Tłumaczenie oryginalne

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Tłumaczenie oryginalne"

Transkrypt

1 Tłumaczenie oryginalne WINDA SERWISOWA AVANTI Podręcznik instalacji i konserwacji Model SHARK

2

3 Data wydania: 12th CE Edition: May 2013 Revision 3: 9/10/14 Producent: AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé Hillerød Denmark P: F: E: info@avanti-online.com I: Sprzedaż i serwis: Australia Avanti Wind Systems PTY LTD P: +61 (0) Chiny Avanti Wind Systems P: Dania Avanti Wind Systems A/S P: Niemcy Avanti Wind Systems GmbH P: +49 (0) Hiszpania Avanti Wind Systems SL P: UK Avanti Wind Systems Limited P: USA Avanti Wind Systems,Inc P: +1 (262) Indie Avanti Wind Systems,PL P: Brazil Avanti Brazil Sistemas Eólicos. S.L. P: Manufactured Under Process Patent NO.8,499,896. Registered in Europe

4 Jedynie osoby przeszkolone mogą korzystać z windy. Niniejsza instrukcja użytkownika musi być dostępna dla pracowników w trakcie instalacji i eksploatacji. Dodatkowe kopie są dostępne u producenta na życzenie. Wszystkie wymiary są jedynie orientacyjne i mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Spis treści Strona Instrukcja użytkownika 1. Ograniczona gwarancja Wstęp Symbole Ostrzeżenia Opis urządzenia Przeznaczenie Działanie Modele windy technicznej Temperatura Akcesoria Komponenty Opis kabiny Kabina z urządzeniem zapobiegającym upadkom, wciągarka, szafka zasilania i pulpit sterowniczy Dane techniczne windy technicznej M, L i XL Układ napędowy, urządzenie zapobiegające upadkom i układ sterowania Lina napędowa, lina zabezpieczająca i lina prowadząca Urządzenia zabezpieczające kabinę Elektromagnetyczny hamulec silnika ZATRZYMANIE AWARYJNE Stałe ZATRZYMANIE AWARYJNE (opcjonalne) Przełącznik pracy automatycznej Ogranicznik przeciążenia Urządzenie zapobiegające upadkom Belka zabezpieczająca upadek (opcjonalna) Żółte migające światło (opcjonalne) Oświetlenie awaryjne (opcjonalne) Wyłącznik drzwi Drzwi przesuwane: Drzwi podwójne: Drzwi połówkowe rolkowe: Blokada kluczowa (opcjonalna): Przełącznik krańcowy Górny wyłącznik krańcowy Górny awaryjny wyłącznik krańcowy Dolny chwytnik dźwigu Górny chwytnik dźwigu (opcjonalny) Urządzenia zabezpieczające do ogrodzeń z drzwiami System zamknięcia bezpieczeństwa Blokada kluczowa Codzienny przegląd wykonywany przez osobę nadzorującą Winda techniczna Obszar roboczy Funkcje sterowania Test obsługi automatycznej Test obsługi zdalnie sterowanej Urządzenie zapobiegające upadkom Liny stalowe Liny stalowe po zdarzeniach nietypowych Obsługa - transport windą Wejście i wyjście Zatrzymanie/ZATRZYMANIE AWARYJNE Obsługa normalna Obsługa automatyczna Zdalne sterowanie Ogranicznik przeciążenia Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

5 6.6 Ignorowanie urządzenia z dolną przeszkodą Obsługa ręczna Schodzenie AWARYJNE Schodzenie ręczne Urządzenie zapobiegające upadkom Naprawy w razie awarii Wyłączenie z eksploatacji Usuwanie kabli do wymiany Parkowanie windy technicznej Końcówki kabli Usuwanie liny podnoszącej Usuwanie liny bezpieczeństwa Konserwacja Roczna kontrola Wciągarka Urządzenie zapobiegające upadkom Winda techniczna Zawieszenie/liny/kable Ogranicznik przeciążenia / znaki informacyjne Naprawy Zamawianie części zamiennych Przewód/lina Silnik i hamulec Sterowanie elektryczne Urządzenie zapobiegające upadkom Tabliczka znamionowa i znaki informacyjne Transport i przechowywanie...35 Instrukcja instalacji 1. Montaż kabiny SHARK Lista części - Shark L/XL, drzwi przesuwane Lista części - Shark L/XL, drzwi podwójne Lista części - Shark L/XL, drzwi połówkowe rolkowe Lista części - SHARK M, drzwi przesuwane Lista części - SHARK M, drzwi na rolkach Montaż lin Góra wieży Pomiary pozycjonowania liny Zabezpieczenie liny prowadzącej - poziom gruntu Metoda 1: Zakotwiczenie klinowe Metoda 2: Statyw Metoda 3: Belka stalowa Naprężanie lin prowadzących o średnicy 12 mm Połączenia elektryczne Zasilanie Kabel zasilający Podłączenie zasilania Instalacja liny napędowej i bezpieczeństwa w windzie Zabezpieczenie liny napędowej i bezpieczeństwa Lina napędowa a waga Lina bezpieczeństwa, metoda 1: Kotwica klinowa ze sprężyną Lina bezpieczeństwa, metoda 2: Sprężyna naciskowa Lina bezpieczeństwa, metoda 3: Belka stalowa ze sprężyną Dopasowanie liny Dostosowanie płyt strefy bezpieczeństwa Dostosowanie tarczy ogranicznika górnego Nalepka Strefa niebezpieczna! Demontaż Kontrola przed rozpoczęciem użytkowania Załącznik A: Regulacja ogranicznika przeciążenia Załącznik B: Środki ostrożności w czasie korzystania z wind AVANTI SHARK Załącznik C: Lista kontrolna Załącznik D: Arkusz dziennika przeglądu Załącznik E: Kotwica do windy Avanti Podręcznik użytkownika 5

6 1. Ograniczona gwarancja Avanti Wind Systems A/S zapewnia, że począwszy od daty dostarczenia do klienta przez okres dłuższy niż 365 dni lub przez okres podany w standardowej gwarancji firmy Avanti, opisana w niniejszej instrukcji winda serwisowa Avanti (zwana dalej Produktem) nie będzie nosić wad materiałowych ani wad wykonania pod warunkiem zachowania właściwych warunków użytkowania i napraw oraz instalacji i obsługi zgodnie z niniejszą instrukcją. Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie pierwszemu użytkownikowi Produktu. Jako wyłączne zadośćuczynienie i jedyne zobowiązanie w ramach niniejszej ograniczonej gwarancji, firma Avanti może według własnego uznania wybrać wymianę Produktu (włącznie z pokryciem opłat wypadkowych i kosztów wysyłki poniesionych przez klienta) na podobny nowy lub wyremontowany Produkt równorzędnej wartości lub zwrot ceny zakupu, pod warunkiem odesłania Produktu do firmy Avanti po uprzednim uiszczeniu kwot ubezpieczenia i kosztów wysyłki. Wykonanie zobowiązań firmy Avanti wobec klienta zależy od odpowiedniego zwrotu przedmiotowego Produktu zgodnie z procedurami zwrotnymi producenta. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje, jeżeli Produkt (i) został zmieniony bez zgody firmy Avanti lub jej autoryzowanego przedstawiciela, (ii) był zamontowany, obsługiwany, naprawiany lub konserwowany niezgodnie z niniejszą instrukcją lub innymi zaleceniami firmy Avanti, (iii) był użytkowany niewłaściwie, nieostrożnie, lub zaniedbywany, (iv) został udostępniony klientowi przez Avanti nieodpłatnie, lub (v) został sprzedany klientowi bez gwarancji, ze wszystkimi ewentualnymi wadami (w tzw. stanie jak jest ). Jeżeli niniejsza ograniczona gwarancja wyraźnie nie podaje inaczej, WSZELKIE WYRAŻONE BĄDŹ DOROZUMIANE WARUNKI, REPREZENTACJE I GWARANCJE, WŁĄCZNIE Z, ALE NIE OGRANICZAJĄC SIĘ DO JAKICHKOLWIEK DOROZUMIANYCH GWARANCJI LUB WARUNKÓW POKUPNOŚCI, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, BRAKU NARUSZEŃ, ZADOWALAJĄCEJ JAKOŚCI, SPOSOBU POSTĘPOWANIA, PRAWA, UŻYTKOWANIA LUB PRAKTYKI HANDLOWEJ ZOSTAJĄ NINIEJSZYM WYŁĄCZONE W STOPNIU MAKSYMALNIE DOZWOLONYM PRZEZ ODPOWIEDNIE PRZEPISY PRAWA, A FIRMA AVANTI WYRAŹNIE ZRZEKA SIĘ WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIE. JEŻELI POWYŻSZY STOPIEŃ WYŁĄCZENIA GWARANCJI DOROZUMIANYCH W UJĘCIU JAKICHIKOLWIEK OBOWIĄZUJĄCYCH PRZEPISÓW PRAWA DOTYCZĄCYCH TAKIEGO WYŁĄCZENIA UZNAJE SIĘ ZA NIEMOŻLIWY, WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE ZOSTAJĄ OGRANICZONE W CZASIE NA TAKI SAM OKRES, JAK PODANY WYŻEJ OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŻONYCH. JAKO ŻE PRAWO W NIEKTÓRYCH PAŃSTWACH NIE PRZEWIDUJE MOŻLIWOŚCI NAŁOŻENIA OGRANICZEŃ NA OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI DOROZUMIANYCH, POWYŻSZE ZAPISY MOGĄ NIE DOTYCZYĆ WYBRANYCH KLIENTÓW. NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA NADAJE KLIENTOWI SZCZEGÓLNE PRAWA OPRÓCZ INNYCH PRAW, KTÓRE MOŻE ON POSIADAĆ W ŚWIETLE OBOWIĄZUJĄYCH PRZEPISÓW. Niniejsza klauzula wyłączenia odpowiedzialności z tytułu gwarancji obowiązuje nawet, gdy gwarancja wyrażona stanie się bezprzedmiotowa w swoim podstawowym kształcie. 1) Winda techniczna Avanti ( Produkt ) 6 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

7 2. Wstęp 2.1 Symbole Symbol Słowa specjalne Znaczenie Możliwość obrażeń ciała w przypadku nieprzestrzegania Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa STOP NIEBEZPIECZEŃSTWO! NATYCHMIASTOWE lub nieuchronne zagrożenie: Poważne obrażenia lub śmierć! NIEBEZPIECZEŃSTWO! NATYCHMIASTOWE lub nieuchronne zagrożenie niebezpiecznym napięciem: Poważne obrażenia lub śmierć! PRZESTROGA! Potencjalnie niebezpieczna sytuacja: Lekkie obrażenia lub uszkodzenie sprzętu/materiałów. Dodatkowe instrukcje! Ostrzeżenie! Potencjalnie niebezpieczna sytuacja: Uszkodzenie sprzętu lub miejsca pracy Ważne! Pomocne wskazówki zapewniające optymalne warunki robocze Brak Zalecenie Odnośnik do drukowanej specyfikacji/dokumentacji Podręcznik użytkownika 7

8 3. Ostrzeżenia Instalacja i / lub konserwacja i / lub obsługa windy technicznej i jej zawieszenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników, zatrudnionych przez pracodawcę do pracy bezpośredniej. Personel musi mieć co najmniej 18 lat. Personel musi być zaznajomiony z odpowiednimi instrukcjami BHP i musi odbyć odpowiednie szkolenie w tym zakresie. Personel jest zobowiązany do zapoznania się i zrozumienia niniejszej Instrukcji użytkownika. Personel powinien zawsze nosić środki ochrony osobistej (kask, pełną uprząż, amortyzator, linę spustową i suwak). Kopie instrukcji użytkownika muszą być rozdane personelowi i muszą być zawsze dostępne do wglądu. Jeśli jedno z powyższych zadań powierzono więcej niż jednej osobie, wówczas pracodawca powinien wyznaczyć osobę nadzorującą obsługę. Połączenia elektryczne systemu muszą być wykonane zgodnie z normą EN Zawsze używać nakrętek samoblokujących. Śruba musi wystawać z nakrętki na co najmniej połowę średnicy gwintu. Nakrętka nie może być stosowana, gdy można ją odkręcić ręką! W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub usterek w czasie pracy, lub w przypadku wystąpienia okoliczności, które mogą stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa: natychmiast przerwać prace i powiadomić przełożonego lub pracodawcę! Wszystkie testy / naprawy instalacji elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Wszystkie naprawy trakcji, systemów hamowana i wspomagających mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych instalatorów. Jeśli jakieś części pomocnicze są naprawione lub wymienione, bezpieczeństwo pracy systemu musi być przetestowane i zweryfikowane przez eksperta. Tylko oryginalne, bezawaryjne części mogą być wykorzystane. Stosowanie nieoryginalnych części spowoduje utratę gwarancji producenta i unieważni homologację. Jakiekolwiek zmiany, rozbudowa lub przebudowa windy technicznej nie są dozwolone bez pisemnej zgody producenta Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z przebudowy lub modyfikacji sprzętu lub stosowania nieoryginalnych części, które nie zostały zatwierdzone przez producenta. Przed użyciem windy upoważniony do tego organ musi przeprowadzić inspekcję. Winda techniczna musi być kontrolowana co najmniej raz w roku przez specjalistę przeszkolonego przez AVANTI. W przypadku dużej częstotliwości pracy lub ciężkich warunków wymagana jest częstsza kontrola. Winda techniczna przeznaczona jest do użytkowania przez 20 lat z częstotliwością roboczą około 12,5 godzin / rok (łącznie 250 godzin). Winda nie może być używana przez osoby będące pod wpływem alkoholu lub narkotyków, które mogą zagrozić bezpieczeństwu pracy. Winda techniczna może być WYŁĄCZNIE używana, gdy turbina nie generuje mocy. Wszystkie szczegółowe przepisy w miejscu farmy wiatrowej muszą być przestrzegane. Winda techniczna nie może być stosowana w czasie niepogody, w tym przy prędkości wiatru powyżej 18 m / s. Uniknij obrażeń przestrzegaj wszystkich instrukcji! Właściciel wieży musi uzgodnić kontrolę windy technicznej przez osoby trzecie z władzami lokalnych i zgodnie z określonymi normami. 8 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

9 4. Opis urządzenia 4.1 Przeznaczenie Winda serwisowa przeznaczona jest do transportu osób oraz ich narzędzi i sprzętu na wysokość niezbędną do wykonania prac w generatorze turbiny wiatrowej (WTG). Wyłącznie personel upoważniony przez AVANTI i posiadający odpowiednie certyfikaty przeszkolenia może korzystać z windy serwisowej. Dostęp do WTG a w konsekwencji do windy serwisowej jest kontrolowany i zabroniony dla osób nieuprawnionych. Winda serwisowa przeznaczona jest głównie do transportu personelu technicznego, ich narzędzi i części zamiennych z dolnego pomostu (lub z najniższego dostępnego punktu) na górny pomost (lub na najwyższy dostępny punkt). Winda używana jest również do dostępu na pomosty pośrednie w celu dokonania kontroli śrub łączących oraz innego wyposażenia WTG. 4.2 Funkcja Winda techniczna wykorzystuje wciągarkę dla jazdy w górę i w dół na linie przymocowanej do budynku. Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem chroni windę przy pomocy oddzielnej liny bezpieczeństwa. Podróż w górę i w dół jest sterowana z wnętrza windy w trybie ręcznym, z nadajnika zdalnego sterowania w trybie zdalnym (opcjonalnie), lub z zewnątrz w trybie automatycznym (opcjonalnie). Ogranicznik przeciążenia zapobiega podróży w górę w przypadku przeciążenia wciągarki. Dwie liny prowadzące po obu stronach windy technicznej zapobiegają obracaniu się/przechylaniu windy. 4.3 Modele windy technicznej Niniejsza instrukcja obsługi i instrukcja instalacji opisują następujące modele: SHARK M drzwi przesuwane i drzwi rolkowe z udźwigiem 240 kg SHARK L drzwi przesuwane, drzwi podwójne, poczwórne i połówkowe rolkowe z udźwigiem 240/320 kg SHARK XL drzwi przesuwane i podwójne z udźwigiem 320 kg. 4.4 Temperatura Temperatura pracy -15 ºC ºC. Temperatura przetrwania -25 ºC ºC. Dostępny jest również zestaw do niskich temperatur. Temperatura pracy dla zestawu do niskich temperatur -25 ºC ºC. 4.5 Akcesoria W celu spełnienia niezbędnych wymogów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, konstrukcja turbiny wiatrowej i jej składniki stanowią uzupełnienie systemów bezpieczeństwa dostarczonych z windą techniczną, czyniąc całość systemem bezpiecznym. Powinna być wykonana szczegółowa ocena zgodności z EHSR i oceny ryzyka. Avanti weryfikuje zgodność z tymi wymogami przed instalacją. Systemy, które mogą być uważane za uzupełnienie windy technicznej, to: Ogrodzenia i osłony Otwór windy technicznej musi być odpowiednio zabezpieczony, aby zapobiec upadkowi lub zranieniu osób w wyniku ruchu windy technicznej. Konstrukcja ogrodzenia i osłon musi odpowiadać odpowiednim normom i przepisom lokalnym System bezpieczeństwa dla drzwi wejściowych podestu dolnego Otwór windy technicznej musi być odpowiednio zabezpieczony, aby zapobiec możliwości upadku. Gdy winda nie znajduje się przy pomoście dolnym, nie może być możliwe otwarcie drzwi wejściowych. Funkcja ta może być osiągnięta poprzez zastosowanie systemów blokad na drzwiach wejściowych powiązanych z położeniem windy. Podręcznik użytkownika 9

10 4.6 Podzespoły Kabina - przegląd Rys. 1a. Kabina SHARK L z drzwiami przesuwnymi Rys. 1b. Kabina SHARK L z drzwiami podwójnymi Kabina 2 Drzwi przesuwne 3 Lina napędowa i lina bezpieczeństwa 4 Lina prowadząca 5 Prowadnice liny 6 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 1 Kabina 2 Drzwi podwójne 3 Lina napędowa i lina bezpieczeństwa 4 Lina prowadząca 5 Prowadnice liny 6 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 10 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

11 Rys. 1c. Kabina SHARK L z drzwiami poczwórnymi Rys. 1b. Kabina SHARK M z drzwiami przesuwnymi Kabina 2 Drzwi poczwórne 3 Lina napędowa i lina bezpieczeństwa 4 Lina prowadząca 5 Prowadnice liny 6 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 1 Kabina 2 Drzwi przesuwne 3 Lina napędowa i lina bezpieczeństwa 4 Lina prowadząca 5 Prowadnice liny 6 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa Podręcznik użytkownika 11

12 Rys. 1e SHARK L Drzwi półprzesuwne Rys. 1f SHARK M Drzwi przesuwne Kabina 2 Drzwi przesuwne 3 Lina napędowa i lina bezpieczeństwa 4 Lina prowadząca 5 Prowadnice liny 6 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 1 Kabina 2 Drzwi poczwórne 3 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 12 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

13 4.6.2 Kabina z chwytakiem bezpieczeństwa, wciągarką, skrzynką sterowniczą oraz wiszącą kasetą sterowniczą Rys Kabina 2 Wciągarka 3 Skrzynka sterownicza 4 Punkt mocowania 5 Chwytak hamulca bezpieczeństwa 6 Podłączenia przewodów (z tyłu windy) 7 Wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNE- GO mocowany na stałe (wewnątrz kabiny opcjonalny) 8 Wisząca kaseta sterownicza 9 Wyłącznik sterowania z windy (opcjonalny) 10 Wyłącznik zatrzymania drzwi 11 Dolny ogranicznik bezpieczeństwa 12 Łącznik 13 Wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNE- GO w pozycji krańcowej 14 Wyłącznik roboczy zatrzymania w pozycji krańcowej Podręcznik użytkownika 13

14 4.6.3 Dane techniczne wind serwisowych w wersji M, L oraz XL Rys. 3a. Wymiary, drzwi przesuwne Nośność windy Shark M: Silnik X402P 240 kg Silnik M500/M kg (maks. 1 osoba) Nośność windy Shark L: Silnik X402P 240 kg Silnik M500/M kg (maks. 2 osoby) Silnik L502P 320 kg Silnik M500/M kg (maks. 2 osoby) H Nośność windy Shark XL: Silnik X402P 240 kg Silnik M500/M kg (maks. 2 osoby) Silnik L502P 320 kg Silnik M500/M kg (maks. 3 osoby) Ciężar windy: M: kg 90 L: kg 110 XL: kg 120 F Do ciężaru windy należy dodać ciężar przewodu zasilającego (około 0,23 kg na metr). B D C A Wysokość kabiny: Sama kabina: 1980 mm Od wyciągarki do spodu kabiny: 2100 mm Wymiary w mm: E N G Szerokość otworu po otwarciu drzwi przesuwnych: M: 500 mm L- XL: 550 mm Poziom hałasu emitowanego: max. 75 db (A). Shark A B C D E F G 1) N H M / L / XL / Standardowa prowadnica liny/wąska prowadnica liny. (Informacje szczegółowe patrz) 14 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

15 Rys. 3b. Wymiary, drzwi podwójne Nośność: Silnik X402P 240 kg Silnik M500/M kg (maks. 2 osoby) Silnik L502P 320 kg Silnik M500/M kg (maks. 3 osoby) Ciężar windy: L: kg 115 XL: kg 125 Do ciężaru windy należy dodać ciężar przewodu zasilającego (około 0,23 kg na metr). H Wysokość kabiny: Sama kabina: 1980 mm Od wyciągarki do spodu kabiny: 2100 mm B D Ogrodzenie C A E N G Wymiary w mm: Shark A B C D E F G 1) N H L / ) Standardowa prowadnica liny/wąska prowadnica liny. (Informacje szczegółowe patrz) Podręcznik użytkownika 15

16 4.6.4 Układ napędowy, uchwyty bezpieczeństwa i sterowanie Rys. 4 Dźwignik Rys. 5 Hamulec bezpieczeństwa Tirak M500/M508 BSO OSL Rys. 6 Skrzynka elektryczna Do Tirak Do M500/M Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych Rys. 7 a Pilot podwieszany (sterowanie) 6 6 Tabela 1. Dźwignik Dźwignik Waga Udźwig Prędkość Prąd Średnica liny Wymiary Wynik urządzenia (U) przesuwu lin znamionowy nośnej (Ø) ok. a b c Typ dźwignika kg m/min. kw A mm kg mm mm mm X402P/400V X402P/690V L502P/400V L502P/690V M500-M508/400V M500-M508/690V Tabela 2. Hamulec Chwytak bezpieczeństwa Udźwig Do maks. prędkości przesuw liny Dźwignik śr. liny (Ø) Waga urządzenia ok. Rys. 7 b Zdalne sterowanie (pilot) 1 Punkt wsuwania dźwigni hamulca 2 Silnik 3 Prowadnica liny stalowej zbezpieczeniem przeciążeniowym 4 Układ napędowy/ skrzynka przekładniowa 5 Uchwyt sterujący/ dźwignia hamulca 6 Hamulec bezpieczeństwa przycisk stop 7 Sznur połączeniowy 8 Wziernik (okienko przegl.) 9 Lina bezpieczeństwa 10 Dolny wyłącznik przeciążeniowy (kluczykowy) 11 Kontrolka goto wości ON (WŁ.) 12 Ręczny/ Automatyczny 13 Przycisk WYŁĄ CZNIKA AWARYJNEGO 14 GÓRA 15 DÓŁ Wymiary a b c Typ hamulca bezpieczeństwa kg m/min. mm kg mm mm mm BSO 504 E BSO 1004 E 1) OSL ) Silnik L502P należy instalować z BSO 1004 E Tabela 3. Lina napędowa, bezpieczeństwa i wiodąca Typ liny X402P / BSO504 E L502P / BSO1004 E Lina średnica 8 mm, 4x26 lub 5x19 Wykończenie powierzchni (powłoka) cynkowana Oznaczenie/ funkcja 1 czerwony sznur / przewód Min. opór hamulca (R) 55 kn Połączony z klamra 2 t, kształt C (?) Mocowanie Zacisnąć do - - Lina wiodąca 12 mm cynkowana - 55 kn klamra, 2 t min. co 35 m 2 do 4 kn M500 / OSL500 8,4 mm, 5x19 cynkowana brak 51,5 kn klamra 2 t, kształt C (?) - -

17 4.7 Urządzenia zabezpieczające Hamulec bezpieczeństwa Elektromagnetyczny hamulec sprężynowy, włączany automatycznie: podczas zwalniania wybieraka kierunku jazdy oraz po wystąpieniu zaniku zasilania ZATRZYMANIE AWARYJNE Po naciśnięciu czerwonego wyłącznika ZATRZYMANIA AWARYJNEGO (na wiszącej kasecie sterowniczej), odcinane jest napięcie sterowania. Po usunięciu usterki sterowanie można przywrócić przekręcając wyłącznik zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż wyskoczy Wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNEGO mocowany na stałe (opcjonalny) Występuje wyłącznie w windach z zainstalowaną funkcją jazdy automatycznej. Dodatkowy (poza wiszącą kasetą sterowniczą) wyłącznik ZATRZYMANIA AWA- RYJNEGO znajduje się na prawym panelu sterowania ręcznego. Informacje dotyczące funkcjonowania można znaleźć powyżej (Rys. 9) Wybierak pracy automatycznej Wyłącznik znajdujący się wewnątrz uchwytu wiszącej kasety sterowniczej. Uniemożliwia sterowanie windą od wewnątrz, gdy znajduje się ona w trybie sterowania automatycznego Mechaniczny ogranicznik siły podnoszenia Ogranicznik siły podnoszenia znajduje się w układzie przesuwu liny i uniemożliwia jazdę do góry w przypadku przeciążenia wciągarki. Odtwarzany jest wtedy sygnał dźwiękowy, który wyłącza się dopiero po usunięciu przyczyny przeciążenia. Możliwe przyczyny uaktywnienia ogranicznika: Przeciążenie windy serwisowej. Winda serwisowa napotkała na przeszkodę podczas jazdy do góry. Interwencja operatora: Zmniejszyć obciążenie windy poniżej wartości granicznej. Zjechać windą poniżej przeszkody i usunąć ją przed ponownym rozpoczęciem jazdy do góry Chwytak bezpieczeństwa Osobiste środki do transportu za pomocą wciągarki muszą być wyposażone w 2 chwytaki bezpieczeństwa, które uniemożliwią upadek windy z ładunkiem. Hamulec bezpieczeństwa typu BSO+OSL Chwytak hamulca bezpieczeństwa BSO+OSL jest włączany ręcznie (Rys. 8). Prędkość przesuwu liny bezpieczeństwa w urządzeniu jest monitorowana w trybie ciągłym, a szczęki zamykają się automatycznie po wykryciu nadmiernej prędkości. Zabezpiecza to windę przed: a) Zerwaniem liny podnoszącej. b) Uszkodzeniem wciągarki. Chwytak bezpieczeństwa można również włączyć ręcznie w sytuacji awaryjnej, naciskając wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNEGO. Wziernik służy do monitorowania funkcjonowania mechanizmu odśrodkowego podczas pracy. Rys. 8. Hamulec bezpieczeństwa BSO OSL500 Wziernik Przycisk zatrzymania ON/(zablokowany) OFF/(otwarty) Rys. 9 Wyłącznik zatrzymania awaryjnego i wyłącznik zatrzymania w dolnej pozycji Opuszczana poręcz bezpieczeństwa (opcja) Urządzenie to można zainstalować w windach z drzwiami przesuwnymi w celu ochrony pasażerów przed wypadnięciem, gdy drzwi są otwarte podczas prac między pomostami. Poręcz jest blokowana w położeniu zamkniętym za pomocą zapadki. Poręcz otwiera się naciskając na zapadkę i podnosząc samą poręcz. (Rys. 9c). Instrukcję otwierania drzwi między pomostami opisano w punkcie Wyłącznik blokady bezpieczeństwa. Rys. 9a Rys. 9b Rys. 9c Przycisk zatrzymania awaryjnego Wyłącznik sterowania z windy Żółta lampa błyskowa (opcja) Opcjonalne zestawy lamp błyskowych można zamontować w górnej i w dolnej części windy. Lampy błyskowe wskazują przemieszczanie się windy (Rys. 9a) Światło awaryjne (opcja) W kabinie windy można zainstalować światło awaryjne, służące do jej oświetlania w razie zaniku zasilania. Tryby pracy można wybierać za pomocą wybieraka. (Rys. 9b) Wyłącznik zatrzymania drzwi Podręcznik użytkownika 17

18 Wyłącznik zatrzymania drzwi Drzwi przesuwne: Drzwi przesuwne są zamykane poprzez przesunięcie siłownika do wnętrza wyłącznika blokady drzwi. (Rys. 15) Wyłącznik jest odblokowywany poprzez naciśnięcie zielonego przycisku, jeżeli kabina znajduje się na wysokości pomostu. W przypadku ewakuacji awaryjnej między pomostami, blokada jest zwalniania poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku zwolnienia awaryjnego poza kabiną a także za pomocą klucza trójkątnego M5 wewnątrz kabiny Drzwi podwójne: Wyłącznik (Rys. 12) wyłącza sterowanie, jeżeli drzwi nie są dokładnie zamknięte Drzwi przesuwne dzielone: Wyłącznik wyłącza sterowanie, jeżeli drzwi nie są dokładnie zamknięte System blokady sterowanej blokowanym kluczem (opcja) Sterowanie można wyłączyć obracając klucz blokowany w położenie OFF, w którym można go wyjąć ze stacyjki przełącznika. Klucz ten pozwala użytkownikowi otwarcie drzwi ogrodzeniowych na pomoście. Więcej informacji przedstawiono w Podręczniku systemu blokady wyłączanej blokowanym kluczem. Rys Zielony przycisk 2 Czerwony przycisk zwolnienia awaryjnego 3 Klucz trójkątny M5 zwolnienia awaryjnego Wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej Wyłącznik zatrzymania w górnej pozycji krańcowej W górnej części ramy kabiny znajduje się wyłącznik zatrzymania w górnej pozycji krańcowej. Po jego uaktywnieniu zostanie zatrzymana jazda do góry. Nadal będzie można zjechać w dół. Górna tarcza zatrzymująca, która uaktywnia górny wyłącznik krańcowy, jest zamontowana poniżej łącznika liny podnoszącej. (Rys. 5.) UWAGA!! Po uaktywnieniu wyłącznika zatrzymania w górnej pozycji krańcowej należy naciskać przycisk jazdy w dół aż do zwolnienia włącznika zatrzymania Wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNE- GO w górnej pozycji krańcowej Odłącza sterowanie w przypadku uszkodzennia/awarii wyłącznika zatrzymania w górnej pozycji krańcowej (Rys. 10). Ręczna jazda w dół jest możliwa. PRZESTROGA! Nie wolno używać windy serwisowej, zanim nie zostanie usunięta usterka związana z wyłącznikiem zatrzymania w górnej pozycji krańcowej Dolny ogranicznik bezpieczeństwa Dolny ogranicznik bezpieczeństwa (Rys. 11a lub 11b, który przedstawia konfigurację opcjonalną) zatrzymuje ruch w dół, gdy winda: - napotka na przeszkodę, - lub dotknie podłoża. Możliwy jest ruch do góry np. w celu usunięcia przeszkody. Aby zjechać windą i ustawić ją na podłożu, można pominąć działanie płytki stykowej za pomocą stacyjki w skrzynce sterowniczej. Jeśli możliwe jest wejście pod windę serwisową, należy zainstalować wyłącznik bezpieczeństwa z podwój nym przyciskiem.(patrz Podręcznik instalacji, część 1) Wyłącznik zatrzymania drzwi Drzwi przesuwne: Jeśli drzwi nie są dobrze zabloko wane, czerwony zamek drzwi odłącza sterowanie. Drzwi podwójne: Jeśli drzwi nie są dobrze zabloko wane, wyłącznik (Rys. 12) odłącza sterowanie. 4.8 Urządzenia zabezpieczające dla ogrodzeń z drzwiami Urządzenia zabezpieczające dla ogrodzeń obejmują urządzenia uniemożliwiające wejście do strefy windy serwisowej jeżeli winda nie znajduje się w bezpiecznym położeniu. Ponadto urządzenie takie gwarantuje, że winda nie przemieści się, gdy zabezpieczone nim drzwi ogrodzeniowe są otwarte. Dla ogrodzeń przewidziano dwa rodzaje urządzeń zabezpieczających: System zamknięcia bezpieczeństwa System zamknięcia bezpieczeństwa wykorzystuje instalację przełączników blokujących bezpieczeństwa na ściankach. Inny przełącznik wykrywa właściwą pozycję windy technicznej na chronionej platformie. Winda techniczna nie będzie działać do momentu zamknięcia i zablokowania wszystkich chronionych ścianek. Ścianki te pozostają zamknięte i zablokowane do momentu zatrzymania i właściwego umiejscowienia windy na platformie. W tej pozycji zamknięcie bezpieczeństwa może być odblokowane po naciśnięciu przycisku z zielonym podświetleniem. Przerywacz wyłącznika głównego Wskaźnik gotowości 18 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

19 Szafka kontrolna blokady ma wyłącznik główny. Przekręć ten wyłącznik w pozycję OFF (wył), aby odłączyć zasilanie od windy technicznej. Wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji OFF, gdy winda nie jest używana, w czasie wychodzenia z turbiny wiatrowej oraz w czasie pracy turbiny wiatrowej. Musi być ustawiony w pozycję OFF przed uruchomieniem generatora elektrycznego. Aby uzyskać więcej informacji, patrz podręcznik systemu zamknięcia bezpieczeństwa AVANTI System blokady sterowanej blokowanym kluczem System blokady sterowanej blokowanym kluczem jest układem złożonym z wyłączników blokad bezpieczeństwa zainstalowanych na elementach ogrodzenia. Blokady te można otworzyć z kabiny windy za pomocą klucza. Klucz ten steruje wyłącznikiem głównym znajdującym się wewnątrz kabiny windy serwisowej. Klucz jest przytwierdzony do kabiny za pomocą linki stalowej i można go odczepić wyłącznie za pomocą narzędzi tnących. Klucz można wyjąć z wyłącznika głównego wewnątrz kabiny wyłącznie gdy jest w położeniu OFF, co powoduje wyłączenie windy. W podobny sposób można wyjąć klucz z blokady ogrodzenia, czyli po jego zamknięciu i wsunięciu siłownika drzwi do ich blokady. Ogrodzenie będzie zamknięte i zablokowane do chwili, gdy winda serwisowa zatrzyma się na pomoście, po czym klucz można przenieść z kabiny do blokady ogrodzenia. Więcej informacji przedstawiono w Podręczniku systemu blokady wyłączanej blokowanym kluczem firmy AVANTI. Wyłącznik blokady Rys. 10 Wyłącznik zatrzymania, praca normalna Rys. 11a Rys. 11b Przycisk otwarcia z zielonym ś wiatłem Zatrzask ogrodzenia z siłownikiem Wyłącznik pozycyjny Wyłącznik zatrzymania awaryjnego Dolny ogranicznik bezpieczeństwa Klucz Blokada bezpieczeń stwa na ogrodzeniu Rys. 12 Przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO Wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej drzwi (w ramie drzwi) Rys. 13 Siłownik Wyłącznik kluczykowy z blokadą Rys. 14 Podręcznik użytkownika 19

20 5. Codzienny przegląd wykonywany przez osobę nadzorującą Jeżeli urządzenie zabezpieczające do drzwi ogrodzenia jest zainstalowane (patrz rozdział 4.7 w Instrukcji użytkownika), wówczas każde drzwi ogrodzenia platformy muszą być zamknięte, aby kabina mogła być uruchomiona. 5.1 Winda techniczna a) Przed rozpoczęciem każdej operacji upewnij się, że wciągarka, urządzenie zabezpieczające przed upadkiem i wszystkie elementy pomocnicze (stopery, koła do kabli prowadzących, etc.) są zamontowane zgodnie ze specyfikacją i bez widocznych wad. b) Sprawdź, czy lina napędowa i bezpieczeństwa są podawane prawidłowo wokół dwóch kół lin prowadzących. d) Dolny chwytnik dźwigu. Opuść windę; winda powinna zatrzymać się zanim gumowe nóżki kabiny osiągną poziom gruntu wieży. Kiedy przełącznik obchodzący jest uruchomiony, powinno być możliwe obniżenie windy aż do ziemi. e) Wyłącznik drzwi: Otwórz drzwi - jazda windą w dół lub górę nie powinna być możliwa. Drzwi przesuwne windy technicznej: Pojedź kabiną na wysokość nie odpowiadającą platformie - otwarcie drzwi nie powinno być możliwe. Drzwi będą mogły być otwarte tylko przez naciśnięcie czerwonego przycisku odblokowania awaryjnego z zewnątrz kabiny, a także za pomocą klucza trójkątnego M5 z wnętrza kabiny. c) Końce liny (o długości 3 m lub więcej) muszą być oddzielnie zwinięte przy podłodze i związane z paskami w co najmniej trzech miejscach. d) Sprawdź udźwig: (patrz tabliczka znamionowa lub punkt 4.5.3) - dodatkowe obciążenie (osoby lub materiały!) nie może przekroczyć maksymalnego udźwigu. 5.2 Obszar roboczy a) Upewnij się, że nie ma żadnych przeszkód w obszarze pracy windy, które mogą utrudniać podróż kabiny lub spowodować, że kabina uderzy o ziemię. b) Upewnij się, że wszystkie istotne i wymagane środki ochrony pod kabiną są na miejscu. Takie środki mogłyby obejmować dachy tłumiące lub bariery w celu ochrony pracowników przed spadającymi przedmiotami. 5.3 Funkcje kontrolne a) Zamknij drzwi. Naciśnij przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO. Winda powinna stać w miejscu po naciśnięciu przycisku W GÓRĘ/W DÓŁ. Aby ponownie uruchomić windę, przekręć przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO w prawo. Jeśli jest zainstalowany przycisk STAŁE ZATRZYMANIE AWARYJNE (rys. 9), przetestuj jak powyżej. b) Przetestuj górny wyłącznik krańcowy: Podczas podróży w górę, naciśnij przełącznik ręcznie - winda powinna natychmiast się zatrzymać. Naciśnięcie na przełącznik krańcowy powinno umożliwić ponowną jazdę windy w dół.! STOP f) Jeśli opcjonalna funkcja AUTOMATYCZNA jest zainstalowana. Ustaw przełącznik RĘCZNY/AUTOM na AUTOM. Podczas przytrzymywania uchwytu, winda powinna stać w miejscu po aktywacji przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ. g) Jeżeli jest zainstalowany system blokady kluczowej. Przekręć przycisk blokady kluczowej na WYŁ. - jazda windy w górę lub w dół nie powinna być możliwa. Zobacz instrukcję systemu blokady kluczowej w celu uzyskania dalszych informacji. Uwaga! W przypadku wystąpienia usterki w czasie pracy, - zatrzymaj pracę, - w razie potrzeby zabezpieczyć miejsce pracy i - usunąć usterkę! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Upewnij się, że nikt nie jest narażony na niebezpieczeństwo pod windą, na przykład z powodu spadających części. Odpowiednie środki: Dach tłumiący lub bariery. Rys. 13 Elektryczna skrzynka sterownicza Tirak RĘCZNY/ M500 / M508 AUTOM. (Opcjonalny) Wskaźnik gotowości "WŁĄCZ" Ignoruj dolny chwytnik windy Pulpit sterowniczy c) Przetestuj górny AWARYJNY przełącznik krańcowy: Podczas podróży w górę, naciśnij przełącznik ręcznie - winda powinna natychmiast się zatrzymać. Ani podróż w górę ani w dół nie powinna być teraz możliwa. ZATRZYMANIE AWARYJNE W GÓRĘ W DÓŁ 20 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

21 5.4 Test obsługi automatycznej Przeprowadź tę kontrolę tylko wtedy, gdy zainstalowana jest funkcja automatyczna. a) Naciśnij przycisk zatrzymania awaryjnego na pulpicie sterowniczym. Przekręć przełącznik RĘCZNY/AUTOM w elektrycznej skrzynce sterowniczej w prawo, aby włączyć tryb automatyczny. b) Wyłącz wyłącznik awaryjny, obracając przycisk w prawo. (Sprawdź, czy stały przycisk ZATRZY- MANIA AWARYJNEGO jest wyłączony.) Winda powinna stać w miejscu. c) NIE WOLNO próbować uruchamiać przełącznika obsługi automatycznej. d) Jeśli jest zainstalowany system blokady kluc zowej, obrócić przełącznik blokady do pozycji WŁĄCZONY. Gdy drzwi są zamknięte, nacisnąć przyciski W GÓRĘ i W DÓŁ. Ani jazda w górę, ani w dółnie powinna być możliwa (Przełącznik na pulpicie sterowniczym blokuje obsługę). e) Naciśnij przycisk zatrzymania awaryjnego na pulpicie sterowniczym. f) Umieść pulpit sterowniczy w uchwycie tak, żeby działał z zewnątrz. g) Wyjdź z kabiny i zamknij drzwi. h) Wyłącz przycisk ZATRZYMANIE AWARYJNE. Winda powinna stać nieruchomo. i) Naciśnij przycisk W GÓRĘ. Winda powinna pojechać w górę. j) Naciśnij przycisk ZATRZYMANIE AWARYJNE. Winda zatrzymuje się. k) Obróć przycisk ZATRZYMANIE AWARYJNE w prawo i naciśnij przycisk W DÓŁ. Winda powinna jechać w dół, aż przycisk zatrzymania awaryjnego nie zatrzyma windy. l) Wyjmij pulpit sterowniczy z uchwytu. m) Obróć przełącznik RĘCZNY/AUTOM na poziom RĘCZNY. n) Skontroluj, czy przyciski W GÓRĘ i W DÓŁ znów działają. Rys. 13b Przycisk zatrzymania awaryjnego Przełącznik pracy automatycznej 5.5 Test obsługi zdalnie sterowanej Przeprowadź ten test tylko wtedy, gdy zainstalowane jest zdalne sterowanie. a) Ustawić przełącznik sterowania skrzynki elektrycznej RĘCZNY/AUTOM na AUTOM (rys 7a). b) Na górze odbiornika zdalnego sterowania włączyć urządzenie (rys 7 b). c) Naciśnij przycisk strzałki w górę na nadajniku zdalnego sterowania. Winda techniczna powinna jechać w górę. d) Naciśnij przycisk strzałki w dół na nadajniku zdalnego sterowania. Winda techniczna powinna jechać w dół. e) Po zakończeniu testu, wyłącz funkcję zdalnego sterowania. 5.6.Urządzenie zapobiegające upadkom a) Włącz urządzenie zapobiegające upadkom naciskając przycisk stop urządzenia - uchwyt powinien przejść do pozycji WŁĄCZ (rys 8 punkt 4.7). b) Otwórz ponownie urządzenie zapobiegające upadkom naciskając dźwignię w dół - dźwignia musi zadziałać. c) Podczas pracy należy regularnie kontrolować rotację przekaźnika regulatora siły odśrodkowej patrząc przez okno. 5.7 Liny stalowe a) Postępuj zgodnie z trzema krokami poniżej aby sprawdzić, czy liny trakcyjna i bezpieczeństwa nie są splątane we wnętrzu wieży. a.1) Otwórz górny luk i spójrz w górę w poszukiwaniu nietypowych odchyleń trajektorii lin trakcyjnych i bezpieczeństwa. a.2) Zamknij górny luk i wjedź windą na następną platformę. a.3) Powtórz kroki a.1) i a.2), aż cała długość lin stalowych zostanie skontrolowana. a.4) Jeżeli liny są splątane, należy wspiąć się po drabinie i rozwikłać liny ręcznie. Następnie należy poinformować AVANTI. b) W trakcie pracy należy sprawdzić, czy liny nośne i bezpieczeństwa przechodzą swobodnie przez wciągarkę i urządzenie zapobiegające upadkom. c) Gdy winda jest przy górnej platformie, skontrolować górną belkę wieży i osprzęt liny. d) Sprawdź, czy długość pomiędzy górnym końcem każdej liny i jej okuciem jest równa lub większa niż 0 mm. Podręcznik użytkownika 21

22 L 0 mm 5.8 Przy górnej platformie Okucie Chomątko Jeśli winda znajduje się przy górnej platformie, gdy występuje nietypowe zdarzenie, wykonaj następujące czynności. a) Patrz z platformy w dół przez otwór w platformie w poszukiwaniu nienormalnego odchylenia trajektorii liny trakcyjnej i liny bezpieczeństwa. b) Wejdź do windy i zjedź do następnej platformy. c) Wyjdź z windy i powtórz kroki a) i b), aż cała długość lin stalowych zostanie skontrolowana. e) Jeżeli liny są splątane, należy zejść po drabinie i rozwikłać liny ręcznie. Następnie należy skontaktować się z AVANTI. X 5.8 Liny stalowe po zdarzeniach nietypowych STOP Po zdarzeniach nietypowych (jak szarpnięcie wieży spowodowane przejściem turbiny wiatrowej w tryb awaryjny), sprawdź, czy liny trakcyjna i bezpieczeństwa nie są splątane z elementami wnętrza wieży Przy dolnej platformie Jeśli winda techniczna znajduje się przy dolnej platformie, gdy występuje nietypowe zdarzenie, wykonaj poniższe czynności. a.1) Otwórz górny luk i spójrz w górę w poszukiwaniu nietypowych odchyleń trajektorii lin trakcyjnych i bezpieczeństwa. a.2) Zamknij górny luk i wjedź windą na następną platformę. a.3) Powtórz kroki a.1) i a.2), aż cała długość lin stalowych zostanie skontrolowana. a.4) Jeżeli liny są splątane, należy wspiąć się po drabinie i rozwikłać liny ręcznie. Następnie należy poinformować AVANTI. 22 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

23 6. Obsługa - transport windą Jeżeli urządzenie zabezpieczające do drzwi ogrodzenia jest zainstalowane (patrz punkt 4.7 w Instrukcji użytkownika), wówczas wszystkie drzwi ogrodzenia platformy muszą być zamknięte, aby kabina mogła być uruchomiona. Przewożenie ludzi w trybie automatycznym jest zabronione. 6.1 Wejście i wyjście Aby zapewnić bezpieczne wejście i wyjście: a) Opuść windę na platformę dostępu, aż płytka stykowa zostanie aktywowana i kabina zatrzyma się, lub: doprowadź windę do wysokości odpowiadającej właściwemu poziomowi dla wyjścia z platformy turbiny wiatrowej. b) Otwórz drzwi i wyjdź/wejdź do windy przez drzwi / przez balustradę kabiny. 6.2 Zatrzymanie/ZATRZYMANIE AWARYJNE a) Zwolnij przycisk W GÓRĘ/W DÓŁ; winda powinna się zatrzymać Jeśli nie zatrzyma się: b) Naciśnij przycisk ZATRZYMANIE AWARYJNE, i wszystkie przyciski powinny być wyłączone. Otwórz drzwi i wyjdź/wejdź do windy przez drzwi/przez balustradę kabiny. 6.3 Obsługa normalna Bez systemu blokady kluczowej Jeśli nie ma systemu blokady kluczowej, postępuj zgodnie z trzema krokami poniżej. a) Zamknij drzwi platformy i windy. b) Przekręć przycisk awaryjny pulpitu sterowniczego w prawo, dopóki nie wyskoczy. c) Postępować tak samo z przyciskiem zatrzymania awaryjnego w kabinie (rys. 9). d) Naciśnij i przytrzymaj przycisk W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby wjechać lub zjechać Z systemem blokady kluczowej Jeśli jest system blokady kluczowej, postępuj zgodnie z trzema krokami poniżej. a) Wyciągnij klucz blokady kluczowej z otworu w ogrodzeniu platformy. b) Włóż klucz blokady w otwór w szafce kontrolnej kabiny. c) Przekręć klucz blokady do pozycji WŁĄCZ. d) Zamknij drzwi platformy i windy. e) Przekręć przycisk awaryjny pulpitu sterowniczego w prawo, dopóki nie wyskoczy. f) Postępować tak samo z przyciskiem zatrzymania awaryjnego w kabinie (rys. 9). g) Naciśnij i przytrzymaj przycisk W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby wjechać lub zjechać. 6.4 Obsługa automatyczna Tylko w windach technicznych z zainstalowaną funkcją automatyczną. a) Jeśli zainstalowany jest system blokady kluczowej, przełącznik blokady powinien być włączony, aby móc korzystać z windy. b) Naciśnij przycisk zatrzymania awaryjnego na pulpicie sterowniczym. Obróć przełącznik RĘCZNY/AUTOM w skrzynce kontrolnej, aby włączyć obsługę automatyczną. c) Włóż pulpit sterowniczy w uchwyt. Powinien on włączyć przełącznik automatycznej obsługi (rys.13b). d) Zamknij drzwi e) Przekręć wyłącznik bezpieczeństwa w pulpicie sterowniczym w prawo i przełącznik powinien wyskoczyć. f) Naciśnij odpowiednio przycisk W górę lub W dół, i kabina rozpoczyna jazdę w górę/w dół. 6.5 Zdalne sterowanie a) Ustaw przełącznik elektrycznego sterowania na AUTOM (rys.6). b) Na górze odbiornika zdalnego sterowania włączyć urządzenie (rys 7 b). c) Dla jazdy w górę, naciśnij przycisk strzałki w górę na nadajniku zdalnego sterowania. d) Dla jazdy w dół, naciśnij przycisk strzałki w dół na nadajniku zdalnego sterowania. e) Po zakończeniu operacji, wyłącz funkcję zdalnego sterowania. Podręcznik użytkownika 23

24 6.6 Ogranicznik przeciążenia a) W przypadku przeciążenia, jazda windy w górę powinna być zablokowana i powinien być słyszalny brzęczyk w szafie przyłączeniowej. STOP NIEBEZPIECZEŃSTWO! Próba jazdy w górę w przeciążonej windzie jest zabroniona! b) Należy usunąć nadmierny ciężar aby zatrzymać brzęczyk i umożliwić jazdę w górę.! UWAGA! Podczas wchodzenia do windy i jej startu może pojawić się krótkotrwały dźwięk brzęczyka. Jest to spowodowane przejściowym osiągnięciem obciążenia szczytowego w momencie startu windy. Szafka kontrolna nie aktywuje brzęczyka lub zatrzymanie windy z powodu obciążeń szczytowych spowodowanych kołysaniem kabiny. Jeśli problem nie ustąpi, ekspert AVANTI powinien wyregulować ogranicznik przeciążenia (Załącznik A). 6.7 Ignorowanie urządzenia z dolną przeszkodą Wyłącznie przy wykonywaniu konserwacji możliwe jest zignorowanie dolnej przeszkody za pomocą przycisku w skrzynce kontrolnej kabiny. a) Zjedź windą, aż urządzenie z dolną przeszkodą dotknie podłogi. b) Przekręć przycisk ignorowania w skrzynce kontrolnej kabiny (rys. 6 punkt 4.6.4) w prawo i przytrzymaj. c) Naciśnij i przytrzymaj przycisk W DÓŁ, aż nogi windy osiądą na podłodze. 24 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

25 7. Praca w trybie ręcznym (sytuacja awaryjna) Jeśli podczas pracy windy wystąpi zanik zasilania lub usterka/awaria, możliwa jest AWARYJNA jazda w dół w trybie ręcznym AWARYJNA jazda w dół a) Otwórz właz, naciskając pokrywę w dachu i obsługując windę z miejsca powyżej. b) Na górze windy włóż dźwignię w przeznaczony na nią otwór, znajdujący się z przodu wciągarki (Rys. 14 (1)). c) Podciągnij dźwignię do góry. Winda serwisowa powinna zacząć jazdę w dół. Wbudowany hamulec odśrodkowy ogranicza tempo jazdy w dół. d) Aby zatrzymać windę, poluzuj dźwignię. e) Po zakończeniu umieść dźwignię z powrotem w otworze w dachu. Rys. 14a Tirak Rys. 14b M500 / M508 1 Tylko w sytuacjach awaryjnych Rys Podnoszenie ręczne tylko dla Tirak Ręczne podnoszenie nie jest możliwe w przypadku M500 / M508. Gdy hamulec jest otwarty, windę serwisową można przemieszczać w górę za pomocą pokrętła (Rys. 15). a) Zdejmij osłonę gumową. b) Zamontuj pokrętło [2] na wałku silnika przy otwartym hamulcu obracaj je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. c) Po zakończeniu zdemontuj pokrętło i dźwignię z wciągarki i umieść z powrotem w otworach w dachu. Załóż osłonę gumową. Podręcznik użytkownika 25

26 8. Chwytak bezpieczeństwa Jeśli zadziała hamulec bezpieczeństwa, wystarczy go wyłączyć naciśnięciem dźwigni w dół (Rys. 16A) aż do kliknięcia. Nie jest to jednak możliwe, jeśli winda wisi na linie. Jeśli tak, patrz poniżej. Rys. 16. BSO Lina bezpieczeństwa OSL500 STOP NIEBEZPIECZEŃSTWO! Jeśli lina ulegnie przerwaniu lub wciągarka zepsuje się, należy ewakuować personel z windy serwisowej. A Zawieszenie liny bezpieczeństwa oraz jej łącznik pomiędzy hamulcem bezpieczeństwa a windą serwisową są narażone na obciążenia dynamiczne, gdy opadanie jest zablokowane. Jeśli hamulec bezpieczeństwa ulegnie zablokowaniu i winda serwisowa zawiśnie na linie, jazda w dół zostanie zablokowana. Wykonaj następujące czynności: a) Poluzuj napięcie liny zabezpieczającej, podnosząc windę do góry o kilka centymetrów za pomocą przycisku UP (góra). - W przypadku awarii zasilania ewakuuj windę. b) Ręcznie otwórz hamulec bezpieczeństwa naciśnięciem dźwigni w dół (Rys. 16A) aż do wyłączenia. Po zjechaniu do poziomu podłoża, przed wznowieniem normalnej pracy wykonaj sprawdzenie zgodnie z opisem w sekcji 5. e) str. 54 Podręcznika instalacji oraz sekcji 5.6 Podręcznika użytkownika.! UWAGA! Gdy winda serwisowa znajdzie się na poziomie podłoża, wykonaj sprawdzenie zgodnie z opisem w sekcji 5. e) Podręcznika instalacji oraz sekcji 5.6 Podręcznika użytkownika. PRZESTROGA! Należy wymienić wszelkie uszkodzone elementy hamulca bezpieczeństwa i zwrócić je do producenta w celu naprawy. OSTRZEŻENIE! W przypadku braku zasilania i gdy urządzenie zapobiegające upadkowi jest zablokowane naprężoną liną zabezpieczającą, ewakuować windę zgodnie z procedurą ewakuacji. 26 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

27 9. Naprawa po wystąpieniu awarii 1. Wszystkie testy i naprawy podzespołów elektronicznych powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważnionego elektryka! Schemat elektryczny znajduje się w szafie sterowniczej wciągarki. 2. Naprawy wciągarki, hamulca bezpieczeństwa oraz części wspornikowych układu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych monterów! Awaria Przyczyna Rozwiązanie Winda serwisowa nie jedzie ani w górę, ani w dół! STOP NIEBEZPIECZEŃSTWO! Próba użycia windy oznacza zmniejszenie bezpieczeństwa pracy! A1 Montowany na stałe wyłącznik ZATRZY- MANIA AWARYJNEGO zadziałał. Aby wyłączyć wyłącznik, przekręć go w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż wyskoczy. NIEBEZPIE- CZEŃSTWO! Odłączyć zasilanie przed otwarciem pokrywy szafy sterowniczej. A2 Zapętlenie liny we wciągarce. Uszkodzona, nieprawidłowa lina lub uszkodzony wylot liny mogą być przyczyną problemów. A3 Urządzenie wyrównujące hamulca bezpieczeństwa utrzymuje windę serwisową na linie bezpieczeństwa. a) Przerwanie liny podnoszącej. b) Uszkodzenie wciągarki. A4 Winda serwisowa utknęła na przeszkodzie. A5 Odłączyć zasilanie przed otwarciem pokrywy szafy sterowniczej. a) Wyłącznik nie jest nastawiony na ON. b) Brak napięcia z sieci energetycznej. c) W przypadku silników trójfazowych: Zamiana faz napięcia zasilającego - wbudowane zabezpieczenie przed zamianą faz blokuje sterowanie. d) Brak zasilania pomiędzy siecią energetyczną a układem sterowania. A6 Działa wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej a) Naciśnięto wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNEGO w pozycji krańcowej. b) Zadziałany lub uszkodzony wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej drzwi. A7 Wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem a) Brak fazy zasilania. b) Brak chłodzenia silnika. c) Zbyt niskie lub zbyt wysokie napięcie. Natychmiast przerwać pracę! Skontaktować się z dostawcą lub producentem w sprawie uzyskania pomocy. a) + b) Ewakuować osoby z windy serwisowej i postępować zgodnie z wytycznymi z sekcji 8. Usunąć przeszkodę. Sprawdzić bezpieczeństwo pracy odpowiednich sekcji budynku. Poinformować kierownika. a) Obracać wyłącznik ZATRZYMANIA AWARYJNEGO aż do jego zwolnienia. b) Znaleźć przyczynę i odczekać na powrót napięcia zasilania. c) Wykwalifikowany elektryk powinien zamienić dwie fazy we wtyczce zasilającej. d) Sprawdzić i jeśli to koniecznie, naprawić przewód zasilania, przewody sterowania, bezpieczniki lub okablowanie ze skrzynki sterowniczej. a) Ręcznie podnieść windę, aby zwolnić wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej. b) Zamknąć drzwi i sprawdzić działanie wyłącznika zatrzymania w pozycji krańcowej. a) Sprawdzić i naprawić bezpieczniki, zasilanie i połączenia. b) Wyczyścić osłonę. c) Zmierzyć napięcie zasilania i pobór mocy przez obciążony silnik. Jeśli napięcie jest inne niż w specyfikacjach, zastosować przewód o większym przekroju. A8 Hamulec nie otwiera się (brak kliknięcia przy włączaniu/wyłączaniu) a) Awaria zasilania, cewki hamulca lub a) Układ zasilania, cewki hamulca lub prostownika. prostownika powinien zostać wymieniony lub b) Zamyka się wirnik hamulca. naprawiony przez elektryka. b) Zwrócić wciągarkę do naprawy. Podręcznik użytkownika 27

28 Awaria Przyczyna Rozwiązanie Winda serwisowa nie jedzie ani w górę, ani w dół! A8 Wybierak trybu pracy RĘCZNA/ AUTOMATYCZNA w pozycji pracy w trybie automatycznym. A9 Zainstalowano system blokady sterowanej blokowanym kluczem. Klucz w kabinie jest w położeniu OFF. A10 Zainstalowano system blokady bezpieczeństwa dla ogrodzenia. Wyłącznik główny skrzynki sterowania systemem blokady bezpieczeństwa jest w pozycji OFF. Ustawić wybierak trybu pracy RĘCZNA/AU- TOMATYCZNA w pozycję pracy w trybie RĘCZNYM. Przekręć klucz blokowany w położenie ON. Więcej informacji przedstawiono w Podręczniku systemu blokady wyłączanej blokowanym kluczem firmy AVANTI. Przekręć wyłącznik główny na skrzynce sterowania systemem blokady bezpieczeństwa w położenie ON, gdy winda znajduje się na najniższym pomoście. Więcej informacji przedstawiono w Podręczniku systemu blokady bezpieczeństwa firmy AVANTI. A11 Zainstalowano system blokady bezpieczeństwa dla ogrodzenia. Co najmniej jeden z zabezpieczonych elementów ogrodzenia jest otwarty. Zamknąć wszystkie zabezpieczone drzwi ogrodzeniowe. Więcej informacji przedstawiono w Podręczniku systemu blokady bezpieczeństwa firmy AVANTI. Winda jedzie w dół, ale nie do góry. STOP NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieodpowiedzialne zachowanie zmniejsza bezpieczeństwo pracy! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Odłączyć zasilanie przed otwarciem pokrywy szafy sterowniczej. B1 Winda serwisowa utknęła na przeszkodzie. B2 Przeciążenie - w skrzynce przyłączeniowej odtwarzany jest sygnał dźwiękowy. B3 Wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej górnej: a) Wyłącznik krańcowy jest uszkodzony lub nie jest podłączony. b) Wyłącznik roboczy zatrzymania w pozycji krańcowej został uaktywniony. Ostrożnie opuścić windę i usunąć przeszkodę. Sprawdzić bezpieczeństwo pracy odpowiednich podzespołów pomostu. Poinformować kierownika. Sprawdzić i ewentualnie zmniejszyć obciążenie aż do wyłączenia sygnału dźwiękowego. a) Sprawdzić działanie i funkcjonowanie wyłącznika w pozycji krańcowej. Wymienić go w razie konieczności. b) Opuścić windę, aby zwolnić wyłącznik zatrzymania w pozycji krańcowej. Silnik pracuje głośno lub słychać grzechotanie liny B4 Brak fazy zasilania. B5 Awaria w układzie sterowania jazdą do góry - w skrzynce sterowniczej lub w we wciągarce. C1 Przegrzanie C2 Zabrudzona lina stalowa Sprawdzić bezpieczniki i układ zasilania. Sprawdzić i ewentualnie naprawić połączenia, okablowanie i przekaźniki. Opis poszczególnych przyczyn i sposób usuwania awarii można znaleźć na stronie 25 w sekcji A5. ale winda może jechać do góry i na dół.! OSTRZEŻENIE! Dalsze korzystanie z windy może spowodować uszkodzenie układu napędu linowego. Jeśli to możliwe, należy natychmiast wymienić wciągarkę na nową i zwrócić uszkodzoną do firmy AVANTI w celu sprawdzenia lub naprawy. 28 Winda serwisowa AVANTI dla turbin wiatrowych

Podręcznik użytkownika oraz instalacji. Model SHARK

Podręcznik użytkownika oraz instalacji. Model SHARK Winda serwisowa AVANTI Podręcznik użytkownika oraz instalacji Model SHARK Data wydania: Wydanie 9 (WE): Lipiec 200 Wersja 3: 7/9/0 Producent: AVANTI Wind Systems A/S Høgevej 9 3400 Hillerød Denmark Tel.:

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalne

Tłumaczenie oryginalne Tłumaczenie oryginalne WINDA SERWISOWA AVANTI Podręcznik instalacji i konserwacji Model SHARK Data wydania: 2th CE Edition: May 203 Revision : 3/5/3 Producent: AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalne

Tłumaczenie oryginalne Tłumaczenie oryginalne Winda serwisowa AVANTI Podręcznik użytkownika oraz instalacji Model SHARK - Tłumaczenie oryginalnej - Data wydania: Wydanie 0 (WE): 0/20 Wersja : 3/0/ Producent: AVANTI Wind Systems

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli

Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli N 62899 pl Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli Stopka redakcyjna ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany Tel.:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

PACK TYXIA 541 et 546

PACK TYXIA 541 et 546 PACK 54 et 546 FR EN Notice d installation Installation instructions Instrukcja instalacji NL Installatie-instructies Elementy zestawów Spis treści Zestaw 54 7 Zestaw 546 7 4 5630 5730 / Instalacja pilota

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami

PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami PACK 63 Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami Spis treści / Instalacja pilota... 4. Mocowanie do ściany... 4. Montaż na płaskiej powierzchni...

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE - INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE - INSTRUKCJA OBSŁUGI ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści: 1. Zamki elektromagnetyczne podwieszane 1.1. Parametry techniczne 1.2. Wymiary zamków pojedynczych do drzwi jednoskrzydłowych 1.3. Wymiary zamków

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi. Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej

Bardziej szczegółowo

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER LASER Napęd do bram przesuwnych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Korpus napędu z pokrywą. 7. Wkręty 3,5/19 do pokrywy 4 szt. 2. Podstawa montażowa. 8. Sprężyna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych

Bardziej szczegółowo

AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD

AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD 17.10.2019 Napędy do bram przesuwnych AB600 NAPĘD BRAMY PRZESUWNEJ DO 500KG Wbudowany enkoder - system wykrywania przeszkody. Napęd samoblokujący, nie wymaga stosowania

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD)

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD) Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy Instrukcja obsługi (Seria ORV-HD) (ORV-HD -1804-V1) WPROWADZENIE ARD to najnowsza generacja awaryjnych urządzeń ratowniczych, które gwarantują powrót windy do

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Arkusz Informacyjny Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Opis Zaawansowana konstrukcja zawiera wyłącznik przeciążeniowy zabezpieczający siłownik i zawór przed nadmiernym obciążeniem. Siłownik

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut Niniejsza instrukcja może być użytkowana tylko wraz z instrukcją Producenta. Spis treści Zasady bezpieczeństwa str. 2 Instalacja str. 3 Obsługa str. 4

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Dodatek do instrukcji obsługi Alarm kontaktowy Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541GTPO Dodatek do instrukcji obsługi System alarmu kontaktowego Lift Guard System alarmu kontaktowego

Bardziej szczegółowo

Adapter Nr produktu

Adapter Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Adapter Nr produktu 000342255 Strona 1 z 6 Adapter Ostrzeżenie: aby zapobiec zagrożeniu pożarem lub porażeniem prądem nie wystawiaj produktu na działanie deszczu i wilgoci. Strona 2

Bardziej szczegółowo

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU

EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU Bariera drogowa EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU PRZYKŁADOWA INSTALACJA Legenda: 1. Bariera drogowa 2. Centrala sterująca 3. Bariera podczerwieni 4. Bezpiecznik 5. Kolumna 1200mm z włącznikiem kluczykowym 6.

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH FOTOBARIERY LUB LISTWY BEZPIECZEŃSTWA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWÓRZ ZAMKNIJ STOP MIKROPROCESOR RADIO Wył. krańcowy zamykania Wył. krańcowy wspólny

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 863 Siłowniki elektryczne do zaworów VVI46..., VXI46..., VVS46... i VXS46... SFA21/18 SFA21/18 napięcie zasilania 230 V AC, sygnał sterujący 2-stawny napięcie zasilania 24 V AC, sygnał sterujący 2-stawny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle.

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle. Podnośnik kolumnowy Określenie "platforma" odnosi się do dźwigów przemysłowych, które z definicji nie mają kabiny lub panelu kontrolnego na platformie, jednak muszą posiadać ściany lub bariery ochronne

Bardziej szczegółowo

W wersji standardowej kabina jest wyposażona w moduł dwukierunkowej komunikacji.

W wersji standardowej kabina jest wyposażona w moduł dwukierunkowej komunikacji. Katalog produktów: Altura Gold 25 Komunikacja W wersji standardowej kabina jest wyposażona w moduł dwukierunkowej komunikacji. Zgodność z normą EN 81-41 wymaga zapewnienia systemu komunikacji w nagłych

Bardziej szczegółowo

DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi

DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi DORMA Informacje o instrukcji Instrukcje BHP Systemy DORMA powinny obsługiwać i konserwować osoby, które zapoznały się z instrukcją ich obsługi oraz opisanymi tutaj metodami. Po otwarciu i zamknięciu ściany

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O. INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM 1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii COSMO służy do automatycznej obsługi zasłon

Bardziej szczegółowo

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1 Działanie Opis panelu przedniego Opis Napęd K75Y0 służy do sterowania zaworami mieszającymi R96 i R97 w systemach ogrzewania i chłodzenia. Napęd może być sterowany przez jednostkę KLIMAbus KPM0 lub KPM

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 865 Siłowniki elektryczne do zaworów VVP47..., VXP47..., VMP47... SFP21/18 SFP21/18 napięcie zasilania 230 V AC, sygnał sterujący 2-stawny napięcie zasilania 24 V AC, sygnał sterujący 2-stawny Siła pozycjonowania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH Elpro 14 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH INSTRUKCJA v. 1.0 (11.02.2010) KRAŃCOWY ZAMYKANIA M2 WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY OTWIERANIA M2 F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie

Bardziej szczegółowo

NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S

NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

GAMMA_X_1Cw. 1. Dane techniczne. 2. Opis urządzenia Sterowanie: możliwość sterowania 1 napędem. 2. Pamięć: do 20 nadajników

GAMMA_X_1Cw. 1. Dane techniczne. 2. Opis urządzenia Sterowanie: możliwość sterowania 1 napędem. 2. Pamięć: do 20 nadajników www.sukcesgroup.pl GAMMA_X_1Cw W celu optymalnego wykorzystania możliwości odbiorników serii GAMMA prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Odbiorniki serii GAMMA są kompatybilne ze wszystkimi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UL-P300/LED-P300

INSTRUKCJA OBSŁUGI UL-P300/LED-P300 INSTRUKCJA OBSŁUGI UL-P300/LED-P300 NIEBEZPIECZEŃSTWO!!! Ryzyko porażenia prądem! Podwodna lampa basenowa musi być zainstalowany przez licencjonowanego/certyfikowanego elektryka lub wykwalifikowanego serwisanta,

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R www.sukcesgroup.pl Dane techniczne Napędy typu R to napędy z odbiornikiem radiowym, które umożliwiają bezprzewodowe sterowanie za pomocą pilota. Przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet i bram rolowanych.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45 EZ/Y

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45 EZ/Y www.sukcesgroup.pl INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45 EZ/Y Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s F3=8A F2=8A F1=8A Wył. krańcowy otwierania Wył. krańcowy wspólny Wył. krańcowy zamykania RADIO STOP ZAMKNIJ OTWÓRZ ELEKTROZAMEK LUB PRZEKAŹNIK 12VAC DO OŚWIETLENIA DODATKOWEGO 230V WYJŚCIE 24V max obciążenie

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo) Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo) Opis / Zastosowanie AMV 13 SU AMV 23 SU AMV 13 SU stosowane są z zaworami VZ, VRBZ oraz AMV 13 SU

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Instrukcja obsługi Diagnostyka Instrukcja obsługi Diagnostyka Dziękujemy za nabycie artykułu i zaufaniu do naszego asortymentu produktów. Compact 3.0 N&D jest urządzeniem klimatyzacyjnym niezależnym od wyłączonego lub włączonego silnika,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika

Instrukcja użytkownika Instrukcja użytkownika Rev.1.00 Keratronik, 05 maja 2001 Spis treści: 1. Włączanie systemu... 3 1.1 Powiadomienie o wykryciu awarii... 3 2. Czuwanie... 3 3. Alarmowanie... 4 4. Wyłączenie systemu alarmowego...

Bardziej szczegółowo

BRAMY GARAŻOWE. Instrukcja obsługi oraz konserwacji. Karta Gwarancyjna (STANDARD, LHR+, LHR 170, RES 70)

BRAMY GARAŻOWE. Instrukcja obsługi oraz konserwacji. Karta Gwarancyjna (STANDARD, LHR+, LHR 170, RES 70) BRAMY GARAŻOWE (STANDARD, LHR+, LHR 170, RES 70) Instrukcja obsługi oraz konserwacji Karta Gwarancyjna Szanowni Państwo! Dziękujemy za dokonanie zakupu naszych produktów. Zostały one zaprojektowane i wykonane

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

System zdalnego sterowania

System zdalnego sterowania System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba

Bardziej szczegółowo

Instrukcja powinna być przekazana osobie, która jest użytkownikiem produktu oraz jest odpowiedzialna za konserwację urządzenia.

Instrukcja powinna być przekazana osobie, która jest użytkownikiem produktu oraz jest odpowiedzialna za konserwację urządzenia. 4160 XX/ 4161 XX/4162 XX/4163 XX/4164 XX/4165 XX/4166 XX/4167 XX CTX 3 9A/12A/18A/22A/32A/40A/50A/60A/75A/85A/100A/130A/150A Instrukcja powinna być przekazana osobie, która jest użytkownikiem produktu

Bardziej szczegółowo

Centrala Sterująca 540BPR

Centrala Sterująca 540BPR Centrala Sterująca 540BPR 1.OSTRZEŻENIE Uwagi: Przed jakąkolwiek próbą pracy przy elektronicznym sprzęcie (połączenia, konserwacja), zawsze odłącz urządzenie od zasilania. - Zawsze instaluj w urządzeniu

Bardziej szczegółowo

AXIL. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 ( )

AXIL. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 ( ) AXIL ELEKTROMECHANICZNY, NIEODWRACALNY SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 (04.12.2009) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych zmian w

Bardziej szczegółowo

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY www.sukcesgroup.pl INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca

Bardziej szczegółowo

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne. www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 16LE Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie

Bardziej szczegółowo

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Frezarka 4 Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, jak również zachować ją dla późniejszego użytkowania. ZASTOSOWANIE Frezowanie w materiałach

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

NAPĘD SILNIKOWY NM DO ROZŁĄCZNIKÓW typu NAL i NALF

NAPĘD SILNIKOWY NM DO ROZŁĄCZNIKÓW typu NAL i NALF NAPĘD SILNIKOWY NM 24...220 DO ROZŁĄCZNIKÓW typu NAL i NALF Zaprojektowany do sterowania zdalnego Instrukcja montażu i eksploatacji 1. WSTĘP Napęd silnikowy można montować bezpośrednio na rozłączniku lub

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( )

VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( ) VULCAN PODZIEMNY, NIEODWRACALNY, ELEKTROMECHANICZNY MOTOREDUKTOR DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 (03.12.2010) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej

Bardziej szczegółowo

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 - z funkcją bezpieczeństwa zgodną z normą EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AMV 10 AMV 13 AMV 20, AMV 30 AMV 23, AMV

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki

Bardziej szczegółowo