Język sąsiada w przedszkolach i szkołach w Słubicach i we Frankfurcie (O) Nachbarsprache in Kitas und an Schulen in Frankfurt (Oder) und Słubice

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Język sąsiada w przedszkolach i szkołach w Słubicach i we Frankfurcie (O) Nachbarsprache in Kitas und an Schulen in Frankfurt (Oder) und Słubice"

Transkrypt

1 Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Tel.: mail@frankfurt-slubice.eu Język sąsiada w przedszkolach i szkołach w Słubicach i we Frankfurcie (O) Nachbarsprache in Kitas und an Schulen in Frankfurt (Oder) und Słubice Stan: Grudzień 2011 z uwzględnieniem wyników spotkania z dnia na Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą Stand: Dezember 2011 unter Einbeziehung der Ergebnisse aus der Veranstaltung am an der Europa-Universität Viadrina, Frankfurt (Oder) 1

2 Treść Inhalt 1. Wprowadzenie 2. Język sąsiada w przedszkolach 3. Język sąsiada w szkołach 4. Metody i jakość nauki języka sąsiada 5. Programy edukacyjne i wymiany 6. Podsumowanie i wyzwania 7. Liczba uczniów uczących się języka niemieckiego/polskiego w Słubicach i we Frankfurcie (O) 8. Program spotkania Lista uczestników 1. Einführung 2. Nachbarsprache in den Kindertagesstätten 3. Nachbarsprache an den Schulen 4. Methoden und Qualität des Fremdsprachenunterrichts 5. Bildungs- und Austauschprogramme 6. Zusammenfassung u. Herausforderungen 7. Anzahl der Polnisch-/Deutschlerner in Frankfurt (Oder) bzw. Słubice 8. Programm der Veranstaltung Teilnehmerliste 1. Wprowadzenie Na Słubicko-Frankfurckiej Konferencji Przyszłości 2020, która odbyła się w czerwcu 2009 r. przy udziale ponad 200 obywateli z obu miast, powstała wizja dla Słubic i Frankfurtu do 2020 roku. Wyniki Konferencji Przyszłości wypracowano w ciągu dwóch spotkań Słubicko-Frankfurckiej Grupy Sterującej pod kierownictwem byłych burmistrzów dr Ryszarda Bodziackiego i Martina Patzelta. W dniu 29 kwietnia 2010 r. Słubicko-Frankfurcki Plan Działania wytyczna wspólnego rozwoju miast - został uchwalony przez obie Rady Miejskie. W ramach Planu zostały sformułowane m.in. następujące cele: Dwumiasto wielojęzyczne 1. Posługiwanie się językiem sąsiada jako naturalna umiejętność już od wczesnego wieku. 2. Umiejętność porozumiewania się ze swoimi rówieśnikami zza Odry w ich języku po 6 klasie szkoły podstawowej. 3. Wyposażenie nauczycieli przedszkolnych i szkolnych w kompetencje językowe oraz międzykulturowe. Aby spełnić cele wymienione w Planie Działania, 28 września 2011 r., w budynku Uniwersytetu Europejskiego Viadrina odbyło się spotkanie połączone z warsztatami Język sąsiada w przed-szkolach i szkołach w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą, na które zaproszono wszystkie przedszkola i szkoły ze Słubic i Frankfurtu nad Odrą oraz innych prze- 1. Einführung Auf der Frankfurt-Słubicer Zukunftskonferenz, die im Juni 2009 mit Beteiligung von über 200 Bürgerinnen und Bürgern beider Städte stattfand, entstand eine Vision für Frankfurt & Słubice Die Ergebnisse wurden in zwei Sitzungen der Frankfurt-Słubicer Steuerungsgruppe unter der Leitung der damaligen Stadtoberhäupter Martin Patzelt und Dr. Ryszard Bodziacki weiter ausgearbeitet und schließlich am 29. April 2010 als Frankfurt-Słubicer Handlungsplan von beiden Stadtverordnetenversammlungen als Richtlinie der gemeinsamen Stadtentwicklung beschlossen. Hier werden u.a. als Ziele formuliert: Mehrsprachige Doppelstadt 1. Der Umgang mit der Nachbarsprache ist bereits ab dem frühen Kindesalter eine Selbstverständlichkeit. 2. Nach der 6. Klasse der Grundschule können sich Schüler mit Gleichaltrigen auf der anderen Seite der Oder in der Nachbarsprache verständigen. 3. ErzieherInnen und LehrerInnen besitzen fremdsprachliche und interkulturelle Kompetenz. Um die Ziele des Handlungsplans schrittweise umzusetzen, fand am die Veranstaltung Nachbarsprache in Kitas und an Schulen in Frankfurt (Oder) und Słubice in den Räumlichkeiten der Europa-Universität Viadrina statt, zu der alle Kindertagesstätten und Schulen aus beiden Städten sowie weitere Bildungsvertreter eingeladen waren. 2

3 dstawicieli z dziedziny oświaty. Język sąsiada w przedszkolach i szkołach w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą W tym czasie rozpoczęła się również kampania Uczę się języka sąsiada, ponieważ..., która ma na celu zachęcenie jeszcze większej ilości mieszkańców do nauki języka sąsiada. Jako pierwszy opisał swoją drogę do języka niemieckiego Tomasz Pilarski, dyrektor Słubickiego Miejskiego Ośrodka Kultury. Samodzielnie napisane teksty mieszkańców regionu publikowane są na stronie internetowej Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji oraz w mediach lokalnych (Gazeta Lubuska, Märkische Oderzeitung). Niniejszy raport/sprawozdanie opisuje aktualną sytuację (stan: październik/listopad 2011) oferty języka sąsiada w obu miastach uwzględniając wyniki z wykładów i warsztatów spotkania z dnia 28 września 2011 r. 2. Język sąsiada w przedszkolach Zeitgleich startete auch die Kampagne Ich lerne die Nachbarsprache, weil... mit dem Ziel, noch mehr Bürger zum Erlernen der Nachbarsprache zu motivieren. Den Beginn machte Tomasz Pilarski, Leiter des Słubicer Kulturzentrums SMOK, der seinen Weg zur Nachbarsprache Deutsch schilderte. Die selbst verfassten Beiträge von Bürgern aus der Region werden auf der Internetseite des s sowie in den lokalen Medien (Märkische Oderzeitung, Gazeta Lubuska) abgedruckt. Der vorliegende Bericht beschreibt die aktuelle Situation (Stand: Oktober/November 2011) des Nachbarsprachenangebots in beiden Städten unter Einbeziehung der Ergebnisse aus den Vorträgen und Workshops vom Nachbarsprache in den Kindertagesstätten Seit mehreren Jahren gibt es diverse grenzüberschreitende Projekte, die Kinder in die Zweisprachigkeit einführen, z.b. Frühstart in die Nachbarsprache - Sprachenzentrum der Europa-Universität Viadrina, Langar - Language Garden - DAA-Frankfurt (Oder), Sieben Brücken, die verbinden - Volkshochschule Frankfurt (Oder) Od kilku lat dzieci mają możliwość wzięcia udziału w różnorodnych projektach, które wprowadzają je w świat dwujęzyczności, np. Wczesny start w język sąsiada organizowany przez Sprachenzentrum Uniwersytetu Europejskiego Viadrina, Langar - Language Garden organizowany przez DAA-Frankfurt (Oder) oraz Siedem mostów, które łączą prowadzony przez Volkshochschule Frankfurt (Oder). Partnerstwa między przedszkolami 1 Przedszkole nr 1 Jarzębinka Kita Bambi (od 2003 r.) Przedszkole nr 2 Pinokio Eurokita oraz Kita Kinderland am Park (oba od 2009 r.) Bestehende Partnerschaften 1 Kindergarten Nr. 1 Jarzębinka Kita Bambi (seit 2003) Kindergarten Nr. 2 Pinokio Eurokita sowie Kita Kinderland am Park (beide seit 2009) Kindergarten Nr. 3 Miś Uszatek - sucht derzeit einen Partner in Frankfurt (Oder) Kindergarten Nr. 4 Krasnal Hałabała Kita Regenbogen (seit 2005) Frankfurter Kitas mit zweisprachigem deutsch-polnischen Profil 2 : Eurokita ev. Kindergarten Gertraud-Marien Kita Regenbogen (Fröbel Frankfurt (O) ggmbh) Kita Oderknirpse (Fröbel Frankfurt (O) ggmbh) Kita Bambi (pewobe ggmbh) Nach dem Motto Die Nachbarsprache je früher, desto besser wachsen die Kinder der Eurokita Frankfurt (Oder) 3 zweisprachig auf. Die Kita besuchen 20 Słubicer und 34 Frankfurter Kinder. Die polnischen Erzieher begleiten alle Kinder in 3

4 Przedszkole nr 3 Miś Uszatek - poszukuje obecnie partnera po stronie Frankfurtu Przedszkole nr 4 Krasnal Hałabała Kita Regenbogen (od 2005 r.) Frankfurckie przedszkola o dwujęzycznym, polsko-niemieckim profilu 2 : Eurokita ev. Kindergarten Gertraud-Marien Kita Regenbogen (Fröbel Frankfurt (O) ggmbh) Kita Oderknirpse (Fröbel Frankfurt (O) ggmbh) Kita Bambi (pewobe ggmbh) Zgodnie z hasłem Język sąsiada im wcześniej, tym lepiej wszystkie dzieci w przedszkolu Eurokita Frankfurt (Oder) 3 wychowują się dwujęzycznie. Do przedszkola uczęszcza 20 dzieci ze Słubic i 34 z Frankfurtu. Polscy wychowawcy porozumiewają się ze wszystkimi dziećmi w języku polskim. Przedszkolaki poznają na co dzień tradycje i kulturę sąsiada. Przedszkole do zajęć fakultatywnych zalicza grupę taneczną Krakowiaki. To przedszkole prowadzi współpracę partnerską z dwoma przedszkolami - ze Słubic i z Zielonej Góry. W ramach współpracy z polskimi partnerami odbywają się wzajemne odwiedziny, wspólne wycieczki i święta. Na przyszłość zaplanowane jest pogłębienie współpracy z partnerami i stwo-rzenie polsko-niemieckiej szkoły muzycznej i grupy teatralnej, polsko-niemieckich warsztatów dla wychowawców i zrealizowanie projektu Seemanns(garn)kiste i polsko-niemieckiej grupy małych naukowców. Przedszkole Samorządowe nr 1 Jarzębinka 4 w Słubicach współpracuje z przedszkolem Kita Bambi od 1992 roku, a od 2003 roku istnieje między tymi przedszkolami porozumienie o partnerstwie. Przedszkola organizują wspólne zajęcia, święta, wycieczki i projekty, m.in. wspólna próba bicia rekordu Guinnessa (plecenie długiego łańcucha z włóczki łańcucha przyjaźni ). W słubickich przedszkolach nie ma możliwości nauki języka niemieckiego, stąd też kontakt z językiem jest możliwy jedynie poprzez projekty i spotkania przedszkolaków. Spotkania odbywają się pod hasłem: nauka przez zabawę. W Ewangelickim Przedszkolu Gertraud-Marien we Frankfurcie (O) 5 jest coraz więcej dzieci z rodzin polsko-niemieckich. Z inicjatywy rod- der polnischen Sprache. Im Alltag lernen die Kinder Tradition und Kultur des Nachbarn kennen. Zu den offenen Angeboten zählt u.a. die Tanzgruppe Krakowiaki. Die Eurokita hat neben dem Słubicer Kindergarten Nr. 2 noch einen Partner-Kindergarten in Zielona Góra. Mit den polnischen Partner-Kitas werden gegenseitige Besuche, gemeinsame Ausflüge und Feierlichkeiten durchgeführt. In Zukunft soll die Zusammenarbeit mit den Partner- Kitas vertieft und eine deutsch-polnische Musikschule und Theatergruppe, deutsch-polnische Workshops für die Pädagogen, Seemanns(garn) kiste und deutsch-polnische Kleine Forscher angeboten werden. Der Słubicer Kindergarten Nr. 1 Jarzębinka 4 arbeitet mit der Frankfurter Kita Bambi seit 1992 zusammen, seit 2003 gibt es eine Partnerschaftsvereinbarung. Organisiert werden gemeinsame Beschäftigung, Ausflüge, Feiern und Projekte. Auch gab es den Versuch, gemeinsam einen Guinness-Rekord aufzustellen, indem eine lange Kette aus Wolle geflochten wurde. In den Słubicer Kindergärten gibt es keinen regulären Deutschunterricht, daher ist der Kontakt mit der Sprache nur im Rahmen von Projekten und Begegnungen möglich. Dabei wird Deutsch beim Spielen gelernt. Im ev. Kindergarten Gertraud-Marien Frankfurt (Oder) 5 gibt es immer mehr Kinder aus deutschpolnischen Familien. Aus einer Elterninitiative heraus ist daher ein Projekt in Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum der Europa-Universität Viadrina entstanden. Täglich ist mehrere Stunden eine polnische Erzieherin anwesend, die mit allen Kindern nur Polnisch spricht. Gleichzeitig nehmen die deutschen Erzieher an Weiterbildungen teil und lernen Polnisch. Das Projekt wird aus 4

5 ziców powstał projekt we współpracy z Centrum Językowym (Sprachenzentrum) Europejskiego Uniwersytetu Viadrina. W projekcie biorą udział wszystkie dzieci z przedszkola. Każdego dnia w przedszkolu obecna jest polska wychowawczyni, która rozmawia z dziećmi wyłącznie po polsku. Równocześnie także sami wychowawcy biorą udział w seminariach i uczą się języka polskiego. Część projektu finansowana jest ze środków Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, część finansuje samo przedszkole. Obecnie projekt rozpisany jest na 3 lata, ale w przyszłości powinna tu powstać dwujęzyczna instytucja na stałe. W ramach projektu Edukacja bez granic - polsko-niemiecki system edukacji przedszkolnej wraz z infrastrukturą powstanie Polsko-Niemieckie Przedszkole Integracyjne 6 : Utworzone zostanie przedszkole w Słubicach, dodatkowo zaadaptowane do celów edukacyjnych zostanie poddasze EuroKity. Poza tym odbędzie się specjalne kształcenie wychowawców, przygotowujące do pracy w grupach polsko-niemieckich. Planowanych jest stworzenie 175 miejsc dla dzieci, w tym ok. 20 miejsc dla dzieci niemieckich w pierwszym roku działalności przedszkola oraz rozszerzenie tej oferty w przypadku większej ilości chętnych po stronie niemieckiej. Frankfurccy rodzice sami zgłosili zapotrzebowanie na tego typu ofertę. Koszt pobytu dziecka w przedszkolu będzie wynosił ok. 300 PLN. Ponadto, do roku 2013 powinnien powstać plan sieci przedszkoli miast Słubice i Frankfurt (O). 3. Język sąsiada w szkołach Partnerstwa między szkołami Szkoła Podstawowa nr 1 w Słubicach Szkoła Podstawowa Mitte we Frankfurcie (O) Szkoła Podstawowa nr 2 w Słubicach Szkoła Podstawowa Am Botanischen Garten we Frankfurcie (O) Szkoła Podst. nr 3 w Słubicach Zack Zirkus w Berlinie Gimnazjum nr 1 w Słubicach Sportmuseum we Frankfurcie (O) Gimnazjum nr 2 w Słubicach Karl-Liebknecht- Gymnasium we Frankfurcie (O) Liceum im. Zbigniewa Herberta w Słubicach Karl-Liebknecht-Gymnasium we Frankfurcie (O) Zespół Szkół Ekonomiczno-Rolniczych w Słubicach - Szkoła Waldorfska we Frankfurcie (O) Mitteln der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit gefördert, ein Teil wird durch die Kita bzw. die Kirchengemeinde getragen. Die Projektdauer beträgt drei Jahre. Langfristig soll eine zweisprachige Einrichtung geschaffen werden. Im Rahmen des Projekts Bildung ohne Grenzen. Schaffung eines deutsch-polnischen Vorschulbildungssystems samt Infrastruktur wird ein Deutsch-Polnischer Integrationskindergarten 6 eingerichtet: Der Kindergarten in Słubice wird neu gebaut und das Dachgeschosses der Frankfurter Eurokita für Bildungszwecke umgebaut. Daneben werden die Erzieher/innen auf die Arbeit in deutsch-polnischen Gruppen vorbereitet. Geplant sind 175 Plätze, im ersten Jahr davon ca. 20 für Frankfurter Kinder, später bei Bedarf mehr. Von Frankfurter Eltern gab es bereits Interessenbekundungen. Die Kosten für einen Kindergartenplatz werden rund 300 PLN betragen. Bis 2013 soll es außerdem eine gemeinsame Kitanetzplanung für Frankfurt (Oder) und Słubice geben. 3. Nachbarsprache an den Schulen Bestehende Partnerschaften Grundschule Nr. 1 Słubice Grundschule Mitte Frankfurt (Oder) Grundschule Nr. 2 Słubice Grundschule Am Botanischen Garten Frankfurt (Oder) 5

6 Zespół Szkół Ekonomiczno-Rolniczych w Słubicach - Konrad-Wachsmann-Oberstufenzentrum (Oddział nr 5: Ekonomia i Administracja) we Frankfurcie (O) Język niemiecki oferowany jest we wszystkich trzech słubickich szkołach podstawowych w formie dobrowolnych zajęć pozalekcyjnych (język angielski jako przedmiot obowiązkowy od klasy pierwszej); w szkołach podstawowych w Golicach i Kunowicach w ramach pierwszego języka obcego naucza się języka niemieckiego. Od poziomu gimnazjum obowiązkowo naucza się dwóch języków obcych - angielskiego i niemieckiego. Na poziomie szkół średnich, szczególny nacisk na naukę języków kładzie Liceum im. Zbigniewa Herberta, oferując naukę na dwóch poziomach, w małych grupach, oraz współpracując z Karl-Liebknecht-Gymnasium we Frankfurcie nad Odrą. Każdego roku słubiccy uczniowie z gminy i powiatu biorą udział w projekcie EuroCamp. 7 Szkoła Podst. nr 1 im. M. Kopernika w Słubicach współpracuje ze Szkołą Podstawowa Mitte we Frankfurcie (O) od roku 1994, a współpraca ta rozpoczęła się w ramach projektu Spotkanie heißt Begegnung. W ciągu ostatnich lat przeprowadzone zostały liczne wspólne projekty (publikacje, filmy), spotkania oraz tygodniowa wymiana nauczycieli. Obecnie nadal odbywają się wspólne spotkania (np. wspólne święta, czy Dzień Sąsiada). W słubickiej Szkole Podstawowej nr 1 język niemiecki od roku szkolnego 2011/12 oferowany jest jedynie w formie zajęć pozalekcyjnych, pierwszym językiem obcym jest język angielski. Obowiązkowa nauka języka niemieckiego rozpoczyna się dopiero na poziomie gimnazjum. Spora ilość dzieci ze szkoły podstawowej Grundschule Mitte uczęszczała wcześniej do przedszkola Eurokita, więc miała już kontakt z językiem polskim. W Grundschule Mitte, już w pierwszej klasie uczniowie oraz ich rodzice decydują o tym, czy oprócz języka angielskiego chcieliby się uczyć także języka polskiego. Obecnie już ponad 40% uczniów uczy się języka polskiego z wzrastającą tendencją. Uczniowie klas 1 i 2 mają jedną lekcję polskiego, w klasach 3 i 4 trzy lekcje, a w klasach 5 i 6 cztery lekcje języka polskiego. Koncepcję nauczania języka polskiego należy złożyć jako wniosek w Schulamt (kuratorium) we Frankfurcie (O), istnieje ramowy plan nauczania. Grundschule Nr. 3 Słubice Zack Zirkus Berlin Gimnazjum Nr. 1 Słubice Sportmuseum Frankfurt (Oder) Gimnazjum Nr. 2 Słubice Karl-Liebknecht- Gymnasium Frankfurt (Oder) Zbigniew-Herbert-Liceum Karl-Liebknecht- Gymnasium Frankfurt (Oder) Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft Słubice - Waldorfschule Frankfurt (Oder) Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft Słubice - Konrad-Wachsmann-Oberstufenzentrum (Abteilung Nr. 5: Wirtschaft und Verwaltung) Frankfurt (Oder) Deutsch wird an den drei Słubicer Grundschulen als freiwillige AG im Nachmittagsbereich angeboten (Englisch als Unterrichtsfach ab Klasse 1); an den Grundschulen Golice und Kunowice wird Deutsch als erste Fremdsprache unterrichtet. Ab Klassenstufe 7 (Gimnazjum) sind zwei Fremdsprachen - Englisch und Deutsch - obligatorisch. Von den weiterführenden Schulen legt das Zbigniew-Herbert-Liceum besonderen Wert auf die Sprachvermittlung, bietet u.a. zwei verschiedene Lernniveaus in kleinen Gruppen an und kooperiert mit dem Karl-Liebknecht-Gymnasium Frankfurt (Oder). Jährlich nehmen Słubicer Schüler aus der Gemeinde und dem Landkreis am internationalen Projekt Eurocamp teil. 7 Zwischen der Grundschule Mitte Frankfurt (Oder) und der Grundschule Nr. 1 Słubice besteht seit 1994 eine Zusammenarbeit, die im Rahmen des Projekts Spotkanie heißt Begegnung begonnen wurde. Zahlreiche gemeinsame Projekte (Publikationen, Filme), Begegnungen, ein wöchentlicher Lehreraustausch wurden in den letzten Jahren durchgeführt. Heute finden noch regelmäßige Begegungen (z.b. gemeinsame Feiern, Tag des Nachbarn) statt. In der Słubicer Grundschule Nr. 1 wird Deutsch seit dem Schuljahr 2011/12 ausschließlich in Form von AG s angeboten, Englisch ist die erste Fremdsprache. Deutsch erlernen alle Schüler ab Klasse 7 am Gimnazjum. Zahlreiche Kinder in der Grundschule Mitte haben vorher die Eurokita besucht und daher bereits schon Kontakt mit der polnischen Sprache gehabt. In der Grundschule Mitte entscheiden sich die Eltern und Schüler in der ersten Klas- 6

7 Duży problem stanowił dotychczas brak odpowiednich materiałów do nauki, w międzyczasie jednak powstaje coraz więcej podręczników, także dla poziomu szkół podstawowych. Przy planowaniu godzin lekcyjnych zwraca się uwagę na to, żeby język polski nie był oferowany jedynie podczas końcowych godzin lekcyjnych. 8 Szkoła podstawowa Mitte jest jedyną szkoła podstawową we Frankfurcie, która oferuje uczniom możliwość nauki języka polskiego jako przedmiot nauczania. W trzech innych szkołach podstawowych ( Lenné-Schule, Am Mühlenfließ, Erich Kästner ) języka polskiego można się uczyć w ramach dobrowolnych zajęć pozalekcyjnych. W Karl-Liebknecht-Gymnasium 9 we Frankfurcie nad Odrą język polski nauczany jest od 1958 roku. Od roku szkolnego 2011/12 istnieje możliwość nauki języka polskiego od klasy 7 na dwóch poziomach (podstawowym i rozszerzonym). W ramach projektu Latarnia uczniowie z klas 8 i 9 razem z uczniami słubickiego Gimnazjum nr 2 mają wspólne zajęcia po niemiecku lub po polsku. Od klasy 10 polscy uczniowie mają możliwość nauki w Karl-Liebknecht-Gymnasium aż do samej matury. Uczniowie niemieccy tej szkoły mogą zdawać egzamin maturalny również z języka polskiego. W Szkole Waldorfskiej we Frankfurcie (O) język polski może być wybierany jako przedmiot nauczania od klasy 7. W Zespole Szkół Ekonomiczno-Rolniczych w Słubicach (oferującym różnorodne profile kształcenia zawodowego) naucza się języka niemieckiego. W ostatnich latach zrealizowane zostały liczne wspólne projekty: warsztaty bożonarodzeniowe, zawieranie przyjaźni listownych, warsztaty językowoartystyczne, Andrzejki, etwinning (współpraca internetowa) oraz projekt teatralny W labiryncie. 10 W szkole zawodowej Konrad Wachsmann Oberstufenzentrum Frankfurt (Oder) język polski jest obowiązkowy dla uczniów uczących się w zawodzie handlu detalicznego. Od bieżącego roku istnieje współpraca pomiędzy tą szkołą, a Zespołem Szkół Ekonomiczno-Rolniczych, w ramach której uczniowie mają możliwość wymiany i wspólnej nauki języka. se, ob sie neben Englisch auch Polnisch als erste Fremdsprache lernen wollen. Mittlerweile lernen mehr als 40 % der Schüler Polnisch, mit steigender Tendenz. Die Schüler lernen in Klassenstufe 1+2 je eine Unterrichtsstunde Polnisch, in Klassenstufe 3+4 werden jeweils drei Unterrichtsstunden und in der Klassenstufe je vier Unterrichtsstunden Polnisch. Das Konzept muss beim Schulamt Frankfurt (Oder) beantragt werden, es gibt einen Rahmenlehrplan. Ein Problem stellte lange fehlendes Unterrichtsmaterial dar, mittlerweile gibt es jedoch immer mehr Lehrwerke auch für den Grundschulbereich. Bei der Unterrichtsplanung wird sich darum bemüht, den Polnischunterricht nicht nur in den Randstunden anzubieten. 8 Die Grundschule Mitte ist die einzige Frankfurter Grundschule, die den Schülern Polnisch als Unterrichtsfach anbietet. An drei anderen Grundschulen (Lenné-Schule, Grundschule Am Mühlenfließ, Erich-Kästner-Grundschule) gibt es im laufenden Schuljahr Polnisch-AG s als freiwilliges Angebot im Nachmittagsbereich. Am Karl-Liebknecht-Gymnasium 9 wird seit 1958 Polnisch als Fremdsprache unterrichtet. Seit dem Schuljahr 2011/12 gibt es in Jahrgangsstufe 7 zwei Niveaustufen für Polnisch (Anfänger + Fortgeschrittene). Im Projekt Latarnia haben Schüler der 8./9. Jahrgangsstufe mit Schülern des Słubicer Gimnazjums Nr. 2 auf Polnisch bzw. Deutsch wöchentlich gemeinsam Unterricht. Ab Jahrgangsstufe 10 besuchen polnische Schüler/innen das Karl-Liebknecht-Gymnasium bis zum Abitur. Es können auch Schüler im Fach Polnisch die Abiturprüfung ablegen. An der Waldorfschule Frankfurt (Oder) kann Polnisch ab Klasse 7 als Unterrichtsfach gewählt werden. An der Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft in Słubice (mit unterschiedlichen beruflichen Profilen) wird Deutsch unterrichtet. In den letzten Jahren wurden zahlreiche gemeinsame Projekte realisiert: Weihnachtsworkshops, Brieffreundschaft, Sprach- und Kunstworkshops, Andrzejki, etwinning (Internet-Kooperationen), Theaterprojekt Im Labyrint. 10 Am Konrad Wachsmann Oberstufenzentrum Frankfurt (Oder) ist Polnischunterricht obligatorisch für Auszubildende im Einzelhandel. Hier gibt es seit dem laufenden Schuljahr eine Koope- 7

8 4. Metody i jakóść nauczania języków obcych O uczestnictwie i motywacji uczniów, szczególnie podczas zajęć pozalekcyjnych, decyduje w dużej mierze jakość nauczania języka obcego. Czy istnieje recepta na dobre nauczanie języków obcych? dr Rosemarie Beck, Instytut Szkół i Mediów Berlina i Brandenburgii Dobra lekcja języka obcego współgra z innymi przedmiotami; przekazuje wiedzę o tym, co w innych kulturach jest normalne i oczywiste; umożliwia pośredniczenie między językami/kulturami; zajmuje się m.in. aspektem wielojęzyczności, rolą danego języka obcego w Europie, ewentualnie w porównaniu do języka angielskiego...; w dużym stopniu włącza do nauki zdobyte poza szkołą umiejętności językowe. Więcej informacji: Wczesna nauka języków nowe pomysły i materiały Instytutu Goethego z Warszawy Michael Falz, Goethe-Institut w Warszawie Język niemiecki jest zaraz po języku angielskim najczęściej wybieranym przez polskich uczniów językiem obcym. Instytut Goethego promuje naukę języka niemieckiego w Polsce, opracowuje materiały dydaktyczne do nauki w przedszkolach i szkołach, przeprowadza projekty jak np. Deutsch-Wagen-Tour w Polsce. Poza tym organizuje także kursy dokształcające dla nauczycieli języka niemieckiego. Więcej informacji: 5. Programy edukacji i wymiany dla przedszkoli i szkół Szkolna współpraca międzynarodowa w obszarze edukacji europejskiej Radosław Wróblewski, Kuratorium Oświaty w Gorzowie Wlkp. Program Comenius - Edukacyjny program UE Uczenie się przez całe życie Grupy docelowe: Program jest skierowany do uczniów korzystających z edukacji szkolnej do ration mit Schülern der Słubicer Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft mit regelmäßigem Austausch und gemeinsamem Sprachenlernen. 4. Methoden und Qualität des Fremdsprachenunterrichts Über Teilnahme und Motivation der Schüler, besonders auch bei freiwilligen Arbeitsgemeinschaften, entscheidet die Qualität des Fremdsprachenunterrichts. Gibt es Rezepte/Empfehlungen für einen guten Fremdsprachenunterricht? Dr. Rosemarie Beck, Landesinstitut für Schule und Medien Berlin-Brandenburg Guter Fremdsprachenunterricht kooperiert mit anderen Fächern; vermittelt Wissen darüber, was in anderen Kulturen als normal und selbstverständlich gilt; befähigt zum Vermitteln zwischen den Sprachen/Kulturen; thematisiert u.a. Mehrsprachigkeit, die Rolle der jeweils anderen Sprache in Europa ggf. im Vergleich mit Englisch...; bezieht außerschulisch erworbene Sprachkenntnisse in besonderem Maße ein. Weitere Informationen: Frühes Fremdsprachenlernen - neue Ideen und Materialien des Goethe-Instituts Warschau Michael Falz, Goethe Institut Warschau Deutsch ist nach Englisch die am meisten an polnischen Schulen gelernte Sprache. Das Goethe- Institut setzt sich für die Verbreitung der deutschen Sprache in Polen ein, stellt didaktische Materialien für Kitas und Schulen zur Verfügung, führt Projekte, u.a. die Deutsch-Wagen-Tour in Polen, durch. Darüber hinaus werden Kurse und Weiterbildungen für Deutschlehrer/innen angeboten. Weitere Informationen: 5. Bildungs- und Austauschprogramme für Kitas und Schulen Europäische Bildungsprogramme zur schuli- 8

9 końca szkoły średniej oraz do instytucji i organów administracyjnych szkół i kształcenia nauczycieli. Działania wspierane w ramach Programu: dwustronne oraz wielostronne wymiany uczniów i kadry oraz mobilność uczniów; regionalne oraz gminne partnerstwa w obszarze szkolnym; wizyty przygotowawcze oraz seminaria poznawcze; staże w zagranicznych szkołach dla studentów kierunków nauczycielskich; zagraniczne szkolenia dla nauczycieli; Do centralnie zarządzanych działań w ramach programu COMENIUS zaliczają się: projekty współpracy instytucji kształcących i dokształcających nauczycieli tematyczne sieci instytucji oświatowych Więcej informacji: Wymiana dzieci i młodzieży w regionie przygranicznym - Polsko-Niemiecka Wymiana Młodzieży Dorota Bastos, PNWM Celem projektu są spotkania między dziećmi i młodzieżą z Polski i Niemiec. Tematy spotkań można wybierać dowolnie, PNWM jest otwarta na innowacyjne projekty. Dla regionu przygranicznego obowiązują specjalne kryteria wsparcia: Spotkania krótkoczasowe podlegają możliwości wsparcia, np. spotkania popołudniowe lub jednodniowe, maksymalnie 24 dni (wyjątek stanowią praktyki) Wiek uczestników spotkania w przedziale od przedszkolaków do 26 roku życia Również osoby prywatne mogą złożyć wniosek o dofinansowanie, warunkiem jest posiadanie partnera w kraju sąsiedzkim. Odnośnie kosztów programu ustalane są kwoty stałe. Projekty warte szczególnej uwagi: projekty dla dzieci w rejonie przygranicznym programy wspierające naukę języka sąsiada projekty wymiany zawodowej Indywidualne praktyki dla młodzieży z kraju sąsiedzkiego (od 1 do 3 miesięcy przy comiesięcznym wsparciu) Projekt modelowy 4x1 jest łatwiejszy! dotuje w sposób uproszczony mniejsze projekty, które nie będąc spotkaniem, nie mogły dotąd schen Zusammenarbeit Radosław Wróblewski, Bildungskuratorium Gorzów Wlkp. Programm Comenius EU-Bildungsprogramm für lebenslanges Lernen Zielgruppen: COMENIUS richtet sich an vorschulische Einrichtungen und Schulen bis zum Ende des Sekundarbereichs II sowie an Einrichtungen und Organisationen der Schulverwaltung und der Lehreraus- und -fortbildung. Geförderte Aktivitäten: multilaterale und bilaterale Schulpartnerschaften und die Mobilität von Schülern; Regio-Partnerschaften im schulischen Bereich zwischen Regionen und Gemeinden; Vorbereitende Besuche und Kontaktseminare Assistenzzeiten von Studierenden der Lehramtsfächer an Schulen im Ausland; Fortbildungskurse für Lehrkräfte im Ausland. Zu den zentral verwalteten Maßnahmen unter COMENIUS zählen: Projekte für die Zusammenarbeit von Einrichtungen der Lehreraus- und -fortbildung thematische Netzwerke von Bildungseinrichtungen Weitere Informationen: Kinder- und Jugendaustausch im grenznahen Raum - Deutsch-Polnisches Jugendwerk Dorota Bastos, DPJW Im Vordergrund steht der Begegnungscharakter zwischen Kindern und Jugendlichen aus Deutschland und Polen. Die Themen können frei gewählt werden, innovative Projekte sind willkommen. Auch Privatpersonen können einen Förderantrag stellen, es muss einen Projektpartner im Nachbarland geben. Für Programmkosten sind Festbeträge festgelegt. Für den grenznahen Raum gelten besondere Förderkriterien: 9

10 otrzymać dotacji według stawek ryczałtowych PNWM. Są to np. publikacje, wystawy, koncerty oraz inne imprezy otwarte. Maksymalna kwota dofinansowania: 1000 euro lub 3000 zł min. 10% wkładu własnego Wniosek: bez specjalnego formularza (opis projektu oraz plan kosztów i finansowania). Rozliczenie: sprawozdanie, liczbowe zestawienie wydatków i źródeł finansowania oraz ewentualne przykładowe egzemplarze Więcej informacji: 6. Podsumowanie i cele Polsko-niemieckie działania oraz współpraca są widoczne w Słubicach i we Frankfurcie. Na przyszłość pojawiają się trzy wyzwania dot. oferty języka sąsiada. Wyzwanie nr 1: Stworzenie szerokiej oferty nauki języka sąsiada o wysokiej jakości Podczas gdy w Słubicach wszyscy uczniowie, najpóźniej od 1 klasy gimnazjum uczą się języka niemieckiego, nauka języka polskiego we Frankfurcie jest możliwa jedynie w pojedyńczych szkołach lub przedszkolach. Na poziomie szkół podstawowych, wraz z zakończeniem projektu Spotkanie znaczy Begegnung ( ) przestała istnieć współpraca z polskimi szkołami, zajęcia pozalekcyjne zostały wstrzymane z powodu braku zasobów personalnych i finansowych. Celem jest stworzenie szerokiej oferty nauki języka polskiego o wysokiej jakości w jeszcze większej ilości szkół w przedziale od szkół podstawowych do samej matury. W związku z rosnącą liczbą powiązań w dziedzinach gospodarki, polityki i administracji oraz Kurzzeitprojekte sind förderfähig, z.b. Nachmittags-/Tagesbegegnungen bis max. 24 Tage (Ausnahme: Praktika) Alter der Teilnehmer: Kindergartenalter bis 26 Jahre Projekte von besonderer Aufmerksamkeit: Projekte für Kinder im grenznahen Raum Projekte, die das Sprachlernen des Nachbarn förden Austauschprojekte in der Berufsausbildung Individuelle Praktika für Jugendliche aus dem Nachbarland (1-3 Monat bei monatlicher Förderung) Modellprojekt 4x1 ist einfacher! fördert vereinfacht kleinere Projekte, die nicht wie ein Begegnungsprojekt im bisherigen Festbetragsverfahren beantragt werden können, z.b. Publikationen, Ausstellungen, Konzerte, andere offene Veranstaltungen mit einer maximalen Fördersumme von EUR bzw PLN mindestens 10% Eigenmittel Antrag: formlos (Projektbeschreibung & Kostenund Finanzierungsplan) Abrechnung: Sachbericht, zahlenmäßige Aufstellung der Ausgaben und Einnahmen und ggf. Belegexemplare Weitere Informationen: 6. Zusammenfassung und Zielsetzungen Deutsch-polnische Kontakte und Kooperationen sind in Frankfurt (Oder) und Słubice sichtbar. Für die Zukunft stellen sich folgende Herausforderungen in Bezug auf das Nachbarsprachenangebot: Herausforderung 1: Schaffung eines breiten und hochwertigen Angebots der Nachbarsprache Während in Słubice alle Schüler spätestens ab Klasse 7 Deutsch lernen, ist der Polnischunterricht bzw. der Umgang mit der Sprache in Frankfurt (Oder) nur an wenigen Schulen bzw. Kitas möglich. Im Grundschulbereich wurden mit Beendigung des Projekts Spotkanie heißt Begegnung ( , RAA Brandenburg) zahlreiche Kooperationen mit polnischen Schulen und AG s wieder eingestellt. Es fehlen personelle wie auch finanzielle Ressourcen. Erreicht werden soll ein breites und qualitativ hochwertiges Angebot an Polnischunterricht an 10

11 wspólnym rynkiem pracy znajomość języka sąsiada coraz częściej okazuje się być nie tylko atutem w życiu zawodowym, lecz już oczywistym wymogiem. Wyzwanie nr 2: Stworzenie systematycznej i zróżnicowanej oferty języka sąsiada Ciągłość oferty nauki języka sąsiada (szczególnie jeśli chodzi o język polski) na wszystkich stopniach edukacji od przedszkoli aż do szkół średnich oraz zawodowych jest obecnie niewystarczająca. W sprawie nauki języka polskiego wybór pomiędzy szkołami we Frankfurcie praktycznie nie istnieje. W obecnym roku szkolnym (2011/12), w Karl-Liebknecht-Gymnasium wprowadzono nauczenie pasmowe języka polskiego na poziomie podstawowym oraz rozszerzonym. W obydwu szkołach Oberschulen (kl. 7-10) nie ma oferty języka polskiego w ogóle (do wyboru jest język rosyjski i francuski). W Słubicach, od 1 klasy gimnazjum nauka języka niemieckiego jest obowiązkowa oraz kontynuowana w liceum lub technikum. Wyzwanie nr 3: Zapewnienie wsparcia finansowego oraz politycznego Znajomość języka sąsiada jest nie tylko szansą, ale przede wszystkim koniecznością w regionie przygranicznym. Znaczenie języka sąsiada powinno zostać, szczególnie po stronie frankfurckiej, uwidocznione i podkreślone. Wraz z językiem poznaje się również kulturę, zwyczaje i struktury kraju sąsiedzkiego - dla rozwoju regionu taka znajomość jest nieodzowna. Dwumiasto wielojęzyczne, czyli jeden z celów Słubicko-Frankfurckiego Planu Działania, oznacza ogromny potencjał dla miasta, a przede wszystkim dla ludzi. Do realizacji celu potrzebne jest jednak większe wsparcie, zarówno finansowe, jak i polityczne. noch mehr Schulen in der Primar- und Sekundarstufe. In Hinsicht auf zunehmende Verflechtungen in Wirtschaft, Politik und Verwaltung sowie den gemeinsamen Arbeitsmarkt sind Kenntnisse der Nachbarsprache nicht mehr nur ein Pluspunkt im späteren Berufsleben, sondern mittlerweile immer häufiger Bedingung. Herausforderung 2: Schaffung eines kontinuierlichen und differenzierten Angebots der Nachbarsprache Die Kontinuität des Nachbarsprachenangebots in den unterschiedlichen Lernphasen (Kindertagesstätte Grundschule weiterführende Schule berufliche Bildung) ist momentan nur unzureichend gegeben. Hinsichtlich des Polnischunterrichts in Frankfurt (Oder) gibt es kaum Wahlmöglichkeiten zwischen den Schulen. Im laufenden Schuljahr (2011/12) wurde durch das K.-Liebknecht-Gymnasium eine Differenzierung nach Anfänger- und Fortgeschrittenen-Niveau eingeführt. An den Oberschulen gibt es kein Polnischangebot (im Wahlpflichtbereich werden Französisch und Russisch angeboten). In Słubice ist Deutsch ab dem Gimnazjum (Kl. 7) als zweite Fremdsprache für alle Schüler obligatorisch und wird am Liceum bzw. am Technikum fortgeführt. Herausforderung 3: Sicherung finanzieller und politischer Unterstützung Die Kenntnis der Nachbarsprache ist nicht nur eine Chance, sondern vor allem auch ein Erfordernis in der Grenzregion. Die Bedeutung der Nachbarsprache muss, v.a. auf Frankfurter Seite, verdeutlicht und anerkannt werden. Mit der Sprache lernt man auch die Kultur, Sitten und Strukturen im Nachbarland kennen - für die Entwicklung der Region sind diese Kenntnisse unabdingbar. Hierfür bedarf es verstärkt finanzieller und politischer Unterstützung. Denn eine mehrsprachige Doppelstadt, wie sie im Frankfurt-Słubicer Handlungsplan als Ziel gefordert wird, bietet ein bedeutendes Potenzial für die Stadt und vor allem ihre Bürger. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość 11

12 7. Polnischlerner/innen an Frankfurter Kitas 11 (Stand: 11/2011) Liczba przedszkolaków uczących się jęz. polskiego we Frankfurcie 11 (stan: 11/2011) Kita Przedszkole Anzahl Polnischlerner Liczba uczących się jęz. polskiego Eurokita 34 insgesamt, davon 9 Vorschulkinder w sumie 34 dzieci, w tym 9 dzieci w zerówce ev. Kindergarten Gertraud-Marien 45 Kinder, davon 12 Vorschulkinder 45 dzieci, w tym 12 dzieci w zerówce Kita Regenbogen 27 Kinder + 18 Vorschulkinder 27 dzieci, w tym 18 dzieci w zerówce Kita Oderknirpse 64, davon 12 Vorschulkinder 64 dzieci, w tym 12 dzieci w zerówce Bemerkung uwagi Alle 34 Frankfurter Kinder lernen Polnisch, 20 Slubicer Kinder lernen Deutsch. Wszystkie 34 frankfurckie dzieci uczą się j.polskiego, 20 słubickich dzieci uczy się j.niemieckiego. Alle Kinder haben Kontakt zu der polnischen Betreuungsperson. Wszystkie dzieci mają kontakt z polskojęzyczną opiekunką. Zwei polnischsprachige Erzieherinnen betreuen 27 Kinder (1-3 Jahre), haben aber auch zu anderen Kindern Kontakt. Dwie polskojęzyczne wychowawczynie opiekują się 27 dziećmi (w wieku od 1-3), a także mają kontakt z dziećmi z innych grup. Zwei polnische Erzieherinnen haben Kontakt zu allen Kindern. Dwie polskie wychowawczynie mają kontakt z wszystkimi dziećmi. Kita Bambi 13 Seit zwei Jahren gibt es eine Gruppe (derzeit 4-Jährige) mit bilingualer Erzieherbesetzung. Od dwóch lat jest grupa (w tej chwili w wieku 4 lat) z dwujęzycznym zespołem opiekuńczym. Polnischlerner/innen an Frankfurter Schulen (Stand: 11/2011) Liczba uczniów uczących się jęz. polskiego we Frankfurcie (stan: 11/2011) Schule Szkoła Anzahl Polnischlerner Bemerkung uwagi Gesamt-Schülerzahl Liczba uczących się jęz. polskiego/suma uczniów Astrid-Lindgren-Grundschule 0 / 359 Interesse, AG einzurichten chęć, aby wprowadzić zajęcia pozalekcyjne Friedensgrundschule 0 / 251 keine AG mehr nie ma już zajęć pozalekcyjnych Grundschule Am Botanischen Garten 0 / 305 momentan keine AG, Interesse zur Wiedereinrichtung und Wiederbelebung des Kontakts mit Słubicer Partnerschule obecnie nie ma zajęć pozalekcyjnych, ale istnieje chęć wprowadzenia ich ponownie oraz ożywienia kontaktów ze słubicką szkołą partnerską Grundschule Erich Kästner ca. 10 / 338 (3 %) Arbeitsgemeinschaft (Kl. 1-6) zajęcia pozalekcyjne dla klas 1-6 Grundschule Am Mühlenfließ ca. 15 / 166 (9 %) Arbeitsgemeinschaft (2 Gruppen für Kl. 1-4); Interesse, weitere AG für Kl. 5+6 einzurichten zajęcia pozalekcyjne (2 grupy dla klas 1-4), chęć wprowadzenia zajęć pozalekcyjnych dla klas

13 Schule Szkoła Anzahl Polnischlerner/ Bemerkung uwagi Gesamt-Schülerzahl Liczba uczących się jęz. polskiego Grundschule Mitte 189 / 422 (45 %) Unterrichtsfach (Kl. 1-6) zajęcia dla klas 1-6 Hansaschule - sonderpäd. Förderschwerpunkt geistige Entwicklung Lenné-Schule - Grundschule mit angegliederten Förderklassen, sonderpäd. Förderbedarf Sprache Lessingschule I - sonderpäd. Förderschwerpunkt Lernen 0 / 72 Beratung über Einführung einer Polnisch-AG pomysł wprowadzenia zajęć pozalekcyjnych ca. 10 / 325 (3 %) 0 / 180 Arbeitsgemeinschaft (Kl. 1-6) zajęcia pozalekcyjne dla klas 1-6 Evangelische Grundschule 0 / 203 derzeit keine AG, Interesse, einen polnischen Projekttag durchzuführen obecnie nie ma zajęć pozalekcyjnych, ale jest chęć, aby zorganizować i przeprowadzić polski dzień Freie Waldorfschule 60 / 249 (24 %) Unterrichtsfach in Jahrgangsstufen 7-12 zajęcia w klasach 7-12 Oberschule Ulrich von Hutten 0 / 384 Interesse, Polnisch-AG einzurichten chęć, aby wprowadzić zajęcia pozalekcyjne Oberschule Heinrich v. Kleist 0 / 273 Interesse, Polnisch-AG einzurichten oder Polnisch als 2. Fremdsprache anzubieten chęć, aby wprowadzić zajęcia pozalekcyjne lub wprowadzić j. polski jako drugi język obcy Sportschule Frankfurt (Oder) - Gesamtschule mit gymnasialer Oberstufe 0 / 550 Städtisches Gymnasium I Europaschule Karl-Liebknecht Städtisches Gymnasium IV Carl Friedrich Gauß Konrad Wachsmann Oberstufenzentrum Gesamt Razem ca. 664 / 8070 (ca. 8,2 %) 240 / 876 (27 %) Jahrgangsstufen 7-13, seit Schuljahr 2011/12 in Kl. 7 Polnisch für Anfänger und Fortgeschrittene w klasach 7-13, od roku 2011/12 j. polski dla początkujących i zaawansowanych 0 / / 2579 (5 %) Auszubildende Verkäufer + Einzelhandelskaufleute, alle Jahrgänge uczniowie w zawodach handlu detalicznego, wszystkie klasy 13

14 Deutschlerner/innen an Słubicer Schulen 12 (Stand: 10/2011) Liczba uczniów uczących się jęz. niemieckiego w Słubicach 12 (stan: 10/2011) Schule Szkoła Szkoła Podstawowa nr 1 w Słubicach Szkoła Podstawowa nr 2 w Słubicach Szkoła Podstawowa nr 3 w Słubicach Anzahl Polnischlerner Bemerkung uwagi (Anteil an Gesamt-Schülerzahl) Liczba uczniów uczących się języka niemieckiego/ procent (w stosunku do liczby uczniów w szkole) 101 (32%) Arbeitsgemeinschaft Zajęcia pozalekcyjne 52 (19%) Arbeitsgemeinschaft Zajęcia pozalekcyjne 58 (17%) Arbeitsgemeinschaft Zajęcia pozalekcyjne Szkoła Podstawowa w Kunowicach 50 (100%) Pflichtfach Obowiązkowy przedmiot Szkoła Podstawowa w Golicach 50 (100%) Pflichtfach Obowiązkowy przedmiot Gimnazjum nr 1 w Słubicach 359 (100%) Pflichtfach Obowiązkowy przedmiot Gimnazjum nr 2 w Słubicach 216 (100%) Pflichtfach Obowiązkowy przedmiot Zespół Szkół Licealnych im. Zbigniewa Herberta Zespół Szkół Ekonomiczno-Rolniczych Zespół Szkół Technicznych im. inż. Tadeusza Tańskiego Specjalny Ośrodek Szkolno-Wychowawczy w Słubicach 335 (100%) Allgemeinbildendes Liceum für Jugendliche, Allgemeinbildendes Liceum für Erwachsene liceum ogólnokształcące dla młodzieży, liceum ogólnokształcące dla dorosłych 346 (100%) Technikum technikum 407 (100%) Technikum, grundlegende Berufsschule, Gimnazjum für Erwachsene technikum, zasadnicza szkoła zawodowa, gimnazjum dla dorosłych 65 (100%) Fördergrundschule, Förder-Gimnazjum, Förder-Berufsschule specjalna szkoła podstawowa, specjalne gimnazjum, specjalna zasadnicza szkoła zawodowa 14

15 1 Informacja: Jolanta Skręty, Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach 2 wg wykazu przedszkoli z lipca Informacja: Marina Hendel/Julia Wagner-Krawczyk, Eurokita Frankfurt (Oder) 4 Informacja: Jadwiga Grabowska, Przedszkole Samorządowe nr 1 Jarzębinka 5 Informacja: Daniel Werner/Dorota Gic, Ewang. Przedszkole Gertraud-Marien 6 Informacja: Przemysław Karg, Urząd Miejski w Słubicach 7 Informacja: Jolanta Skręty, Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach/Urszula Zakowicz, Zespół Ekonomiczno-Administracyjny Szkół w Słubicach 8 Informacja: Petra Stiller, Szkoła Podstawowa Mitte we Frankfurcie (O)/Jerzy Grabowski, Szkoła Podstawowa nr 1 w Słubicach 9 Informacja: Krzysztofa Grelka, Karl-Liebknecht- Gymnasium we Frankfurcie (O) 10 Informacja: Anna Makosch, Szkoła Waldorfska we Frankfurcie (O) i Zespół Szkół Ekonomiczno- Rolniczych w Słubicach/Agata Prokop, Zespół Szkół Ekonomiczno-Rolniczych w Słubicach 11 Liczby uczących się języka polskiego pochodzą z przedszkoli oraz szkół, sumy uczniów pojedynczych szkół są przedstawione na serwerze ds. edukacji Bildungsserver Berlin-Brandenburg ( Instytutu Szkół i Mediów Berlina i Brandenburgii. Rozróżnienie według dzieci wychowujących się dwujęzycznie już w domu rodziców nie zostało przeprowadzone. 12 Informacja: Jolanta Skręty, Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach/Urszula Zakowicz, Zespół Ekonomiczno-Administracyjny Szkół w Słubicach 1 Information: Jolanta Skręty, Bildungsverwaltung ZAO Słubice 2 lt. Kitabetreuungswegweiser Frankfurt (Oder), Juli Information: Marina Hendel/Julia Wagner-Krawczyk, Eurokita Frankfurt (Oder) 4 Information: Jadwiga Grabowska, Kindergarten Nr. 1 Jarzębinka Słubice 5 Information: Daniel Werner/Dorota Gic, ev. Kindergarten Gertraud-Marien Frankfurt (Oder) 6 Information: Przemysław Karg, Stadtverwaltung Słubice 7 Information: Jolanta Skręty, Bildungsverwaltung ZAO Słubice/Urszula Zakowicz, Schulverwaltung ZEAS Słubice 8 Information: Petra Stiller, Grundschule Mitte Frankfurt (Oder)/Jerzy Grabowski, Grundschule Nr. 1 Słubice 9 Information: Krzysztofa Grelka, Karl-Liebknecht- Gymasium Frankfurt (Oder) 10 Information: Anna Makosch, Waldorfschule Frankfurt (Oder) und Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft Słubice/Agata Prokop, Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft Słubice 11 Die Zahlen der Polnischlerner wurden direkt in den Kindertagesstätten bzw. Schulen erhoben, die Gesamt-Schülerzahlen sind auf dem Bildungsserver Berlin-Brandenburg ( bildungsserver.berlin-brandenburg.de) des Landesinstituts für Schule und Medien Berlin- Brandenburg aufgeführt. Eine Differenzierung nach Kindern, die bereits im Elternhaus zweisprachig aufwachsen, wurde nicht vorgenommen. 12 Information: Jolanta Skręty, Bildungsverwaltung ZAO Słubice/Urszula Zakowicz, Schulverwaltung ZEAS Słubice 15

16 8. Programm der Veranstaltung ( ) Program spotkania ( ) Przyjazd uczestników i rejestracja Wystąpienie dzieci z przedszkola Eurokita we Frankfurcie nad Odrą Powitanie Holzmarkt 7 D Frankfurt (Oder) Sören Bollmann, Kontakt: Szanse, jakie daje znajomość języka sąsiada Katrin Becker Tomasz Pilarski, Słubicki Miejski Ośrodek Kultury SMOK tel.: Oferta nauki języka niemieckiego w Słubicach katrin.becker@frankfurt-slubice.eu Jolanta Skręty, Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach: Przedszkola, szkoły podstawowe, gimnazja Urszula Zakowicz, Zespół Ekonomiczno-Administracyjny Szkół w Słubicach: Szkoły ponadgimnazjalne Oferta nauki języka polskiego we Frankfurcie nad Odrą 12:30 Krzysztofa Grelka, Karl-Liebknecht-Gymnasium Frankfurt (O)/doradca ds. jęz. polskiego: Język polski w szkołach ponadpodstawowych Współpraca międzynarodowa w obszarze edukacji w jednoczącej się Europie Radosław Wróblewski, Kuratorium Oświaty w Gorzowie Wlkp. Podział na warsztaty (sala 03 / 104) Warsztat nr 1 (sala 104): Język sąsiada w przedszkolach Formy kontaktu z jęz. sąsiada, realizacja projektów, kontynuacja, pomysły i cele Marina Hendel/Julia Wagner-Krawczyk, Eurokita we Frankfurcie (O) Jadwiga Grabowska, Przedszkole Samorządowe nr 1 Jarzębinka w Słubicach Daniel Werner, Ewang. Przedszkole Gertraud-Marien we Frankfurcie (O) Przemysław Karg, Urząd Miejski w Słubicach Moderacja: Sören Bollmann, Warsztat nr 2 (sala 03): Język sąsiada w szkołach Oferta języka sąsiada, formy kontaktu, kontynuacja, pomysły i cele Jerzy Grabowski, Szkoła Podstawowa nr 1 im. M. Kopernika w Słubicach Anna Makosch/Agata Prokop, Szkoła Waldorfska we Frankfurcie (O)/Zespół Szkół Ekonomiczno-Rolniczych w Słubicach Petra Stiller, Szkoła Podstawowa Mitte we Frankfurcie (O) Moderacja: Katrin Becker, Przerwa z poczęstunkiem Warsztat nr 3 (sala 104): Metody i jakóść nauki języków obcych Czy jest recepta na naukę języków obcych? dr Rosemarie Beck, Instytut szkół i mediów Berlina i Brandenburgii Warsztat nr 4 (sala 03): Możliwości kooperacji pomiędzy Słubicami a Frankfurtem nad Odrą Wymiana dzieci i młodzieży w regionie przygranicznym Dorota Bastos, Polsko-Niemiecka Wymiana Młodzieży Wczesna nauka języków nowe pomysły i materiały Goethe-Institut Michael Falz, Goethe-Institut w Warszawie Moderacja: dr Przemysław Chojnowski, Collegium Polonicum w Słubicach Podsumowanie Kawa & ciasto Moderacja: Sahra Damus, Uniwersytet Europejski Viadrina/Towarzystwo Polsko-Niemieckie w Brandenburgii JęZyK SąSiADA W PRZEDSZKOLACH i SZKOłACH W SłUBiCACH i WE FRAnKFURCiE nad ODRą , godz Uniwersytet Europejski Viadrina, Audimax Sala 03, Logenstr. 2, Frankfurt (O) Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość 16

17 10.30 Eintreffen/Registrierung Auftritt der Kinder der Eurokita Frankfurt (Oder) Begrüßung Holzmarkt Frankfurt (Oder) Sören Bollmann, Kontakt: Chancen durch die Nachbarsprache Katrin Becker Tomasz Pilarski, Leiter des Słubicer Kulturzentrums SMOK Tel.: Deutschangebot in Słubice katrin.becker@frankfurt-slubice.eu Jolanta Skręty, Bildungsverwaltung ZAO Słubice: Kitas, Grundschulen, Gymnasium Urszula Zakowicz, Schulverwaltung ZEAS Słubice: Weiterführende Schulen Polnischangebot in Frankfurt (Oder) 12:30 Krzysztofa Grelka, Karl-Liebknecht-Gymnasium Frankfurt (Oder)/Fachberaterin Polnisch: Polnisch an weiterführenden Schulen Europäische Bildungsprogramme zur schulischen Zusammenarbeit Radosław Wróblewski, Bildungskuratorium Gorzów Wlkp. Aufteilung in Workshops (Raum 03 / 104) Workshop 1 (Raum 104): Nachbarsprache in den Kitas Projektumsetzung, Umgang mit der Nachbarsprache, Kontinuität, Ideen &Ziele Marina Hendel/Julia Wagner-Krawczyk, Eurokita Frankfurt (Oder) Jadwiga Grabowska, Kindergarten Nr. 1 in Slubice Jarzębinka Daniel Werner, ev. Kindergarten Gertraud-Marien Frankfurt (Oder) Przemysław Karg, Stadtverwaltung Słubice Moderation: Sören Bollmann, Workshop 2 (Raum 03): Nachbarsprache an den Schulen Fremdsprachenangebot, Kontaktformen, Kontinuität, Ideen & Ziele Jerzy Grabowski, Grundschule Nr. 1 Słubice Anna Makosch/Agata Prokop, Waldorfschule Frankfurt (Oder)/Schule für Wirtschaft und Landwirtschaft in Słubice Petra Stiller, Grundschule Mitte Frankfurt (Oder) Moderation: Katrin Becker, Pause mit Imbiss Workshop 3 (Raum 104): Methoden und Qualität des Fremdsprachenunterrichts Gibt es Rezepte für einen guten Fremdsprachenunterricht? Dr. Rosemarie Beck, Landesinstitut für Schule und Medien Berlin-Brandenburg Frühes Fremdsprachenlernen neue Ideen und Materialien des Goethe-Instituts Michael Falz, Goethe Institut Warschau Moderation: Dr. Przemysław Chojnowski, Collegium Polonicum Słubice Abschlussplenum anschließend: Kaffee & Kuchen Workshop 4 (Raum 03): Kooperationsmöglichkeiten zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice Kinder- und Jugendaustausch im grenznahen Raum Dorota Bastos, Deutsch-Polnisches Jugendwerk Moderation: Sahra Damus, Europa-Universität Viadrina/Deutsch-Polnische Gesellschaft Brandenburg NACHBARSPRACHE IN KITAS UND AN SCHULEN IN FRANKFURT (ODER) UND SŁUBICE , Uhr Europa-Universität Viadrina, Audimax Raum 03, Logenstr. 2, Frankfurt (Oder) Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft 17

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG

Bardziej szczegółowo

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli 16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.

Bardziej szczegółowo

Obcokrajowcy ze stałym miejscem zamieszkania we Frankfurcie nad Odrą w latach (liczba)

Obcokrajowcy ze stałym miejscem zamieszkania we Frankfurcie nad Odrą w latach (liczba) Na kształcenie należy patrzeć w kontekście rozwoju demograficznego i ekonomicznego. Sytuacja społeczna jest decydującym czynnikiem, mającym wpływ na wybór szkoły i zawodu, kompetencje językowe, a tym samym

Bardziej szczegółowo

EU-Net Oderpartnership

EU-Net Oderpartnership EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.

Bardziej szczegółowo

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,

NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, NEWSLETTER Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, willkommen bei der Lektüre unseres ersten Newsletters. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, das vor einiger Zeit seine Arbeit

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion Współpraca w edukacji na pograniczu Berufliche Kompetenzen kompetencje zawodowe Kooperation

Bardziej szczegółowo

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2 Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,

Bardziej szczegółowo

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań 20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer

Bardziej szczegółowo

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej. Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen

Bardziej szczegółowo

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany

Bardziej szczegółowo

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit

Bardziej szczegółowo

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk Katowice, 4 czerwca 2018 Wymiana w liczbach / Autausch in Zahlen 2017 2610 Projekty/ Projekte 1 014 1 596 szkolne/ schulische pozaszkolne/

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms Krzysztof Piotrowski Piotr Powroźnik Praca powstaje przy

Bardziej szczegółowo

Comenius. Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje:

Comenius. Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje: Comenius Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje: Dwustronne Partnerskie Projekty Szkół Wielostronne Partnerskie Projekty Szkół Partnerskie Projekty

Bardziej szczegółowo

Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny. /

Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny.  / Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny Informations- und Arbeitsmittel Środek przekazu i wyszukiwania informacji www.bildungsserver.de / www.eduserver.de Deutsche Bildungsserver - Niemiecki

Bardziej szczegółowo

Protokół ze spotkania w dniu 10.12.2014r. w Collegium Polonicum- Wspieranie rozwoju międzynarodowego miejsca kształcenia Słubice-Frankfurt nad Odrą

Protokół ze spotkania w dniu 10.12.2014r. w Collegium Polonicum- Wspieranie rozwoju międzynarodowego miejsca kształcenia Słubice-Frankfurt nad Odrą Protokół ze spotkania w dniu 10.12.2014r. w Collegium Polonicum- Wspieranie rozwoju międzynarodowego miejsca kształcenia Słubice-Frankfurt nad Odrą W spotkaniu wzięło udział ponad 90 przedstawicieli instytucji

Bardziej szczegółowo

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja

Bardziej szczegółowo

Niemiecki Serwer Edukacyjny

Niemiecki Serwer Edukacyjny Niemiecki Serwer Edukacyjny Informations- und Arbeitsmittel Srodek przekazu i poszukiwania informacji www.bildungsserver.de / www.eduserver.de Der Deutsche Bildungsserver - Niemiecki Serwer Edukacyjny

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf 43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk. Łódź, 15 listopada 2018 r.

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk. Łódź, 15 listopada 2018 r. Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk Łódź, 15 listopada 2018 r. FILM https://www.youtube.com/watch?v=d5elux1xrvi Wymiana w liczbach / Austausch in Zahlen 2017 2605 Projekty/

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

Woher wir kommen Skąd jesteśmy

Woher wir kommen Skąd jesteśmy Grenzübergreifende Zusammenarbeit in Frankfurt (Oder) & Słubice: Handeln, als ob wir eine Stadt wären Transgraniczna współpraca w Słubicach i Frankfurcie nad Odrą: Działać tak jak w jednym wspólnym miejście

Bardziej szczegółowo

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit Współpraca transgraniczna samorządów terytorialnych Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia Gemeinsam für den Grenzraum Niederschlesien Sachsen Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

Comenius. Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje:

Comenius. Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje: Comenius Program Comenius, jako część programu Uczenie się przez całe życie, realizuje następujące akcje: Dwustronne Partnerskie Projekty Szkół Wielostronne Partnerskie Projekty Szkół Partnerskie Projekty

Bardziej szczegółowo

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020 Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 i jego wkład w realizację Strategii Europa 2020 Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie

Bardziej szczegółowo

Dr. Stefanie Hildebrandt Dr. Marek Fiałek. Szczecin, 07.11.2013

Dr. Stefanie Hildebrandt Dr. Marek Fiałek. Szczecin, 07.11.2013 Badanie dotyczące nauczania języka polskiego w Meklemburgii Pomorze Przednie z uwzględnieniem merytorycznie uzupełniających się w przebiegu ścieżki edukacyjnej ofert nauczania języka Dr. Stefanie Hildebrandt

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

Heppenheim, den 19. November 2011

Heppenheim, den 19. November 2011 Konferenz: Polen im deutschen Schulunterricht: Zwischen Wunsch und Realität (17. bis 19. November 2011) Angebot des DPJW Referent: Malte Koppe Heppenheim, den 19. November 2011 Was könnenwir fördern? Schulbegegnungen

Bardziej szczegółowo

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden

Bardziej szczegółowo

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady

Bardziej szczegółowo

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w

Bardziej szczegółowo

Opis projektu. Projektbezeichnung

Opis projektu. Projektbezeichnung Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne

Bardziej szczegółowo

I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Prioritätsachse I und II des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

Präsentation / Prezentacja

Präsentation / Prezentacja 20. Juni / 20 czerwca 2012 Präsentation / Prezentacja Markenentwicklung für Frankfurt (Oder) und Słubice Opracowanie Marki dla Frankfurtu nad Odrą i Słubic Die Aufgabe / Zadanie Entwicklung einer Stadtmarke

Bardziej szczegółowo

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland Technikum Gastronomiczno-Hotelarskie (4 lata): Technik żywienia i usług gastronomicznych Technik hotelarstwa Kelner Zasadnicza Szkoła Gastronomiczna

Bardziej szczegółowo

Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger

Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger Löcknitz, 20-02-2018 PARTNERZY PROJEKTU PROJEKTTRÄGER Partner wiodący/ Lead-Partner

Bardziej szczegółowo

Czym jest nauczanie dwujęzyczne?

Czym jest nauczanie dwujęzyczne? Języka obcego nauczymy się lepiej kiedy będzie nam on służył do przyswojenia sobie czegoś więcej niż tylko jego samego Jean Duverger Czym jest nauczanie dwujęzyczne? Od pewnego czasu można zauważyć wzrost

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Ich möchte mich für den anmelden. Grundkurs Aufbaukurs Doktorandenkurs Vollzeitkurs Teilzeitkurs Onlinekurs

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Temat: Europa ohne Grenzen.

Temat: Europa ohne Grenzen. Beata Pańkowska fortbild@wp.pl nauczyciel języka niemieckiego z przygotowaniem do nauczania przedmiotu - przedsiębiorczość w Centrum Kształcenia Ustawicznego Nr 1 w Bydgoszczy Temat: Europa ohne Grenzen.

Bardziej szczegółowo

INTERREG IV A. Informacje na temat aplikowania. Informationen zur Antragstellung. Löcknitz, 18.02.2010 Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1

INTERREG IV A. Informacje na temat aplikowania. Informationen zur Antragstellung. Löcknitz, 18.02.2010 Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1 INTERREG IV A Informationen zur Antragstellung Informacje na temat aplikowania Löcknitz, 18.02.2010 Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1 Programm / Program Prioritäten: Priorytety: 1. Infrastruktur

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion Kowary, 19-20.05.2011 Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische

Bardziej szczegółowo

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań Komitet ds. Gospodarki Przestrzennej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej i Przygranicznej Ausschuss für Raumordnung der Deutsch-Polnischen Regierungskommission für regionale

Bardziej szczegółowo

WIĘCEJ DEMOKRACJI VIA INTERNET?

WIĘCEJ DEMOKRACJI VIA INTERNET? WARSZTATY WIĘCEJ DEMOKRACJI VIA INTERNET? 7 CZERWCA 2011 r. ////// godz.17 20 NOWY WSPANIAŁY ŚWIAT, UL. NOWY ŚWIAT 63, WARSZAWA WIĘCEJ DEMOKRACJI VIA INTERNET? 7 CZERWCA 2011 r. ////// godz.17 20 NOWY

Bardziej szczegółowo

Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign

Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign Guten Tag Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign Oerlinghausen 5-11.08.2013 bei Bielefeld die Hauptidee Uns interessieren Unterschiede, die einen Unterschied machen. In unserem Workshop

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Projekt Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz Dolnośląski Ośrodek Doradztwa Rolniczego we Wrocławiu Konferencja

Bardziej szczegółowo

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku

Bardziej szczegółowo

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora ost-west-forum Gut Gödelitz e.v. Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Pułtusk

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW) zip zap Sprachanimationen Workshops Animacje językowe warsztaty 2015 Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) już od 2008 roku organizuje warsztaty z animacji językowej Zip-Zap W ubiegłych latach wzięło

Bardziej szczegółowo

POLSKO-NIEMIECKIE SZKOLNICTWO MIESZANE REFLEKSJE ABSOLWENTA

POLSKO-NIEMIECKIE SZKOLNICTWO MIESZANE REFLEKSJE ABSOLWENTA ROCZNIK LUBUSKI TOM XXX, CZ. I, 2004 Piotr Krycki POLSKO-NIEMIECKIE SZKOLNICTWO MIESZANE REFLEKSJE ABSOLWENTA Wstęp Historia polsko-niemieckiego szkolnictwa mieszanego rozpoczęła się w roku 1992, kiedy

Bardziej szczegółowo

Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów

Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów Europäische Union. Europäischer Fonds für regionale Entwicklung: Investition für Ihre Zukunft/ Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego: Inwestujemy w waszą przyszlość Gemeinsamer Kleinprojektefonds

Bardziej szczegółowo

Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen

Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat / Gemeinsames Sekretariat PW INTERREG / KP INTERREG

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!

NEWSLETTER III-2015. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016! Foto/zdjęcie: Klaus Baldauf INHALT Werbung für den Frankfurt-Słubicer Bildungsstandort in Brüssel Weiterbildungsveranstaltung zur Zweisprachigkeit in der Kita Ukrainische Verwaltungsmitarbeiter informieren

Bardziej szczegółowo

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013 Licealiści Zespołu Szkół im. H. Kołłątaja w Jordanowie gościli w październiku przez siedem dni grupę młodzieży z Niemiec z Markgräfler Gymnasium z miejscowości

Bardziej szczegółowo

PROGRAM WSPÓŁPRACY POMIĘDZY SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ W TYMIENIU I SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ IM. MAXA KIENITZ W BRITZ (NIEMCY)

PROGRAM WSPÓŁPRACY POMIĘDZY SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ W TYMIENIU I SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ IM. MAXA KIENITZ W BRITZ (NIEMCY) PROGRAM WSPÓŁPRACY POMIĘDZY SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ W TYMIENIU I SZKOŁĄ PODSTAWOWĄ IM. MAXA KIENITZ W BRITZ (NIEMCY) Autorzy programu: mgr Mirosław Gostomczyk, mgr Jolanta Piwko Tymień 2007 I METRYCZKA PROGRAMU

Bardziej szczegółowo

TRANSgraniczny MechaTRONIK nauka bez granic w regionie przygranicznym TRANSnationale MechaTRONIKer europäisches Lernen in der Grenzregion

TRANSgraniczny MechaTRONIK nauka bez granic w regionie przygranicznym TRANSnationale MechaTRONIKer europäisches Lernen in der Grenzregion TRANSgraniczny MechaTRONIK nauka bez granic w regionie przygranicznym TRANSnationale MechaTRONIKer europäisches Lernen in der Grenzregion W styczniu 2010 roku rozpoczęły się pierwsze wspólne zajęcia w

Bardziej szczegółowo

Polski Express. Wspieranie nauki języka polskiego w Niemczech

Polski Express. Wspieranie nauki języka polskiego w Niemczech Czy ten projekt wzbudził Państwa zainteresowanie? Chcieliby Państwo wspierać nas w tym finansowo? Mają Państwo pytania lub uwagi? Proszę do nas napisać! Polski Express Kontakt: DPG Brandenburg e.v. z.hd.

Bardziej szczegółowo

Möglichkeiten der grenzüberschreitenden Kooperation in der beruflichen Aus- und Weiterbildung mit der DPFA Akademiegruppe

Möglichkeiten der grenzüberschreitenden Kooperation in der beruflichen Aus- und Weiterbildung mit der DPFA Akademiegruppe Möglichkeiten der grenzüberschreitenden Kooperation in der beruflichen Aus- und Weiterbildung mit der DPFA Akademiegruppe < 2 > Schwerpunkte 1. Die DPFA Akademiegruppe ein Kurzporträt 2. Internationale

Bardziej szczegółowo

Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:

Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej: Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit

Bardziej szczegółowo

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk

Bardziej szczegółowo

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85% Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:

Bardziej szczegółowo

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin? Wie heißt du? Ich heiße Anna. Nett dich kennen zu lernen. Ich freue mich auch. Wer bist du? Ich bin Anna. Woher kommst du? Ich komme aus Polen. Wo wohnst du? Ich wohne in Szczecin. Wo liegt Szczecin? Szczecin

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012

NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im

Bardziej szczegółowo

Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury

Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury 42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL

Bardziej szczegółowo

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots RegionalManagement. Berufskompetenzen und -perspektiven in der sächsisch-polnischen Grenzregion RegionalManagement. Kompetencje i perspektywy zawodowe w polsko-saksońskim regionie przygranicznym 2. Thematischer

Bardziej szczegółowo

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I 10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.

Bardziej szczegółowo

Bielany Wrocławskie,

Bielany Wrocławskie, Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales

Bardziej szczegółowo

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg

Bardziej szczegółowo

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa.

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa. Beata Pańkowska E-Mail: fortbild@wp.pl nauczyciel języka niemieckiego z przygotowaniem do nauczania przedmiotu - przedsiębiorczość w Centrum Kształcenia Ustawicznego Nr 1 w Bydgoszczy Temat: Polnische

Bardziej szczegółowo

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów. GIMNAZJUM 20 GDAŃSK POLSKA Maj 2006 SCENARIUSZ LEKCJI Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z WYKORZYSTANIEM METODY

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo