Uprzęży Razor. Montaż uprzęży Razor najłatwiej wykonać przy pomocy dodatkowej osoby. Warto zwrócić uwagę, że ciało nie zawsze jest idealnie symetryczne i w takim przypadku prawidłowo zamontowana uprząż również nie będzie symetryczna. Aby uzyskać doskonałe dopasowanie uprzęży osoba pomagająca winna wprowadzać zmiany w uprzęży na ciele osoby, dla której uprząż jest dopasowywana. Jeśli dopasowujesz uprząż samodzielnie niezbędne będzie lustro na pełną wysokość. Prawidłowe dopasowanie uprzęży winno odbywać się na skafandrze, który będzie używany wraz z uprzężą. Jeżeli w trakcie pierwszego dopasowywania uprzęży niemożliwe jest użycie docelowego skafandra nurkowego zaleca się pozostawienie dłuższych końców taśm i gum trymujących w celu zapewnienia możliwości ewentualnych korekt dopasowania uprzęży. Zdecydowanie zaleca się do mocowania płytek balastowych użycie Systemu Balastowego T z uprzężą Razor jednak jeśli część balastu ma zostać umocowana bezpośrednio do taśm uprzęży Razor to jest wskazane, aby przed montażem określić ilość oraz miejsce jego optymalnej lokalizacji (patrz Krok 9: Wyważanie i Trym). 18

19 4 Montaż uprzęży Razor Przegląd Uprząż Razor jest dostarczana częściowo zmontowana, aby dać wyobrażenie o tym, jak wszystko powinno względem siebie być zlokalizowane. W celu prawidłowego dopasowania niezbędne są korekty standardowo zmontowanej uprzęży. Uprząż jest dostarczana w konfiguracji standardowej - odpowiedniej na Wody Zimne. W celu zmiany konfiguracji niezbędna jest wymiana D-ringów. Niezbędna może się okazać również konieczność montażu dodatkowego balastu bezpośrednio na taśmach uprzęży poza balastem mocowanym na dedykowanym systemie balastowym T. Niskoprofilowy D-ring w konfiguracji do nurkowań w Wodach Ciepłych Standardowy D-ring w konfiguracji do nurkowań w Wodach Zimnych 19

20 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 1: Lokalizacja Płytki Plecowej Delta (DSP) Płytka Plecowa Delta (DSP) jest zamocowana śrubą na środku taśmy barkowo-taliowej na środku pleców od strony ciała nurka A B C Płytka Plecowa Delta (DSP) powinna być umieszczona po środku pomiędzy łopatkami poniżej karku Aby określić prawidłową wysokość lokalizacji Płytki Plecowej Delta (DSP) należy sięgnąć ręką za kark pomiędzy barki - końce palców winny dotykać górnej części Płytki Plecowej Delta (DSP) Należy się upewnić, że Płytka Plecowa Delta (DSP) nie uciska kryzy szyjnej skafandra lub zamka plecowego suchego skafandra Płytka Plecowa Delta (DSP) powinna znajdować się poniżej suwaka zasuniętego zamka plecowego skafandra mokrego 20

21 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 2: Montaż D-ringów piersiowych Przy prawidłowej pozycji Płytki Plecowej Delta (DSP) D-ringi piersiowe powinny się znajdować mniej więcej na tej samej wysokości co końce obojczyków. Aby prawidłowo zlokalizować D-ringi piersiowe stań z rozłożonymi w bok rękoma ułożonymi w poziomie na wysokości barków z kciukami skierowanymi do przodu, następnie zegnij ręce w łokciach w płaszczyźnie poziomej aż do momentu, w którym kciuki dotkną barków - w tym miejscu powinny znajdować się D-ringi. Aby umiejscowić D-ringi na prawidłowej wysokości należy przesuwać Stopery mocujące D-ringi w dół lub w górę po taśmie piersiowe. 21

22 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 2: Montaż D-ringów piersiowych Nurkowie używający konfiguracji na wody ciepłe winni wymienić mocowane na uprzęży standardowo D- ringi piersiowe na D-ringi niskoprofilowe dołączone do zestawu na wody ciepłe. Aby wymienić D-ringi piersiowe taśmy muszą zostać wysunięte z Płytki Krzyżowej (MBP). Przed montażem D-ringów piersiowych dodatkowe obciążenie może zostać zamontowane na taśmach piersiowych powyżej Płytki Plecowej Delta (DSP) (patrz Krok 9: Wyważenie i trym), zaleca się jednak stosowanie taśm Systemu Balastowego T do montażu obciążenia jako rozwiązanie lepsze od montażu balastu bezpośrednio na taśmy uprzęży Razor. Aby zamontować balast bezpośrednio na taśmy piersiowe należy zdemontować Płytkę Krzyżową (MBP) oraz oba D-ringi piersiowe. 22

23 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 3: Regulacja pasa grzbietowo-krocznego Pas Grzbietowo-Kroczny to jedna taśma zaczynająca się na Płytce Plecowej Delta (DSP). Ustaw koniec pętli pasa krocznego na wysokości tuż poniżej pępka i przeciągnij wolny koniec taśmy przez otwór C w Płytce Plecowej Delta (DSP), tak aby uzyskać prawidłowa długość całkowitą przy zachowaniu prawidłowej pozycji Płytki Plecowej Delta (DSP). Dopasowanie Koniec pasa krocznego jest zaszyty w pętlę z wszytym niskoprofilowym D-ringiem do mocowania skutera nurkowego. Na tym końcu taśmy nie można regulować jej długości i cała regulacja ma miejsce na Płytce Plecowej Delta (DSP). 23

24 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 3: Regulacja pasa grzbietowo-krocznego Jeżeli używasz główną latarkę z kanistrem baterii mocowanym na pasie krocznym pamiętaj o pozostawieniu odpowiedniego luzu tak, aby taśma pasa krocznego mogła objąć kanister latarki i docisnąć go do ciała nurka. Najlepszym rozwiązaniem jest dopasowywanie pasa krocznego z zamontowanym kanistrem latarki. Pętla taśmy pasa utworzona pomiędzy Płytką Plecową Delta (DSP) a Stoperem Taśmy Gładkim Szerokim powinna być na tyle duża, aby wygodnie przeprowadzić przez nią Gumę Trymującą Butle (Side-Mount Bungee); dół pętli zamkniętej Stoperem Taśmy Gładkim Szerokim powinien znajdować się w jednej linii z pachami nurka (zobacz krok 8: Dopasowywanie i mocowanie gumy mocującej cylindry - Side-Mount Bungee) Dopasowanie Wolny koniec taśmy w celu jego zabezpieczenia powinien zostać przeprowadzony dwa razy przez otwory Stopera Taśmy Gładkiego Szerokiego na pasie grzbietowym. 24

25 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 3: Regulacja pasa grzbietowo-krocznego Upewnij się, że zostawiłeś odpowiednią ilość taśmy na późniejsze końcowe dopasowywanie uprzęży, a zbędne końce obetnij i końcówki opal aby zabezpieczyć przed pruciem. Wolny koniec taśmy powinien znajdować się po stronie wewnętrznej pasa grzbietowego przy ciele nurka i zostać starannie zabezpieczony przed przesuwaniem poprzez gumę obejmującą taśmę pasa Obciążenie może zostać w razie konieczności zamocowane na taśmie pasa grzbietowego poniżej Stopera Taśmy Gładkiego Szerokiego (zobacz Krok 9: Wyważanie i Trym), jednak zalecane jest stosowanie Systemu Balastowego T jako rozwiązanie lepsze niż mocowanie balastu bezpośrednio do taśm uprzęży. A B C 25

26 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 4: Regulacja wysokości Płytki Krzyżowej (MBP) Wysokość lokalizacji Płytki Krzyżowej (MBP) wpływa na lokalizację dolnych mocowań cylindrów (Side-Mount Tanks). Dla większości nurków prawidłowa lokalizacja Płytki Krzyżowej (MBP) znajduje się na wysokości talii, jednak niższe osoby mogą przesunąć Płytkę Krzyżową (MBP) niżej na wysokość bioder tak, aby móc obniżyć dolne mocowanie jak i same cylindry (Side-Mount Tanks) dla zwiększenia komfortu nurkowania. 26

27 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 4: Regulacja wysokości Płytki Krzyżowej (MBP) Płytka Krzyżowa (MBP) może być przesuwana w górę i w dół wzdłuż taśmy pasa grzbietowego i tym samym można zlokalizować idealne miejsce zgodnie z indywidualnymi preferencjami nurka. A B C A D C C D B 27

28 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 5: Regulacja długości Pasów Naramiennych Przeprowadź każdy Pas Naramienny przez otwór C a następnie przez otwór D Płytki Krzyżowej (MBP) A D C C D B Taśmy uprzęży powinny w tym momencie przyjąć kształt serca z taśmami naramiennymi wchodzącymi po stronie wewnętrznej Płytki Krzyżowej (MBP) i taśmami Pasa Taliowego wychodzącymi po stronie zewnętrznej Skróć taśmy naramienne - do momentu ścisłego ale wygodnego dopasowania do ciała - w razie konieczności zarówno od strony Płytki Plecowej Delta (DSP) jak i od strony Płytki Krzyżowej (MBP) utrzymując obie płytki w osi ciała, z zachowaniem ustalonej wcześniej wysokości Płytki Krzyżowej (MBP) 28

29 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 5: Regulacja długości Pasów Naramiennych Balast może zostać zamontowany na taśmach Pasów Naramiennych jeżeli wystąpi taka konieczność, jednak zalecane jest stosowanie Systemu Balastowego T jako rozwiązanie lepsze niż mocowanie balastu bezpośrednio do taśm uprzęży (patrz Krok 9: Wyważanie i Trym). Aby wykonać prawidłowo dopasowanie długości Pasów Naramiennych wszystkie elementy metalowe Pasa Biodrowego powinny zostać wcześniej usunięte. 29

30 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 6: Montaż elementów metalowych uprzęży na Pasie Taliowym Dwie Płytki Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) powinny być umieszczone po obu stronach w takiej samej odległości od Płytki Krzyżowej (MBP) A D C C D B Płytki Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) powinny być zamocowane na tyle blisko Płytki Krzyżowej (MBP), aby elementy zamocowane do nich nie wisiały zbyt daleko na boki i nie znajdowały się pomiędzy ciałem nurka a cylindrami (Side-Mount Tanks) Stalowe oczka Płytek Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) mogą zostać delikatnie odgięte i tym samym odsunięte od ciała nurka co w razie potrzeby może ułatwić wpinania różnych elementów wyposażenia Płytki Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) znajdują się w miejscu umożliwiającym doskonałe mocowanie Rozszerzalnej Kieszeni Razor (Razor Expandable Pouch) oraz innych elementów wyposażenia takich jak kołowrotki, szpulki, bojki Płytki Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) mogą być również w razie potrzeby używane do mocowania ciężkiego kanistra baterii latarki 30

31 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 6: Montaż elementów metalowych uprzęży na Pasie Taliowym Wsuń ząbkowane stopery wraz z D-ringami po każdej stronie Pasa Taliowego tak, aby znajdowały się tuż za kościami biodrowymi A D C C D B Upewni się, że oba D-ringi są oddalone tak samo od osi ciała i na tyle daleko, że spody cylindrów nie będą wisiały poniżej tułowia nurka płynącego w prawidłowym trymie w pozycji horyzontalnej Balast może zostać zamontowany na taśmach Pasa Taliowego pomiędzy Płytką Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) a D-ringiem jeżeli wystąpi taka konieczność, jednak zalecane jest stosowanie Systemu Balastowego T jako rozwiązanie lepsze niż mocowanie balastu bezpośrednio do taśm uprzęży (patrz Krok 9: Wyważanie i Trym) Aby zmocować balast bezpośrednio na taśmach Pasa Taliowego należy uprzednio zdjąć z taśm wszystkie elementy metalowe W tym momencie można dodać inne elementy metalowe wyposażenia uprzęży, takie jak dodatkowe D-ringi 31

32 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 6: Montaż elementów metalowych uprzęży na Pasie Taliowym Stalowe cylindry mają tendencję do pozostawania ujemnie pływalnymi podczas całego nurkowania nawet przy małej ilości gazu, jednak używając cylindrów aluminiowych, które stają się dodatnio pływalne w trakcie nurkowania niezbędne jest zamocowanie na taśmach Pasa Taliowego dodatkowych D-ringów do przepinania dolnych mocowań cylindrów. Kiedy cylindry w trakcie nurkowania stają się dodatnio pływalne, a ich dna zaczynają się unosić w trakcie nurkowania dodatkowe przednie D-ringi umożliwiają przepięcie cylindrów podczas nurkowania w celu zachowania ich prawidłowego trymu - cylindry ustawione równolegle wzdłuż ciała nurka zmniejszają przekrój poprzeczny i tym samym opory płynięcia Pierwsze tylne D-ringi powinny być umiejscowione tuż za kością biodrową, a dodatkowe przednie powinny być zlokalizowane pośrodku pomiędzy tylnymi o linią środkową ciała Niskoprofilowe D-ringi nadają sie idealnie do nurkowań w wodach ciepłych z wykorzystaniem cylindrów aluminiowych 32

33 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 7: Montaż Niskoprofilowej Klamry Zamocuj Niskoprofilową Klamrę na lewej taśmie Pasa Taliowego pozostawiając odpowiednią ilość taśmy do ewentualnego dopasowywania długości Pasa Taliowego 33

34 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 7: Montaż Niskoprofilowej Klamry Pętla z taśmy pomiędzy Klamrą a Stoperem powinna być takiej wielkości, aby żaden z elementów klamry nie mógł się obracać w taśmie i był utrzymywany w prawidłowej pozycji. Klamra powinna być umiejscowiona tak, aby w pozycji zapiętej znajdowała się w osi ciała i była schowana w pętli Pasa Krocznego tak aby zachować opływową sylwetkę Upewnij się, że pozostała odpowiednia ilość taśmy do końcowego dopasowania w przyszłości i pozostały nadmiar taśmy odetnij, a jej koniec opal w celu zabezpieczenia przed poszarpaniem końcówki Wolny koniec taśmy powinien znajdować się po wewnętrznej stronie lewej taśmy Pasa Taliowego i być zabezpieczony opaską gumową (kawałek dętki rowerowej) 34

35 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 7: Montaż Niskoprofilowej Klamry Zamknięcie klamry następuje po przeciągnięciu prawej taśmy Pasa Taliowego przez oba elementy klamry i poprowadzenie z powrotem taśmy tylko przez większy element klamry a następnie zaciągnięcie pasa Pas Taliowy może zostać w bardzo prosty sposób zaciągnięty/dociągnięty lub zwolniony jedną ręką w trakcie płynięcia Wolny koniec prawej taśmy Pasa Taliowego należy złożyć i poprowadzić z powrotem w prawo na wierzchu, a jej wolny koniec można zabezpieczyć gumą (kawałkiem dętki rowerowej) przed swobodnym zwisaniem Nowa taśma jest sztywna co może na początku utrudniać zapinanie Pasa, jednak po paru nurkowaniach staje się bardziej miękka i zaczyna posiadać własną pamięć ustawień, co zdecydowanie ułatwia jej obsługiwanie Jeśli na początku zostałaby zastosowana miękka taśma to po paru nurkowaniach stałaby się zbyt miękka i uprząż nie zachowywałaby swojego pożądanego kształtu, co zdecydowanie utrudniałoby i spowalniało jej zakładanie i zdejmowanie. 35

36 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 8: Dopasowywanie Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) Przypiąć obrotowy karabinek zamocowany na końcu Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) do prawego D-ringu piersiowego Pasa Naramiennego a następnie przypiąć drugi wolny karabinek do lewego D-ringu piersiowego Pasa Naramiennego. Następnie przeprowadzić wolny koniec Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) w poprzek klatki piersiowej pod lewym ramieniem i dalej za plecami przez pętlę taśmy Pasa Grzbietowego pomiędzy Płytką Plecową Delta (DSP) a Stoperem Taśmy Grzbietowej, dalej pod prawym ramieniem i z powrotem w poprzek klatki piersiowej w kierunku lewego D-ringu piersiowego Pasa Naramiennego. Przeprowadź wolny koniec Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) przez ucho wolnego karabinka przypiętego do lewego D-ringu piersiowego Pasa Naramiennego i naciągnij do stanu, w którym linka gumy jest wystarczająco przylegająca do ciała. 36

37 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 8: Dopasowywanie Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) Długość Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) powinna być prawidłowa, przed ostatecznym zamocowaniem można zamocować karabinek tymczasowo plastikową opaską mocującą jak pokazano poniżej Teraz przenieś karabinki na naprzeciwległe D-ringi, tak, żeby Guma Trymująca Butle (Side-Mount Bungee) nie krzyżowała się na piersiach Przy założonej uprzęży Razor Side Mount System elastyczna linka gumowa biegnie w poprzek pleców, pod ramionami i jest podpięta do zewnętrznej strony D-ringów piersiowych. 37

38 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 8: Dopasowywanie Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) Ostateczne dopasowanie długości Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) wymaga paru prób z trymowaniem butli pod wodą w związku z tym na początku należy zostawić pewien zapas linki gumowej i skracać ją w miarę potrzeby. Kiedy osiągniesz prawidłową długość i napięcie linki Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) przytnij koniec w odpowiednim miejscu i zabezpiecz przez poszarpaniem przez opalenie końcówki, następnie finalnie zabezpiecz gumę na uchu karabinka przez zamocowanie metalowej sprzączki dostarczonej w komplecie, jak pokazano poniżej. Guma Trymująca Butle (Side-Mount Bungee) w trakcie użytkowania może się rozciągać i zwiększać swoją długość więc może zaistnieć konieczność jej skracania lub wymiany. Zalecamy regularną wymianę Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) lub w przypadku jak tylko będzie miała jakiekolwiek oznaki zużycia Zdecydowanie zalecamy wykonanie drugiej zapasowej Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) i zabieranie jej ze sobą na nurkowania w Rozszerzalnej Kieszeni Razor (Razor Expandable Pouch) Dodatkowa zapasowa Guma Trymująca Butle (Side-Mount Bungee) jest dostarczana wraz z kompletnym zestawem Razor Side Mount System. Jeżeli zajdzie taka konieczność, to dodatkową zapasową Gumę Trymującą Butle (Side-Mount Bungee) można nabyć w sklepie Go Side Mount jako niezależny element. 38

39 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 8: Dopasowywanie Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee) Używając ciężkich butli Side Mount Tanks może zaistnieć konieczność użycia grubszych i mocniejszych linek Gumy Trymującej Butle (Side-Mount Bungee). Grubsza linka może wymagać zastosowania większych metalowych sprzączek do mocowania karabinków. Guma Trymująca Butle (Side-Mount Bungee) nie została zaprojektowania do przenoszenia butli na powierzchni i może zostać uszkodzona lub zerwana w trakcie prób przenoszenia butli. Jeżeli nurek chce przenosić butle podpięte do uprzęży Razor Side Mount System na powierzchni musi wcześniej zamocować do szyjek butli pętlę z odpowiednio wytrzymałej linki i za pomocą karabinków lub karabinków dwustronnych podwieszać butle bezpośrednio do D-ringów piersiowych na czas transportu powierzchniowego. 39

40 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 9: Wyważanie i trymowanie Nurkowanie przy przeważeniu lub niedoważeniu jest nieefektywne i niebezpieczne. Prawidłowy dobór obciążenia jest kluczem do doskonałej kontroli pływalności i trymu i pozwala na bardziej komfortowe nurkowanie. Zarówno odpowiednia ilość jak i odpowiednia lokalizacja balastu wpływa na poprawność pozycji nurka pod wodą. Wejdź do wody z założonym całym sprzętem w Twoim normalnie używanym skafandrze oraz z pełnymi butlami. Wypuść całkowicie powietrze z kompensatora pływalności BAT Wing oraz ze suchego skafandra, jeżeli go używasz. Jeżeli zachodzi taka potrzeba dodaj odpowiednią ilość balastu tak, aby utrzymywać się neutralnie pływalnie pod powierzchnią wody przy wstrzymywaniu normalnego oddechu. Taka ilość balastu będzie musiała zostać zamocowana do Systemu Balastowego T. Należy pamiętać o dodaniu balastu, który skompensuje zwiększenie siły wyporu pustych butli. Zalecamy ponowne wyważenie przy opróżnionych butlach do poziomu ciśnienie 30bar (500psi) w celu ewentualnego skorygowania wagi balastu. Po doborze ilości obciążenia należy sprawdzić prawidłową lokalizację balastu w celu ustalenia prawidłowego trymu, stabilności pod wodą oraz efektywności płynięcia. Trym należy sprawdzać w dwóch płaszczyznach - wzdłużnej (przechył głowa-nogi) i poprzecznej (przechył na boki). Trym wzdłużny korygujemy przesuwając balast w górę lub w dół. Trym poprzeczny korygujemy umieszczając balast jak najbliżej centralnej linii ciała zmniejszając tym samym momenty skręcające. Lokalizowanie balastu jak najbliżej osi środkowej ciała i jak najbliżej jego środka ciężkości zapewnia największą stabilność a tym samym kontrolę w trakcie nurkowania w różnych pozycjach ciała. 40

41 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 9: Wyważanie i trymowanie Obciążenie może zostać łatwo dodane przy zastosowaniu Pasa Plecowego Systemu Balastowego T lub Pasa Taliowego Systemu Balastowego T lub obu równocześnie. Biorąc pod uwagę neutralny trym optymalna lokalizacja balastu znajduje się po obu stronach lub nieco powyżej Płytki Krzyżowej (MBP) i jest możliwa do osiągnięcia przy zastosowaniu obu Pasów Systemu Balastowego T Podczas używania Kompensatora Pływalności BAT Wing środek lokalizacji siły balastowej pokrywa się ze środkiem siły wyporu co zwiększa stabilność i kontrolę podczas nurkowania. Jeżeli istnieje konieczność dociążenia górnej części ciała (co zdarza się często, gdy butle są zamocowane nisko na ciele nurka i obniżają jego środek ciężkości) należy przesunąć balast w górę na Pasie Plecowym Systemu Balastowego T Jeżeli istnieje konieczność odciążenia górnej części ciała należy umieścić więcej balastu na Pasie Taliowym Systemu Balastowego T 41

42 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 9: Wyważanie i trymowanie Aby poprawnie zamontować System Balastowy T do uprzęży Razor przejdź do działu System Balastowy T Mimo, że nie jest to zalecane istnieje możliwość dodatkowego mocowania balastu bezpośrednio do uprzęży. Razor w pokazanych miejscach: Lokalizacja balastu Na obu taśmach Pasów Naramiennych powyżej Płytki Plecowej Delta (DSP) Na Pasie Plecowym poniżej Płytki Plecowej Delta (DSP) Na Pasie Plecowym nieco powyżej Płytki Krzyżowej (MBP) Po obu stronach Pasa Taliowego przy Płytce Krzyżowej (MBP) Po obu stronach Pasa Taliowego pomiędzy Płytkami Podwieszania Wyposażenia Dodatkowego (DAP) i pierwszymi (tylnymi) D-ringami 42

43 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 9: Wyważanie i trymowanie Typowe kafelki ołowiane balastu nurkowego mogą być mocowane do taśm Systemu Balastowego T i taśm uprzęży poprzez tradycyjne nawleczenie ich na taśmy tak jak się to praktykuje przy tradycyjnych pasach balastowych (pamiętając o pozostawieniu w tym celu odpowiednio dłuższej taśmy podczas dopasowywania uprzęży Razor) Balast może zostać dodatkowo zabezpieczony standardowymi stoperami jeżeli jest taka konieczność Istnieje możliwość zastosowania nakładanych na taśmy standardowych kieszeni balastowych umożliwiających szybszą zmianę balastu przy częstych zmianach typów skafandrów nurkowych lub przy częstych podróżach jednak nie są one zalecane ze względu na podatność na przesuwanie się na taśmach uprzęży i możliwość wypadnięcia balastu. 43

44 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 10: Dopasowanie końcowe Pamiętaj - wszystkie elementy się zmieniają gdy są mokre! Do wypróbowania uprzęży wykorzystaj basen lub wody basenopodobne Uprząż Razor powinna ciasno przylegać do ciała aby zapewnić dobrą kontrolę pływalności, trymu i podwieszonego sprzętu Niechlujnie skonfigurowana uprząż świadczy o niechlujnym nurku! Wydajność płynięcia się zwiększa a spada zużycie gazów oddechowych, gdy nurek i jego sprzęt stanowią całość i poruszają się razem Kiedy dokonasz ostatecznego dopasowania uprzęży możesz odciąć zbędne końcówki taśm i zabezpieczyć je przed poszarpaniem przez opalenie Pamiętaj aby pozostawić wystarczającą rezerwę na dopasowanie uprzęży do różnych skafandrów, różnych grubości izolacji termicznej oraz różnej ilości i rodzaju balastu. Wszystkie wolne końce taśm uprzęży zabezpieczaj przez zamocowanie pod paskami gumy z dostarczonych wraz z uprzężą dętek rowerowych zamocowanych na taśmach Wielu nurków decyduje się na zakup dwóch uprzęży Razor - jedną do nurkowań w wodach zimnych w Suchych skafandrach z grubą izolacją termiczną, drugą do nurkowań w wodach ciepłych w cienkich skafandrach mokrych - nie muszą w takim przypadku dokonywać zmian w uprzężach przy zmianach środowiska w jakim nurkują Wszystkie pozostałe komponenty Razor Side Mount System współpracują z różnymi rozmiarami uprzęży Razor bez konieczności wprowadzania jakichkolwiek zmian. 44

45 4 Montaż uprzęży Razor 2 Krok 10: Dopasowanie końcowe 45

46 INSTRUKCJA SKRZYDŁO RAZOR BAT S I D E M O U N T S Y S T E M

47 Zawartość Spis treści 1 Skrzydło Razor BAT Zawartość Opakowania Przegląd 54 2 Montaż Skrzydła Razor BAT Narzędzia 60 Krok 1: Regulacja i montaż górnej części Skrzydła BAT do DSP Uprzęży Razor 61 Krok 2: Montaż i Regulacja Linki Gumowej bungee wokół talii/brzucha 62 Krok 3: Montaż i Regulacja Tylnej Linki Gumowej bungee do Uprzęży Razor 64 Krok 4: Regulacja i montaż Węża Inflacyjnego (duża średnica - wąż karbowany) Głównego skrzydła do Uprzęży Razor 67 Krok 5: Umieszczanie Węża Inflatora Oralnego Skrzydła Zapasowego 70 Krok 6: Prawidłowe Użytkowanie Skrzydła BAT 72 Ostatni Krok: Zanurkuj! 76 52

48 1 Skrzydło Razor BAT 1.1 Zawartość Opakowania WYTRZYMAŁE HD, 3 WARSTWOWE, ZDUBLOWANE SKRZYDŁO O WYPORNOŚCI 45LBS ' 20KG KAŻDE, SKRZYDŁO GŁÓWNE I SKRZYDŁO ZAPASOWE. Skrzydło Główne: Wąż inflacyjny, dużej średnicy karbowany, o długości 48 cm / 19 in, wraz niskoprofilowym kolankiem łączącym i Power Inflatorem Duża Opaska Neoprenowa z Logiem Razor do mocowania węża inflacyjnego dużej średnicy Wąż Zasilający Niskiego Ciśnienia, o długości 20 cm / 8 in, wraz z Kapelusikiem na uchwycie szybko złączki Wytrzymały HD Zawór Upustowy Skrzydło Zapasowe: Ustny Wąż Inflacyjny wraz z Ustnikiem ze Niskoprofilowy Zawór Upustowy typu Moneta Niezależna Taśma Przedłużająca, która umożliwia regulację i montaż górnej części Skrzydła BAT na metalowej płytce DSP Uprzęży Razor Długa linka gumowa Talia/ Brzuch bungee z zamontowanym karabinkiem z krętlikiem Krótka linka gumowa Talia/ Brzuch bungee z zamontowanym karabinkiem z krętlikiem Metalowa patka Skrzydła BAT wraz z linką gumową bungee Metalowa szlufka Tri-glide (tą część znajdziesz zamontowaną jeśli zamówiona została Kompletna Uprząż Razor Side Mount System 2 śruby z łbem 2 Podkładki 1 Nakrętka 53

49 1 Skrzydło Razor BAT 1.2 Przegląd Gdy Twoja Uprząż Razor i System Balastowy T zostały sklarowane, możesz przymocować Skrzydło BAT do Uprzęży. Skrzydło BAT po założeniu przez płetwonurka powinno być noszone tak by Skrzydło Główne było widoczne od zewnątrz (jest to strona skrzydła, na której fabrycznie zamontowano zawór upustowy z linką oraz kolanko power inflatora), a Skrzydło Zapasowe skierowane do wewnątrz (czyli strona skrzydła, na której fabrycznie zamontowano Zawór Upustowy typu Moneta oraz Inflator Oralny, przylega do pleców płetwonurka). Dzięki temu odnalezienie zaworów upustowych i wentylacja Skrzydła Głównego i Skrzydła Zapasowego są łatwiejsze, a także dodatkowo Skrzydło Zapasowe jest bardzo dobrze chronione. Dzięki Konstrukcji Skrzydła BAT pozycja zaworu upustowego i kolanka nisko profilowego inflatora umiejscowiona jest na bokach ciała płetwonurka. Taka konstrukcja skrzydła pomaga zapobiegać zetknięciu się takich elementów jak zawór upustowy z sufitem jaskini lub ostrymi elementami na wraku gdzie mogą być bardziej podatne na uszkodzenia. W bardzo mało prawdopodobnej sytuacji uszkodzenia kolanka inflatora lub karbowanego węża inflatora te komponenty mogą być bardzo łatwo i tanio wymienione. Nie dotyczy czy to oczywiście sytuacji gdy uszkodzona jest materiał którejkolwiek ek z trzech powłok skrzydła jest uszkodzony. Skrzydło BAT jest dostarczane z wężem kar- bowanym dużej średnicy o długości 48cm / 19in i długim wężem średniego ciśnienia ienia wraz kapelusikiem na szybko złączce. Ta konfiguracja powinna być odpowiednia dla każdego ale krótsze węże inflacyjne dużej średnicy o długości 16in lub 13in i krótsze węże niskiego ciśnienia 6in lub 4in mogą być zamawiane oddzielnie tak by dostosować ich długość gdy zajdzie taka potrzeba. 54

50 1 Skrzydło Razor BAT 1.2 Przegląd Kapelusiki węży mogą zostać zdemontowane w bardzo prosty sposób poprzez ciągnięcie jeśli zajdzie taka potrzeba. Jednakże są zalecane do wykonywania szybkich operacji jedną ręką oraz dla poprawienia chwytu szybko złączki podczas nurkowania w zimnych wodach gdy używane są grube rękawice. Kapelusiki mogą być zamawiane oddzielnie jeśli zajdzie potrzeba wymiany lub jeśli mają zostać zastosowane z innymi istniejącymi wężami. Zawór upustowy i kolanko węża inflatora dużej średnicy posiadają kompatybilne mocowanie i mogą być mocowane zarówno po lewej jak i prawej stronie Skrzydła BAT w zależności od preferencji płetwonurka. 55

51 1 Skrzydło Razor BAT 1.2 Przegląd Gdy podczas nurkowania używany jest skafander suchy, zawór upustowy głównego skrzydła będzie usytuowany po lewej stronie skrzydła podczas gdy po prawej stronie skrzydła znajdować się będzie kolanko węża inflatora dużej średnicy. Wąż infaltora dużej średnicy będzie umiejscowiony przed płetwonurkiem, przechodząc ukośnie przez klatkę piersiową od prawej strony skrzydła wraz z wężem niskiego ciśnienia doprowadzonym z pierwszego stopnia automatu oddechowego zamontowanego na prawej butli bocznej konfiguracji Side Mount. Skrzydło BAT jest dostarczane w tej konfiguracji. Gdy podczas nurkowania używany jest skafander mokry, mocowanie zaworu upustowego i kolanka węża inflatora powinny zostać zamienione tak by kolanko węża inflatora znajdowało się na lewej stronie skrzydła a wąż inflatora dużej średnicy był przed płetwonurkiem i przechodził ukośnie przez klatkę piersiową od lewej strony skrzydła wraz z wężem niskiego ciśnienia doprowadzonym z pierwszego stopnia automatu oddechowego zamontowanego na lewej butli bocznej konfiguracji Side Mount. 56

52 1 Skrzydło Razor BAT 1.2 Przegląd Zmieniając konfigurację skrzydła z lewej na prawą lub z prawej na lewą upewnij się, że nie gwinty mocujące zawór upustowy lub kolanko inflatora nie są wkręcone pod kątem. Najlepszym sposobem jest rozpocząć kręcenie ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu gdy gwint znajdzie się we właściwej pozycji i wtedy ruchem zgodnym ze wskazówkami zegara kręcić zacisnąć delikatnie. Nie powinno się stosować siły o zakręcania połączeń gwintowanych. Pamiętaj by wyjąć O ring uszczelniający, gdy wąż inflatora jest odkręcony i zamontować go po stronie skrzydła, po której będzie montowane kolanko inflatora. Poprawnie osadzenie O ringu uszczelniającego polega na włożeniu go zaokrągloną stroną w dół tak by jego wystająca płaska strona uszczelniła się licując z płaską stroną kolanka inflatora. Kluczowe jest prawidłowe umieszczenie kolanka infaltora. Właściwe ułożenie kolanka inflatora gwarantuje, że O ring uszczelni całe połączenie i umożliwi łatwe przykręcenie do skrzydła. 57

Kamizelka wypornościowa Sidemount SIDE 16 Instrukcja obsługi

Kamizelka wypornościowa Sidemount SIDE 16 Instrukcja obsługi Kamizelka wypornościowa Sidemount SIDE 16 Instrukcja obsługi Zrzeczenie się odpowiedzialności Niniejszy dokument jest własnością firmy Scubatech sp. z o. o. ("Scubatech") i prawa do jego własności nie

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

KAMIZELKA WYPORNOŚCIOWA HYBRID PURE

KAMIZELKA WYPORNOŚCIOWA HYBRID PURE Manuale d istruzioni User s Guide Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikershandleiding Användarinstruktioner Οδηγίες χρήσης Käyttäjän Opas Instrukcja

Bardziej szczegółowo

REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE

REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE NURKOWANIE APARAT ODDECHOWY BUTLA SCHEMAT PRZEWÓD HP MANOMETR + ZAWÓR AUTOMAT I STOPNIA PRZEWÓD LP AUTOMAT II STOPNIA (element wyposażenia pilota) Schemat

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SZKOLENIE PODSTAWOWE PŁETWONUREK KDP / CMAS* (P1)

SZKOLENIE PODSTAWOWE PŁETWONUREK KDP / CMAS* (P1) SZKOLENIE PODSTAWOWE PŁETWONUREK KDP / CMAS* (P1) Zakres szkolenia: Uczestnik kursu zdobywa wiedzę teoretyczną i umiejętności praktyczne umożliwiające użytkowanie sprzętu nurkowego oraz umiejętność bezpiecznego

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...

Bardziej szczegółowo

WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R

WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R Powyższa modyfikacja przedstawia procedurę wymiany uszkodzonego fabrycznego wentylatora chłodnicy w hyosungu GV 650 na wentylator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja użytkowania pionizatora Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja obsługi Crocodile Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) BABY SAFE TM SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPORTER: CAR-ACTIVE SP. Z O.O. Rolna 195 02-729 WARSZAWA TEL.: (+48 46) 833 32 25 FAX.: (+48 46) 816 60 03 E-MAIL: INFO@CAR-ACTIVE.EU WWW.CAR-ACTIVE.EU

Bardziej szczegółowo

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT.

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. GHOST INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. GRATULACJE! NABYŁEŚ WŁAŚNIE DOSKONAŁY PRODUKT, W KTÓRYM W BEZKOMPROMISOWY SPOSÓB POŁĄCZYLIŚMY

Bardziej szczegółowo

Model samolotu napędzany cięciwą Nr produktu

Model samolotu napędzany cięciwą Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Model samolotu napędzany cięciwą Nr produktu 231109 Strona 1 z 5 Zakres dostawy Zawartość zestawu: 1 Skrzydło 2 Statecznik poziomy 3 Statecznik pionowy 4 Kadłub 5 Wciągarka gumowa 6

Bardziej szczegółowo

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1 POMPKA PCP - BULL Instrukcja obsługi SPECYFIKACJA Konstrukcja: Pompka trzystopniowa Długość: zamknięta 630 mm, otwarta 00 mm Ciśnienie maks. 30 barów, 4500 psi lub 3 Mpa. Pompka przeznaczona do ciągłego

Bardziej szczegółowo

Uprząż Comfort. Zrzeczenie się odpowiedzialności

Uprząż Comfort. Zrzeczenie się odpowiedzialności Uprząż Comfort Zrzeczenie się odpowiedzialności Niniejszy dokument jest własnością firmy Scubatech sp. z o. o. ("Scubatech") i prawa do jego własności nie zostają przeniesione. Żadna z części niniejszego

Bardziej szczegółowo

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna CALPE Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna Nabywca zobowiązany jest do kontroli stanu powierzchni zewnętrznej baterii w momencie zakupu. Montaż baterii powinien być przeprowadzony

Bardziej szczegółowo

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT.

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. PROJECT INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. INDEKS Gratulacje! Nabyłeś właśnie doskonały produkt, w którym w bezkompromisowy sposób połączyliśmy

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

ZEOS 28 ZEOS 38 HYDROS 40 HYDROS 50 PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT.

ZEOS 28 ZEOS 38 HYDROS 40 HYDROS 50 PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. ZEOS 28 ZEOS 38 HYDROS 40 HYDROS 50 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. GRATULACJE! NABYŁEŚ WŁAŚNIE DOSKONAŁY PRODUKT, W KTÓRYM W BEZKOMPROMISOWY

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

PRAKTYKA I TEORIA JEDNOSTKA RATOWNICTWA WODNO-NURKOWEGO OSP CZĘSTOCHOWA

PRAKTYKA I TEORIA JEDNOSTKA RATOWNICTWA WODNO-NURKOWEGO OSP CZĘSTOCHOWA PRAKTYKA I TEORIA JEDNOSTKA RATOWNICTWA WODNO-NURKOWEGO OSP CZĘSTOCHOWA BARDZO PROSZĘ O UWAŻNE PRZECZYTANIE I. Umiejętności pływackie i wytrzymałość / basen /. Maksymalnie 20 punktów, zaliczenie od 12

Bardziej szczegółowo

Mocowania zabudowy. Więcej informacji dotyczących wyboru mocowań znajduje się w dokumencie Wybieranie ramy pomocniczej i mocowania.

Mocowania zabudowy. Więcej informacji dotyczących wyboru mocowań znajduje się w dokumencie Wybieranie ramy pomocniczej i mocowania. Mocowanie w przedniej części ramy pomocniczej Mocowanie w przedniej części ramy pomocniczej Więcej informacji dotyczących wyboru mocowań znajduje się w dokumencie Wybieranie ramy pomocniczej i mocowania.

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3 2+3 PL FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG 15-36 kg ECE R44/04 GRUPA 2+3 Bezpieczeństwo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przeczytaj instrukcję przed zainstalowaniem fotelika oraz w celach dalszego odniesienia.

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

(12) OPIS OCHRONNY WZORU PRZEMYSŁOWEGO

(12) OPIS OCHRONNY WZORU PRZEMYSŁOWEGO RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS OCHRONNY WZORU PRZEMYSŁOWEGO (19) PL (11)16193 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (21) Numer zgłoszenia: 15108 (22) Data zgłoszenia: 12.08.2009 (51) Klasyfikacja:

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu ANTTI M06 4W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA (pl)

Instrukcja montażu ANTTI M06 4W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA (pl) Instrukcja montażu ANTTI M06 W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA 009 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 9 FIN-0 Kanunki, Kuusjoki Tel. + 77 700 Fax + 77 777 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi

Bardziej szczegółowo

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23-42 Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1 SIGNAL PLB-CE7 Kod producenta: E93522 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Max 75kg,

Bardziej szczegółowo

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup dmuchanego łabędzia (NX8733). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby

Bardziej szczegółowo

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT.

PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. ZEN INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PRZECZYTAJ UWAŻNIE. TWÓJ KOMFORT I BEZPIECZEŃSTWO SĄ CENNIEJSZE NIŻ 15 MINUT. INDEKS Gratulacje! Nabyłeś właśnie doskonały produkt, w którym w bezkompromisowy sposób połączyliśmy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu

Bardziej szczegółowo

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić

Bardziej szczegółowo

Written By: Dozuki System

Written By: Dozuki System 1. Ponowny montaż osi X Written By: Dozuki System 2019 manual.prusa3d.com/ Page 1 of 19 Step 1 Narzędzia niezbędne w tym rozdziale Szczypce do sprawdzenia naciągnięcia Klucz imbusowy 2,5 mm do śrub M3

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Miska wc podwieszana

Instrukcja montażu Miska wc podwieszana Instrukcja montażu Miska wc podwieszana Uwaga. Prosimy nie używać produktu w wodzie o temperaturze poniżej 0 stopni Celsjusza. Jeśli otoczenie ma temperaturę poniżej 0 stopni, prosimy usunąć wodę ze środka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE I N S T R U K C J A M O N T A Ż U Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE Lista części Poz. Opis Symbol Rysunek Ilość 1 Profil montażowy OEM L1240 KW-01-0006 L1240 2 2 Śruba sześciokątna

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 Wyprodukowano w Chinach dla: WAŻNE INFORMACJE UWAGA: przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem montażu oraz użytkowania. Stojak do koszykówki powinien

Bardziej szczegółowo

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane

Bardziej szczegółowo

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone Ważne informacje Instrukcja obsługi Kidzone Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby

Bardziej szczegółowo

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

MASAŻER INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Model: 81581 INSTRUKCJA OBSŁUGI

MASAŻER INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Model: 81581 INSTRUKCJA OBSŁUGI MASAŻER INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Model: 81581 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGI Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia i zachowaj ją do późniejszego wykorzystania!!! Produkt

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi.

Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi www.axorindustry.pl Informacje na temat działania okuć AXOR Twoje systemy okienne i drzwiowe są wyposażone w akcesoria grupy Komfort Line K-3 firmy AXOR INDUSTRY. Jest to gwarancja ich

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mandolina MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mandolina MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mandolina MODEL: 336600 v1.0-12.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

MASS Sports Poland - Instrukcja do Arkusza Pomiarowego Motocyklisty INSTRUKCJA POMIARU

MASS Sports Poland - Instrukcja do Arkusza Pomiarowego Motocyklisty INSTRUKCJA POMIARU MASS Sports Poland - Instrukcja do Arkusza Pomiarowego Motocyklisty INSTRUKCJA POMIARU Podczas wykonywania pomiarów ciała MUSISZ postępować zgodnie z arkuszem pomiarowym. Zaleca się, aby mieć pomocnika

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-TRSL001-01 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

1. Utworzyć pętelkę (czarną). 2. Drugim kawałkiem sznurka (niebieskim) zacisnąć pętelkę ( z supełkiem pośrodku).

1. Utworzyć pętelkę (czarną). 2. Drugim kawałkiem sznurka (niebieskim) zacisnąć pętelkę ( z supełkiem pośrodku). 10992634 Kreatywne plecionki Węzełki na 4 sznurki (prostokątne) 1. Utworzyć pętelkę (czarną). 2. Drugim kawałkiem sznurka (niebieskim) zacisnąć pętelkę ( z supełkiem pośrodku). 3. Rozciągnąć czarne kawałki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA UPRZĘŻY PPG IMPULS AIR (podwieszenie górne)

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA UPRZĘŻY PPG IMPULS AIR (podwieszenie górne) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA UPRZĘŻY PPG IMPULS AIR (podwieszenie górne) Dziękujemy za wybranie uprzęży IMPULS Air! Wszystkie nasze produkty wykonujemy z największą starannością i dbałością, aby zapewnić Ci

Bardziej szczegółowo

DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ

DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ INSTRUKCJA INSTALACJI I. OGÓLNE WSKAZÓWKI 1. Przed instalacją zbiornika na wodę deszczową kluczowe jest wykonanie badań poziomu wód gruntowych, co determinuje sposób

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Ogólne zalecenia przy montażu produktów hellride.co

Ogólne zalecenia przy montażu produktów hellride.co Ogólne zalecenia przy montażu produktów Niniejsza instrukcja jest jedynie zbiorem wskazówek pomocnych podczas naszych produktów. Mogą wystąpić drobne różnice pomiędzy przedmiotami na zdjęciach a tymi,

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1 SIGNAL PRB-1 Kod producenta: E93611 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data wydania:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Montaż systemu okablowania do dystrybucji danych

Montaż systemu okablowania do dystrybucji danych Montaż systemu okablowania do dystrybucji danych Omówienie Data Distribution Cable System to system połączeń o dużej gęstości, przeznaczony do łączenia szaf zawierających urządzenia komputerowe i telekomunikacyjne.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Płytka uruchamiająca Visign for Style 12 Instrukcja obsługi do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Wzór 8332.1 pl_pl Rok produkcji: od 09/2007 Płytka uruchamiająca

Bardziej szczegółowo

Kompensator pływalności Halcyon Contour Podręcznik użytkowania

Kompensator pływalności Halcyon Contour Podręcznik użytkowania Kompensator pływalności Halcyon Contour Podręcznik użytkowania Spis treści: 1. Ostrzeżenia i uwagi 2. Informacje kontaktowe 3. Ogólne ostrzeżenia 4. Halcyon Contour 5. Sprawdzenie sprzętu 6. Konserwacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Minikid

Instrukcja obsługi Minikid Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI 11639937 Urządzenie do ostrzenia łańcucha piły łańcuchowej Art. Nr 11639937 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Przed skorzystaniem z produktu, należy zapoznać

Bardziej szczegółowo

Kluczem do doskonale dopasowanego garnituru jest dokładność na tym etapie. Zdejmowanie pomiaru jest proste, ale wymaga następujących rzeczy:

Kluczem do doskonale dopasowanego garnituru jest dokładność na tym etapie. Zdejmowanie pomiaru jest proste, ale wymaga następujących rzeczy: Kluczem do doskonale dopasowanego garnituru jest dokładność na tym etapie. Zdejmowanie pomiaru jest proste, ale wymaga następujących rzeczy: Miara. Nie masz? Wydrukuj miarę na www.tailoret.pl. Pomocy innej

Bardziej szczegółowo

ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas

ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas INFORMACJA TECHNICZNA ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas Art. FPG1 przyłącza: GW nakrętka ruchoma / GW nakrętka stała Art. FPG1-R przyłącza: GW nakrętka ruchoma / GW nakrętka ruchoma Art. FPG1-K przyłącza:

Bardziej szczegółowo