Geschäftsordnung für den Lenkungsausschuss Gemeinsamer Kleinprojektefonds Sachsen-Polen in der Euroregion Neisse
|
|
- Bożena Romanowska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 EUROREGION-NEISSE-NISA-NYSA Geschäftsordnung für den Lenkungsausschuss Gemeinsamer Kleinprojektefonds Sachsen-Polen in der Euroregion Neisse Regulamin Komitetu Sterującego Wspólnym Funduszem Małych Projektów Polska-Saksonia w Euroregionie Nysa PRÄAMBEL PREAMBUŁA Auf der Grundlage Na podstawie der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli 2006 mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 (ABl. EG L 210, S. 25) rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z 11 lipca 2006 r. ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. U. WE L 210, str. 25) der Verordnung (EG) Nr. 1080/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1783/1999 (ABl. EG L 210, S. 1) der Verordnung (EG) Nr. 1828/2006 der Kommission vom 8. Dezember 2006 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu den Verordnungen (EG) Nr. 1083/2006 des Rates mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds und der Verordnung (EG) Nr. 1080/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (ABl. EG L 371, S. 1) rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. U. WE L 210, str. 1) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1828/2006 z dnia 8 grudnia 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności oraz rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (Dz. U. WE L 371, str. 1) des Gemeinsamen Umsetzungsdokumentes für den Kleinprojektefonds im Rahmen des Operationellen Programms der wspólnego Dokumentu Wdrożeniowego Fundusz Małych Projektów w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska Saksonia Seite / strona 1 von / z 7
2 grenzübergreifenden Zusammenarbeit Sachsen - Polen Fassung vom wird für die Realisierung der Kleinprojekteförderung im o. g. Projekt ein Lenkungsausschuss (LaK) arbeiten w wersji z dnia r. powołuje się do pracy Komitet Sterujący (KS) w celu realizacji wspierania małych projektów. Artikel 1 Zweck / Zuständigkeitsbereich 1) Diese Geschäftsordnung regelt die Arbeit des LaK als verantwortliches Gremium für die Projektauswahl im Rahmen o. g. Kleinprojektefonds für die Gebietskulisse auf deutscher Seite * eigentliches Fördergebiet: Landkreis Görlitz (mit den vormaligen Landkreisen Niederschlesischer Oberlausitzkreis und Löbau-Zittau sowie der vormaligen kreisfreien Stadt Görlitz) * Fördergebiet nach Flexibilisierungsregel: Landkreis Bautzen (mit den vormaligen Landkreisen Kamenz und Bautzen sowie der vormaligen kreisfreien Stadt Hoyerswerda) auf polnischer Seite * das NUTS III-Gebiet jeleniogórski/ wałbrzyski mit den Landkreisen zgorzelecki, bolesławiecki, lubański, lwówecki, złotoryjski, jeleniogórski, kamiennogórski, jaworski, wałbrzyski, świdnicki, ząbkowicki, kłodzki, dzierżoniowski, strzeliński sowie der kreisfreien Stadt Jelenia Góra. Artykuł 1 Cel / Zakres kompetencji 1) Niniejszy Regulamin reguluje pracę KS, jako gremium odpowiedzialnego za wybór projektów w ramach ww. Funduszu Małych Projektów na terenie: po stronie niemieckiej * właściwy obszar wspierania: powiat Görlitz (byłe powiaty Dolnośląsko Górnołużycki i Löbau-Zittau jak również byłe miasto na prawach powiatu Görlitz) * obszar wspierania według reguły elastyczności: powiat Bautzen (byłe powiaty Kamenz i Bautzen jak również byłe miasto na prawach powiatu Hoyerswerda) po stronie polskiej: * obszar NUTS III jeleniogórski/ wałbrzyski z powiatami zgorzeleckim, bolesławieckim, lubańskim, lwóweckim, złotoryjskim, jeleniogórskim, kamiennogórskim, jaworskim, wałbrzyskim, świdnickim, ząbkowickim, kłodzkim, dzierżoniowskim, strzelińskim oraz miastem na prawach powiatu Jelenią Górą. Artikel 2 Vorsitz und Mitglieder 1) Der LaK hat stimmberechtigte, beratende und beobachtende Mitglieder von deutscher und polnischer sowie von tschechischer Seite. a) Stimmberechtigte Mitglieder deutscherseits sind: - vier Personen aus dem Fördergebiet auf deutscher Seite, die durch die Euroregion Neisse e.v. delegiert werden - der Geschäftsführer der Euroregion Neisse e.v. als geborenes Mitglied. b) Stimmberechtigte Mitglieder polnischerseits sind: - vier Personen aus dem Fördergebiet auf polnischer Seite, die durch die Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Nysa delegiert Artykuł 2 Przewodnictwo i członkowie 1) W skład KS wchodzą członkowie uprawnieni do głosowania, członkowie z głosem doradczym oraz obserwatorzy ze strony polskiej i niemieckiej a także czeskiej. a) Członkowie z prawem głosu ze strony niemieckiej to: - cztery osoby z obszaru wsparcia po stronie niemieckiej, oddelegowane przez Euroregion Neisse e.v. - dyrektor biura Euroregionu Neisse e.v. jako członek stały. b) Członkowie z prawem głosu ze strony polskiej to: - cztery osoby z obszaru wsparcia po polskiej stronie, oddelegowane przez Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Nysa Seite / strona 2 von / z 7
3 werden - der Geschäftsführer der Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Nysa als geborenes Mitglied. c) Beratende/beobachtende Mitglieder können sein: o Vertreter der Verwaltungsbehörde o Vertreter des polnischen Ministeriums für Regionalentwicklung o Vertreter der Prüfbehörden (Artikel 16 - Prüfung) o der Sekretär der tschechischen Seite der Euroregion Neisse o ein Vertreter der Landesdirektion Dresden 2) Den Vorsitz des Lak hat der Geschäftsführer der Euroregion Neisse e.v., stellvertretender Vorsitzender ist der Geschäftsführer der Stowarzyszenie Gmin Polskich Euroregionu Nysa. Sind beide verhindert, so nimmt ein Vertreter der gastgebenden Seite (Durchführungsort des Ausschusses) den Vorsitz wahr. 3) Deutscherseits nehmen an den Sitzungen der KPF-Koordinator und der KPF- Finanzbeauftragte teil. 4) Polnischerseits nehmen an den Sitzungen der KPF- Koordinator und der Sachbearbeiter der KPF teil. 5) Der KPF-Koordinator der deutschen Seite des Gemeinsamen KPF-Sekretariats (GKPF- Sek.) ist der Protokollant der LaK-Sitzungen. 6) Die Mitglieder gemäß Artikel 2 Punkt 1 (a) und 1 (b) erhalten Berufungsurkunden. Die Personen gemäß Artikel 2 Punkt 1 (c) sind bekannt zu geben. - dyrektor biura Stowarzyszenia Gmin Polskich Euroregionu Nysa jak członek stały. c) Członkami z głosem doradczym/ obserwatorami mogą być: o przedstawiciele Instytucji Zarządzającej o przedstawiciele polskiego Ministerstwa Rozwoju Regionalnego o przedstawiciele Instytucji Kontrolujących (Kontrola z Artykułu 16) o Sekretarz czeskiej strony Euroregionu Nysa o przedstawiciel Dyrekcji Krajowej Drezno 2) Posiedzeniom KS przewodniczy dyrektor biura Euroregionu Neisse e.v., zastępcą przewodniczącego jest dyrektor biura Stowarzyszenia Gmin Polskich Euroregionu Nysa. W przypadku nieobecności ich obu, przewodnictwo w posiedzeniu obejmuje przedstawiciel strony gospodarza (ze względu na miejsce posiedzenia Komitetu). 3) Z niemieckiej strony w posiedzeniach biorą udział koordynator FMP oraz pracownik finansowy. 4) Z polskiej strony w posiedzeniach biorą udział koordynator FMP oraz pracownik merytoryczny FMP. 5) Koordynator FMP niemieckiej części Wspólnego Sekretariatu FMP jest protokolantem posiedzeń KS. 6) Członkowie określeni w Artykule 2 pkt. 1(a) i pkt. 1 (b) otrzymują akty powołania do KS. Osoby określone w Artykule 2 pkt.1 (c) powiadamia się. Artikel 3 Aufgaben 1) Der LaK entscheidet abschließend über die Förderung von Kleinprojekten. Dabei werden dem Lenkungsausschuss nur solche Projektanträge zur Entscheidung vorgelegt, deren fachliche Förderfähigkeit durch die zuständige Stelle festgestellt und deren grenzübergreifende Qualität im Vorfeld der Entscheidung bewertet wurde. 2) In seiner Entscheidung kann der Lenkungsausschuss erforderliche Auflagen / Bedingungen bezüglich des grenzübergreifenden Charakters der Kleinprojekte für die Aufnahme in den jeweiligen Zuwendungsvertrag formulieren. Artykuł 3 Zadania 1) KS decyduje ostatecznie o udzieleniu wsparcia projektom. Przy czym na obrady KS przedkłada się tylko te wnioski projektowe, których merytoryczna kwalifikowalność została stwierdzona przez właściwą jednostkę i których jakość transgraniczna została oceniona przed podjęciem decyzji o wsparciu. 2) Podejmując decyzje Komitet Sterujący może formułować konieczne zalecenia/ warunki odnoszące się do transgranicznego charakteru projektu, które należy uwzględnić w umowie o dofinansowaniu dla poszczególnych projektów. Seite / strona 3 von / z 7
4 3) Der Lenkungsausschuss beschließt die Termine seiner Sitzungen. Er kann eine für alle Kleinprojekte geltende Mindestpunktzahl bestimmen. 4) Der LaK ist der Verwaltungsbehörde des Operationellen Programms und dem polnischen Ministerium für Regionalentwicklung rechenschaftspflichtig. 3) Komitet Sterujący uchwala terminy swoich posiedzeń. Może określić jedną minimalną liczbę punktów obowiązującą dla wszystkich projektów. 4) KS podlega obowiązkowi sprawozdawczemu Instytucji Zarządzającej Programem Operacyjnym oraz polskiemu Ministerstwu Rozwoju Regionalnego. Artikel 4 Arbeitsweise 1) Der Lenkungsausschuss tagt in der Regel viermal je Jahr. 2) Die Sitzungstermine und -orte werden durch den Ausschuss bis Ende des III. Quartals je Jahr für das Folgejahr bestimmt. Vorzugsweise wird am Sitz der deutschen Seite der Euroregion Neisse getagt. 3) Die Sitzungen des Lenkungsausschusses sind nicht öffentlich. Über Details der Sitzung (Antragsinhalte, Sitzungsunterlagen, Meinungsbildungsprozess und Förderentscheidungen) sind die Mitglieder des Lenkungsausschusses zur Verschwiegenheit verpflichtet. Antragsteller dürfen nicht an den Sitzungen des Lenkungsausschusses teilnehmen. 4) Zu den Sitzungen können bei Erfordernis vom jeweiligen Vorsitzenden sachverständige Personen zugelassen werden. Artykuł 4 Tryb postępowania 1) Komitet Sterujący obraduje z reguły cztery razy w roku. 2) Terminy i miejsca posiedzeń będą określane przez Komitet do końca III kwartału danego roku na rok następny. Zwykle będą się one odbywać w siedzibie niemieckiej strony Euroregionu Nysa. 3) Posiedzenia Komitetu Sterującego nie są jawne. Członkowie Komitetu Sterującego są zobowiązani do zachowania poufności na temat szczegółów posiedzenia (treść wniosków, dokumenty z posiedzenia, proces kreowania stanowisk i decyzje o dofinansowaniu). Wnioskodawcy nie mogą uczestniczyć w posiedzeniach Komitetu Sterującego. 4) Do udziału w posiedzeniach w razie potrzeby mogą być dopuszczeni przez przewodniczącego eksperci merytoryczni. 5) Der LaK kann grundsätzlich nur in einer ordnungsgemäß einberufenen und gemäß Geschäftsordnung durchgeführten Sitzung beraten und beschließen. 6) Die Öffentlichkeitsarbeit über die Entscheidungen des LaK wird durch die deutsche und polnische Seite des gemeinsamen KPF-Sekretariates realisiert. Artikel 5 Sitzungen des Lenkungsausschusses 1) Der KPF-Koordinator deutscherseits koordiniert federführend in Zusammenarbeit mit dem KPF-Koordinator polnischerseits die Vorbereitung, Durchführung und Nachbereitung der Lenkungsausschusssitzungen. 2) Der Lenkungsausschussvorsitzende lädt die Mitglieder per bis spätestens 14 Kalendertage vor der Sitzung ein und gibt Datum, Zeit, Ort und die Tagesordnung Seite / strona 4 von / z 7 5) KS może radzić i podejmować uchwały na posiedzeniach zwołanych i prowadzonych zgodnie z Regulaminem. 6) Informacje o decyzjach podejmowanych przez KS będą podawane do publicznej wiadomości przez polską i niemiecką stronę wspólnego Sekretariatu FMP. Artykuł 5 Posiedzenia Komitetu Sterującego 1) Koordynator FMP z niemieckiej strony koordynuje wiodąco we współpracy z koordynatorem FMP z polskiej strony przygotowania, realizację i sprawozdawczość posiedzeń Komitetu Sterującego. 2) Przewodniczący Komitetu Sterującego zaprasza członków na obrady za pośrednictwem poczty elektronicznej najpóźniej 14 dni kalendarzowych przed posiedzeniem,
5 bekannt. Der Einladung sind a) die zu behandelnden Projektanträge in elektronischer Form und geltenden Version b) die fachliche Bewertung der Projekte c) der Bewertungsvorschlag des GKPF-Sek. hinsichtlich der grenzübergreifenden Wirkung je Projekt d) gegebenenfalls andere Unterlagen beizufügen. 3) Die stimmberechtigten Mitglieder des LaK können bezüglich Artikel 5(2)c eine vom Vorschlag abweichende Bewertung vornehmen. Diese wird wirksam, wenn sie bis zu einem in der Einladung genannten Stichtag (i. d. R. 5 Kalendertage vor Abhaltung der LaK- Sitzung) dem Lenkungsausschussvorsitzenden rückübermittelt wurde. Erfolgt keine Rückmeldung gilt jeweils der Bewertungsvorschlag des gemeinsamen Sekretariates. In die Gesamtbewertung je Projekt geht das Votum eines stimmberechtigten Mitgliedes zu 1/10 ein. 4) Die Bewertungsergebnisse werden in einer Rankingliste zusammengefasst. Der höchste Wert erhält Platzziffer 1. Vor dem Sitzungsbeginn wird den Sitzungsteilnehmern die entstandene Rankingliste vorgelegt. 5) Die Sitzungen werden vom Vorsitzenden eröffnet, geleitet und beendet. Zu Beginn der Sitzung stellt der Vorsitzende die Beschlussfähigkeit fest. 6) Die Projektabstimmungen im LaK erfolgen in der Reihenfolge die sich aus der Rankliste ergibt. Das Projekt mit der höchsten Bewertung wird zuerst aufgerufen. 7) Von jeder Sitzung eines Lenkungsausschusses wird ein Protokoll in deutscher und polnischer Sprache gefertigt. podając datę, czas i miejsce obrad. Do zaproszenia dołącza się: a) wnioski projektowe będące przedmiotem obrad w formie elektronicznej i w obowiązującej wersji b) merytoryczną ocenę projektów c) propozycję oceny transgranicznego oddziaływania dla każdego projektu, sporządzoną przez wspólny Sekretariat FMP. d) ewentualnie inne dokumenty. 3) Uprawnieni do głosowania członkowie KS mogą odnośnie Artykułu 5 pkt. (2) c dokonać własnej, różniącej się od propozycji, oceny. Ta będzie obowiązująca, jeśli zostanie przekazana w terminie określonym w zaproszeniu (z reguły 5 dni kalendarzowych przed posiedzeniem KS) przewodniczącemu Komitetu Sterującego. W przypadku braku zgłoszenia własnej oceny, obowiązywać będzie odpowiednio propozycja oceny wspólnego Sekretariatu. W łącznej ocenie dla każdego projektu, głos członka uprawnionego do głosowania stanowi 1/10. 4) Wyniki ocen przedstawia się w formie listy rankingowej. Najwyższa liczba punktów zajmuje miejsce pierwsze na liście. Przed rozpoczęciem posiedzenia sporządzoną listę rankingową przedkłada się jego uczestnikom. 5) Przewodniczący przewodniczy posiedzeniom. Na początku posiedzenia przewodniczący stwierdza zdolność do podejmowania uchwał. 6) Uchwalanie projektów przez KS przebiega w kolejności wynikającej z listy rankingowej. Projekt z najwyższą oceną omawia się jako pierwszy. 7) Z każdego posiedzenia Komitetu Sterującego sporządza się protokół w języku niemieckim i polskim. 8) Der Protokollentwurf wird den Teilnehmern einer Lenkungsausschusssitzung innerhalb von 10 Kalendertagen nach der Sitzung in elektronischer Form in deutscher Sprache vom Protokollführer übermittelt. Anmerkungen zum Protokollentwurf sind bis zu einem mit Versand genannten Stichtag (i. d. R.10 Kalendertage) dem Protokollführer per zur Kenntnis zu geben. Innerhalb von max. 5 Kalendertagen ab dem Ablaufen der Einspruchsfrist wird das Protokoll in deutscher Sprache durch den Vorsitzenden unterzeichnet. Von der unterschriebenen Fassung wird durch das GKPF-Sek. eine Übersetzung in die polnische Seite / strona 5 von / z 7 8) Protokolant przekazuje projekt protokołu uczestnikom posiedzenia Komitetu Sterującego w ciągu 10 dni kalendarzowych od zakończenia posiedzenia w formie elektronicznej w języku niemieckim. Uwagi do projektu protokołu należy przekazać protokolantowi w terminie określonym w przesyłce (z reguły 10 dni kalendarzowych) pocztą elektroniczną. W ciągu mak. 5 dni kalendarzowych od upływu terminu zgłaszania uwag, protokół w języku niemieckim zostaje podpisany przez przewodniczącego. Podpisaną wersję protokołu wspólny Sekretariat FMP zleca do tłumaczenia na język polski.
6 Sprache veranlasst. 9) Der Vorsitzende ist für die Richtigkeit der Protokollierung des Sitzungsinhaltes und der Beschlussfassungen verantwortlich. 9) Przewodniczący jest odpowiedzialny za poprawność zaprotokołowanej treści posiedzeń oraz uchwał. Artikel 6 Beschlussfähigkeit und Beschlussfassung 1) Der Lenkungsausschuss ist beschlussfähig, wenn mindestens drei stimmberechtigte Mitglieder jeder nationalen Delegation anwesend sind. 2) Entscheidungen über die Förderung von Kleinprojekten können nur getroffen werden, wenn deren fachliche Förderfähigkeit festgestellt und deren grenzübergreifende Qualität im Vorfeld bewertet wurde. 3) Die Beschlussfassung je Beschlussgegenstand erfolgt nach dem Delegationsprinzip. 4) Zur Abstimmung über den Beschlussgegenstand erhalten beide Delegationen je eine Stimme. Im Ergebnis der Abstimmung wird der Beschlussgegenstand bestätigt oder abgelehnt. Ein Beschlussgegenstand ist bestätigt, wenn beide Delegationen zugestimmt haben. 5) Innerhalb jeder Delegation müssen mehr als die Hälfte der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder des LaK dem Beschlussgegenstand zustimmen. 6) Bei Befangenheit eines stimmberechtigten Mitgliedes darf dieses sich in keiner Phase der Bewertung, Diskussion und Abstimmung zum betreffenden Projekt äußern. Die Befangenheit ist zu erklären und zu protokollieren. Artykuł 6 Zdolność do podejmowania uchwał oraz podejmowanie uchwał 1) Komitet Sterujący ma zdolność do podejmowania uchwał, jeśli obecnych jest przynajmniej trzech członków z prawem głosu z każdej delegacji narodowej. 2) Decyzje o wsparciu dla projektów mogą być podejmowane tylko wtedy, gdy ustalona dla nich została ocena kwalifikowalności oraz uprzednio oceniono ich transgraniczną jakość. 3) Podejmowanie uchwał dla każdego przedmiotu głosowania przebiega według zasady delegacji. 4) Do głosowania uchwały każda delegacja otrzymuje jeden głos. W wyniku głosowania uchwała zostaje przyjęta lub odrzucona. Uchwała jest przyjęta, jeśli jest przyjęta przez obie delegacje. 5) Wewnątrz każdej delegacji uchwałę musi przyjąć więcej niż połowa obecnych uprawnionych do głosowania członków KS. 6) W przypadku stwierdzenia stronniczości (powiązania z projektem) uprawnionego do głosowania członka, nie może on brać udziału w ocenie, dyskusji i głosowaniu nad danym projektem. Fakt stronniczości podlega zgłoszeniu i zaprotokołowaniu. Artikel 7 weitere Sprachenregelung 1) Die Geschäftsordnung sowie gegebenenfalls zugehörige Änderungen existieren gleichbedeutend in den Sprachversionen deutsch und polnisch. 2) Die Sitzungen des Lenkungsausschusses werden in deutscher und polnischer Sprache geführt. Die Übersetzungen während der Sitzungen stellt die gastgebende Seite des GKPF-Sek. sicher. Artykuł 7 Uregulowanie dotyczące języków 1) Regulamin jak również ewentualne zmiany w nim istnieją w jednakowo brzmiących wersjach językowych niemieckiej i polskiej. 2) Posiedzenia Komitetu Sterującego prowadzone są w języku niemieckim i polskim. Tłumaczenia w czasie posiedzeń zapewnia strona goszcząca wspólnego Sekretariatu FMP. Seite / strona 6 von / z 7
7 3) Einladungen, Sitzungsunterlagen, Protokollentwürfe sowie Protokolle werden den Mitgliedern des LaK in ihrer jeweiligen Landessprache übermittelt. 3) Zaproszenia, materiały na posiedzenie, projekty protokołów jak również protokoły przekazuje się członkom KS w ich języku krajowym. Artikel 8 Inkrafttreten/Änderungen 1) Der LaK beschließt die Geschäftsordnung und kann jeweils diese ändern. 2) Die vorliegende Geschäftsordnung wurde am angenommen. Sie tritt unmittelbar mit der Annahme in Kraft. 3) Die GO ist dem Begleitausschuss Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit Sachsen - Polen zur Kenntnis zu geben. Artykuł 8 Wejście w życie/ zmiany 1) KS uchwala Regulamin i może każdorazowo go zmieniać. 2) Niniejszy Regulamin został przyjęty dnia Wchodzi w życie z dniem przyjęcia. 3) Niniejszy Regulamin przedkłada się do wiadomości Komitetu Monitorującego Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska - Saksonia. Seite / strona 7 von / z 7
Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów
Europäische Union. Europäischer Fonds für regionale Entwicklung: Investition für Ihre Zukunft/ Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego: Inwestujemy w waszą przyszlość Gemeinsamer Kleinprojektefonds
Bardziej szczegółowoSteuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Bardziej szczegółowoGEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Bardziej szczegółowoGeschäftsordnung des Begleitausschusses für das Kooperationsprogramm INTERREG V A Brandenburg Polen
Geschäftsordnung des Begleitausschusses für das Kooperationsprogramm INTERREG V A Brandenburg Polen 2014-2020 Regulamin Komitetu Monitorującego Programu Współpracy INTERREG V A Brandenburgia Polska 2014-2020
Bardziej szczegółowoProgram Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
Bardziej szczegółowokm². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Bardziej szczegółowoLehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Bardziej szczegółowoNazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Bardziej szczegółowoPROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA KOOPERATIONSPROGRAMM INTERREG POLEN SACHSEN
PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA 2014-2020 KOOPERATIONSPROGRAMM INTERREG POLEN SACHSEN 2014-2020 Gemeinsames Sekretariat / Wspólny Sekretariat KP INTERREG / PW INTERREG Polen Sachsen 2014-2020
Bardziej szczegółowowww.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Bardziej szczegółowoInformacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Bardziej szczegółowoProjekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz
Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja
Bardziej szczegółowoProgram Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Bardziej szczegółowoREGELN. Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Regulamin polsko-niemieckiego Pucharu w skokach przez przeszkody EURO-CUP Neisse / Nysa 1. Organizatorami polsko-niemieckiego Pucharu EURO- CUP Neisse Nysa w skokach przez przeszkody są wspólnie: a) Starostwo
Bardziej szczegółowoRegulamin Wspólnego Komitetu Monitorującego
Stan na 25.03.2010 Regulamin Wspólnego Komitetu Monitorującego Krajów Związkowych Meklemburgia - Pomorze Przednie / Brandenburgia oraz Rzeczpospolita Polska (Województwo Zachodniopomorskie) w ramach wdrażania
Bardziej szczegółowoORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW. Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule
ORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule Die Aufgaben der Deutschen Schule Warschau werden wahrgenommen
Bardziej szczegółowoVertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Bardziej szczegółowoHorka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach
Bardziej szczegółowoEuropäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Bardziej szczegółowoREGULAMIN KOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA W RAMACH EUROPEJSKIEJ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ
1 10.12.2015 REGULAMIN KOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA 2014-2020 W RAMACH EUROPEJSKIEJ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ Z DNIA 7 STYCZNIA 2016 R. Preambuła W ramach partnerstwa
Bardziej szczegółowoEU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Bardziej szczegółowoPRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Bardziej szczegółowoVom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:
338 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 20. März 2015 Gesetz zu dem Abkommen vom 5. Dezember 2014 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen zum Export
Bardziej szczegółowoDer Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
Bardziej szczegółowoODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Bardziej szczegółowoDemographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
Bardziej szczegółowoDochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
Bardziej szczegółowoHerzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Bardziej szczegółowoEfekty wdrażania Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska Saksonia
Efekty wdrażania Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska Saksonia 2007-2013 Stan wdrażania - listopad 2012 www.sn-pl.eu Głównym celem Programu jest: wspieranie zrównoważonego rozwoju polsko-saksońskiego
Bardziej szczegółowoSeminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion
Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische
Bardziej szczegółowoDas Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie
Bardziej szczegółowo- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Bardziej szczegółowoIII Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
Bardziej szczegółowoWIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Bardziej szczegółowoI i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Prioritätsachse I und II des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy
Bardziej szczegółowo1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Bardziej szczegółowoFundacja Elke i Stefana Petriuk
Statut fundacji: Fundacja Elke i Stefana Petriuk im. malarza Wilhelma Blanke zarejestrowana w Sądzie Rejonowym w Zielonej Górze VIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, 9 październik 2014
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Bardziej szczegółowo2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots
RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer
Bardziej szczegółowoEuropäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Bardziej szczegółowoREGULAMIN KOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA W RAMACH EUROPEJSKIEJ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ Z DNIA
1 08.07.2015 REGULAMIN KOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA 2014-2020 W RAMACH EUROPEJSKIEJ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ Z DNIA Preambuła W ramach partnerstwa Rzeczpospolita
Bardziej szczegółowoInformacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Bardziej szczegółowoKONWENCJA ÜBEREINKUNFT. TransOderana. TransOderana. Europäischer Verbund für territoriale Zusammenarbeit mit beschränkter Haftung
TransOderana Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej z ograniczoną odpowiedzialnością TransOderana Europäischer Verbund für territoriale Zusammenarbeit mit beschränkter Haftung KONWENCJA ÜBEREINKUNFT
Bardziej szczegółowoDigitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Bardziej szczegółowoTransOderana. TransOderana. Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej KONWENCJA
TransOderana Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej KONWENCJA TransOderana Europäischer Verbund für territoriale Zusammenarbeit ÜBEREINKUNFT Preambuła Na podstawie: rozporządzenia (WE) nr 1082/2006
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Bardziej szczegółowoAktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen
Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat / Gemeinsames Sekretariat PW INTERREG / KP INTERREG
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Bardziej szczegółowoEinkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Bardziej szczegółowoPartnerschaftsvertrag Gemeinsamer Kleinprojektefonds Sachsen - Polen in der Euroregion Neisse
EUROREGION NEISSE-NYSA-NISA Partnerschaftsvertrag Gemeinsamer Kleinprojektefonds Sachsen - Polen 2007-2013 in der Euroregion Neisse Umowa partnerska Wspólny Fundusz Małych Projektów Polska - Saksonia 2007-2013
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Bardziej szczegółowoRaport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
Bardziej szczegółowoGrenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Bardziej szczegółowoOpis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
Bardziej szczegółowoOd pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Bardziej szczegółowoAKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
STOWARZYSZENIE MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A GRUZJĄ Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych Bruksela, 20 stycznia 2015 r. (OR. en) UE-GE 4651/15 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
Bardziej szczegółowoPraca, gospodarka i sytuacja materialna. dr Michał Ptak, Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu
Arbeit, Wirtschaft undmaterielle Situation Praca, gospodarka i sytuacja materialna dr Michał Ptak, Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu M.Sc. DanielWätzig, TechnischeUniversität Dresden Görlitz, 22.01.2014
Bardziej szczegółowoNahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk
Bardziej szczegółowoAKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
25.6.2018 L 160/11 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA WSPÓLNEJ RADY UE KUBA NR 1/2018 z dnia 15 maja 2018 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnej
Bardziej szczegółowoUchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia. Przewodniczący Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego
Uchwała Nr 1/2007 Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego z dnia16 listopada 2007 r. w sprawie: przyjęcia Regulaminu Pracy Podkomitetu Monitorującego Program
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Bardziej szczegółowoFirmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Bardziej szczegółowoCentrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Bardziej szczegółowoWspółdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę
23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie
Bardziej szczegółowoLubuskie Metall Cluster
Lubuskie Metall Cluster (LUBUSKI KLASTER METALOWY) ul. Jagiellończyka 17/1 66-400 Gorzów Wlkp. Tel./fax: +48 95 722 75 30 E-mail: biuro@lubuskiklaster.pl www.lubuskiklaster.pl INITIATIVEANFÄNGE POCZĄTKI
Bardziej szczegółowoWSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Bardziej szczegółowoRegulamin pracy Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki (PKM PO KL) w Województwie Małopolskim
Załącznik do Uchwały nr 4/2015 Podkomitetu Monitorującego PO KL Województwa Małopolskiego z dnia 27 lipca 2015 r. Regulamin pracy Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki (PKM PO KL)
Bardziej szczegółowoREGULAMIN ORGANIZACYJNY RADY. Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Gmin Dobrzyńskich Region Południe. ROZDZIAŁ I Postanowienia ogólne
REGULAMIN ORGANIZACYJNY RADY Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Gmin Dobrzyńskich Region Południe ROZDZIAŁ I Postanowienia ogólne 1 1. Niniejszy regulamin określa organizację wewnętrzną i zasady pracy
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Bardziej szczegółowoMATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.12.2014 r. COM(2014) 729 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIKI do Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska, jakie Unia ma zająć w Podkomitecie ds. Środków Sanitarnych
Bardziej szczegółowoWspólny Dokument Wdrożeniowy dla Funduszu Małych Projektów
Wspólny Dokument Wdrożeniowy dla Funduszu Małych Projektów w ramach Programu Operacyjnego współpracy transgranicznej Saksonia Polska 2007 2013 Wersja z dnia 01.04.2012 r. Spis treści 1. Znaczenie małych
Bardziej szczegółowoInteligentna integracja wyzwania dla edukacji przedszkolnej na dolnośląskosaksońskim obszarze powiązań
Inteligentna integracja wyzwania dla edukacji przedszkolnej na dolnośląskosaksońskim obszarze powiązań Intelligente Integration Herausforderungen für die Vorschulerziehung im niederschlesischsächsischen
Bardziej szczegółowoREGULAMIN PODKOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM OPERACYJNY KAPITAŁ LUDZKI WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO
Załącznik do Uchwały nr 1 Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Pomorskiego z dnia 28 listopada 2007 r. REGULAMIN PODKOMITETU MONITORUJĄCEGO PROGRAM OPERACYJNY KAPITAŁ
Bardziej szczegółowoREGULAMIN RADY PEDAGOGICZNEJ
REGULAMIN RADY PEDAGOGICZNEJ SZKOLNEGO PUNKTU KOSULTACYJNEGO PRZY AMBASADZIE RP W SZTOKHOLMIE Działając na podstawie art. 43 ust. 2 Ustawy z dn. 7 września 1991 r. o systemie oświaty (Dz. U. nr 95, poz.
Bardziej szczegółowoPolsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach. Polsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach
Polsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach Deutsch-Polnisches Forschungsinstitut am Collegium Polonicum in Słubice Regulamin Der Senat der Europa-Universität Viadrina verabschiedet
Bardziej szczegółowoDECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206]
L 38/36 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206] PODKOMITET DS. CEŁ UE UKRAINA, uwzględniając Układ o stowarzyszeniu
Bardziej szczegółowoArtykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
10.2.2018 L 38/31 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE UKRAINA z dnia 18 maja 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/205] PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
Bardziej szczegółowoZ L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Bardziej szczegółowoPRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Bardziej szczegółowoProtokół posiedzenia Komitetu Monitorującego (KM) Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia grudnia 2018 r., Drezno
Protokół posiedzenia Komitetu Monitorującego (KM) Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 11 grudnia 2018 r., Drezno Porządek obrad: 1. Przyjęcie porządku obrad 2. Informacja na temat aktualnego
Bardziej szczegółowoSeminarium naukowe nt. Współpraca transgranicznamałych i średnich przedsiębiorstw po stronie polskiej i czeskiej Wrocław, dn. 17 czerwca 2010 r.
1 2 Seminarium naukowe nt. Współpraca transgranicznamałych i średnich przedsiębiorstw po stronie polskiej i czeskiej Wrocław, dn. 17 czerwca 2010 r. Projekt transgraniczny przyczynia się do tworzenia trwałych
Bardziej szczegółowoWrocław, dn r.
Wrocław, dn. 18.11.2009 r. Podstawowe zasady EWT Maksymalne dofinansowanie 85% Finansowanie zaliczkowe Waluta Wpływ transgraniczny Partnerstwo Partner wiodący Obszar wsparcia NIE EUR wymagany konieczne
Bardziej szczegółowoSprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja
Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady
Bardziej szczegółowoTłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
Bardziej szczegółowoRegulamin Rady Nadzorczej Jupitera Narodowego Funduszu Inwestycyjnego Spółka Akcyjna
Regulamin Rady Nadzorczej Jupitera Narodowego Funduszu Inwestycyjnego Spółka Akcyjna 1. Regulamin określa tryb pracy Rady Nadzorczej, zwanej dalej Radą, która jest stałym organem nadzoru Jupitera Narodowego
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Bardziej szczegółowoRadwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście
27 Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin- Szczecin- Świnoujście
Bardziej szczegółowoAbenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne
03 Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne pogranicza polsko-niemieckiego Abenteuer mit der Lausitzer
Bardziej szczegółowoUCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 10 kwietnia 1998 r. w sprawie regulaminu Zarządu Narodowego Banku Polskiego.
UCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 10 kwietnia 1998 r. w sprawie regulaminu Zarządu Narodowego Banku Polskiego. (M.P. Nr 12, poz. 203, z późn. zm. 1 ) Na podstawie art. 20 ustawy z dnia
Bardziej szczegółowoZamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Bardziej szczegółowoUchwała nr 1. Zespołu do Spraw Zwalczania i Zapobiegania Handlowi Ludźmi. z dnia 7 grudnia 2017 r.
Uchwała nr 1 Zespołu do Spraw Zwalczania i Zapobiegania Handlowi Ludźmi z dnia 7 grudnia 2017 r. w sprawie regulaminu Zespołu do Spraw Zwalczania i Zapobiegania Handlowi Ludźmi Na podstawie 6a ust. 1 Zarządzenia
Bardziej szczegółowoUCHWAŁA 29 / Zarządu Pomorskiego Okręgowego Związku Pływackiego z dnia r
UCHWAŁA 29 / 2017 Zarządu Pomorskiego Okręgowego Związku Pływackiego z dnia 29.11.2017r w sprawie zatwierdzenia Regulaminu Pracy Zarządu i Prezydium POZP Na podstawie statutu Pomorskiego Okręgowego Związku
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Bardziej szczegółowoFreiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Bardziej szczegółowoOrganizacja prac nad aktualizacją Strategii Województwa Dolnośląskiego
Organizacja prac nad aktualizacją Strategii Województwa Dolnośląskiego Maciej Zathey Dyrektor Departamentu Rozwoju Regionalnego Przygotowanie: Dział Programowania Strategicznego Wydział Koordynacji Polityki
Bardziej szczegółowoAKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
10.2.2018 L 38/25 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. ZARZĄDZANIA SANITARNEGO I FITOSANITAR NEGO UE UKRAINA z dnia 16 maja 2017 r. w sprawie
Bardziej szczegółowoLions Club Görlitz-Zgorzelec
Ogłoszenie konkursu Lions Clubu na Nagrodę Leo 2013 (Prawnie wiążąca jest niemieckojęzyczny tekst, strony 3-6.) Lions Club wspiera kontakty i dążenie do wspólnego rozwoju ludności miasta europejskiego
Bardziej szczegółowoREGULAMIN KOMISJI REWIZYJNEJ
POLSKA IZBA ul. Gdańska 51 lok. A, 01-633 Warszawa REGULAMIN KOMISJI REWIZYJNEJ POLSKIEJ IZBY (tekst jednolity) Warszawa, kwiecień 2013 roku Załącznik nr 1 do uchwały Nr 15/2011 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia
Bardziej szczegółowo