C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "C99 HONDA 70184613938 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH"

Transkrypt

1 C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

2

3 C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Symbole Tabliczka znamionowa urządzenia Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 5 2 Ogólny opis urządzenia C Opis skrócony Układ Dane techniczne 9 3 Montaż i odbiór komisyjny Montaż uchwytu operatora Montaż narzędzi System chłodzenia wodą Uruchomienie urządzenia 10 4 Transport i magazynowanie Zabezpieczenie na czas transportu Procedura transportowa Długi okres postoju 12 5 Obsługa urządzenia C Teren pracy Metoda cięcia 13 6 Konserwacja i serwisowanie Konserwacja urządzenia Konserwacja silnika 14 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania Procedura odszukiwania błędów Wykrywanie i usuwanie usterek Obsługa klienta 19 8 Załącznik Lista części zamiennych Rysunki złożeniowe części 23

4 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie C99 przeznaczone jest wyłącznie do cięcia powierzchni wykonanych z asfaltu i utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz cementu przemysłowego. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Symbole Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy Zatrzymanie awaryjne Obracanie uchwytu we wskazanym kierunku powoduje obniżanie się tarczy. Obracanie uchwytu we wskazanym kierunku powoduje podnoszenie się tarczy. Nigdy nie przesuwać urządzenie, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Kierunek obrotów tarczy 4

5 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Kod urządzenia Rok produkcji Maks. tarczy średnica Średnica otworu Model urządzenia Numer seryjny Waga Moc Prędkość obracania się tarczy 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużytą tarcze, gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu instalować wyłącznie tarcze diamentowe NORTON! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, luzem lub odblokowanego. Jeśli silnik pracuje Nie przesuwać urządzenia, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. Stosować chłodzenie wodą podczas cięcia w sposób ciągły! Urządzenia spalinowe: Zawsze stosować zalecane paliwo. Na zamkniętych obszarach spaliny należy odprowadzać, a miejsce pracy odpowiednio wietrzyć. Nie stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny, w miejscach, w których jest to zabronione w związku z Ustawą o BHP itp. z 1974 roku lub w związku z zakazami Inspektorów Zakładu lub Inspektorów BHP. 5

6 Paliwo jest łatwopalne. Przed zatankowaniem, wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte płomienie oraz nie palić. Dołożyć starań, aby nie rozlać paliwa na jakąkolwiek część silnika. Zawsze wycierać wylane paliwo. 2 Ogólny opis urządzenia C99 Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives S.A., która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. Saint-Gobain Abrasives S.A. zachowuje prawo do dokonywania zmian technicznych lub konstrukcyjnych bez wcześniejszego powiadomienia. 2.1 Opis skrócony Przecinarka jezdna C99 stosowana jest do niewielkich napraw betonu i asfaltu, cięcia pętli indukcyjnych i kabli instalacyjnych oraz do cięcia złączy kompensacyjnych. Można ją stosować do cięcia na mokro lub na sucho. Ze względu na małe rozmiary, można ją transportować w samochodzie lub furgonetce. Istnieje możliwość zdjęcia, odwrócenia lub wyciągnięcia uchwytu. Zdjąć można również pojemnik na wodę. Wszystkie części składowe C99 montowane są w oparciu o normę wysokiej jakości, co gwarantuje długi okres użytkowania, niezawodność urządzenia i wymaga minimalnej konserwacji. Specjalne tarcze dostępne są do cięcia asfaltu, betonu, utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz powierzchni z cementu przemysłowego. 6

7 2.2 Układ C99, zbudowana ze spawanej konturowo stali o otwartym profilu, jest stabilna, lecz jednocześnie łatwa w transporcie. Jednoczęściowa osłona tarczy (1) w pełni chroni operatora i obszar roboczy. Jest mocno zamocowana na ramie montażowej, lecz może zostać otwarta poprzez obrócenie w celu wymiany tarczy. Obsługiwany ręcznie mechanizm pokrętła (2) umożliwia ustawienie stopniowanej głębokości. Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara powoduje podnoszenie lub obniżanie tarczy. Głębokościomierz umożliwia operatorowi dokładne sterowanie głębokością cięcia. Uchwyt (3) jest zdejmowany lub może zostać odwrócony, co ułatwia transport. Wysokość jest regulowana. Rama obrotowa (4), odchylana na osi tylnej, podpiera silnik, zespół wału tarczy oraz osłony ochronne. Cztery ciężkie pasy napędzają tarcze. 7

8 Dokładnie wykonany wał tarczy dopasowany jest do dwóch ciężkich samonastawnych łożysk ślizgowych dzielonych, wraz ze smarowniczkami. Poczwórne koło pasowe z wkładką mocującą zamocowane jest na jednym końcu. Wał redukowany jest do 25,4 mm na drugim końcu, co umożliwia montaż wewnętrznego kołnierza w pełni wyposażonego wraz z otworami kołka ustalającego. Stalowa osłona pasa napędowego (5) to uszczelniona jednostka dwuczęściowa. Płyta mocująca przyśrubowana jest do ramy montażowej urządzenia, a do niej przyspawane są nakrętki zabezpieczające. Zewnętrzna osłona, chroniąca cztery pasy napędowe i koła pasowe z wkładką mocującą, utrzymywana jest w położeniu przez cztery śruby zabezpieczające. Zapewniony jest kołnierz rozpórki o grubości 20 mm oraz zewnętrzny kołnierz, oba z otworami kołka ustalającego. Przytrzymuje je 36 mm nakrętka zabezpieczająca. Silnik Honda GX390 (6) podłączony jest do włącznika zatrzymania awaryjnego (7) po prawej stronie urządzenia blisko dźwigni. Umożliwia on natychmiastowe zatrzymanie urządzenia w razie zagrożenia. System chłodzenia wodą (8) składa się z 20-litrowego zbiornika wody, kurka zbiornika wody i dwóch dyszy wodnych znajdujących się na osłonie tarczy, zapewniających adekwatny przepływ wody po obu stronach tarczy. Wskaźnik (9) umożliwia operatorowi proste i dokładne cięcie. 8

9 2.3 Dane techniczne Silnik Paliwo Olej Honda GX390, 4-suwowy, 1-cylinderowy, 6,5 HP (4 kw) Samochodowa benzyna bezołowiowa Olej silnikowy Honda 4-Stroke lub równorzędny olej silnikowy o wysokiej zawartości detergentu i wysokiej jakości atestowany, aby spełnić wymagania amerykańskich producentów samochodowych w zakresie klasyfikacji obsługi SG, SF. (SG, SF oznaczony na zbiorniku oleju). Zalecany SAE 10W-30 Linka ręczna Rozrusznik Filtr powietrza Podwójny (typu urządzenia: , , i ) Cyklonowy (typu urządzenia: ) Maks. średnica tarczy 450 mm Średnica otworu 25,4 mm Maks. głębokość cięcia 165 mm w mm Średnica kołnierza 108 mm Szybkość wału tarczy 2859 min -1 Pas napędowe 4 Zbiornik wody 20 l Wymiary urządzenia 1160 x 512 x 990 mm w konfiguracji cięcia (długość x szerokość x wysokość) Waga 99 kg Maks. ciężar roboczy 120 kg Poziom ciśnienia 88 db (A) (ISO EN 11201) akustycznego Poziom energii 105 db (A) (ISO EN 3744) akustycznej 3 Montaż i odbiór komisyjny Przed rozpoczęciem pracy przy zastosowaniu C99 konieczny jest montaż określonych części. 3.1 Montaż uchwytu operatora Zablokować uchwyt operatora w pozycji wygodnej dla użytkownika przy zastosowaniu nakrętki zabezpieczającej. 3.2 Montaż narzędzi W urządzeniu C99 stosować wyłącznie tarcze NORTON. W urządzeniu C99 można stosować wyłącznie tarcze o maksymalnej średnicy 400 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed zamontowaniem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie. W celu zamontowania nowej tarczy: Obracać pokrętło do momentu, gdy głowica tnąca zostanie uniesiona. 9

10 Poluzować śrubę utrzymującą osłonę i otworzyć osłonę tarczy. Poluzować nakrętkę sześciokątną na wale tarczy, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zamontować tarcze na wale, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy. Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy. Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną dostarczonym do tego celu kluczem. Zamknąć osłonę tarczy. Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać wałowi tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.3 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą. Otworzyć kurek wody na osłonie tarczy (proszę zwrócić uwagę, aby uchwyt na kurku wody był zgodny z przepływem wody). Upewnić się, że woda przepływa swobodnie w instalacji i dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesną awarię tarczy. W przypadku mrozu opróżnić systemu chłodzenia wodą. 3.4 Uruchomienie urządzenia Upewnić się, że tarcza jest uniesiona. Oczyścić powierzchnię przed uruchomieniem urządzenia. ZAWÓR PALIWA DŹWIGNIA SSANIA ZAMKNIĘTA WŁ. WŁ. ZAMKNIĘTA Przełączyć zawór paliwa na pozycję włączoną. Przesunąć dźwignię ssania na pozycję zamkniętą. UWAGA: nie stosować ssania, jeśli silnik jest ciepły lub temperatura powietrza jest wysoka. 10

11 PRZEŁĄCZNIK SILNIKA WYS. NISK. WŁ. DŹWIGNIA PRZEPUSTNICĄ STEROWANIA WŁ. Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą lekko w stronę lewą. Przełącznik silnika przesunąć na pozycję włączoną i upewnić się, że wyłącznik awaryjny na panelu urządzenia znajduje się we właściwej pozycji. DŹWIGNIA SSANIA OTWARTA OTWARTA Lekko pociągnąć linkę rozrusznika do momentu, gdy pojawi się opór, następnie energicznie go pociągnąć. OSTRZEŻENIE: Nie dopuścić, aby linka rozrusznika odskoczyła od silnika. Delikatnie ją popuścić, aby nie dopuścić do uszkodzenia rozrusznika. Wraz z nagrzewaniem się silnika, stopniowo przesuwać dźwignię ssania na pozycję otwartą. Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą na pozycję zapewniającą maksymalną prędkość obrotową silnika. W celu zatrzymania silnika, przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą całkowicie w prawo, a następnie przesunąć przełącznik silnika na pozycję wyłączoną. Przełączyć zawór paliwa na pozycję wyłączoną. 4 Transport i magazynowanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i magazynowania urządzenia C99, podejmować działania wymienione poniżej. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia: Zdjąć tarcze. Opróżnić zbiornik wody. Obniżyć uchwyt w rurce ustalającej i zablokować go przy pomocy nakrętki zabezpieczającej. Podnieść prowadnicę cięcia do pozycji pionowej. 11

12 Podnieść głowicę tnącą do najwyższej pozycji przy pomocy pokrętła. 4.2 Procedura transportowa Urządzenie można przesuwać na płaskiej powierzchni na kółkach. Do przesuwania urządzenia przy pomocy dźwigu wykorzystać metalowy hak znajdujący się nad zbiornikiem wody. 4.3 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Poluzować pasy napędowe. Nasmarować wał gwintowany. Można wymienić olej silnikowy. Opróżnić instalację wodną. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 12

13 5 Obsługa urządzenia C Teren pracy Przed rozpoczęciem pracy, dokonać następujących kontroli: Usunąć z obszaru roboczego wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą. Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony. Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej. Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.2 Metoda cięcia W tej części przedstawiamy wytyczne dotyczące dokonywania prostego cięcia na wybranej głębokości Przygotowanie do cięcia Przed uruchomieniem urządzenia: Narysować na podłożu linię odpowiadającą długości cięcia. Upewnić się, że zbiornik paliwa został napełniony paliwem, a zbiornik wody wodą. Paliwo nie jest dostarczane z urządzeniem. Silnik dostarczany jest wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić poziom oleju. Uzupełnić poziom oleju, jeśli to wymagane. Upewnić się, że zamontowana została odpowiednia tarcza zalecana przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na mokro) i wymaganej efektywności. Upewnić się, że kołnierze mocno przytrzymują diamentową tarcze. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że tarcza nie dotyka podłoża. Uchwyt ustawić w pozycji wygodnej dla użytkownika. Przesuwać urządzenie do momentu, gdy tarcza znajdzie się nad narysowaną linią. Obniżyć prowadnicę cięcia, aby dotykała linii Cięcie powierzchni Można teraz włączyć silnik. W celu dokonania cięcia: Obracać pokrętło głębokości do momentu, gdy tarcza będzie lekko dotykać powierzchni. Otworzyć zawór wody w celu regulacji ilości wody wymaganej dla tego typu tarczy, stosując 15 do 25 l/min w przypadku cięcia na mokro i 1-2 l/min w przypadku cięcia na sucho, wykorzystując regulację zapylenia. Regularnie sprawdzać minimalny poziom wody. W celu obniżenia tarczy w cięciu, obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Każde obrócenie pokrętła spowoduje podniesienie lub obniżenie tarczy o 10 mm. Po osiągnięciu wymaganej głębokości cięcia, delikatnie i w sposób stały popychać urządzenie do przodu, śledząc narysowaną linię wskaźnikiem. Prędkość ruchu posuwowego musi być regulowana w zależności od ciętego materiału i głębokości cięcia. Po skończeniu cięcia, podnieść tarcze z przejścia obracając pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, odciąć dopływ wody i wyłączyć silnik. 13

14 6 Konserwacja i serwisowanie OSTRZEŻENIE: w celu dokonania konserwacji zawsze wyłączyć urządzenie. Zawsze stosować maskę i okulary ochronny podczas konserwacji urządzenia. 6.1 Konserwacja urządzenia Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia C99, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Kołnierz i urządzenia mocujące tarcze Naprężenie pasów Węże i dysze wodne Śruba głębokości Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Regularny serwisowania Dokonywać wskazaną częstotliwością okres ze Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Oczyścić Oczyścić Sprawdzić Oczyścić Nasmarować Oczyścić Dokręcić Po godzinie pracy Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Regulacja i wymiana pasów Po jednej godzinie pracy pasy nagrzewają się i rozciągają. Z tego względu konieczne jest ich ponowne naprężenie. W celu regulacji pasów, najpierw zdjąć osłona pasa napędowego odkręcając 4 nakrętki. Poluzować 4 śruby silnikowe i przesunąć silnik przy użyciu dwóch śrub znajdujących się z przodu. W celu wymiany pasów, przesunąć silnik całkowicie do przodu. Wyregulować pasy i ponownie je naprężyć przesuwając silnik do tyłu. Zawsze stosować dopasowane zestawy pasów. Nie wymieniać pojedynczych pasów. Smarowanie C99 posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego nie wymagają one smarowania. Codziennie smarować śrubę głębokości cięcia. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. Koniec dnia Raz w tygodniu Po awarii Po uszkodzeniu 6.2 Konserwacja silnika Olej silnikowy Regularny okres serwisowania Dokonywać ze wskazaną częstotliwością co miesiąc lub co godzinę roboczą, biorąc pod uwagę wcześniejszy termin Sprawdzić poziom Każde zastosowanie Pierwszy miesiąc lub 20 godzin Raz na 3 miesięcy lub na 50 raz godzin Raz na 6 miesięcy lub raz na 100 godzin 14

15 Wymienić Filtr powietrza Sprawdzić Oczyścić Miska filtra paliwa Oczyścić Świeca zapłonowa Sprawdzić Oczyścić Przewód paliwowy Sprawdzić (Wymienić, jeśli to konieczne) Raz na 2 lata Olej silnikowy W celu wymiany oleju: Wyjąć nakrywkę wlewu zbiornika oleju/wskaźnik poziomu oleju oraz śrubę spustową. Umożliwić całkowity spust oleju. Usunąć zużyty olej silnikowy w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. Zalecamy, aby zużyty olej przekazać w zamkniętym pojemniku do lokalnego centrum recyclingu lub stacji serwisowej w celu jego regeneracji. Nie wyrzucać go do śmieci ani nie wylewać na ziemię lub do kanalizacji. Ponownie zamocować śrubę spustową i dokręcić ją na 18 N.m. Napełnić skrzynię korbową olejem silnikowym do zewnętrznej krawędzi szyjki wlewu zbiornika oleju. Ponownie zamocować nakrywkę wlewu/wskaźnik poziomu oleju. ŚRUBA SPUSTOWA NAKRYWKA WLEWU ZBIORNIKA OLEJU/WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU PODKŁADKA USZCZELNIAJĄCA GÓRNA DŹWIGNIA Filtr powietrza C99 typ , , i posiadają podwójny filtr; C99 typ posiada filtr cyklonowy. W celu dokonania serwisu filtra powietrza, zdjąć tarcze i zbiornik wody z urządzenia, oraz przesunąć podporę silnika na najniższą pozycję przy wykorzystaniu pokrętła. W celu dokonania konserwacji: Usunąć nakrętkę, pokrywę filtru powietrza i nakrętkę motylkową. Zdjąć części znajdujące się przed filtrem powietrza i rozdzielić je. Dokładnie sprawdzić obie części w poszukiwaniu otworów lub rozdarć i wymienić je, jeśli są uszkodzone. [1] TYP CYKLONOWY [6] CZĘŚĆ PAPIEROWA [5] CZĘŚĆ PIANKOWA [2] NAKRĘTKA [3] POKRYWA WSTĘPNEGO FILTRU POWIETRZA [4] NAKRĘTKA MOTYLKOWA 15

16 Część papierowa: kilkakrotnie delikatnie opukać twardą powierzchnię części, aby usunąć nadmiar zanieczyszczeń lub przedmuchać lekko sprężonym powietrzem poprzez filtr z wnętrza na zewnątrz. Nigdy nie usuwać zanieczyszczeń szczotką, gdyż spowoduje to wtłoczenie zanieczyszczeń do wnętrza włókien. Część piankowa: oczyścić ciepłą wodą z mydłem, opłukać i umożliwić dokładne wyschnięcie. Zamoczyć część w czystym oleju silnikowym i wycisnąć jego nadmiar. Silnik będzie dymić podczas pierwszego uruchomienia, jeśli w piance pozostanie zbyt dużo oleju. Każdą część dokładnie oświetlić, aby móc dokonać dokładnej kontroli. Ponownie zamocować części, jeśli nie występują w nich otwory ani rozdarcia. [1] ELEMENT PODWÓJNY [6] CZĘŚĆ PAPIEROWA [5] CZĘŚĆ PIANKOWA [2] NAKRĘTKA [3] POKRYWA FILTRU POWIETRZA [4] NAKRĘTKA MOTYLKOWA Filtr cyklonowy (Urządzenie ) Jeśli obudowa cyklonu jest zanieczyszczona, odkręcić trzy specjalne śruby panwi i wytrzeć lub umyć części wodą. Następnie dokładnie osuszyć części i dokładnie je zmontować. Przy ponownym montażu cyklonu, upewnić się, że klapka na wlocie powietrza jest odpowiednio dopasowana do rowka w nakrywce filtra wstępnego. Dokładnie zamontować prowadnik powietrza we właściwym kierunku. NAKRYWKA WSTĘPNEGO SPECJALNA ŚRUBA PANWI PROWADNIK POWIETRZA POKRYWA FILTRU POWIETRZA FILTRU KLAPKA CZĘŚĆ PAPIEROWA CZĘŚĆ PIANKOWA OBUDOWA CYKLONOWA ROWEK 16

17 Miska filtra paliwa W celu konserwacji miski filtra paliwa: Wyłączyć zawór paliwa i zdjąć miskę filtra. Oczyścić miskę filtra rozpuszczalnikiem. Zamocować O-ring i miskę filtra. Dokręcić miskę filtra do 4N.m. [2] O-RING [1] WYŁ. [3] MISKA FILTRA Świeca zapłonowa W celu konserwacji świecy zapłonowej Dokonać oględzin świecy zapłonowej Usunąć świecę, jeśli izolator jest pęknięty lub ułamany. Usunąć węgiel lub inne osady sztywną szczotką drucianą. Zmierzyć szczelinę świecy drucianym szczelinomierzem. Jeśli to konieczne, wyregulować szczelinę zginając elektrodę boczną. Upewnić się, że podkładka uszczelniająca jest w dobrym stanie; wymienić świecę, jeśli to konieczne. [1] SZCZELINA 0,7-0,8 mm) (0,028-0,031 in) [2] ELEKTRODA BOCZNA [3] DRUCIANA SZCZOTKA Zamocować świecę dokręcając maksymalnie palcami w celu osadzenia podkładki, a następnie dokręcić kluczem (dodatkowe ½ obrotu w przypadku nowej świecy), aby ścisnąć podkładkę uszczelniającą. W przypadku ponownego montażu używanej wcześniej świecy, dokręcić o 1/8-1/4 obrotu po osadzeniu świecy. Przewód paliwowy W celu konserwacji przewodu paliwowego: Spuścić paliwo do odpowiedniego pojemnika i wyjąć zbiornik paliwa. Odłączyć przewód paliwa i odkręcić śruby filtra paliwa ze zbiornika. Oczyścić filtr rozpuszczalnikiem i sprawdzić, czy przegroda filtra nie jest uszkodzona. Umieścić O-ring na filtrze i ponownie zamocować. Dokręcić filtr do 2N.m. Po ponownym montażu, sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. [1] O-RING [2] FILTR PALIWA [3] NAKRĘTKA ŁĄCZĄCA FILTRA PALIWA Dalsza konserwacja 17

18 Proszę skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników w celu uzyskania informacji na temat dalszej konserwacji. 18

19 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie. Tylko wykwalifikowany personel może dokonywać interwencji niewymienionych w poprzednim rozdziale. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Problemy z uruchomieniem Brak mocy w silniku 7.3 Obsługa klienta Brak wystarczającej ilości paliwa Zatkany filtr paliwa Wadliwa świeca zapłonowa Poważniejsza usterka Ograniczony filtr powietrza Poważniejsza usterka Napełnić zbiornik paliwa Oczyścić filtr paliwa Sprawdzić świecę zapłonową Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników Oczyścić lub wymienić filtr powietrza Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (7 cyfr). Kod części. Dokładne oznaczenie Wymaganą ilość części Adres dostawy Jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L BASCHARAGE 19

20 Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : Faks: sales.nlx@saint-gobain.com Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives Saint-Gobain Abrasives Ltd. W Grand-Duché de Luxembourg Unit 2, Meridian West Darmowe nr tel.: Meridian Business Park Belgia: Leicester Francja: LE19 1WX Holandia: Tel.: sales.nlx@saint-gobain.com Faks: nortondiamonduk@saint-gobain.com Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D WESSELING Tel.: (02236) Faks: (02236) sales.ngg@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. Ctra Guipuzcoa km7, BERRIOPLANO (Navarra) Tel.: Faks: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: Faks: nortonbp@axelero.hu Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS PRAHA 3 Tel.: Faks: Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I CORSICO-MILANO Tel.: Faks: Norton.edilizia@saint-gobain.com Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse 37, A-5020 SALZBURG Tel.: Faks: office@sga.net POLSKA Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL KOŁO Tel: Tel /Fax: info.kolo@saint-gobain.com 20

21 8 Załącznik 8.1 Lista części zamiennych L.p. STRO NA KOD OZNACZENIE TYP (*) UWAGI 1 EC Podstawowa rama S 2 EC Oś tylna, zestaw S 3 EC Tylne koło W 4 EC Oś tylna S 5 EC Przednie koło, komplet W 6 EC Tuleja Iglidur W 7 EC Tuleja Iglidur W 8 EC Trzpień obrotowy posuwu S śrubowego 9 EC Śruba podnoszeniaobniżania S 10 EC Łożysko + śruba W 11 EC Pierścień ogranicznika A20 S 12 EC Wskaźnik głębokości, S komplet 13 EC Pokrętło + nakrętka S 14 EC Uchwyt S 15 EC Pokrętło + uchwyt S 16 EC Rękojeść uchwytu 1/2" S 17 EC Pręt manewrowy, komplet S 18 EC Klucz 36 mm S 19 EC Klucz 30 mm S 20 EC Klucz 17 mm S 21 EC Podpora zbiornika wody S 22 EC Złącze do przewodu W giętkiego 23 EC Zawór wody W 24 EC Zbiornik wody, komplet S 25 EC Korek f. zbiornika wody S 26 EC Zestaw wału tarczy S 27 EC Nakrętka 7/8" L. wału tarczy S 28 EC Kołnierz luzem 108 S 29 EC Tuleja 2 tarczy S 30 EC Kołnierz wewnętrzny 108 S 31 EC Łożysko do wału tarczy W 32 EC Klucz do kołnierza S wewnętrznego 21

22 33 EC Zestaw wału tarczy S 34 EC Koło pasowe wału tarczy S 35 EC Prowadnica cięcia, komplet S 36 EC Osłona tarczy 450 zestaw S 37 EC Nakrętka osłony tarczy M16 S 38 EC Oś osłony tarczy S 39 EC Dystrybutor wody Y W 40 EC Taśma zasilania wody 1/2" W L.P. STRO NA KOD OZNACZENIE TYP (*) UWAGI 41 EC Łącznik do przewodu W giętkiego 1/2" 42 EC Osłona przeciwbryzgowa W tarczy 43 EC Rama silnika S 44 EC Rama silnika osi, komplet S 45 EC Rama silnika osi S 46 EC Hamulec, komplet S 47 EC Silnik HONDA GX390 S Tylko w , , i C99 Honda Silnik Honda GX390 Cyclonic 48 EC Koło pasowe silnika, komplet 49 EC Pasy XPZ 780 LW S S W Tylko w C99 Honda Cyclonic Tylko w , , i C99 Honda Pasy XPZ 730 LW 50 EC Osłona pasa, komplet S 51 EC Śruba do silnika S 58 EC Wyłącznik silnika W 59 EC Wąż wodny (zestaw 2 szt.) W 60 EC Złączka wkrętna ½ M-1/4 M S 61 EC Pokrętło nakrętki S 62 EC Sworzeń typu Dover S (zestaw 10 szt.) (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna W Tylko w C99 Honda Cyclonic Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą 22

23 być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 8.2 Rysunki złożeniowe części 23

24 24

25 SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, rue John F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: Faks:

26 C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

27 C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Oznaczenia bezpieczeństwa Płytka znamionowa urządzenia Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 5 2 Ogólny opis urządzenia C Opis skrócony Układ 7 3 Montaż i odbiór komisyjny Montaż uchwytu operatora Montaż narzędzi System chłodzenia wodą Uruchomienie urządzenia 11 4 Transport i magazynowanie Zabezpieczenie na czas transportu Procedura transportowa Długi okres postoju 12 5 Obsługa urządzenia C Teren pracy Metoda cięcia 13 6 Konserwacja i serwisowanie Konserwacja urządzenia Konserwacja silnika 15 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania Procedura odszukiwania błędów Wykrywanie i usuwanie usterek Obsługa klienta 20 8 Załącznik Lista części zamiennych Rysunki złożeniowe części 25 9 Ogólne warunki sprzedaży (nie dotyczy Wielkiej Brytanii) 27

28 Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L BASCHARAGE oświadcza, iż poniższy produkt: przecinarka jezdna: C99 HATZ KOD: spełnia wymagania poniższych dyrektyw: dyrektywy maszynowej 2006/42/WE Pierre Mersch Business Manager Machines Europe

29 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie C99 przeznaczone jest wyłącznie do cięcia powierzchni wykonanych z asfaltu, zielonego i utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz cementu przemysłowego. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy Zatrzymanie awaryjne Obracanie uchwytu we wskazanym kierunku powoduje obniżanie się tarczy. Obracanie uchwytu we wskazanym kierunku powoduje podnoszenie się tarczy. Nigdy nie przesuwać urządzenie, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Kierunek obrotów tarczy 4

30 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Kod urządzenia Rok produkcji Maks. tarczy średnica Średnica otworu Model urządzenia Numer seryjny Waga Moc Prędkość obracania tarczy się Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte tarcze, gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu instalować wyłącznie tarcze diamentowe NORTON! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, luzem lub odblokowanego. Jeśli silnik pracuje Nie przesuwać urządzenia, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. Stosować chłodzenie wodą podczas cięcia w sposób ciągły! Urządzenia spalinowe: Zawsze stosować zalecane paliwo. Na zamkniętych obszarach spaliny należy odprowadzać, a miejsce pracy odpowiednio wietrzyć. Nie stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny, w miejscach, w których jest to zabronione w związku z Ustawą o BHP itp. z 1974 roku lub w związku z zakazami Inspektorów Zakładu lub Inspektorów BHP. 5

31 Paliwo jest łatwopalne. Przed zatankowaniem, wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte płomienie oraz nie palić. Zwracać szczególną uwagę, aby benzyna nie została rozlana na żaden element silnika. Zawsze wycierać wylane paliwo. 2 Ogólny opis urządzenia C99 Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives S.A., która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. Saint-Gobain Abrasives S.A. zachowuje prawo do dokonywania zmian technicznych lub konstrukcyjnych bez wcześniejszego powiadomienia. 2.1 Opis skrócony Przecinarka jezdna C99 stosowana jest do niewielkich napraw betonu i asfaltu, cięcia pętli indukcyjnych i kabli instalacyjnych oraz do cięcia złączy kompensacyjnych. Można ją stosować do cięcia na mokro lub na sucho. Ze względu na małe rozmiary, można ją transportować w samochodzie lub furgonetce. Istnieje możliwość zdjęcia, odwrócenia lub wyciągnięcia uchwytu. Zdjąć można również pojemnik na wodę. Wszystkie części składowe C99 montowane są w oparciu o normę wysokiej jakości, co gwarantuje długi okres użytkowania, niezawodność urządzenia i wymaga minimalnej konserwacji. Specjalne tarcze dostępne są do cięcia asfaltu, zielonego betonu, utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz powierzchni z cementu przemysłowego. 6

32 2.2 Układ C99, zbudowana ze spawanej konturowo stali o otwartym profilu, jest stabilna, lecz jednocześnie łatwa w transporcie. Jednoczęściowa osłona tarczy (1) w pełni chroni operatora i obszar roboczy. Jest mocno zamocowana na ramie montażowej, lecz może zostać otwarta poprzez obrócenie w celu wymiany tarczy. Obsługiwany ręcznie mechanizm pokrętła (2) umożliwia ustawienie stopniowanej głębokości. Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara powoduje podnoszenie lub obniżanie tarczy tnącej. Głębokościomierz umożliwia operatorowi dokładne sterowanie głębokością cięcia. Uchwyt (3) jest zdejmowany lub może zostać odwrócony, co ułatwia transport. Wysokość jest regulowana. Rama obrotowa (4), odchylana na osi tylnej, podpiera silnik, zespół wału tarczy oraz osłony ochronne. Cztery ciężkie pasy napędzają tarczę. 7

33 Dokładnie wykonany wał tarczy dopasowany jest do dwóch ciężkich samonastawnych łożysk ślizgowych dzielonych, wraz ze smarowniczkami. Poczwórne koło pasowe z wkładką mocującą zamocowane jest na jednym końcu. Wał redukowany jest do 25,4 mm na drugim końcu, co umożliwia montaż wewnętrznego kołnierza w pełni wyposażonego wraz z otworami kołka ustalającego. Stalowa osłona pasa napędowego (5) to uszczelniona jednostka dwuczęściowa. Płyta mocująca przyśrubowana jest do ramy montażowej urządzenia, a do niej przyspawane są nakrętki zabezpieczające. Zewnętrzna osłona, chroniąca cztery pasy napędowe i koła pasowe z wkładką mocującą, utrzymywana jest w położeniu przez cztery śruby zabezpieczające. Zapewniony jest kołnierz rozpórki o grubości 20 mm oraz zewnętrzny kołnierz, oba z otworami kołka ustalającego. Przytrzymuje je 36 mm nakrętka zabezpieczająca. System chłodzenia wodą (8) składa się z 20-litrowego zbiornika wody, kurka zbiornika wody i dwóch dyszy wodnych znajdujących się na osłonie tarczy, zapewniających adekwatny przepływ wody po obu stronach tarczy tnącej. Wskaźnik (9) umożliwia operatorowi proste i dokładne cięcie. Silnik wysokoprężny HATZ 1B30 (6) podłączony jest do uchwytu regulacji prędkości (7) po prawej stronie urządzenia. Uchwyt można również stosować do wyłączenia urządzenia w razie sytuacji awaryjnej. Silnik uruchamiany jest przy użyciu rozrusznika odrzutowego. Poniższy rysunek przedstawia różne elementy silnika, które należy znać, aby poprawnie użytkować i konserwować urządzenie: 1. Płytka znamionowa 2. Pokrywa głowicy cylindra 3. Tłumik wydechu 4. Wkładka siatki wydechu 5. Przełącznik ciśnienia oleju 6. Silnik rozruchowy 7. Regulator napięcia 8. Wał korbowy przystawko poboru mocy 9. Korek spustowy oleju 10. Dźwignia regulacji prędkości 11. Filtr oleju 12. Podstawy silnika 13. Kluczyk zapłonu 14. Wyświetlacz LED 15. Otwór wlotu powietrza chłodzącego i powietrza spalania 16. Nakrywka wlewu oleju i wskaźnik poziomu oleju 17. Rozrusznik odrzutowy 18. Sworzeń wyłączenia silnika 19. Filtr powietrza suchy 20. Ucho do podnoszenia 21. Nakrywka zbiornika paliwa 22. Osłona izolacji hałasu 8

34 2.3 Dane techniczne Silnik Hatz 1B30, 7HP (5kW) Paliwo Olej napędowy zgodny z poniższymi specyfikacjami minimalnymi: EN590lub DIN15601 DK lub BBS 2869 A1/A2ub ASTM D975 1D / 2D Olej (silnik) Olej zgodny z poniższymi specyfikacjami minimalnymi: CCMC D4 D5 PD2 lub API CD CE CF CG lub SHPD Zalecana lepkość dynamiczna: SAE 10W-30 (temperatura zewnętrzna od -5ºC do 35ºC) Średnica otworu: 25,4 25,4 mm mm Maks. średnica tarczy 450 mm Maks. głębokość cięcia 165 mm w mm Średnica kołnierza 108 mm Szybkość wału tarczy 2850 min -1 Pas napędowe 4 Zbiornik wody 20 l Wymiary urządzenia 1160 x 512 x 990 mm w konfiguracji cięcia (długość x szerokość x wysokość) Ciężar: 14 kg 107 kg Maks. ciężar roboczy 130 kg Poziom ciśnienia 91 db (A) (ISO EN 11201) akustycznego Poziom energii 110 db (A) (ISO EN 3744) akustycznej 9

35 3 Montaż i odbiór komisyjny Przed rozpoczęciem pracy przy zastosowaniu C99 konieczny jest montaż określonych części. 3.1 Montaż uchwytu operatora Zablokować uchwyt operatora w pozycji wygodnej dla użytkownika przy zastosowaniu nakrętki zabezpieczającej. 3.2 Montaż narzędzi W urządzeniu C99 stosować wyłącznie tarcze NORTON. W urządzeniu CSB1 P20 można stosować wyłącznie tarcze o maksymalnej średnicy 450 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed zamontowaniem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie. W celu zamontowania nowej tarczy: Obracać pokrętło do momentu, gdy głowica tnąca zostanie uniesiona. Poluzować śrubę utrzymującą osłonę i otworzyć osłonę tarczy. Poluzować nakrętkę sześciokątną na wale tarczy, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zamontować tarczę na wale, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy. Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy. Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną dostarczonym do tego celu kluczem. Zamknąć osłonę tarczy. Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać wałowi tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.3 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą. Otworzyć kurek wody na osłonie tarczy (proszę zwrócić uwagę, aby uchwyt na kurku wody był zgodny z przepływem wody). Upewnić się, że woda przepływa swobodnie w instalacji i dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesną awarię diamentowej tarczy. W przypadku mrozu opróżnić systemu chłodzenia wodą. 10

36 3.4 Uruchomienie urządzenia Upewnić się, że tarcza jest uniesiona. Oczyścić powierzchnię przed uruchomieniem urządzenia. Ustawić regulator prędkości na pozycję STOP, a następnie przesunąć go na pozycję START/RUN ciągnąc gałkę i wciskają ją w część metalową. Nigdy nie stosować wtrysku. Ciągnąć linkę rozrusznika obok uchwytu do momentu wyczucia lekkiego oporu. Pozwolić, aby linka wróciła; w ten sposób do uruchomienia urządzenia można wykorzystać całą długość linki rozrusznika.. Chwycić uchwyt obiema rękami. Rozpoczęć dynamiczne ciągnięcie linki rozrusznika, zwiększając prędkość (proszę nie szarpać jej gwałtownie) do momentu uruchomienia silnika. Jeśli po kilku próbach rozruchu z wydechu zacznie wydobywać się biały dym, przestawić dźwignię regulacji prędkości na STOP i pociągnąć linkę rozrusznika powoli 5 razy. Następnie powtórzyć całą procedurę. Aby zatrzymać urządzenie, ustawić gałkę regulacji prędkości na STOP i naciskać ją do momentu wyłączenia silnika. 11

37 4 Transport i magazynowanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i magazynowania urządzenia C99, podejmować działania wymienione poniżej. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia: Zdjąć tarczę. Opróżnić zbiornik wody. Obniżyć uchwyt w rurce ustalającej i zablokować go przy pomocy nakrętki zabezpieczającej. Podnieść prowadnicę cięcia do pozycji pionowej. Podnieść głowicę tnącą do najwyższej pozycji przy pomocy pokrętła. 4.2 Procedura transportowa Urządzenie można przesuwać na płaskiej powierzchni na kółkach. Do przesuwania urządzenia przy pomocy dźwigu wykorzystać metalowy hak znajdujący się nad zbiornikiem wody. 4.3 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Poluzować pasy napędowe. Nasmarować wał gwintowany. Można wymienić olej silnikowy. Opróżnić instalację wodną. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 12

38 5 Obsługa urządzenia C Teren pracy Przed rozpoczęciem pracy, dokonać następujących kontroli: Usunąć z obszaru roboczego wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą. Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony. Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej. Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.2 Metoda cięcia W tej części przedstawiamy wytyczne dotyczące dokonywania prostego cięcia na wybranej głębokości Przygotowanie do cięcia Przed uruchomieniem urządzenia: Narysować na podłożu linię odpowiadającą długości cięcia. Upewnić się, że zbiornik paliwa został napełniony paliwem, a zbiornik wody wodą. Paliwo nie jest dostarczane z urządzeniem. Silnik dostarczany jest wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić poziom oleju. Uzupełnić poziom oleju, jeśli to wymagane. Upewnić się, że zamontowane została odpowiednia tarcza zalecana przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na mokro) i wymaganej efektywności. Upewnić się, że kołnierze mocno przytrzymują diamentową tarczę. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że tarcza nie dotyka podłoża. Uchwyt ustawić w pozycji wygodnej dla użytkownika. Przesuwać urządzenie do momentu, gdy tarcza znajdzie się nad narysowaną linią. Obniżyć prowadnicę cięcia, aby dotykała linii Cięcie powierzchni Można teraz włączyć silnik. W celu dokonania cięcia: Obracać pokrętło głębokości do momentu, gdy tarcza będzie lekko dotykać powierzchni. Otworzyć zawór wody w celu regulacji ilości wody wymaganej dla tego typu tarczy, stosując 15 do 25 l/min w przypadku cięcia na mokro i 1-2 l/min w przypadku cięcia na sucho, wykorzystując regulację zapylenia. Regularnie sprawdzać minimalny poziom wody. W celu obniżenia tarczy w cięciu, obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Każde obrócenie pokrętła spowoduje podniesienie lub obniżenie tarczy o 7,5 mm. Po osiągnięciu wymaganej głębokości cięcia, delikatnie i w sposób stały popychać urządzenie do przodu, śledząc narysowaną linię wskaźnikiem. Prędkość ruchu posuwowego musi być regulowana w zależności od ciętego materiału i głębokości cięcia. Po skończeniu cięcia, podnieść tarczę z przejścia obracając pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, odciąć dopływ wody i wyłączyć silnik. 13

39 6 Konserwacja i serwisowanie OSTRZEŻENIE: w celu dokonania konserwacji zawsze wyłączyć urządzenie. Zawsze stosować maskę i okulary ochronny podczas konserwacji urządzenia. 6.1 Konserwacja urządzenia Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia C99, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Kołnierz i urządzenia mocujące tarczę Naprężenie pasów Węże i dysze wodne Śruba głębokości Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Regularny serwisowania Dokonywać wskazaną częstotliwością okres ze Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Oczyścić Oczyścić Sprawdzić Oczyścić Nasmarować Oczyścić Dokręcić Po godzinie pracy Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Regulacja i wymiana pasów Po jednej godzinie pracy pasy nagrzewają się i rozciągają. Z tego względu konieczne jest ich ponowne naprężenie. W celu regulacji pasów, najpierw zdjąć osłonę pasa napędowego odkręcając 4 nakrętki. Poluzować 4 śruby silnikowe i przesunąć silnik przy użyciu dwóch śrub znajdujących się z przodu. W celu wymiany pasów, przesunąć silnik całkowicie do przodu. Wyregulować pasy i ponownie je naprężyć przesuwając silnik do tyłu. Zawsze stosować dopasowane zestawy pasów. Nie wymieniać pojedynczych pasów. Smarowanie C99 posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego nie wymagają one smarowania. Codziennie smarować śrubę głębokości cięcia. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. Koniec dnia Raz w tygodniu Po awarii Po uszkodzeniu 14

40 6.2 Konserwacja silnika Regularny okres serwisowania Dokonywać w przedziale godziny roboczej Każde zastosowanie Pierwszy miesiąc lub 25 godzin Co 250 godzin Co 500 godzin Co 1000 godzin Olej silnikowy Sprawdzić poziom Wymienić Filtr oleju Oczyścić Strefa powietrza chłodzącego Sprawdzić Wyczyścić Punkt wlotu powietrza Sprawdzić Wyczyścić Miska wody Filtr powietrza Sprawdzić Oczyścić Wymienić wkład Luz zaworowy Sprawdzić i wyregulować Filtr paliwa Wymienić Wlot siatki wydechu Oczyścić Kontrola poziom oleju Podczas kontroli poziomu oleju, silnik musi być wyłączony i powinien znajdować się w pozycji poziomej Usunąć brud z okolic wskaźnika poziomu oleju Sprawdzić poziom oleju przy wskaźniku poziomu oleju: uzupełnić, jeśli to konieczne, do maksymalnego poziomu. Wymiana oleju silnikowego Silnik musi być wyłączony i powinien znajdować się w pozycji poziomej. Spuścić olej silnikowy, gdy jest ciepły. OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia gorącym olejem. Usunąć zużyty olej silnikowy w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. Zalecamy, aby zużyty olej przekazać w zamkniętym pojemniku do lokalnego centrum recyklingu lub stacji serwisowej w celu jego regeneracji. Nie wyrzucać go do śmieci ani nie wylewać na ziemię lub do kanalizacji. 15

41 Wyjąć korek spustowy oleju «1» i umożliwić spust oleju. Oczyścić korek spustowy oleju «1» i zamocować nową uszczelkę «2» przed dokręceniem. (Moment obrotowy dokręcania: 50 N.m.) Nalać nowy olej do oznaczenia maksymalnej pojemności na wskaźniku poziomu oleju. Czyszczenie filtra oleju Filtr oleju należy oczyścić w tym samym czasie, gdy olej silnikowy jest wymieniany, gdyż olej wycieka po wyjęciu filtra. Poluzować śrubę «1» o ok. 5 obrotów. Wyjąć filtr oleju z obudowy. Przewodem powietrza przedmuchać filtr od środka na zewnątrz. Sprawdzić podkładkę łączącą «1» w poszukiwaniu uszkodzeń. Wymienić ją, jeśli to konieczne. Sprawdzić podkładkę łączącą «2» w poszukiwaniu uszkodzeń oraz pod względem prawidłowego montażu. Wymienić filtr oleju, jeśli to konieczne. Nasmarować podkładkę łączącą przed montażem 16

42 Umieścić filtr oleju i wcisnąć aż do ogranicznika limit. Sprawdzić, czy sprężyny naciągowe są osadzone blisko filtra leju po obu stronach 1 przed dokręceniem. Sprawdzić poziom oleju i jeśli to konieczne uzupełnić do maksymalnego poziomu. Sprawdzanie miski wody Okresy, w jakich sprawdzana jest miska wody zależą od ilości wody w paliwie oraz ostrożności przy uzupełnianiu paliwa. Niemniej jednak, należy ją sprawdzać minimum raz w tygodniu. Poluzować śrubę sześciokątną 1 o ok. 3-4 obroty. Wyłapać krople, które pojawią się w przeźroczystym naczyniu. Ponieważ woda ma większy ciężar właściwy niż olej napędowy, woda pojawi się przed olejem. Obie substancje będą wyraźnie oddzielone. Zaraz po pojawieniu się oleju napędowego, dokręcić śrubę 1. Czczenie strefy powietrza chłodzącego Przed oczyszczeniem, silnik musi zostać wyłączony i należy umożliwić jego schłodzenie się. W przypadku rozległych zabrudzeń, oczyścić wentylatory chłodzące na cylindrze oraz głowicę cylindra, a także łopatki wentylatora w kole zamachowym. Jeśli to konieczne, skontaktować się z lokalną stacją serwisową HATZ. 17

43 Czyszczenie wlotu siatki wydechu Elementy instalacji wydechowej są gorące i nie można ich dotykać podczas pracy silnika ani do momentu, gdy się schłodzą po wyłączeniu. Odkręcić nakrętkę sześciokątną i zdjąć wkładkę siatki wydechu. Usunąć osad z wkładki przy użyciu szczotki drucianej. Sprawdzić wkładkę siatki wydechu w poszukiwaniu pęknięć lub uszkodzeń oraz wymienić na nowa, jeśli to konieczne. Nakręcić nakrętkę sześciokątną «1» o ok. 1 obrót. Włożyć osłonę wydechu z opaską «1» do otworu, następnie pociągnąć na zewnątrz, aby zatrzymać opaskę. Do końca dokręcić nakrętkę sześciokątną. Konserwacja filtra powietrza Zdjąć pokrywę filtru powietrza. Odkręcić i wyjąć nakrętkę radełkowaną 1 i wyjąc element filtra powietrza 2. Oczyścić komorę filtra i pokrywę. Nie można dopuścić, aby brud i inne ciała obce dostały się 18

44 do punktów wlotu powietrza silnika. Przy użyciu sprężonego powietrza przedmuchać wkład filtra od środka na zewnątrz do momentu, gdy nie będzie się już pojawiać brud. Ciśnienie powietrza nie może przekroczyć 5 barów. Sprawdzić powierzchnię uszczelki wkładu filtra «1» w poszukiwaniu uszkodzeń. Sprawdzić wkład filtra w poszukiwaniu pęknięć lub innych uszkodzeń filtra papierowego trzymając go pod kątem pod światło lub umieszczając w taki sposób, aby przechodziło przez niego światło. Najmniejsze uszkodzenie filtra papierowego wyklucza jego dalsze użytkowanie. W przypadku zanieczyszczenia wodą lub olejem, wymienić wkład. Ponownie zmontować wkład filtra, wykonując te same działania w odwrotnej kolejności. Sprawdzanie luzu zaworowego i filtra paliwa Proszę skontaktować się ze stacją serwisową HATZ w odniesieniu do konserwacji w tym zakresie. 19

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C99 HONDA 70184613938 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Tabliczka znamionowa

Bardziej szczegółowo

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C160 HONDA 70184625305 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa

Bardziej szczegółowo

C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C99 HATZ 70184613937 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy produkt

Bardziej szczegółowo

TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI

TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niżej podpisany producent: oświadcza, iż poniższy produkt: przecinarka do płytek: TR 201 E 230V (70184625285) SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 2 Deklaracja zgodności Niżej podpisany producent: Oświadcza, że niniejszy produkt: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930

Bardziej szczegółowo

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 Deklaracja zgodności Niżej podpisany producent: SAINT-GOBAIN ABRASIVES S. A. 190, BD J. F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Deklaruje, że niniejszy produkt: Przecinarka jezdna:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05

Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05 PL Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551 Serwis centralny: BHU A. Krysiak ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fa 061 652 73 05 OSTRZEŻENIE! 1. Zawsze przed uruchomieniem silnika

Bardziej szczegółowo

C51 70184683534 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C51 70184683534 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C51 70184683534 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C51 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Tabliczka znamionowa urządzenia

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TT 250 G 70184625705 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE oświadcza, iż

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy produkt

Bardziej szczegółowo

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: oświadcza, iż poniższe produkty: SAINT-GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 900 70184613939 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 900 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH CM 351 LITA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Rys. / Poz. Kod Opis Typ (*) P6301 / 1 P6301 / 2 P6301 / 3 P6301 / 4 P6301 / 5 P6301 / 6 00310064856 Prowadnica Patrz rysunek złożeniowy P6302 Patrz rysunek złożeniowy P6303

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych

Bardziej szczegółowo

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy

Bardziej szczegółowo

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 2 Niżej podpisany producent: Deklaracja zgodności SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, że niniejszy

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0 Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują

Bardziej szczegółowo

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 651 70184626446 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 651 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu

Bardziej szczegółowo

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych

Bardziej szczegółowo

Identyfikacja samochodu

Identyfikacja samochodu Producent Fiat Model Punto Rok produkcji Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 29/04/2015 Producent Fiat Model Punto (12-) 1,2 8V Autodata Limited

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE

Bardziej szczegółowo

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.

Bardziej szczegółowo

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel) Strona 1 / 9 Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel) Nr Kod Nazwa Ilość 6041870 Zestaw składa się z: 1 6041887 Wyciągające gwintowane

Bardziej szczegółowo

CK31 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CK31 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH CK31 LITA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Lista części zamiennych L.P. Nr art. OPI TYP(*) 1001 RAMA PODPORY ILNIKA 1002.1 310034109 ŚRUBA M16X80 GWINTOWANA W LEWO DIN 931 OCYNKOWANA 1002.2 310034110 ŚRUBA M16X80 GWINTOWANA

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela

Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela przeznaczenia) i wymiany pasów napędowych. Pozycja Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie

Bardziej szczegółowo

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Identyfikacja samochodu

Identyfikacja samochodu Producent Opel/Vauxhall Model Astra-G Classic II Rok produkcji 2003-10 Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 18/06/2015 Producent Opel/Vauxhall

Bardziej szczegółowo

UE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI. Urządzenie: Spalinowy czterosuwowy agregat prądotwórczy

UE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI. Urządzenie: Spalinowy czterosuwowy agregat prądotwórczy UE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI 1. My Werco spol. s r.o. Za mlýnem 25/1562 147 00 Praga 4 IDS: 61461661 wydajemy na własną odpowiedzialność niniejsze oświadczenie. 2. Urządzenie: - nazwa: - typ: Spalinowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika

Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault 1.5-1.9-2.2-2.5 Dci; 1.9; 1.9 Td Instrukcja użytkownika 007935063510 Magneti Marelli Aftermarket Spółka z.o.o. Plac Pod Lipami 5, 40-476 Katowice

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu SILNIK Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu Instrukcja Naprawy Informacje ogólne Przed odłączeniem kabla akumulatora sprawdzić kod zabezpieczenia systemu audio Przed demontaŝem paska rozrządu naleŝy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1

Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1 Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1 strona 1 / 5 (kod kat. 6041740) Nr Kod kat. 1131040 Nazwa Przyrząd do łamania elektrody świecy 4.0 mm 6041735 6041736 6041749 6041738 6041751

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Wentylator stojący z pilotem 4w1 Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do zestawu paska rozrządu CT881K2 / CT881WP1 w Fordzie Fiesta V rok modelowy 2004 (JH_JD_) 1.4 l 16 V o kodzie silnika

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Rok produkcji Rejestracja. Tel. - służbowy Data 29/04/2015. Grande Punto 1,3 MultiJet 90. Moc silnika. Rok produkcji 2005-10

Rok produkcji Rejestracja. Tel. - służbowy Data 29/04/2015. Grande Punto 1,3 MultiJet 90. Moc silnika. Rok produkcji 2005-10 Producent Fiat Model Grande Punto Rok produkcji Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 29/04/2015 Producent Fiat Model Kod silnika 199A3.000 Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

# 021 PL 20/05/08. Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V

# 021 PL 20/05/08. Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V # 021 PL NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5419XS/K015419XS Chevrolet/Daewoo Aranos, Assol, Aveo, Cielo, Espero, Kalos, Lacetti,

Bardziej szczegółowo

Season Spotkanie serwisowe Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK.

Season Spotkanie serwisowe Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK. Spotkanie serwisowe 2007 Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK PRZEGLĄD OKRESOWE STIGA PARK PIERWSZY PRZEGLĄD SERWISOWY: około 5m/godz. (wszystkie typy urządzeń) PRZEGLĄD POŚREDNI: - Park Diesel: co 100m/godz.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja użytkowania pionizatora Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

FORD Mondeo 2.5 24V V6 (SEA) 1996 do 2000

FORD Mondeo 2.5 24V V6 (SEA) 1996 do 2000 Strona 1/50 Ostrzeżenia i zalecenia O ile producent nie radzi inaczej, zalecane są następujące procedury: Należy zawsze wymieniać łańcuch rozrządu Jeżeli łańcuch rozrządu ma być użyty ponownie, wówczas

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych ProfiMaster 400 ProfiMaster 500 ProfiMaster 600 ProfiMaster 750 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO)

Bardziej szczegółowo

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji JUMBO 651 230/400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 2 Deklaracja zgodności Niżej podpisany producent: Oświadcza, że niniejszy produkt: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY

Bardziej szczegółowo

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200 Instrukcja : 0409 573.077.110 Data : 01/09/04 - Anulowano/supersede : 22/11/01 Modyfikacja: KREMLIN REXSON Site de Stains

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie silnika. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Czynności przygotowawcze

Wymontowanie silnika. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Czynności przygotowawcze Ogólne Ogólne Dotyczy silników 9- i 13-litrowych z układem XPI, PDE lub GAS oraz z blokiem cylindrów 2. generacji. Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 98 094

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo