RECOMANDĂRI GENERALE HU PL RO
|
|
- Artur Maj
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 SZOLÁR TÁROLÓ MODUŁ ZBIORNIKA SOLARNEGO MODUL ACUMULARE SOLARĂ MODUL AKUMULACE SOLÁRNÍ ENERGIE МОДУЛЬ-АКУМУЛЯТОР СОНЯЧНОЇ ЕНЕРГІЇ МОДУЛЬ НАКОПИТЕЛЬ ГЕЛИОЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ HU - Használati kézikönyv és útmutató a felhatalmazott szakember számára PL - Instrukcja obsługi i instrukcja kierowana do upoważnionego technika RO - Instrucţiuni pentru folosire şi pentru tehnicianul autorizat CZ - Návod na použití pro autorizovaného technika UA - Інструкції з експлуатації та для уповноваженого технічного фахівця RUS - Руководство по эксплуатации и инструкции для уполномоченного техника
2 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK OSTRZEŻENIA OGÓLNE RECOMANDĂRI GENERALE 1. E kézikönyv a termék elengedhetetlenül fontos, szerves része. Gondosan őrizze meg, és a berendezés átadása és/vagy áttelepítése esetén is biztosítsa, hogy e dokumentum a berendezéssel együtt maradjon! 2. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv figyelmeztetéseit, mivel ezek fontos információkat tartalmaznak a felszerelés, használat és karbantartás biztonságosságáról. 3. A beszerelést a vásárlónak kell elvégeznie, és ezt kizárólag csak képzett szakember végezheti el a kézikönyvben lévő előírásoknak megfelelően. 4. A berendezés a leírásban rögzítettől eltérő célra történő használata tilos! A gyártó a helytelen és a célnak nem megfelelő használatból, illetve a kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából eredő károkért felelősséget nem vállal. 5. A beépítést, a karbantartást, valamint bármilyen más beavatkozást csak képzett szakember végezheti el a vonatkozó szabványok betartásával és a gyártó útmutatásai szerint. 6. A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása károkat eredményezhet tárgyakban, növényekben és állatokban, melyekért a gyártó felelősséget nem vállal. 7. Ne engedje, hogy a gyermekek hozzáférjenek a csomagolóanyagokhoz (tűzőkapcsok, műanyag zacskók, polisztirol habok, stb.), mivel ezek potenciális veszélyforrások! 8. A készüléket gyermekek, testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják. 9. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, hogy ne játszhassanak a készülékkel. 10. A berendezéshez mezítláb és/vagy nedves testrésszel hozzáérni tilos! 11. Az esetleges javításokhoz kizárólag eredeti cserealkatrészeket használjon, a szerelést pedig minden esetben bízza képzett szakemberre. A fentiek mellőzése veszélyeztetheti a berendezés biztonságosságát, és a gyártó felelősségvállalásának elvesztését vonja maga után. 12. A berendezés közelében gyúlékony anyagot tárolni tilos! 13. A lapos csöveket csak konstruktív alkatrészekkel (rögzítés, csatlakozások, stb.) és a gyártó által biztosított rendszer alkatrészekkel lehet kombinálni. Egyéb konstruktív alkatrészek vagy rendszer alkatrészek alkalmazása erre a célra nem megfelelő. Ilyen esetben a gyártó nem vállal semmiféle felelősséget. 14. A célnak megfelelő alkalmazáshoz elengedhetetlen a használati és beszerelési utasítások, a kiegészítő dokumentáció, valamint a szemrevételezési és karbantartási utasítások betartása. 15. Bármilyen más nem megfelelő alkalmazás szigorúan tilos Niniejsza instrukcja stanowi ważny, nieodłączny element wyposażenia urządzenia. Należy ją starannie przechowywać, dbając o to, aby była ona zawsze dołączona do urządzenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesienia go do innej instalacji. 2. Należy uważnie zapoznać się z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących bezpiecznego montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia. 3. Za instalację odpowiedzialny jest kupujący. Musi ona zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel, zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. 4. Zabrania się korzystania z urządzenia do celów innych niż wskazane. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane niewłaściwym, błędnym lub nieracjonalnym użytkowaniem urządzenia, a także nieprzestrzeganiem zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. 5. Montaż, konserwacja i wszelkie inne czynności techniczne powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz wskazówkami podanymi przez producenta. 6. Nieprawidłowo przeprowadzony montaż może spowodować obrażenia ludzi i zwierząt lub szkody materialne, za które producent nie ponosi odpowiedzialności. 7. Nie należy pozostawiać elementów opakowania (takich jak klamry, worki plastikowe czy styropian) w miejscu, do którego mają dostęp dzieci, gdyż materiały opakowaniowe mogą być dla nich niebezpieczne. 8. Obsługa urządzenia przez dzieci, osoby niedoświadczone lub o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych lub nieposiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy jest zabroniona, z wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały przez nią poinstruowane na temat obsługi urządzenia. 9. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. 10. Zabrania się dotykania urządzenia, jeśli jest się boso bądź ma się mokre któreś z części ciała. 11. Ewentualne naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel, wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne szkody. 12. W pobliżu urządzenia nie powinny znajdować się żadne przedmioty łatwopalne. 13. Kolektory płaskie mogą być łączone jedynie z elementami konstrukcyjnymi (mocowanie, połączenia itp.) i komponentami instalacji konstruktora. Zastosowanie innych elementów konstrukcyjnych lub komponentów instalacji uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Równocześnie producent zostaje zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności. 14. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie instrukcji obsługi i instalacji oraz pozostałej dokumentacji uzupełniającej, jak również przestrzeganie warunków inspekcji i konserwacji. 15. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione. 1. Prezentul manual constituie parte integrantă şi esenţială a produsului. Acesta trebuie să fie păstrat cu atenţie şi va trebui să însoţească întotdeauna aparatul şi în cazul în care aceasta va fi cedat unui alt proprietar sau utilizator şi/sau va fi transferat pe altă instalaţie. 2. Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi avertizările din manualul de faţă, deoarece acestea furnizează indicaţii importante cu privire la siguranţa instalaţiei, utilizarea şi întreţinerea produsului. 3. Instalarea este în sarcina cumpărătorului şi trebuie să fie realizată de personalul calificat, urmând instrucţiunile cuprinse în acest manual. 4. Utilizarea sa în alte scopuri decât cele indicate mai sus este strict interzisă. Fabricantul îşi declină orice responsabilitate în cazul apariţiei unor daune cauzate de utilizarea improprie, greşită sau iraţională a acestui produs, precum şi în cazul nerespectării instrucţiunilor cuprinse în acest manual. 5. Instalarea, întreţinerea precum şi orice alt tip de intervenţie vor fi efectuate de personalul calificat în sensul respectării tuturor normelor în vigoare şi a indicaţiilor furnizate de fabricant. 6. Instalarea greşită a produsului poate cauza vătămarea persoanelor sau a animalelor, faţă de care producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate. 7. Componentele ambalajului (pungi de plastic, agrafe, polistiren expandat etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor deoarece reprezintă surse de pericol. 8. Este interzisă folosirea aparatului de către copii, de către persoane fără experienţă sau cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă acestea nu sunt supravegheate de o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor sau dacă nu primesc de la aceasta instrucţiuni privind folosirea aparatului. 9. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. 10. Este interzisă atingerea aparatului dacă sunteţi uzi şi sunteţi în picioarele goale. 11. Eventualele reparaţii trebuie să fie efectuate numai de personalul calificat care utilizează numai piese de schimb originale. Nerespectarea acestei instrucţiuni compromite siguranţa aparatului şi determină decăderea răspunderii producătorului. 12. În apropierea aparatului nu trebuie să se găsească nici un obiect inflamabil. 13. Colectoarele plane pot fi combinate numai cu elemente constructive (fixare, conectări etc.) şi cu componentele instalaţiei producătorului. Folosirea altor elemente constructive sau componente ale instalaţiei trebuie considerate neconforme destinaţiei. În acest sens, se declină orice răspundere. 14. Folosirea conformă destinaţiei cuprinde şi respectarea instrucţiunilor pentru folosire şi instalare şi a întregii documentaţii, precum şi respectarea condiţiilor de inspecţie şi întreţinere. 15. Orice altă folosire neconformă este interzisă.
3 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI OGÓLNE NORMY NORME DE SIGURANŢĂ GENERALE SZABÁLYOK BEZPIECZEŃSTWA Jelmagyarázat: A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést eredményezhet, amely akár halálos kimenetelű is lehet. A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása komoly károkat eredményezhet a tárgyakban, növényekben és állatokban. Az általános és a termékre vonatkozó specifikus biztonsági szabályok betartására vonatkozó kötelezettség. Ne végezzen olyan tevékenységeket, melyek a készülék kinyílásához vezethetnek! A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye. A túlhevült alkatrészek égési sérülést, a kiálló éles felületek pedig egyéb személyi sérülést okozhatnak. Ne végezzen olyan műveleteket, melyek a készüléknek a felszerelési helyéről való eltávolítását eredményezhetik! A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye. A szétcsatlakozó vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget. Ne kapcsolja be vagy ki a berendezést a tápvezeték dugóját a konnektorba helyezve vagy abból kihúzva. A tápvezeték, a dugó vagy a konnektor sérülése miatti áramütés veszélye. Ne sértse meg az elektromos vezetékeket! A feszültség alatti szigeteletlen vezetékek miatti áramütés veszélye. Ne hagyjon tárgyakat a készüléken! A rezgések nyomán leeső tárgyak személyi sérülést okozhatnak. A rezgések nyomán leeső tárgyak kárt tehetnek a készülékben és az alatta levő tárgyakban. Ne másszon a készülékre! Ellenkező esetben leeshet a magasból, ami személyi sérüléseket eredményezhet. A rögzítésekből kiszakadó és leeső készülék kárt tehet a készülékben és az alatta levő tárgyakban. A készüléken végzendő tisztítási műveleteket ne végezze székre, létrára, vagy más kevésbé stabil szerkezetre állva! Ellenkező esetben leeshet a magasból, illetve kétoldalas létra esetén a létra összecsukódhat, ami személyi sérüléseket eredményezhet. A készüléken végzendő tisztítási műveletek előtt kapcsolja ki a berendezést, húzza ki a dugót vagy kapcsolja ki a megfelelő kapcsolóval. A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye. A készüléket szerelje erős, rezgésmentes falra! Ellenkező esetben működés közben zaj keletkezhet. Objaśnienie symboli: Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może prowadzić do obrażeń ciała, w niektórych przypadkach nawet ze skutkiem śmiertelnym. Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może powodować zagrożenie, w pewnych sytuacjach nawet poważne, dla zwierząt, roślin lub przedmiotów. Obowiązek stosowania się do ogólnych przepisów bezpieczeństwa oraz konkretnych zaleceń związanych z urządzeniem. Nie wykonywać czynności, które wymagają otwarcia urządzenia. Porażenie prądem spowodowane dotknięciem elementu pod napięciem. Rany i oparzenia spowodowane dotknięciem elementów silnie rozgrzanych lub o ostrych krawędziach i kantach. Nie wykonywać czynności, które wymagają usunięcia urządzenia z miejsca instalacji. Porażenie prądem spowodowane dotknięciem elementu pod napięciem Zalanie spowodowane wyciekiem wody z odłączonych rur. Nie włączać ani nie wyłączać urządzanie poprzez wkładanie lub wyjmowanie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka. Porażenie prądem spowodowane uszkodzeniem przewodu, wtyczki lub gniazdka. Uważać, aby nie uszkodzić przewodu zasilania elektrycznego. Porażenie prądem spowodowane dotknięciem odkrytych przewodów pod napięciem. Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu. Obrażenia spowodowane upadkiem przedmiotu w wyniku drgania urządzenia. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się pod nim rzeczy, spowodowane upadkiem przedmiotu w wyniku drgania urządzenia. Nie wchodzić na urządzenie. Obrażenia spowodowane spadnięciem urządzenia. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się pod nim przedmiotów w następstwie spadnięcia urządzenia po zerwaniu się uchwytów mocujących. Nie wchodzić na niestabilne krzesła, taborety, drabiny, itp. w celu wyczyszczenia urządzenia. Obrażenia spowodowane upadkiem z dużej wysokości lub złożeniem się drabiny. Nie czyścić urządzenia bez uprzedniego jego wyłączenia, wyjęcia wtyczki z gniazdka lub odłączenia dedykowanego wyłącznika. Porażenie prądem spowodowane dotknięciem elementu pod napięciem. Urządzenie powinno być zainstalowane na solidnej ścianie, nie podlegającej drganiom. Głośna praca. Legendă simboluri: Nerespectarea avertismentului constituie un pericol grav, în unele cazuri chiar mortal, pentru persoane. Nerespectarea avertismentului reprezintă un risc de daune, în anumite cazuri chiar grave, pentru obiecte, plante sau animale. Este obligatorie respectarea normelor de siguranţă generale şi specifice ale produsului. Nu efectuaţi operaţii care implică deschiderea aparatului. Electrocutare, datorită existenţei unor componente sub tensiune. Vătămarea personală, datorită arderii (cauzate de existenţa unor componente la temperatură foarte ridicată) sau rănirii /tăierii (în marginile sau componentele ascuţite). Nu efectuaţi operaţiuni care implică îndepărtarea aparatului din locul instalării sale. Electrocutare, datorită existenţei unor componente sub tensiune. Inundaţii, datorită pierderii de apă din ţevile detaşate. Nu porniţi şi nu stingeţi aparatul introducând sau scoţând ştecherul cordonului de alimentare electrică. Curentare din cauza deteriorării cablului, a ştecherului sau a prizei. Nu deterioraţi cablul de alimentare cu curent electric. Electrocutare, datorită firelor electrice sub tensiune. Nu lăsaţi obiecte pe aparat. Vătămarea personală, datorită căderii obiectului din cauza vibraţiilor. Deteriorarea aparatului sau obiectelor de sub aparat, din cauza căderii obiectului în urma vibraţiilor. Nu vă urcaţi pe aparat. Vătămarea personală, din cauza căderii aparatului. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor de sub aparat, din cauza căderii aparatului în urma desprinderii elementelor de fixare. Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări sau alte suporturi instabile, pentru a curăţa aparatul. Leziuni personale, din cauza căderii de la înălţime sau tăierii (scări duble). Nu curăţaţi aparatul decât după ce l-aţi stins, l-aţi scos din priză sau aţi decuplat întrerupătorul respectiv. Electrocutare, din cauza existenţei unor componente sub tensiune. Instalaţi aparatul pe un perete rezistent, ferit de vibraţii. Funcţionarea zgomotoasă a aparatului. 3
4 4 A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, hogy ne tegyen kárt a falban lévő elektromos vezetékekben és csövekben! Helytelenül beszerelt, feszültség alatt lévő vezetékek érintésekor áramütés veszélye áll fenn. A megrongált gázvezetékekből kiáramló gáz tüzet, robbanást, illetve mérgezést okozhat. A fűtési rendszer megrongálódhat. A megrongált vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget. A csöveket és vezetékeket védje megfelelő szigeteléssel! Helytelenül beszerelt, feszültség alatt lévő vezetékek érintésekor áramütés veszélye áll fenn. A megrongált vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék felszerelésére kijelölt hely és a környezetében lévő tárgyak megfelelnek az előírásoknak! Helytelenül beszerelt, feszültség alatt lévő vezetékek érintésekor áramütés veszélye áll fenn. A nem megfelelő körülmények között működtetett készülék károsodhat. Megfelelő szerszámokat és kézi eszközöket használjon (különösen ügyelve arra, hogy sértetlen állapotban legyenek, illetve, hogy markolatuk ép legyen és jól legyen rögzítve)! A szerszámokat és kézi eszközöket használja rendeltetésüknek megfelelően, és ügyeljen arra, hogy ne eshessenek le a magasból! Használat után tegye őket a helyükre! Lepattant szilánkok és töredékek által elszenvedett személyi sérülések, por belégzése, ütések elszenvedése, vágott- és szúrt sebek és horzsolások szerzése. A készüléket, valamint a környezetében lévő tárgyakat a szétrepülő szilánkok károsíthatják, megüthetik, megkarcolhatják. Megfelelő elektromos eszközöket használjon (különösen ügyelve arra, hogy a vezeték és a tápcsatlakozó sértetlen állapotban legyen, illetve, hogy a forgó vagy egyéb típusú motorral ellátott részek megfelelően legyenek rögzítve), rendeltetésüknek megfelelően használja őket, és ügyeljen rá, hogy használatuk során a tápkábel ne legyen útban, és ügyeljen arra, hogy ne eshessenek le a magasból! Használat után tegye őket a helyükre! Áramütés, lepattant szilánkok és töredékek által elszenvedett személyi sérülések, por belégzése, ütések elszenvedése, vágott- és szúrt sebek és horzsolások szerzése, zaj, rezgés. A készüléket, valamint a környezetében lévő tárgyakat a szétrepülő szilánkok károsíthatják, megüthetik, megkarcolhatják. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hordozható létra stabilan áll, megfelelő a teherbírása, a létra fokai nem csúsznak és teljesen ép az állapotuk! Ne helyezze át a létrát úgy, hogy valaki áll rajta, és csak Należy uważać, aby w trakcie nawiercania otworów w ścianie nie uszkodzić rur i przewodów elektrycznych. Porażenie prądem w wyniku kontaktu z przewodami pod napięciem. Wybuch, pożar lub zatrucie spowodowane ulatnianiem się gazu z uszkodzonych rur. Uszkodzenie istniejących instalacji. Zalanie pomieszczenia spowodowane wyciekiem wody z uszkodzonych rur. Zabezpieczyć rury i elektryczne przewody połączeniowe przed ewentualnym uszkodzeniem. Porażenie prądem w wyniku kontaktu z przewodami pod napięciem Zalanie pomieszczenia spowodowane wyciekiem wody z uszkodzonych rur. Sprawdzić, czy pomieszczenie, w którym ma zostać zainstalowane urządzenie, oraz instalacje, do których ma ono zostać podłączone, są zgodne z obowiązującymi przepisami. Porażenie prądem w wyniku kontaktu z niewłaściwie podłączonymi przewodami elektrycznymi Uszkodzenie urządzenia w związku z niewłaściwymi warunkami jego pracy. Używać narzędzi i przyrządów odpowiednich do tego rodzaju prac (w szczególności upewnić się, czy narzędzia nie są uszkodzone i czy mają dobrze zamocowany uchwyt). Posługiwać się nimi w prawidłowy sposób, zabezpieczyć je przed ewentualnym upadkiem z wysokości, a po zakończeniu pracy odłożyć wszystkie narzędzia na właściwe miejsce. Obrażenia spowodowane odłamkami lub odpryskami, wdychaniem pyłów, uderzeniami, skaleczeniami, ukłuciami, zadrapaniami. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia, zarysowania. Używać narzędzi elektrycznych odpowiednich do tego rodzaju prac (w szczególności sprawdzić, czy przewód i wtyczka są w nienaruszonym stanie i czy części ruchome i obracające się są właściwie przymocowane). Posługiwać się nimi we właściwy sposób, nie blokować przejść między przewodami elektrycznymi, zabezpieczyć narzędzia przed upadkiem, a po zakończeniu pracy wyłączyć je i odłożyć na odpowiednie miejsce. Obrażenia spowodowane porażeniem prądem, odłamkami lub odpryskami, wdychaniem pyłów, uderzeniami, skaleczeniami, ukłuciami, zadrapaniami, hałasem i wibracjami. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia, zarysowania. Upewnić się, czy drabiny są ustawione stabilnie, czy są wystarczająco wytrzymałe oraz czy ich stopnie nie są uszkodzone ani śliskie. Nie przesuwać drabiny, gdy ktoś na niej stoi. Podczas wykonywania prac na drabinie zapewnić sobie pomoc drugiej osoby. Obrażenia spowodowane upadkiem z wysokości lub złożeniem się drabiny. Când executaţi găurile în perete, fiţi atenţi să nu perforaţi cablurile electrice sau conductele existente. Electrocutare din cauza contactului cu conductoare sub tensiune. Explozii, incendii sau intoxicaţii, datorită scăpărilor de gaz din ţevile perforate. Deteriorarea instalaţiilor existente. Inundaţii, datorită pierderii de apă din ţevile deteriorate. Protejaţi conductele sau cablurile de legătură pentru a evita deteriorarea lor. Electrocutare din cauza contactului cu conductoare sub tensiune. Inundaţii, datorită pierderii de apă din ţevile deteriorate. Asiguraţi-vă că locul de amplasare şi instalaţiile la care se leagă aparatul sunt conforme cu normele în vigoare. Electrocutare din cauza contactului cu conductoare sub tensiune instalate incorect. Deteriorarea aparatului, din cauza unor condiţii de funcţionare necorespunzătoare. Utilizaţi unelte şi echipamente manuale corespunzătoare (în special, asiguraţivă că unealta nu este deteriorată şi că mânerul este intact şi corect fixat), utilizaţi-le corect, asiguraţi-vă împotriva căderii lor de sus; după utilizare, depozitaţi-le în mod corespunzător. Leziuni personale, din cauza proiectării de schije sau fragmente, inhalării de praf, lovirii, tăierii, înţepării, zgârierii. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor din jur din cauza proiectării de schije, lovirii, tăierii. Utilizaţi echipamente electrice adecvate (în special, asiguraţi-vă că ştecărul şi cablul de alimentare sunt intacte şi că elementele cu mişcare rotativă sau alternativă sunt bine fixate), utilizaţi-le corect, nu împiedicaţi trecerea cu cablul de alimentare, asiguraţi-le împotriva căderii de sus, iar după utilizare, deconectaţi-le şi depozitaţi-le în mod corespunzător. Leziuni personale, din cauza electrocutării, proiectării de schije sau fragmente, inhalării de praf, lovirii, tăierii, înţepării, zgârierii, zgomotului, vibraţiilor. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor din jur din cauza proiectării de schije, lovirii, tăierii. Asiguraţi-vă că scările mobile se sprijină bine, că sunt rezistente, că treptele nu sunt deteriorate sau alunecoase; nu deplasaţi scările mobile dacă cineva este urcat pe ele; supravegheaţi în permanenţă. Leziuni personale, din cauza căderii de la înălţime sau tăierii (scări duble). Asiguraţi-vă că toate materialele, componentele, echipamentele etc., utilizate în timpul instalării nu pot cădea de sus Leziuni personale sau moarte din cauza prăbuşirilor şi/sau căderii pieselor.
5 felügyelet mellett használja! Ellenkező esetben leeshet a magasból, illetve kétoldalas létra esetén a létra összecsukódhat, ami személyi sérüléseket eredményezhet. Mindig győződjön meg arról, hogy a telepítés során használt összes anyag, alkatrész, eszköz stb. nem tud leesni. A leomlások és/vagy leeső alkatrészek személyi sérülést vagy halált eredményezhet. Bizonyosodjon meg arról, hogy a féloldalas létra stabilan áll, megfelelő a teherbírása, a létra fokai nem csúsznak és teljesen ép az állapotuk, a létrafokok mentén van kapaszkodó, a legfelső fokon pedig védőkorlát! Ellenkező esetben leeshet a magasból, ami személyi sérüléseket eredményezhet. Magasban végzett tevékenységek esetén (általában 2 méter feletti magasságban) bizonyosodjon meg arról, hogy a munkavégzés helye az esetleges leesések megelőzése érdekében védőkorláttal, vagy biztosító kötelekkel el van látva, az esés útjában nincs semmilyen veszélyes akadály, és az esetleges becsapódás helyén az ütközés tompítására félig merev vagy deformálható anyag van lehelyezve. Ellenkező esetben leeshet a magasból, ami személyi sérüléseket eredményezhet. Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés egészségügyi körülményei megfelelőek legyenek, mind a megvilágítás, a szellőzés, a szerkezetek szilárdsága és a kijáratok szempontjából is! Személyi sérülések ütközések, botlások, sérülések miatt stb. A beavatkozások során viseljen megfelelő védőruhát és használjon megfelelő védőfelszerelést! Áramütés, lepattant szilánkok és töredékek által elszenvedett személyi sérülések, por belégzése, ütések elszenvedése, vágott- és szúrt sebek és horzsolások szerzése, zaj, rezgés. A kazán belsejében végzett beavatkozásokat fokozott figyelemmel végezze, hogy a készülékben található hegyes részekkel nehogy váratlanul megsértse magát! Vágott- és szúrt sebek, valamint horzsolások elszenvedése. A készülék tisztításához ne használjon erős rovarirtó-, mosó- és tisztítószereket! A műanyag és zománcozott alkatrészek károsodhatnak. Ne használja a készüléket a normál háztartási használattól eltérő módon! A túlterhelés hatására a készülék károsodhat. A nem megfelelően kezelt alkatrészek károsodhatnak. Ne engedje, hogy a készüléket hozzá nem értők, vagy gyerekek működtessék! A nem megfelelő használat során a készülék károsodhat. Upewnić się, że wszystkie materiały, komponenty, narzędzia, itp. użyte podczas instalacji nie mogą spaść z góry Obrażenia osobiste lub śmierć w wyniku zawaleń i/lub upadku części. Sprawdzić, czy rusztowanie jest stabilne i wystarczająco wytrzymałe, czy jego stopnie nie są uszkodzone ani śliskie, a także czy jest ono wyposażone w poręcz wzdłuż schodów i barierkę na spoczniku. Obrażenia spowodowane upadkiem z wysokości. Upewnić się, że w trakcie prac wykonywanych na wysokości (zazwyczaj przy różnicy poziomów przekraczającej dwa metry) strefa pracy będzie zabezpieczona barierkami bądź też zostanie zastosowana uprząż asekuracyjna chroniąca przed upadkiem, oraz że strefa ewentualnego upadku jest wolna od niebezpiecznych przedmiotów, a jego siła zostanie zamortyzowana przez półsztywne lub odkształacalne powierzchnie zatrzymujące. Obrażenia spowodowane upadkiem z wysokości. Sprawdzić, czy w miejscu pracy zapewniono odpowiednie warunki higieniczno-sanitarne w zakresie oświetlenia, wentylacji, solidności konstrukcji, dróg ewakuacyjnych. Obrażenia spowodowane uderzeniami, potknięciami, ranami. Na czas prac należy założyć odpowiedni kombinezon i stosować środki ochrony indywidualnej. Obrażenia spowodowane porażeniem prądem, odłamkami lub odpryskami, wdychaniem pyłów, uderzeniami, skaleczeniami, ukłuciami, zadrapaniami, hałasem i wibracjami. Wszelkie prace wewnątrz urządzenia powinny być wykonywane z należytą ostrożnością, tak aby uniknąć bezpośredniego kontaktu z ostro zakończonymi elementami. Obrażenia spowodowane skaleczeniami, ukłuciami, zadrapaniami. Nie używać do czyszczenia urządzenia środków owadobójczych, rozpuszczalników ani silnych środków czyszczących. Uszkodzenie plastikowych lub lakierowanych części. Nie korzystać z urządzenia do celów innych niż użytek domowy. Uszkodzenie urządzenia z powodu przeciążenia. Uszkodzenie niewłaściwie użytkowanych przedmiotów. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia przez dzieci lub osoby nieumiejące się nim posługiwać. Uszkodzenie urządzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Wykonać połączenia elektryczne przy wykorzystaniu przewodów o odpowiednim przekroju. Pożar wywołany przegrzaniem z powodu przepływu prądu elektrycznego przez przewody o zbyt małym przekroju. Asiguraţi-vă că scările podest se sprijină bine, că sunt rezistente, că treptele nu sunt deteriorate sau alunecoase, că sunt dotate cu mână curentă pe rampă şi parapet pe platformă. Leziuni personale, din cauza căderii de la înălţime. Asiguraţi-vă, în timpul lucrărilor executate la înălţime (în general cu diferenţă de nivel mai mare de doi metri), că aveţi parapete în jurul zonei de lucru sau echipamente de protecţie contra căderii, că spaţiul parcurs în timpul unei eventuale căderi este lipsit de obstacole periculoase, că eventualul impact este atenuat de suprafeţe de oprire semirigide sau deformabile. Leziuni personale, din cauza căderii de la înălţime. Asiguraţi-vă că locul de muncă are condiţii adecvate din punct de vedere igienic şi sanitar (lumină, aerisire, soliditatea structurilor, căile de ieşire). Leziuni personale, din cauza lovirii, împiedicării, rănirilor. Purtaţi, în timpul lucrărilor, hainele şi echipamentele de protecţie individuale. Leziuni personale, din cauza electrocutării, proiectării de schije sau fragmente, inhalării de praf, lovirii, tăierii, înţepării, zgârierii, zgomotului, vibraţiilor. Intervenţiile în interiorul aparatului trebuie să fie efectuate cu atenţia necesară pentru a evita contactele bruşte cu părţile ascuţite. Leziuni personale, din cauza tăierii, înţepării, zgârierii. Nu utilizaţi insecticide, solvenţi sau detergenţi agresivi pentru a curăţa aparatul. Deteriorarea componentelor din plastic sau a celor vopsite. Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele obişnuite, legate de utilizarea aparatului în mediul casnic. Deteriorarea aparatului prin suprasarcină de funcţionare. Deteriorarea obiectelor care nu au fost tratate adecvat în acest scop. Nu permiteţi copiilor sau persoanelor fără experienţă să utilizeze aparatul. Deteriorarea aparatului din cauza utilizării necorespunzătoare. Executaţi racordurile electrice cu conductoare cu secţiune adecvată. Incendii, din cauza supraîncălzirii cauzate de trecerea curentului prin fire subdimensionate. Protejaţi cu material corespunzător aparatul şi zonele din vecinătatea zonei de lucru. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor din jur din cauza proiectării de schije, lovirii, tăierii. 5
6 Az elektromos rendszer kiépítéséhez használjon az előírásoknak megfelelő vezetékeket! Az előírtnál kisebb átmérőjű vezetékek túlmelegedhetnek, mely tűzhöz vezethet. Megfelelő anyaggal védje a készüléket és a környezetét! A készüléket, valamint a környezetében lévő tárgyakat a szétrepülő szilánkok károsíthatják, megüthetik, megkarcolhatják. A készülék mozgatását fokozott odafigyeléssel és óvatossággal tegye! A készülék, valamint a környezetében lévő tárgyak megütődhetnek, megkarcolódhatnak, összenyomódhatnak. Az anyagokat és felszereléseket úgy rendezze el, hogy mozgatásuk biztonságosan végrehajtható legyen! Kerülje a halmokba rendezést, melyek eldőlhetnek, illetve leomolhatnak! A készülék, valamint a környezetében lévő tárgyak megütődhetnek, megkarcolódhatnak, összenyomódhatnak. A készüléken végzett esetleges tevékenység befejezését követően, a kazán újbóli üzembe helyezése előtt a beavatkozás által érintett biztonsági és ellenőrzési funkciókat mindig állítsa vissza eredeti állapotukba, és ellenőrizze azok működését! Az irányíthatatlanná váló készülék megrongálódhat, vagy letilthat. Mielőtt tetőkön, szerkezeteken, felületeken, stb. dolgozna, győződjön meg, hogy ezek stabilak és megfelelőek legyenek a műveletek elvégzéséhez. A leomlások és/vagy leeső alkatrészek személyi sérülést vagy halált eredményezhet. A TERMÉKRE VONATKOZÓ SPECIFIKUS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A készülék melegvizet tartalmazható elemein történő beavatkozás előtt, a megfelelő szelep segítségével eressze le belőlük a vizet! Égési sérülésből származó személyi sérülések. A használt készülék alkatrészeinek vízkőmentesítését a termék biztonsági előírásoknak megfelelően végezze jól szellőztetett környezetben, megfelelő védőruházatban, ügyelve arra, nehogy a különböző termékek összekeveredjenek, és a készülék, illetve a környezetében lévő tárgyak nehogy kárt szenvedjenek! A bőrre, vagy szembe került savas vegyszerek, valamint a belélegzett, vagy lenyelt káros kémiai összetevők személyi sérülést okozhatnak. A savas vegyszerek tönkre tehetik a készüléket, illetve a környezetében lévő tárgyakat. Ne dolgozzon a terméken, ha ez erős napfénynek van kitéve. Égési sérülésből származó személyi sérülések. Odpowiednio zabezpieczyć urządzenie i przestrzeń w pobliżu miejsca pracy. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia, zarysowania. Przestawiać i przenosić urządzenie delikatnie, przy zachowaniu należytej ostrożności. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia, zarysowania, zgniecenia. Ułożyć materiały i narzędzia w taki sposób, aby zapewnić pracownikom możliwość łatwego i bezpiecznego przemieszczania się. Nie układać materiałów i narzędzi w sterty, które łatwo mogą się obsunąć. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów przez odpryski, uderzenia, zarysowania, zgniecenia. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia, należy podłączyć powtórnie wszystkie urządzenia zabezpieczające i kontrolne odłączone na czas przeprowadzanych prac. Uszkodzenie lub zablokowanie urządzenia spowodowane jego niekontrolowanym działaniem. Przed wykonaniem prac na dachach, konstrukcjach, powierzchniach, itp., należy upewnić się, że są one stabilne i odpowiednie do zamierzanych prac. Obrażenia osobiste lub śmierć w wyniku zawaleń i/lub upadku z wysokości. SZCZEGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z URZĄDZENIEM Przed przystąpieniem do prac na częściach urządzenia mogących zawierać gorącą wodę, należy je opróżnić. Obrażenia osobiste spowodowane oparzeniami Usunąć kamień z komponentów, stosując się do karty charakterystyki stosowanego środka. Podczas usuwania kamienia należy często wietrzyć pomieszczenie, używać odzieży ochronnej, unikać mieszania ze sobą różnych środków, a także zabezpieczyć urządzenie i sąsiadujące z nim przedmioty. Obrażenia spowodowane kontaktem skóry lub oczu z substancjami kwasowymi, a także wdychaniem lub połknięciem szkodliwych substancji chemicznych. Uszkodzenie urządzenia lub znajdujących się w pobliżu przedmiotów w wyniku korozji wywołanej substancjami kwasowymi Unikać wykonywania prac na urządzeniu w warunkach silnego nasłonecznienia. Obrażenia osobiste spowodowane oparzeniami. Manevraţi aparatul cu atenţie şi prudenţa necesară. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor din jur, din cauza lovirii, tăierii, strivirii. Organizaţi deplasarea materialului şi a echipamentelor astfel încât să asiguraţi o manipulare uşoară şi sigură, evitând îngrămădirea, ceea ce poate duce la cedarea sau căderea lor. Deteriorarea aparatului sau a obiectelor din jur, din cauza lovirii, tăierii, strivirii. Restabiliţi toate funcţiile de siguranţă şi de control după intervenţia asupra aparatului; asiguraţi-vă de eficienţa lor, înainte de a pune în funcţiune aparatul. Deteriorarea sau blocarea aparatului, din cauza funcţionării necontrolate. Înainte de a lucra pe acoperişuri, structuri, suprafeţe etc., asiguraţivă că sunt stabile şi corespunzătoare operaţiunilor care trebuie îndeplinite. Leziuni personale sau moarte din cauza prăbuşirilor şi/sau căderii de la înălţime. NORMELE DE SIGURANŢĂ SPECIFICE ALE PRODUSULUI Goliţi componentele care ar putea să conţină apă, activând eventuala purjare, înainte de manipularea lor. Leziuni personale, din cauza opăririi şi arsurii. Eliminaţi depunerile de calcar de pe componente, respectând cele specificate în fişa de siguranţă a produsului utilizat; aerisiţi încăperea, purtaţi echipamentul de protecţie, evitaţi amestecarea produselor diferite, protejaţi aparatul şi obiectele din jur. Leziuni personale, din cauza contactului pielii sau ochilor cu substanţe acide, inhalării sau ingestiei de agenţi chimici nocivi. Deteriorarea aparatului sau obiectelor din jur din cauza coroziunii provocate de substanţele acide. Nu lucraţi la produs în condiţii de expunere la soare ridicată. Leziuni personale, din cauza opăririi şi arsurii. 6
7 MŰSZAKI ADATOK DANE TECHNICZNE DATE TEHNICE CD1 CD2 Maximális működési hőmérséklet Maksymalna temperatura robocza Temperatura maximă de serviciu Maximális működési nyomás Maksymalne ciśnienie robocze Presiunea maximă de serviciu Használati meleg víz mennyiség Pojemność ciepłej wody użytkowej Capacitate apă caldă menajeră Hőcserélők Wymienniki Schimbătoare Szolár tágulási tartály Zbiornik wyrównawczy solarny Vas de expansiune solar Szolár működés Praca solarna Praca solarna Funcționare solar Szolár hőcserélő / Wymiennik solarny / Schimbător solar C Felső hőcserélő / Wymiennik górny / Schimbător superior C X 90 Kazán / Kocioł / Centrală C Szolár hőcserélő / Wymiennik solarny / Schimbător solar Bar Felső hőcserélő / Wymiennik górny / Schimbător superior Bar X 10 Kazán / Kocioł / Centrală Bar 7 7 Szolár hőcserélő / Wymiennik solarny / Schimbător solar l 4,2 4,2 Felső hőcserélő / Wymiennik górny / Schimbător superior l X 6,5 Kazán / Kocioł / Centrală l Melegvíz-készítés [1] / Produkcja ciepłej wody [1] / Producere apă caldă [1] l Szolár hőcserélő felületek Powierzchnia wymiennika solarnego m 2 0,85 0,85 Suprafaţă schimbător solar Felső hőcserélő felületek Powierzchnia wymiennika górnego m 2 X 0,80 Suprafaţă schimbător superior Szolár hőcserélő nyomásvesztése Strata ciśnienia wymiennika solarnego mbar Pierdere de presiune schimbător solar Felső hőcserélő nyomásvesztése Strata ciśnienia wymiennika górnego Pierdere de presiune schimbător superior mbar X 12 Térfogat / Objętość / Volum l 16 Előnyomás / Ciśnienie wstępne / Presarcină bar 2.5 Szolár térfogat / Objętość solarna / Volum solar l Hőcserélt teljesítmény a szolár paneltől [2] Moc wymieniana z panelu słonecznego [2] kw 5,8 9,3 6,9 10,8 6,8 Putere schimbată de panoul solar [2] Működés a kazán integrálásával Integrálás térfogata / Objętość uzupełniana / Volum de integrare l X Praca uzupełniona kotłem Funcţionare cu integrare centrală Hőcserélt teljesítmény [2] / Wymieniana moc [2] / Putere schimbată [2] kw X 13,3 7,5 Súly / Waga / Greutate kg Hőátbocsátás Dyspersja termiczna Dispersii termice kwh/24h 1,3 1,6 2,2 1,6 2,2 Hűtési állandó: xy Wh / Stała schładzania: xy Wh / Constantă de răcire: xy Wh [1] Felső hőmérséklet / Górna temperatura / Temperatură superioară = 40 C (EN 12897) [2] Hidegvíz-hőmérséklet / Temperatura zimnej wody / Temperatură apă rece = 15 C Melegvíz-hőmérséklet / Temperatura ciepłej wody / Temperatură apă caldă = 60 C (EN 12897) Keringtető szivattyú Pompa obiegowa Circulator 7
8 ALKATRÉSZEK CZĘŚCI SKŁADOWE COMPONENTE Főbb alkatrészek Egy olyan használati vizes rendszer létrehozásához, mely a lehető leghatékonyabban használja a napenergiát, a gyűjtőcsövek és a kazán kiválasztása alapvető fontosságú feladat. Ugyanakkor az előmelegítő kiválasztása is ugyanolyan fontos, mert ez alakítja át a panelek és/vagy a kazán potenciális teljesítményét. A nagyteljesítményű szolár használati melegvíz tárolására használt CD tároló rendszerű vízmelegítő termékcsaládot specifikusan úgy tervezték, hogy 5 m 2 -ig terjedő felületű szolár gyűjtőcsövekhez és max. 24Kw-os kazánokhoz lehessen csatlakoztatni. A teljes rendszer rendelkezésre álló, kiválasztott, már előre beállított és méretezett alkatrészeinek a használata maximális használati kényelmet és energiateljesítményt biztosít. Külső bevonat Festett lemez, ABS. Hidraulikus egység A mellékelt, már a vízmelegítőre szerelt hidraulikus egység az alábbi részekből áll: manométer, szolár rendszerhez köthető szivattyú, tágulási tartály (16 lt), légtelenítő, biztonsági szelep, motorizált termosztatikus csaptelep és biztonsági egység Különlegességek: - Nagyteljesítményű csőkígyók: magas fűtési teljesítmény. - Maximális működési nyomás: lásd az adattáblán. - Hőmérséklet kijelző. - Állítható lábak megfelelőbb elhelyezés érdekében. - Korrózió ellen kifejlesztett védelmi rendszer egy magnézium anód és a Protech rendszer segítségével. Protech Az exklúzív megoldású PROfessional TECH rendszer egy anódos, modulált áramú korrózió elleni elektromos védelmi renszer. A kazánnak maximális élettartamot biztosít abban az esetben is, ha többé-kevésbé agresszív víz kerül alkalmazásra. Az elektronikus kör lehetővé teszi egy teljesítménykülönbség létrehozását a kazán és a titán elektród között hogy a kazán számára optimális védelmet biztosítson és megakadályozza a korróziót. Ellenőrzések Az ellenőrzések leírásához lásd a mellékelt kézikönyvet és a kazán kézikönyvét. Główne części składowe W celu zbudowania instalacji, która jak najlepiej wykorzystywałaby energię słoneczną, wybór kolektorów i kotła ma zasadnicze znaczenie, ale równie ważny jest wybór podgrzewacza akumulacyjnego, który musi przekształcić potencjał wydajności wykorzystywanych paneli i/lub kotła. Seria wysokowydajnych bojlerów akumulacyjnych do ciepłej wody użytkowej CD została stworzona specjalnie w celu połączenia jej z polami kolektorów solarnych o powierzchni do 5 m 2 oraz z kotłami o mocy do 24Kw. Zastosowanie wybranych komponentów, już wstępnie wyregulowanych i zwymiarowanych w dostosowaniu do całego systemu, zapewnia maksymalny komfort pod względem c.w.u. oraz maksymalną wydajność energetyczną. Pokrycie zewnętrze Blacha malowana, ABS. Zespół hydrauliczny Dostarczony na wyposażeniu zespół hydrauliczny jest już zamontowany na bojlerze i obejmuje: manometr, pompę obiegu solarnego, zbiornik wyrównawczy (16 l), odgazowywacz, zawór bezpieczeństwa, mieszalnik termostatyczny z silnikiem i zespół zabezpieczający Cechy wyróżniające: - Wężownice o wysokiej wydajności: wysoka moc ogrzewania. - Maksymalne ciśnienie robocze: zob. tabliczka z danymi technicznymi. - Wskaźnik temperatury. - Regulowane nóżki do lepszego ustawienia. - Zabezpieczenie przed korozją przy zastosowaniu anody magnezowej i systemu Protech. Protech System PROfessional TECH, rozwiązanie stosowane wyłącznie w naszych urządzeniach, to system elektronicznej ochrony przed korozją anodową na prąd modulowany. Gwarantuje maksymalną żywotność kotła podgrzewacza wody, również w przypadku korzystania z dość agresywnej wody. Obwód elektroniczny pozwala na utworzenie różnicy potencjałów między kotłem a elektrodą tytanową, gwarantując tym samym optymalną ochronę kotła i uniemożliwiając jego korozję.. Elementy sterujące Elementy sterujące opisano w dostarczonej instrukcji i w instrukcji kotła). Componente principale Pentru a realiza o instalaţie menajeră care utilizează cât mai bine energia solară, este fundamentală alegerea colectoarelor şi a centralei, dar şi a pregătitorului cu acumulare care trebuie să convertească potenţialul de randament al panourilor şi/sau al centralei utilizate. Seria boilerelor cu acumulare pentru apă caldă menajeră solară cu prestaţii ridicate CD a fost concepută special pentru a fi conectate la câmpuri de colectoare solare cu suprafaţa de până la 5 m 2 şi la centrale de până la 24Kw. Utilizarea componentelor alese prezente, deja presetate şi predimensionate, ale întregului sistem, asigură confortul menajer maxim şi cea mai mare eficienţă energetică. Înveliş extern Tablă vopsită, ABS. Grup hidraulic Grupul hidraulic din dotare este montat deja pe boiler şi cuprinde: manometru, pompă circuit solar, vas de expansiune (16 l), degazor, supapă de siguranţă, amestecător termostatic motorizat şi grup de siguranţă Particularităţi: - Serpentine cu randament ridicat: putere de încălzire ridicată. - Presiunea maximă de funcţionare: a se vedea plăcuţa cu caracteristici. - Indicator de temperatură. - Picioare reglabile pentru o poziţionare mai bună. - Protecţie împotriva coroziunii prin intermediul unui anod de magneziu şi al sistemului Protech. Protech Sistemul profesional TECH, soluţie exclusivă, este un sistem de protecţie electronică anticoroziune anodică cu curent modulat. Garantează centralei termice de încălzire a apei o longevitate maximă, chiar în cazul unei utilizări a apei mai mult sau mai puţin agresive. Circuitul electronic permite crearea unei diferenţe de potenţial între centrală şi electrodul din titan pentru a garanta o protecţie optimă a centralei şi a împiedica corodarea acesteia. Controale Pentru descrierea controalelor, consultaţi manualul anexat şi manualul centralei. 8
9 JELMAGYARÁZAT: 1. Vízmelegítő 2. Szolár visszatérő kör 3. Nyomócső 4. Légtelenítő 5. Manométer 6. Tágulási tartály 16L 7. Zárószelep 8. Tartályleválasztó szelep 9. Szivattyú 10. Áramlásmérő 11. Szifon 12. Biztonsági egység 13. Zárószelep 14. Termosztatikus csaptelep 15. Biztonsági szelep 16. Biztonsági termosztát 17. Karima fedél* 18. Vezérlőegység 19. Felhasználói interfész [*] csak elektroszolár modellekhez LEGENDA: 1. Bojler 2. Powrót obwodu solarnego 3. Wypływ 4. Odpowietrznik 5. Manometr 6. Zbiornik wyrównawczy 16L 7. Zawór zamykający 8. Zawór odcinający zbiornika 9. Pompa 10. Przepływomierz 11. Syfon 12. Zespół zabezpieczający 13. Zawór zamykający 14. Mieszalnik termostatyczny 15. Zawór bezpieczeństwa 16. Termostat bezpieczeństwa 17. Pokrywa kołnierza* 18. Centralka sterowania 19. Interfejs użytkownika [*] tylko w modelu elektrosolarnym LEGENDĂ: 1. Boiler 2. Retur circuit solar 3. Tur 4. Dezaerator 5. Manometru 6. Vas de expansiune 16L 7. Supapă de închidere 8. Supapă interceptare vas 9. Pompă 10. Fluxometru 11. Sifon 12. Grup siguranţă 13. Supapă de închidere 14. Amestecător termostatic 15. Supapă de siguranţă 16. Termostat siguranţă 17. Capac flanşă* 18. Unitate de control 19. Interfaţă utilizator [*] numai pentru modelelul electrosolar 9
10 TELEPÍTÉS MONTAŻ INSTALAREA Telepítési utasítások Az alábbiakban foglaltak elengedhetetlenül fontosak a garancia érvényessége miatt. 1. A telepítésre vonatkozó előírások: a A telepítést csak szakképzett szerelőnek szabad elvégeznie. b Ha szükséges, a bemenő vízhez alkalmazzon egy nyomáscsökkentőt. c Alkalmazzon a vízmelegítőre helyezett adattáblának megfelelően bekalibrált biztonsági szelepet. 2. A vízmelegítőben lévő folyadék hőmérséklete sose haladja meg a 85 C-ot. 3. A korrózió elkerülése érdekében az anódokat évente kell ellenőrizni, de ha a víz különösen agresszív, akkor az ellenőrzéseket félévente kell elvégezni. Ha az anód elhasználódott, ki kell cserélni. Instrukcje montażowe Spełnienie poniższych zaleceń determinuje ważność gwarancji. 1. Montaż musi: a Zostać przeprowadzony przez wykwalifikowanego instalatora b Obejmować, w razie konieczności, zainstalowanie reduktora ciśnienia wody na wejściu c Obejmować zawór bezpieczeństwa skalibrowany zgodnie z wartościami podanymi na tabliczce z danymi technicznymi umieszczonej na bojlerze 2. Temperatura w bojlerze musi być zawsze niższa od 85 C 3. W celu uniknięcia korozji, należy kontrolować anody co 12 miesięcy. Jeśli woda jest szczególnie agresywna, należy przeprowadzać kontrole co 6 miesięcy; jeśli anoda jest zużyta, należy ją wymienić. Instrucţiuni de instalare Cele menţionate în continuare sunt determinante pentru valabilitatea garanţiei. 1. Instalarea trebuie: a Să fie efectuată de un instalator calificat b Să prevadă, unde este necesar, un reductor de presiune pentru apa la intrare c Să prevadă o supapă de siguranţă calibrată potrivit celor specificate pe eticheta cu datele tehnice aplicată pe boiler 2. Temperatura conţinutului boilerului trebuie să fie întotdeauna mai mică de 85 C 3. Pentru a evita coroziunea, anozii trebuie să fie controlaţi o dată la 12 luni dar, dacă apa este deosebit de agresivă, controalele trebuie efectuate o dată la 6 luni; dacă anodul este consumat, trebuie înlocuit. 0,60 ø ,25 0,60 0,60 0,60 0,60 A A 0,60 0,60 B Vízszintezés Egy emelőkar segítségével kissé emelje fel a vízmelegítőt, hogy beállíthassa a lábait. A helyi előírások korlátozhatják a telepítést a fürdőszobákban. Ez esetben tartsa be az érvényben lévő előírások által előírt minimális távolságokat. A terjedési térfogat meghatározása (A): a terjedési térfogat a fürdőkád vagy a zuhanyzó külső térfogata, melyet a fürdőkád vagy a zuhanyzótálca körül leírt függőleges henger felülete és a fürdőkád vagy a zuhanyzótálca aljától 2,25 m-re található vízszintes szint határol be. A védőrendszer térfogata (B): a védőrendszer térfogata egy olyan személy számára hozzáférhető térfogat, aki a zuhanyzóban vagy a fürdőkádban van. Függőlegesen egy távolabbi henger felülete határolja be, 0,60 m-re a kád vagy a zuhanyzó szélétől, míg vízszintesen a fürdőkád vagy a zuhanyzótálca aljától 2,25 m-re található vízszintes szint határolja be. 10 Poziomowanie Lekko unieść bojler przy użyciu dźwigni, w celu umożliwienia regulacji nóżek. Lokalne przepisy mogą zawierać ograniczenia dotyczące instalacji urządzenia w łazienkach. W takim przypadku należy przestrzegać minimalnych odległości przewidzianych obowiązującymi przepisami. Definicja objętości rozwinięcia (A): objętość rozwinięcia to objętość na zewnątrz wanny lub brodzika, ograniczona pionową powierzchnią przypisaną do wanny lub brodzika i poziomą płaszczyznę znajdującą się w odległości 2,25 m od dna wanny lub brodzika. Objętość zabezpieczająca (B): objętość zabezpieczająca to objętość, do której dostęp ma człowiek znajdujący się wewnątrz wanny lub brodzika. Jest ograniczona pionową powierzchnią odległą o 0,60 m od krawędzi wanny lub brodzika i poziomą płaszczyznę znajdującą się w odległości 2,25 m od dna wanny lub brodzika. Punere la nivel Ridicaţi uşor boilerul cu ajutorul unei pârghii, pentru a permite reglarea picioarelor. Normele locale pot prevedea restricţii pentru instalarea în băi, prin urmare respectaţi distanţele minime prevăzute de normele în vigoare. Definiţie volum de dezvoltare (A): volumul de dezvoltare este volumul exterior căzii de baie sau duşului, delimitat de suprafaţa cilindrică verticală a căzii de baie sau a platoului de duş şi de planul orizontal situat la 2,25 m de la fundul căzii sau al platoului de duş. Volum de protecţie (B): volumul de protecţie este volumul accesibil unei persoane care se află în interiorul căzii de baie sau duşului.este delimitat de suprafaţa cilindrică aflată la o distanţă verticală de 0,60 m de la marginea căzii de baie sau a platoului de duş şi de planul orizontal situat la 2,25 m de la fundul căzii sau al platoului de duş.
11 Tanács A túlzott energiafogyasztás elkerülése érdekében a vízmelegítőt a melegvíz-csapokhoz a lehető legközelebb helyezze el. (javasoljuk, hogy a távolság ne haladja meg a 8 métert). Porada W celu uniknięcia nadmiernego zużycia energii, zaleca się umieszczenie bojlera jak najbliżej miejsc poboru ciepłej wody. (zaleca się nieprzekraczanie odległości 8 metrów). Recomandare Pentru a evita un supraconsum de energie, se recomandă să poziţionaţi boilerul cât mai aproape posibil de punctele de preluare a apei calde. (se recomandă o distanţă mai mică de 8 metri). Biztonsági egység A biztonsági egység kimenete soha ne legyen eltömődve, és ezt a berendezés csöveinek átmérőjével megegyező függőleges elvezető csövekhez kell csatlakoztatni. Javasoljuk, hogy helyezzen egy elzáró csapot a biztonsági egység elé. Mindig új csatlakozócsöveket használjon a vízszállító csövek csatlakoztatásához. Sose használjon használt csöveket. A csöveknek meg kell felelniük az EN es szabványnak. A garancia érvényessége A garancia csak akkor érvényes, ha a berendezés telepítését szakember végezte el. A garancia nem vonatkozik az alábbi okokból fennálló meghibásodásokra: rendhagyó környezeti feltételek: - külső környezetben való elhelyezés, - fagynak vagy időjárási viszontagságoknak kitett környezetben való elhelyezés, - esővízzel vagy kútvízzel vagy különösen agresszív és az érvényben lévő nemzeti előírásoknak nem megfelelő vízzel való táplálás, - a garancia a berendezés és az alkatrészek cseréjére és javítására vonatkozik, melyek eredetileg hibásak voltak. Szükség esetén az alkatrészt vagy a terméket vissza kell küldeni az egyik gyárunkba, de csak azután, hogy ezt előzetesen megbeszélte a szakszervizeinkkel. A munkadíj, a szállítási, csomagolási és áthelyezési díjak továbbra is a felhasználót terhelik. Egy termék alkatrészének cseréje vagy javítása semmi esetben sem téríthető vissza. - Ütés vagy esés okozta különféle károk a gyárból való kiszállítást követő műveletek során. - A kazánból kifolyó víz által okozott károk, melyeket el lehetett volna kerülni a kazán kijavításával. A garancia csak a kazánra és alkatrészeire vonatkozik, kivéve a termék elektromos vagy hidraulikus körének egy részét vagy egésszét. - Az elektromos tápellátás, mely jelentős túlfeszültséggel bír (egy elektromos készlet telepítése esetén). A szabályozásoknak, az érvényben lévő nemzeti előírásoknak és a szakmai szabályoknak nem megfelelő telepítés, mint például: - nincs biztonsági egység vagy helytelenül van szerelve, - a biztonsági egységnek az érvényben lévő nemzeti előírásoknak nem megfelelő beszerelése, vagy egy sérült biztonsági egység alkalmazása egy újonnan telepített kazánon, Zespół bezpieczeństwa Wylot odpływu zespołu bezpieczeństwa, nie może być nigdy w żaden sposób zatkany i musi być połączony z pionowymi przewodami odprowadzającymi o średnicy co najmniej równej średnicy złączy urządzenia. Zaleca się zainstalowanie kurka odcinającego powyżej zespołu bezpieczeństwa. Należy zawsze stosować nowe przewody rurowe do połączenia z zasilaniem w wodę; nie należy stosować używanych przewodów rurowych. Przewody rurowe muszę być zgodne z normą EN Ograniczenie gwarancji Gwarancja jest ważna wyłącznie jeśli montaż urządzenia został przeprowadzony przez wykwalifikowany personel. Gwarancją nie są objęte usterki spowodowane: odbiegającymi od normy warunkami otoczenia: - ustawieniem urządzenia na zewnątrz budynków - ustawieniem urządzenia w miejscu, w którym jest ono poddane działaniu mrozu lub złej pogody. - zasilaniem urządzenia wodą deszczową, studzienną lub o stopniu agresywności odbiegającym od normy lub niezgodnym z obowiązującymi przepisami. - gwarancja ogranicza się do wymiany lub naprawy urządzeń i komponentów, które zostaną uznane za wadliwe. W razie konieczności, dana część lub urządzenie należy odesłać do jednej z naszych fabryk, ale jedynie po wcześniejszym uzgodnieniu tego z naszym serwisem technicznym. Kosztami związanymi z robocizną, transportem, opakowaniem i przeniesieniem ponosi użytkownik. Z wymianę lub naprawę części urządzenia nie przysługuje żadnego rodzaju rekompensata. - uszkodzeniami powstałymi w wyniku uderzeń lub spadnięcia urządzenia podczas przemieszczania po jego dostarczeniu z fabryki. - uszkodzeniami powstałymi w wyniku wycieku wody z kotła, których można było uniknąć dzięki jego natychmiastowej naprawie. Gwarancją objęty jest jedynie kocioł i jego komponenty, z wyjątkiem części lub całości instalacji elektrycznej lub hydraulicznej urządzenia. - zasilaniem elektrycznym o dużych przepięciach (w przypadku zainstalowania zestawu elektrycznego) Montażem niezgodnym z uregulowaniami, obowiązującymi przepisami krajowymi i zasadami jego prawidłowego wykonania, w szczególności: - brakiem lub nieprawidłowym montażem zespołu bezpieczeństwa. Grupul de siguranţă Ieşirea evacuării grupului de siguranţă nu trebuie să fie înfundată şi să fie racordată la conducte de evacuare verticală cu diametrul cel puţin egal cu cel al racordurilor aparatului. Se recomandă să poziţionaţi un robinet de oprire în amont de grupul de siguranţă. Folosiţi întotdeauna conducte de racordare noi pentru conectarea la reţeaua de apă, nu refolosiţi niciodată conducte uzate. Conductele trebuie să fie conforme cu norma EN Limita garanţiei Garanţia este valabilă numai dacă instalarea aparatului este efectuată de personal calificat. Din această garanţie sunt excluse defecţiunile datorate: condiţiilor anormale de mediu: - poziţionarea în medii externe - poziţionarea într-un loc expus la ger sau intemperii. - alimentarea cu apă de ploaie, de fântână sau care prezintă criterii de agresivitate deosebit de anormale şi necorespunzătoare normelor naţionale în vigoare. - garanţia se limitează la schimbarea sau la repararea aparatelor şi a componentelor pe care le vom recunoaşte defecte iniţial. Dacă este necesar, piesa sau produsul trebuie trimise la una din fabricile noastre, numai pe baza acordului serviciilor noastre tehnice. Cheltuielile pentru manoperă, transport, ambalare şi deplasare sunt în sarcina utilizatorului. Schimbarea sau repararea unei componente a unui aparat nu pot fi rambursate în niciun caz. - diferite daune cauzate de şocuri sau căderi în timpul manipulării după furnizarea din partea fabricii - daunele provocate de apa ieşită din centrală, care puteau fi evitate prin repararea imediată a acesteia. Garanţia se aplică numai centralei şi componentelor sale, cu excepţia unei părţi sau a întregii instalaţii electrice sau hidraulice a aparatului. - alimentarea electrică care prezintă supratensiuni importante (în cazul instalării unui kit electric) O instalare necorespunzătoare reglementărilor, normelor naţionale în vigoare şi normelor de bună practică, îndeosebi: - absenţa sau montajul incorect al grupului de siguranţă. - montajul unui grup de siguranţă necorespunzător normelor naţionale în vigoare şi utilizarea unui grup de siguranţă deteriorat pe o centrală nou instalată. - modificarea reglării grupului de siguranţă după ruperea sigiliului de plumb. 11
12 - a biztonsági egység módosítása a plomba megsértése után, - rendellenes korrózió egy nem megfelelő hidraulikus csatlakozás következtében (közvetlen érintkezés a vas és a réz között), - hibás elektromos összeköttetés, mely nem felel meg az érvényben lévő telepítési szabályoknak, helytelen földelés, elégtelen mennyiségű kábel, az előírt elektromos rajz be nem tartása, stb. (egy elektromos készlet telepítése esetén) - aberendezés feszültség alá helyezése előzetes feltöltés nélkül (száraz égés). Elégtelen karbantartás: - a fűtőelemek és a biztonsági alkatrészek rendellenes vízkövesedése, - a biztonsági egység hiányzó karbantartása, mely a túlnyomást okozta (lásd az utasításokat), - külső agressziónak kitett karosszéria, - az eredeti berendezés módosítása a gyártó hozzájárulása nélkül vagy a gyártó által nem előírt cserealkatrészek alkalmazása, - a berendezés hiányzó karbantartása, és elsősorban az anód időben elmulasztott cseréje (lásd a "KARBANTARTÁS" fejezetet). FIGYELMEZTETÉSEK Biztosítsa a betáplálást 25 F alatti keménységű vízzel. Azokon a területeken, ahol a víz nagyon vízköves, a vízlágyító használata nem hosszabbítja meg a garanciánkat, ha nem tartja be a szakmai szabályokat rendszeres ellenőrzések és karbantartások elvégzésével. Különösen, a maradék keménység nem eshet 12 F alá. - montażem zespołu bezpieczeństwa niezgodnym z obowiązującymi przepisami krajowymi i użyciem niesprawnego zespołu bezpieczeństwa na nowo montowanym kotle. - modyfikacjami w ustawieniach zespołu bezpieczeństwa po zerwaniu plomby. - odbiegającą od normy korozją spowodowaną nieprawidłowym połączeniem hydraulicznym (bezpośredni kontakt żelaza z miedzią). - wadliwym połączeniem elektrycznym niezgodnym z obowiązującymi normami montażowymi, nieprawidłowym uziemieniem, niedostatecznym przekrojem przewodu, nieprzestrzeganiem zalecanego schematu połączeń, itp. (w przypadku zainstalowania zestawu elektrycznego) - podłączenie urządzenia do napięcia bez wcześniejszego napełnienia go (spalanie na sucho). Niedostateczną konserwacją: - odbiegającym od normy nagromadzeniem osadów na elementach grzewczych i częściach bezpieczeństwa. - nieprzeprowadzaniem konserwacji zespołu bezpieczeństwa, co spowodowało powstanie zbyt dużych ciśnień (zob. instrukcje). - poddawaniem obudowy zewnętrznej działaniu agresywnych czynników zewnętrznych. - modyfikowaniem oryginalnego wyposażenia, bez uzyskania opinii producenta, lub stosowaniem niezalecanych części zamiennych. - nieprzeprowadzaniem konserwacji urządzenia, a w szczególności, niewymienieniem anody w odpowiednim czasie (zob. paragraf KONSERWACJA ). OSTRZEŻENIA Należy zagwarantować zasilanie w wodę o twardości do 25 F. W przypadku bardzo twardej wody, stosowanie zmiękczacza wody nie powoduje wygaśnięcia gwarancji, pod warunkiem, że jego stosowanie jest prawidłowo przeprowadzana i podlega regularnej kontroli i konserwacji. Przede wszystkim twardość wody nie może być niższa od 12 f. - coroziune anormală datorită unei conectări hidraulice incorecte (contact direct fier - cupru). - conexiune electrică defectă necorespunzătoare normelor de instalare în vigoare, împământare incorectă, secţiunea cablului insuficientă, nerespectarea schemei de conectare prevăzute etc... (în cazul instalării unui kit electric) - punerea sub tensiune a aparatului fără umplere prealabilă (combustie uscată). Întreţinere insuficientă: - încrustaţie anormală a elementelor de încălzire şi a organelor de siguranţă. - lipsa întreţinerii grupului de siguranţă care a cauzat suprapresiuni (vezi instrucţiunile). - carosierie supusă agresiunilor externe. - modificarea aparatelor de origine, fără avizul fabricantului sau utilizarea pieselor de schimb neindicate de acesta din urmă. - lipsa întreţinerii aparatului şi, în special, lipsa înlocuirii anodului în timp util (vezi paragraful - ÎNTREȚINEREA ). AVERTIZĂRI Garantaţi alimentarea cu o duritate a apei de până la 25 F. Pentru zonele în care apa este foarte calcaroasă, utilizarea unui dedurizator nu presupune derogări de la garanţia noastră cu condiţia ca acesta să respecte regulile de bună practică, printr-o verificare şi întreţinere regulată. În special, duritatea reziduală nu poate fi mai mică de 12 f. 12
13 Méretek A Vízmelegítő magassága 1. Használati melegvízkimenet G 3/4 M 2. Használati hidegvízbemenet G 3/4 M 3. Szolár hőcserélő bemenet 4. Szolár hőcserélő kimenet 5. Kazánt integráló hőcserélő bemenet G 3/4 M 6. Kazánt integráló hőcserélő kimenet G 3/4 M 7. Keringtető Wymiary A Wysokość bojlera 1. Wylot ciepłej wody użytkowej G 3/4 M 2. Wlot zimnej wody użytkowej G 3/4 M 3. Wejście wymiennika solarnego 4. Wyjście wymiennika solarnego 5. Wejście wymiennika przy uzupełnieniu kotłem G 3/4 M 6. Wyjście wymiennika przy uzupełnieniu kotłem G 3/4 M 7. Recyrkulacja Dimensiuni A Înălţime boiler 1. Ieșire apă caldă menajeră G 3/4 M 2. Intrare apă rece menajeră G 3/4 M 3. Intrare schimbător solar 4. Ieşire schimbător solar 5. Intrare schimbător integrare centrală G 3/4 M 6. Ieşire schimbător integrare centrală G 3/4 M 7. Recirculare 5. A B 320 C CD1 150 CD1 200 CD1 300 A CD2 200 CD2 300 B C
14 Hidraulikus kapcsolási rajz Schemat instalacji hydraulicznej Schema hidraulică TELEPÍTÉSI PÉLDA ÚJ GENERÁCIÓS FALI KAZÁNNAL ÉS MULTIZÓNÁS MODULLAL 1. Szolár gyűjtőcső 2. Szolár tároló Szimpla csőkígyó 3. Vegyes fali kazán 4. Több hőmérsékletes multizónás modul 5. Külső érzékelő 6. Magas hőmérsékletű zóna 7. Alacsony hőmérsékletű zóna zóna szobai érzékelője Sensys zóna rendszer interfész 10. Használati vizes rendszer tágulási tartálya PRZYKŁAD INSTALACJI Z KOTŁEM ŚCIENNYM NOWEJ GENERACJI I MODUŁEM WIELOSTREFO- WYM 1. Kolektor solarny 2. Moduł zbiornika solarnego z pojedynczą wężownicą 3. Kocioł ścienny mieszany 4. Moduł wielostrefowy wielotemperaturowy 5. Czujnik zewnętrzny 6. Strefa wysokiej temperatury 7. Strefa niskiej temperatury 8. Czujnik otoczenia strefa 2 9. Interfejs systemu Sensys strefa Zbiornik wyrównawczy wody użytkowej EXEMPLU DE INSTALARE CU CENTRALĂ MURALĂ NOUĂ GENERAŢIE ŞI MODUL MULTIZONĂ 1. Colector solar 2. Modul acumulare solară mono-serpentină 3. Centrală murală mixtă 4. Modul multizonă multitemperatură 5. Sondă externă 6. Zonă temperatură ridicată 7. Zonă temperatură scăzută 8. Senzor mediu zona 2 9. Interfaţă de sistem Sensys zona Vas de expansiune menajer A B 14
15 Hidraulikus kapcsolási rajz Schemat instalacji hydraulicznej Schema hidraulică TELEPÍTÉSI PÉLDA ÚJ GENERÁCIÓS FALI KAZÁNNAL ÉS MULTIZÓNÁS MODULLAL 1. Szolár gyűjtőcső 2. Szolár tároló Dupla csőkígyó 3. Vegyes fali kazán 4. Több hőmérsékletes multizónás modul 5. Külső érzékelő 6. Magas hőmérsékletű zóna 7. Alacsony hőmérsékletű zóna 8. Alacsony hőmérsékletű zóna zóna szobai érzékelője zóna szobai érzékelője 11. Sensys zóna rendszer interfész 12. Használati vizes rendszer tágulási tartálya PRZYKŁAD INSTALACJI Z KOTŁEM ŚCIENNYM NOWEJ GENERACJI I MODUŁEM WIELOSTREFO- WYM 1. Kolektor solarny 2. Moduł zbiornika solarnego z podwójną wężownicą 3. Kocioł ścienny mieszany 4. Moduł wielostrefowy wielotemperaturowy 5. Czujnik zewnętrzny 6. Strefa wysokiej temperatury 7. Strefa niskiej temperatury 8. Strefa niskiej temperatury 9. Czujnik otoczenia strefa 3 9. Czujnik otoczenia strefa Interfejs systemu Sensys strefa 12. Zbiornik wyrównawczy wody użytkowej EXEMPLU DE INSTALARE CU CENTRALĂ MURALĂ NOUĂ GENERAŢIE ŞI MODUL MULTIZONĂ 1. Colector solar 2. Modul acumulare solară dublă serpentină 3. Centrală murală mixtă 4. Modul multizonă multitemperatură 5. Sondă externă 6. Zonă temperatură ridicată 7. Zonă temperatură scăzută 8. Zonă temperatură scăzută 9. Senzor mediu zona 3 9. Senzor mediu zona Interfaţă de sistem Sensys zona ii, Vas de expansiune menajer B A 15
16 Hidraulikus kapcsolási rajz Schemat instalacji hydraulicznej Schema hidraulică TELEPÍTÉSI PÉLDA FALI KAZÁNNAL, CSAK LÉTEZŐ FŰTÉSSEL 1. Szolár gyűjtőcső 2. Szolár tároló Szimpla csőkígyó 3. Rendszerinterfész 4. Létező rendszer falikazán 5. 3 utas motorizált szelep 6. Magas hőmérsékletű zóna 7. Használati vizes rendszer tágulási tartálya A. Használati melegvíz-kimenet B. Használati hidegvíz-bemenet PRZYKŁAD INSTALACJI Z ZAMONTOWANYM WCZEŚNIEJ KOTŁEM ŚCIENNYM WYKORZYSTY- WANYM TYLKO DO CELÓW GRZEWCZYCH 1. Kolektor solarny 2. Moduł zbiornika solarnego z pojedynczą wężownicą 3. Interfejs systemu 4. Zamontowany wcześniej kocioł ścienny system 5. Zawór trójdrożny napędzany silnikiem 6. Strefa wysokiej temperatury 7. Zbiornik wyrównawczy wody użytkowej A. Wyjście ciepłej wody użytkowej B. Wejście zimnej wody użytkowej EXEMPLU DE INSTALARE CU CENTRALĂ MURALĂ NUMAI ÎNCĂLZIRE EXISTENTĂ 1. Colector solar 2. Modul acumulare solară mono-serpentină 3. Interfaţă de sistem 4. Centrală murală system existentă 5. Supapă 3-căi motorizată 6. Zonă temperatură ridicată (7) Vas de expansiune menajer A. Ieșire apă caldă menajeră B. Intrare apă rece menajeră A 5 7 B 16
17 Hidraulikus kapcsolási rajz Schemat instalacji hydraulicznej Schema hidraulică TELEPÍTÉSI PÉLDA MÁR LÉTEZŐ VEGYES FALI KAZÁNNAL 1. Szolár gyűjtőcső 2. Szolár tároló Dupla csőkígyó 3. Rendszerinterfész 4. Vegyes fali kazán 5. 3 utas motorizált szelep 6. Magas hőmérsékletű zóna 7. Használati vizes rendszer tágulási tartálya A. Használati melegvíz-kimenet B. Használati hidegvíz-bemenet PRZYKŁAD INSTALACJI Z ZAMONTOWANYM WCZEŚNIEJ KOTŁEM ŚCIENNYM MIESZANYM 1. Kolektor solarny 2. Moduł zbiornika solarnego z podwójną wężownicą 3. Interfejs systemu 4. Kocioł ścienny mieszany 5. Zawór trójdrożny napędzany silnikiem 6. Strefa wysokiej temperatury 7. Zbiornik wyrównawczy wody użytkowej A. Wyjście ciepłej wody użytkowej B. Wejście zimnej wody użytkowej EXEMPLU DE INSTALARE CU CENTRALĂ MURALĂ MIXTĂ EXISTENTĂ 1. Colector solar 2. Modul acumulare solară dublă serpentină 3. Interfaţă de sistem 4. Centrală murală mixtă 5. Supapă 3-căi motorizată 6. Zonă temperatură ridicată 7. Vas de expansiune menajer A. Ieșire apă caldă menajeră B. Intrare apă rece menajeră B A 17
18 FIGYELEM! A modulon végzendő beavatkozások előtt a kétpólusú kapcsoló segítségével áramtalanítsa a készüléket. ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK A földelés hiányából, vagy az elektromos hálózat esetleges rendellenességeiből keletkezett károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ellenőrizze, hogy a hálózat megfelel-e a modul adattábláján szereplő maximális felvett teljesítményértéknek. Ellenőrizze, hogy a vezetékek keresztmetszetei megfelelők-e és nem kisebbek 1,5 mm 2 -nél. A kazán biztonsága érdekében mindenképpen kösse a készüléket hatékony földeléshez! A tápkábel csatlakoztassa 230V-os, 50Hz-es hálózatba, odafigyelve a pólusokra (fázis, nulla), valamint a földelésre (1. ábra) MEGJEGYZÉS: Az elektromos kábelek bekötése előtt helyezze a kábelre a mellékelt ferritet (2. ábra). Fontos! Az elektromos hálózatba a vezetéket olyan kétpólusú kapcsolóval ellátott állandó kapcsolattal (ne kihúzható csatlakozóval) kösse be, melynél a kétpólusú kapcsoló érintkezői közötti bontás legalább 3 mm. UWAGA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy module, należy odłączyć zasilanie elektryczne przy pomocy zewnętrznego wyłącznika dwubiegunowego. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemienia instalacji ani wadami sieci zasilania elektrycznego. Sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest dostosowana do maksymalnego poboru mocy przez moduł, wskazanego na tabliczce znamionowej. Sprawdzić czy przekrój przewodów elektrycznych jest odpowiedni, w każdym razie nie może on być mniejszy niż 1,5 mm 2. Właściwe podłączenie do sprawnie działającego uziemienia jest niezbędnym warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia. Kabel zasilania elektrycznego powinien zostać podłączony do instalacji 230 V-50 Hz przy zachowaniu polaryzacji L-N oraz z podłączeniem do uziemienia (rys. 1) UWAGI: przed podłączeniem kabla zasilającego, należy założyć na kabel dostarczony ferryt (rys. 2). Ważne! Moduł należy podłączyć do sieci elektrycznej na stałe (bez użycia wtyczki), montując wyłącznik dwubiegunowy o odległości otwarcia styków nie mniejszej niż 3 mm. ATENŢIE Înainte de orice intervenţie la modul, întrerupeţi alimentarea electrică prin întrerupătorul bipolar extern. RACORDARE LA REŢEAUA ELECTRICĂ Producătorul nu este responsabil pentru eventuale daune cauzate de lipsa împământării a instalaţiei sau pentru anomalii de alimentare electrică. Verificaţi ca instalaţia să fie adecvată puterii maxime absorbite de modul indicate pe plăcuţă. Controlaţi ca secţiunea cablurilor să fie adecvată, în orice caz nu mai mică de 1,5 mm 2. Racordarea corectă la instalaţia de împământare este indispensabilă pentru a garanta siguranţa aparatului. Cablul de alimentare trebuie să fie conectat la o reţea de 230V-50Hz; respectaţi polaritatea L-N şi împământarea (fig. 1) NOTĂ: înainte de a conecta cablul de alimentare, introduceţi pe cablu ferita din dotare (fig. 2). Important! Legătura la reţeaua electrică trebuie să fie executată cu un racord fix (nu la o priză mobilă) şi dotată cu un întrerupător bipolar care să aibă distanţa de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm H05 V2V2-F
19 Szolár vezérlőegység csatlakozásai A következő műveleteket kell elvégezni: 1. Nyissa ki az elülső ajtót. 2. Hajtsa ki a csavarokat, hogy hozzáférhessen a nyomtatott áramkörhöz (3. ábra). 3. Helyezze be a kábeleket a szabad kábelátvezető nyílásokat használva. 4. Csatlakozás egy új generációs kazánhoz: Használja a buszcsatlakozót és kösse be a kábelt ügyelve a pólusokra: T -t a T -vel, B -t a Bus -szal. 5. Csatlakozás egy régi generációs kazánhoz: Használja az AUX1 csatlakozót. 6. A gyűjtőcső-érzékelő csatlakoztatásához használja az S1 csatlakozót. 7. A fűtési visszatérő érzékelő csatlakoztatásához (ahol vagy ilyen a rendszerben) használja az S4 csatlakozót. 8. A váltószelep csatlakoztatásához (ahol vagy ilyen a rendszerben) használja a V1 csatlakozót és tartsa be a pólusokat. 9. fordítsa el és a csavarokkal rögzítse a nyomtatott áramkör tartóelemét. 10. Helyezze áram alá a modult. 11. Kövesse az utasításokat a vezérlőegység paraméterezéséhez. Połączenia centralki solarnej W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. otworzyć drzwiczki przednie 2. odkręcić śruby, aby umożliwić dostęp do karty (rys. 3) 3. wprowadzić przewody wykorzystując wolne przepusty kablowe 4. połączenie z kotłem nowej generacji: użyć złącza BUS przyłączając kabel przy zachowaniu polaryzacji: T do T, B do Bus 5. połączenie z kotłem starej generacji: użyć złącza AUX1 6. połączenie z czujnikiem kolektora - użyć złącza S1 7. połączenie z czujnikiem powrotu ogrzewania (jeśli jest on przewidziany w instalacji) - użyć złącza S4 8. połączenie z czujnikiem zaworu rozdzielczego (jeśli jest on przewidziany w instalacji) - użyć złącza V1 przy zachowaniu polaryzacji 9. obrócić i zamocować śrubami uchwyt karty 10. przyłączyć zasilanie do modułu 11. postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi ustawiania parametrów centralki Conexiuni unitatea de control solară Operaţiunile de efectuat sunt următoarele: 1. deschideţi panoul frontal 2. deşurubaţi şuruburile pentru a avea acces la placă (fig. 3) 3. introduceţi cablurile, utilizând elementele de ghidare a cablului libere 4. conectarea la o centrală de nouă generaţie: folosiţi conectorul BUS conectând cablul respectând polaritatea: T cu T, B cu Bus 5. conectarea la o centrală de veche generaţie: folosiţi conectorul AUX1 6. conectarea sondei colectorului folosiţi conectorul S1 7. conectarea sondei de retur încălzire (dacă este prezentă în instalaţie) folosiţi conectorul S4 8. conectarea supapei de deviere (dacă este prezentă în instalaţie) folosiţi conectorul V1 respectând polarizarea 9. rotiţişi fixaţi cu şuruburi suportul plăcii 10. alimentaţi modulul 11. urmaţi indicaţiile pentru parametrizarea unităţii de control 3. 19
20 Kapcsolási rajz Schemat Elektryczny Schema electrică ANÓD / ANODA / ANOD 230V P1 V1 AUX1 S1 S2 S3 S4 BUS BUS N L N L L- N L+ A1 A1 B T B T BETÁPLÁLÁS 230V ZASILANIE 230V ALIMENTARE 230V BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT SIGURANŢĂ SZOLÁR KERINGTETŐ SZIVATTYÚ POMPA OBIEGOWA SOLARNA CIRCULATOR SOLAR VÁLTÓSZELEP (ha van) ZAWÓR ROZDZIELCZY (jeśli opcja jest zainstalowana) VALVĂ DE DEVIERE (dacă este prezentă) (*) ELŐZETESEN LÉTEZŐ TARTÁLYOK CSATLAKOZÁSA (*) PRZYŁĄCZENIE WCZEŚNIEJ ZAMONTOWANYCH KOTŁÓW (*) CONECTARE CENTRALE PRE-EXISTENTE (*) BRIDGENET BUSZHÁLÓZAT SIEĆ BUS BRIDGENET REŢEA BUS BRIDGENET FŰTÉSI VISSZATÉRŐ ÉRZÉKELŐ (ha van) CZUJNIK NA POWROCIE OGRZEWANIA (jeśli opcja jest zainstalowana) SONDĂ RETUR ÎNCĂLZIRE (dacă este prezentă) FELSŐ VÍZMELEGÍTŐ-ÉRZÉKELŐ CZUJNIK BOJLERA GÓRNY SONDĂ BOILER ÎNALTĂ VÍZMELEGÍTŐ ALSÓ ÉRZÉKELŐJE CZUJNIK BOJLERA DOLNY SONDĂ BOILER JOASĂ GYŰJTŐCSONK-ÉRZÉKELŐ CZUJNIK KOLEKTORA SONDĂ COLECTOR LED jelzések / Wskaźniki LED / Indicaţii LED ZÖLD LÁMPA (bal) / DIODA ZIELONA (lewa) / LED VERDE (stânga) nem világít / zgaszona / stins folyamatosan világít / światło ciągłe / fix villog światło migające intermitent ZÖLD LÁMPA (középső) / DIODA ZIELONA (środkowa) / LED VERDE (central) nem ég / Światło zgaszone Lumină stinsă folyamatosan világít / Światło ciągłe villogva ég / Światło migające Lumină intermitentă PIROS LÁMPA (jobb) / DIODA CZERWONA (prawa) / LED ROŞU (dreapta) nem ég / Światło zgaszone Lumină stinsă folyamatosan világít / Światło ciągłe Lumină fixă Kikapcsolt áramellátás. / zasilanie elektryczne WYŁĄCZONE / alimentarea electrică OFF Bekapcsolt áramellátás. / zasilanie elektryczne WŁĄCZONE / alimentarea electrică ON Bekapcsolt áramellátás, a nyomtatott áramkör manuális funkcióban van. zasilanie włączone, karta w trybie ręcznym alimentată ON, placa în funcţie manuale Hiányzó vagy nem OK BridgeNet buszkommunikáció. / komunikacja Bus BridgeNet przerwana lub not-ok comunicare Bus BridgeNet absentă sau not-ok BridgeNet buszkommunikáció. / komunikacja Bus BridgeNet obecna / comunicare Bus BridgeNet prezentă BridgeNet buszkommunikáció letapogatása vagy inicializációs folyamata. kanowanie lub inicjalizacja komunikacji Bus BridgeNet scanare sau iniţializare a comunicării Bus BridgeNet Nincs működési hiba. / brak błędów w działaniu urządzenia nicio eroare de funcţionare Egy vagy több működési hiba jelenléte. / obecność jednego lub kilku błędów w działaniu prezenţa uneia sau a mai multor erori de funcţionare 20
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Bardziej szczegółowoPODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą
Bardziej szczegółowoautoryzowanego Serwisu Technicznego w³aœciwego dla danej strefy zamieszkania.
1 Tisztelt Vásárló! Szeretnénk Önnek megköszönni, hogy az általunk gyártott kazánra esett a választása. Biztosak vagyunk abban, hogy egy minden mûszaki szempontból megfelelõ terméket vásárolt. Ez a kézikönyv
Bardziej szczegółowoPROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV
INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV IZOLACJA Materiał: pianka poliuretanowa - Grubość: 50mm dla modeli 150-500l, 70mm dla modeli 800-1000l - Gęstość 40kg/m³ Płaszcz: skay
Bardziej szczegółowoInstrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
Bardziej szczegółowoHasználati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Bardziej szczegółowoREGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01
REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01 strona 2 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne 4 1.1 Wstęp 4 1.2 Skład zestawu 4 1.3 Środki ostrożności 5 1.4 Postępowanie ze zużytym sprzętem 6 2 Podłączanie
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Bardziej szczegółowoTower Biwal Max. Wymiennik c.w.u. z dwiema wężownicami spiralnymi - SGW(S)B
Tower Biwal Max Wymiennik c.w.u. z dwiema wężownicami spiralnymi - Tower Biwal Max, to wymiennik c.w.u. pionowy, z dwiema wężownicami spiralnymi umieszczonymi w dolnej części zbiornika, zasilany odnawialną
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Bardziej szczegółowoManual de service pentru Ariston TX
Manual de service pentru Ariston TX TX 23MFFI Tisztelt Vásárló! Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy vásárlása során termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy egy kifogástalan minõségû termékhez
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻ, KONSERWACJA ZASOBNIKÓW C.W.U. (solarne bojlery).
THERMO SOLAR- POLSKA 58-200 DZIERŻONIÓW Ul. SŁONECZNIKOWA 12 woj. DOLNOŚLĄSKIE 074 8319058 0601723580 fax: 074 8319058 e-mail: biuro@energiasloneczna.com www.energiasloneczna.com ZASOBNIKI SOLARNE: HT
Bardziej szczegółowoPROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia
INSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia GRATULUJEMY PAŃSTWU WYBORU PIECÓW SAWO. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PIECA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. INSTALACJA PIECA Rys. 2 Minimalne odległości
Bardziej szczegółowoPompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
Bardziej szczegółowoInstrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
Bardziej szczegółowoHasználati utasítás Instrukcja obs?ugi Návod k pouïití Návod na obsluhu
Használati utasítás Instrukcja obs?ugi Návod k pouïití Návod na obsluhu 136LiC Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyoezoedjön meg róla, hogy megértette azt, mieloett a gépet használatba
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Bardziej szczegółowoMINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoSolarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Bardziej szczegółowoDodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Bardziej szczegółowoISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL
ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie
Bardziej szczegółowoGRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoKumulo z dwiema wężownicami spiralnymi. Zbiornik kombinowany do akumulacji ciepła - SG(K)
Kumulo z dwiema wężownicami spiralnymi Zbiornik kombinowany do akumulacji ciepła - Zbiornik kombinowany Kumulo z dwiema wężownicami spiralnymi, to najwydajniejszy sposób na szybkie ogrzewanie wody użytkowej,
Bardziej szczegółowoFAST R ONM GAS WATER HEATER SCALDABAGNO ISTANTANEO A GAS INCALZITOR DE APA CU FUNCTIONARE PE GAZ PRZEPŁYWOWY GAZOWY PODGRZEWACZ WODY
FAST R ONM 11-14 USER S MANUAL - INSTALLATION AND SERVICING INSTRUCTIONS MANUALE D USO PER L UTENTE - ISTRUZIONI TECNICHE PER L INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZARE - INSTRUCȚIUNI TEHNICE
Bardziej szczegółowoOPIEKACZ DO KANAPEK R-264
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoDlaczego podgrzewacze wody geostor?
Dlaczego podgrzewacze wody? Aby efektywnie wykorzystać energię natury. Ponieważ wybiega w przyszłość. VIH RW 300 Podgrzewacz pojemnościowy, wyposażony w wężownicę o dużej powierzchni, do współpracy z pompą
Bardziej szczegółowoElektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoINSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Bardziej szczegółowoWentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
Bardziej szczegółowoWymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
Bardziej szczegółowoKV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoInstrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013
Bardziej szczegółowoMontaż kolektorów słonecznych na terenie Gminy Strzyżewice
Montaż kolektorów słonecznych na terenie Gminy Strzyżewice Elementy składowe instalacji kolektorów słonecznych Rodzaje montażu kolektorów na budynku W każdym przypadku należy dążyć do skierowania kolektorów
Bardziej szczegółowoPODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY OKC 200 NTRR / SOL OKC 250 NTRR / SOL OKC 300 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL OKC 500 NTRR / SOL Instrukcja obsługi Przed instalacją pogrzewacza należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję!
Bardziej szczegółowoPojemnościowe podgrzewacze wody. Dlaczego aurostor? Aby dobrze magazynować energię słoneczną. aurostor. wybiega w przyszłość.
Dlaczego? Aby dobrze magazynować energię słoneczną. Ponieważ wybiega w przyszłość. VIH S 300-500 Podgrzewacz pojemnościowy, wyposażony w dwie wężownicę do współpracy z kotłem i kolektorami słonecznymi.
Bardziej szczegółowoNagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Bardziej szczegółowoEPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
Bardziej szczegółowoKURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA
KURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA Kurtyna powietrzna została zaprojektowana aby umożliwić odseparowanie powietrza znajdującego się wewnątrz pomieszczenia od powietrza zewnętrznego, głównie przy otwartych
Bardziej szczegółowoHAUSER B-422 TURMIXGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. TiSzTelT vásárló! minőségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER e l e c t r o n i c TiSzTelT vásárló! B-422 TURMIXGÉP Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
Bardziej szczegółowoODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Bardziej szczegółowoProgram: Zakup i montaż kolektorów słonecznych w Gminie Żyrzyn
Program: Zakup i montaż kolektorów słonecznych w Gminie Żyrzyn ELEMENTY ZESTAWU SOLARNEGO Co wchodzi w skład zestawu? kolektory słoneczne, zbiornik solarny, grupa pompowa wraz ze sterownikiem, naczynia
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI
PIONOWY PODGRZEWACZ WODY Z BLACHY STALOWEJ, EMALIOWANY, Z WYMIENNIKIEM SPIRALNYM BST 100 125 150 INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI Opiis urrządzeniia WYSOKOWYDAJNY PODGRZEWACZ WODY Z WĘŻOWNICOWYM WYMIENNIKIEM
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39
INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY
d INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY kot³y i podgrzewacze kot³y i podgrzewacze INSTRUKCJA OBS UGI 1. Uwagi dla użytkownika -Po rozpakowaniu urządzenia upewnić
Bardziej szczegółowoSzklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Bardziej szczegółowoPODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Bardziej szczegółowoInstrukcja zestawu solarnego Heliosin
Instrukcja zestawu solarnego Heliosin www.heliosin.pl 1 ) Charakterystyka możliwych konfiguracji zestawów solarnych Heliosin W zależności od uwarunkowań technicznych i wymagań użytkownika zestawy solarne
Bardziej szczegółowoHU Használati útmutató 2 PL Instrukcja obsługi 18. Tűzhely Kuchenka ZCV560N
HU Használati útmutató 2 PL Instrukcja obsługi 18 Tűzhely Kuchenka ZCV560N Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ 2 Biztonsági előírások 3 Termékleírás 6 Az első használat előtt _ 7 Főzőlap - Napi használat
Bardziej szczegółowoWYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWK Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 2 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia KONCEPCJA ARCHITEKTONICZNO-BUDOWLANA MONTAŻU KOLEKTORÓW SŁONECZNYCH
Załącznik nr 2 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia KONCEPCJA ARCHITEKTONICZNO-BUDOWLANA MONTAŻU KOLEKTORÓW SŁONECZNYCH NA OBIEKTACH POLOŻONYCH NA TERENIE GMINY MIILEJCZYCE Nazwa zadania: "Zakup
Bardziej szczegółowoTECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015
ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator
Bardziej szczegółowoHU Használati útmutató 2 PL Instrukcja obsługi 20. Tűzhely Kuchenka ZCV560M
HU Használati útmutató 2 PL Instrukcja obsługi 20 Tűzhely Kuchenka ZCV560M Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ 2 Biztonsági előírások 3 Termékleírás 6 Az első használat előtt _ 7 Főzőlap - Napi használat
Bardziej szczegółowoMłynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Bardziej szczegółowoMIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej
ZBIORNIK BUFOROWY Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej SVS SVWS Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Zbiorniki buforowe SVS i SVWS są urządzeniami przeznaczonymi do magazynowania wody
Bardziej szczegółowoHL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Bardziej szczegółowoSolarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
Bardziej szczegółowoTower Multi. Wymiennik c.w.u. z trzema wężownicami spiralnymi - SGW(S)M
Tower Multi Wymiennik c.w.u. z trzema wężownicami spiralnymi - Tower Multi, to pionowy wymiennik c.w.u. z trzema wężownicami spiralnymi zasilany, w głównej mierze, czystą energią słoneczną. Możliwość zasilania
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S 1. Uwagi dla użytkownika -Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, czy zawartość jest kompletna. W przypadku
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Bardziej szczegółowoR-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoSUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoTDG PLUS / PLUS S [ l] ROZDZIAŁ 13 ELEKTRYCZNE, POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY
TDG PLUS / PLUS S [50-100 l] ROZDZIAŁ 13 ELEKTRYCZNE, POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY CUBO / CUBO S Elektryczne, pojemnościowe podgrzewacze wody Elektryczne podgrzewacze c.w.u. małej pojemności do montażu
Bardziej szczegółowoInstrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Bardziej szczegółowoWENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoPOJEMNOŚCIOWE ZBIORNIKI DWUWĘŻOWNICOWE ECOUNIT 2C Instrukcja instalacji i użytkowania
POJEMNOŚCIOWE ZBIORNIKI DWUWĘŻOWNICOWE ECOUNIT 2C 200-300-400-500 Instrukcja instalacji i użytkowania CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE I WYMIAROWE Wymiary urządzeń są wskazane na rys. 1. Parametry techniczne
Bardziej szczegółowoTABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE
TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją
Bardziej szczegółowoDostępne są moduły o mocach 1,5 kw, 2,0 kw oraz 4,5 kw. Gwarancja na zbiornik emaliowany - 60 miesięcy.
Zasobniki serii Mega Solar, (dwie wężownice), przeznaczone są do podgrzewania i przechowywania ciepłej wody użytkowej w układach z dwoma źródłami ciepła np. system solarny z kotłem czy też kocioł c.o z
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Bardziej szczegółowoWENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoWskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Bardziej szczegółowo6. Schematy technologiczne kotłowni
6. Schematy technologiczne kotłowni Zaprezentowane schematy kotłowni mają na celu przedstawienie szerokiej gamy rozwiązań systemów grzewczych na bazie urządzeń firmy De Dietrich. Dotyczą one zarówno kotłów
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W
Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W 02 Instrukcja obsługi - grzejnik konwektorowy EWX 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej.
Bardziej szczegółowoKI52E - KI70E - KIL52E - KIL70E - KSEG5E - KSEG7E - KSEG51E
Libretto d uso User manual Manuel d utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania
Bardziej szczegółowoWielozadaniowe zasobniki c.w.u.
POJEMNOŚCIOWE OGRZEWACZE WODY Wielozadaniowe zasobniki c.w.u. VTI VTH VTS Niezawodna technologia Współpraca z dowolnym źródłem ciepła 1 lub 2 wężownice Szeroki wybór pojemności Świetne zabezpiecznie antykorozyjne
Bardziej szczegółowoZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ WGJ-B inox 350 500 750 1000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Przed zainstalowaniem i uruchomieniem zbiornika prosimy
Bardziej szczegółowoWszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.
ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.
Bardziej szczegółowoUltradźwiękowy nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi
Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi NAWILŻANIE POWIETRZA STERYLIZACJA POWIETRZA UPIĘKSZENIE DOMU KOMFORTOWE ŻYCIE To urządzenie nie powinno być używane przez osoby (wliczając dzieci)
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Bardziej szczegółowoWWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
Bardziej szczegółowoVIESMANN. VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody do kotłów wiszących Pojemność od 100 do 150 litrów. Dane techniczne VITOCELL 100-W
VIESMANN VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody do kotłów wiszących Pojemność od 100 do 150 litrów Dane techniczne Numer zam. i ceny: patrz cennik VITOCELL 100-W Pojemnościowy podgrzewacz wody ze stali,
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Bardziej szczegółowoLAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Bardziej szczegółowoInstrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
Bardziej szczegółowoBezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Bardziej szczegółowoNaczynia wzbiorcze do instalacji C.O., C.W.U. oraz instalacji solarnych
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA Naczynia wzbiorcze do instalacji C.O., C.W.U. oraz instalacji solarnych Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt ze znakiem naszej firmy. Mamy nadzieję, że
Bardziej szczegółowo