Elektronicznie sterowany system dwuskładnikowy do lakierów

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Elektronicznie sterowany system dwuskładnikowy do lakierów"

Transkrypt

1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wersja oprogramowania 1.1x Elektronicznie sterowany system dwuskładnikowy do lakierów Wydanie 12/2013 II 2 G IIB X B_04654

2 Spis treści 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI OBSŁUGI Wstęp Ostrzeżenia, uwagi i symbole zawarte w tej instrukcji Języki Instrukcje obsługi poszczególnych urządzeń Pamięć USB Skróty 9 2 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Typy urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Obszar zastosowania Wersja nie Ex Wersja Ex Akcesoria Parametry techniki bezpieczeństwa Materiały eksploatacyjne Przewidywalne błędne zastosowanie Ryzyko szczątkowe 13 3 OZNAKOWANIE Oznakowanie w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem Oznakowanie X 14 4 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika Osprzęt elektryczny Kwalifikacje personelu Bezpieczne środowisko pracy Wskazówki bezpieczeństwa dla personelu Bezpieczna eksploatacja natryskiwaczy Wagner Uziemianie urządzenia Węże materiałowe Czyszczenie Postępowanie z niebezpiecznymi cieczami, lakierami i farbami Kontakt z gorącą powierzchnią Używanie w strefach zagrożonych wybuchem Przepisy bezpieczeństwa Praca bez cieczy 19 5 OPIS Przeznaczenie Materiały eksploatacyjne Dane Dane techniczne Wymiary i masy Obszary pracy ogniw pomiaru przepływu Granice zastosowania ogniw pomiaru przepływu 28 3

3 Spis treści 5.4 Zasada działania Opis zasady działania Rodzaje mieszanek Zawór zrzutowy do rozdzielania odpadów (opcja) System dozowania AIS (opcja) Dialog człowiek - maszyna 33 6 TRANSPORT / INSTALACJA Transport Składowanie Instalacja Przyłącza elektryczne Przyłącza pneumatyczne Przyłącza materiału Kontrola ogniw pomiaru przepływu Kontrola materiału Uziemianie systemu 39 7 URUCHAMIANIE Czyszczenie wstępne Inicjalizacja układu sterowania FleXcontrol Odpowietrzanie urządzenia Test stabilizacji ciśnienia Napełnianie systemu Elektrostatyka 46 8 UKŁAD STEROWANIA Szafa sterownicza Wyłącznik główny Przyciski mechaniczne Pulpit obsługi podstawy Wybór języka Klawiatura Hasła Strona główna Zmiana receptury roboczej Menu Tryb ręczny: otwieranie zaworów Receptura Tworzenie nowej receptury Zmiana nazwy receptury i zaworu Wprowadzanie receptury płukania Wprowadzanie receptury roboczej Kalibracja ogniw pomiaru przepływu Ustawienia Poziom hasła Poziom hasła OBSŁUGA Włączanie i wyłączanie urządzenia Wyłączanie awaryjne Usterka 64 4

4 Spis treści 9.4 Tryb natryskiwania Płukanie Schemat przebiegu ze zmianą receptury roboczej Redukcja ciśnienia KONSERWACJA Czyszczenie filtrów Filtr Inline (opcja) Odpływ kondensatu z reduktora filtrowego Węże wysokociśnieniowe Ogniwo pomiaru przepływu Zawory materiałowe Czyszczenie urządzenia Wyłączanie z eksploatacji Magazynowanie długookresowe Utylizacja WYSZUKIWANIE USTEREK Komunikaty alarmowe Komunikaty ostrzegawcze Usuwanie zakłóceń AKCESORIA Przyłącza Rozszerzenie wyjść Przyłącza szafy sterowniczej Tabela przyłączy Zestawy rozszerzeń i akcesoriów Zdalne sterowanie (opcja) Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zdalnego sterowania Zestaw elektrostatyka, automatyka dla pistoletów GM 5000 (opcja) Uruchamianie i ustawienia Napełnianie farby Tryb natryskiwania Przerwanie pracy (Stop) Płukanie Komunikacji z robotem (opcja) CZĘŚCI ZAMIENNE Zamawianie części zamiennych Katalog części zamiennych Naprawy urządzeń Ex PRZELICZANIE PROPORCJI SKŁADNIKÓW MIESZANKI SCHEMATY SZAFY STEROWNICZEJ DEKLARACJA GWARANCJI I ZGODNOŚCI Odpowiedzialność za produkt Roszczenie z tytułu gwarancji Deklaracja zgodności Ce w wersji niezabezpieczonej przed wybuchem (nie Ex) Deklaracja zgodności CE w wersji zabezpieczonej przed wybuchem (Ex) Deklaracja zgodności CE zdalne sterowania 105 5

5 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI OBSŁUGI 1.1 WSTĘP Instrukcja obsługi zawiera informacje w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi, konserwacji, czyszczenia i remontowania urządzenia. Instrukcja obsługi jest integralną częścią urządzenia i musi być dostępna dla pracowników obsługi i serwisu. Personel obsługujący i serwisujący urządzenie należy przeszkolić z uwzględnieniem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenie może być używane tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Eksploatacja urządzenia w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi może być niebezpieczna. 1.2 OSTRZEŻENIA, UWAGI I SYMBOLE ZAWARTE W TEJ INSTRUKCJI Komunikaty ostrzegawcze zawarte w instrukcji oznaczają szczególne zagrożenie dla użytkownika i urządzenia oraz informują o środkach zaradczych. Wyróżnia się następujące komunikaty ostrzegawcze: Niebezpieczeństwo bezpośrednie zagrożenie. Nieprzestrzeganie skutkuje śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Możliwe skutki nieprzestrzegania ostrzeżeń. Hasło ostrzegawcze określa stopień zagrożenia. Przeciwdziałanie zagrożeniom i ich skutkom. Ostrzeżenie możliwe zagrożenie. Nieprzestrzeganie może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Możliwe skutki nieprzestrzegania ostrzeżeń. Hasło ostrzegawcze określa stopień zagrożenia. Przeciwdziałanie zagrożeniom i ich skutkom. Przestroga możliwa sytuacja niebezpieczna. Nieprzestrzeganie może skutkować lekkimi obrażeniami ciała. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Możliwe skutki nieprzestrzegania ostrzeżeń. Hasło ostrzegawcze określa stopień zagrożenia. Przeciwdziałanie zagrożeniom i ich skutkom. Notyfikacja możliwa sytuacja niebezpieczna. Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne. NOTYFIKACJA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Możliwe skutki nieprzestrzegania ostrzeżeń. Hasło ostrzegawcze określa stopień zagrożenia. Przeciwdziałanie zagrożeniom i ich skutkom. Wskazówka zawiera informacje na temat specyfiki i sposobu postępowania. 6

6 1.3 JĘZYKI Instrukcja obsługi jest dostępna w niżej wymienionych językach: Język Nr kat. Niemiecki Angielski Francuski Hiszpański Włoski Chiński Polski Instrukcja oprogramowania : Język Nr kat. Niemiecki Angielski Katalog części zamiennych : Język Nr kat. Niemiecki Angielski Schematy szafy sterowniczej nr kat., patrz rozdział INSTRUKCJE OBSŁUGI POSZCZEGÓLNYCH URZĄDZEŃ Instrukcja obsługi Zawory do farb i zawory dozujące PV, DV, GA (DN 2.6) Język Nr kat. Język Nr kat. Niemiecki Angielski Francuski Włoski Hiszpański Instrukcja obsługi Zawory do farb i zawory dozujące PV, DV, GA (DN 4) Język Nr kat. Język Nr kat. Niemiecki Angielski Francuski Włoski Hiszpański

7 Instrukcja obsługi Regulator ciśnienia dla lakierów T0170, T0180 Język Nr kat. Język Nr kat. Niemiecki ZZB019GER Angielski ZZB019ENG Francuski ZZB019FRE Włoski ZZB019ITA Hiszpański ZZB019SPA Instrukcja oprogramowania smartdata dla komputerów PC Język Nr kat. Niemiecki Angielski PAMIĘĆ USB FLEXCONTROL SMART Wszystkie wymienione powyżej instrukcje obsługi oraz instrukcje montażowe zestawów akcesoriów (z opisem działania akcesoriów) są dostępne także w formacie PDF na pamięci USB. Pamięć USB wchodzić w zakres dostawy urządzenia. Nr kat.: (podać numer artykułu i numer serii urządzenia) 8

8 1.5 SKRÓTY Nr kat. Q V Materiały PTFE PE UHMWPE Liczba Pozycja Oznaczenia na poniższych listach części zamiennych Numer katalogowy Jeden komponent Dwa komponenty Trzy komponenty Skok podwójny Średnica znamionowa High Volume Low Pressure Adaptive Injection System AIS dla komponentu B AIS dla komponentu C Przepływ Objętość Politetrafl uoretylen Polietylen Polietylen o ultra wysokiej masie molowej Urządzenie skróty w wersji niezabezpieczonej przed wybuchem (nie Ex) Ex w wersji zabezpieczonej przed wybuchem (Ex) 9

9 2 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM 2.1 TYPY URZĄDZENIA A) Wersja nie Ex System dwuskładnikowy B) Wersja Ex System dwuskładnikowy Ex 2.2 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM To urządzenie nadaje się do mieszania cieczy 2- i 3-składnikowych (farby i lakiery). 2.3 OBSZAR ZASTOSOWANIA WERSJA NIE EX Szafa sterownicza i część fluidowa nie mogą być używane w strefach zagrożonych wybuchem. Tylko urządzenie zdalnego sterowania (akcesoria) może być używane w strefach zagrożenia wybuchem (strefy 1 i 2). Patrz ilustracje w rozdziale WERSJA EX Szafa sterownicza Szafa sterownicza nie może być używana w strefie zagrożonej wybuchem. Część fluidowa Część fluidowa Ex nadaje się do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem (strefa 1 i 2): Patrz rozdział

10 2.3.3 AKCESORIA Zdalne sterowanie 0102 II 2 G Ex d IIB T6 Gb CML 13 ATEX 1008X Zdalne sterowanie (nr. kat ) może być używane w strefach zagrożenia wybuchem (strefy 1 i 2). Patrz rozdział 6.9. Sygnał alarmowy Sygnał alarmowy (nr kat ) może być używany w strefach zagrożenia wybuchem (strefy 1 i 2). 2.4 PARAMETRY TECHNIKI BEZPIECZEŃSTWA Firma WAGNER jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zastosowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie stosować tylko do obróbki materiałów zalecanych przez firmę WAGNER. Urządzenie eksploatować tylko po zamontowaniu wszystkich części. Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych. Stosować jedynie oryginalne części zamienne i akcesoria firmy WAGNER. Eksploatacja systemu dwuskładnikowego jest dopuszczalna wyłącznie w następujących warunkach: Personel obsługowy musi zostać odpowiednio przeszkolony w oparciu o niniejszą instrukcję obsługi. Muszą być przestrzegane przepisy bezpieczeństwa wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Muszą być przestrzegane wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i remontów. Muszą być przestrzegane obowiązujące przepisy prawne i przepisy BHP. 11

11 2.5 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE Lakiery o niskiej i wysokiej lepkości 2K/3K (np. epoksydowe, poliuretanowe, DD) o czasie przydatności do użycia większym niż 5 min. - 2K podkład odprowadzający wodę - 2K podkład zawierający rozpuszczalnik - 2K podkład PUR - 2K lakier PUR - 2K podkład epoksydowy - 2K lakier epoksydowy - 2K podkład High Solid - 2K lakier High Solid - 3K kombinacje powyższych materiałów NOTYFIKACJA Ścieralne materiały robocze i pigmenty! Zwiększone zużycie części transportujących materiał. Obróbka ziarnistych i ścieralnych materiałów roboczych z dużymi pigmentami o ostrych krawędziach jest niedopuszczalna. Stosować model dopasowany do zastosowań (wydajność tłoczenia / cykl, materiał, zawory itp.). Sprawdzić, czy zastosowane ciecze i rozpuszczalniki są zgodne z materiałami konstrukcyjnymi pompy. W kwestii modeli, materiałów konstrukcyjnych i danych technicznych należy zapoznać się z rozdziałami / i instrukcjami obsługi pompy oraz zaworów lub skonsultować z technikami serwisowymi firmy WAGNER. 12

12 2.6 PRZEWIDYWALNE BŁĘDNE ZASTOSOWANIE Niżej opisane błędy obsługi mogą skutkować uszczerbkiem na zdrowiu i/lub szkodami materialnymi: Powlekanie przedmiotów nieuziemionych; Samodzielne modyfikacje lub zmiany w systemie 2K; Obróbka suchych lub podobnych materiałów powlekających, np. proszek; Zastosowanie uszkodzonych elementów, części zamiennych lub akcesoriów innych niż opisane w rozdziale Akcesoria niniejszej instrukcji obsługi; Obróbka przy użyciu uszkodzonego lub zgiętego węża materiału; Praca z błędnie ustawionym wartościami; Obróbka żywności. 2.7 RYZYKO SZCZĄTKOWE Ryzyko szczątkowe to ryzyko, którego nie da się wykluczyć przy prawidłowej obsłudze. Znaki ostrzegawcze i zakazu w miejscach objętych ryzykiem wskazują na ryzyko, którego nie da się wyeliminować. Ryzyko szczątkowe Źródło Skutki Szczególne środki bezpieczeństwa Kontakt skóry z lakierami i środkami czyszczącymi Lakier w powietrzu poza określonym obszarem pracy Obchodzenie się z lakierami i środkami czyszczącymi Lakierowanie poza określonym obszarem pracy Podrażnienia skóry, alergie Wdychanie substancji niebezpiecznych dla zdrowia Noszenie odzieży ochronnej Stosowanie się do kart bezpieczeństwa Przestrzeganie wskazówek roboczych Faza użytkowania Obsługa, konserwacja, demontaż Obsługa, konserwacja 13

13 3 OZNAKOWANIE 3.1 OZNAKOWANIE W ZAKRESIE ZABEZPIECZENIA PRZED WYBUCHEM Urządzenie Ex można eksploatować w strefach zagrożonych wybuchem w myśl dyrektywy 94/9/WE (ATEX 95). Patrz rozdział 6.9. Szafa sterownicza Szafa sterownicza nie może być używana w strefie zagrożonej wybuchem. Część fluidowa Część fluidowa Ex nadaje się do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem (strefa 1 i 2): Zdalne sterowanie 0102 II 2 G Ex d IIB T6 Gb CML 13 ATEX 1008X Zdalne sterowanie (nr. kat ) może być używane w strefach zagrożenia wybuchem (strefy 1 i 2). CE: Wspólnoty Europejskie G: Atmosfera wybuchowa - gaz 0102: Numer uprawnionego organu, który IIB: Grupa wybuchowa wystawił certyfikat dla systemu zabezpieczenia jakości X: Specjalne wskazówki (patrz rozdział 3.2) Symbol zabezpieczenia przed wybuchem d Rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Zamknięcie odporne na ciśnienie II: Grupa urządzeń II T6 Maksymalna temperatura 2: Kategoria 2 urządzenia (dla strefy 1) powierzchni 85 C (2): Działa w strefie 1 Gb Poziom ochrony urządzenia (EPL) strefa OZNAKOWANIE X Temperatura zapłonu materiału powłokowego Upewnić się, że temperatura zapłonu materiału powłokowego jest większa od maksymalnej temperatury powierzchni obrabianego przedmiotu. Temperatura otoczenia Dopuszczalna temperatura otoczenia wynosi +5 C do +40 C; +41 F do +104 F. Czynniki wspomagające rozpylanie Do rozpylania materiału stosować wyłącznie gazy o słabych właściwościach utleniających, np. powietrze. Zdalne sterowanie W celu bezpiecznej eksploatacji należy przestrzegać wskazówek w rozdziale

14 4 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 4.1 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA UŻYTKOWNIKA Instrukcja musi być zawsze dostępna w miejscu stosowania urządzenia. Zawsze przestrzegać obowiązujących przepisów BHP OSPRZĘT ELEKTRYCZNY Urządzenia elektryczne i pomoce warsztatowe Osprzęt musi być zgodny z lokalnymi przepisami bezpieczeństwa w odniesieniu do trybu pracy i warunków otoczenia. Konserwację osprzętu mogą przeprowadzać wyłącznie elektrycy posiadający stosowne uprawnienia lub inne osoby pod ich nadzorem. Eksploatacja osprzętu musi się odbywać zgodnie z przepisami bezpieczeństwa i zasadami obowiązującymi w elektrotechnice. Usterki należy niezwłocznie usuwać. Wyłączyć, jeżeli stanowią źródło zagrożenia. Przed rozpoczęciem prac na częściach aktywnych zlikwidować napięcie elektryczne. Poinformować personel o planowanych pracach. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa w zakresie instalacji elektrycznej. W celu ochrony wszystkich części elektrycznych podłączyć do jednego punktu uziemiającego wszystkie elementy składowe układu. Wykonać należyte podłączenie do uziemionego źródła napięcia. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądowego. Obsługę i naprawy może wykonywać tylko wykfalifikowany personel. Wszystkie płyny przechowywać z dala od części elektrycznych KWALIFIKACJE PERSONELU Zagwarantować, że urządzenie jest eksploatowane / naprawiane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany i przeszkolony personel BEZPIECZNE ŚRODOWISKO PRACY Upewnić się, że rezystancja elektryczna podłogi w strefie roboczej jest zgodna z normą EN (wartość rezystancji nie może przekraczać 100 megaomów). Zagwarantować, że wszystkie osoby znajdujące się w strefie roboczej noszą obuwie antystatyczne. Obuwie musi odpowiadać normie EN Zmierzona rezystancja izolacji nie może być większa niż 100 megaomów. Zagwarantować, aby podczas natryskiwania operator nosił rękawice antystatyczne. Uziemienie odbywa się przez uchwyt pistoletu. Odzież ochronna, łącznie z rękawicami, musi odpowiadać normie EN Zmierzona rezystancja izolacji nie może być większa niż 100 megaomów. Użytkownik musi zapewnić urządzenia odsysające mgłę farby zgodnie z obowiązującymi przepisami. Upewnić się, że dostępne są następujące elementy składowe bezpiecznego środowiska pracy: węże materiałowe / powietrza dostosowane do ciśnienia roboczego. środki ochrony osobistej (ochrona dróg oddechowych i skóry). Należy się upewnić, że w pobliżu nie ma źródeł zapłonu, takich jak otwarty ogień, iskry, żarzące się druty lub gorące powierzchnie. Nie wolno palić tytoniu. 15

15 Zapewnić stałą techniczną szczelność połączeń rurowych, węży, elementów wyposażenia i przyłączy: Okresowa, zapobiegawcza konserwacja (wymiana węży, kontrola połączeń skręcanych itp.) Regularna kontrola wzrokowa i zapachowa pod kątem przecieków i uszkodzeń, np. codziennie przed uruchomieniem, po zakończeniu pracy lub raz w tygodniu. Usterki należy niezwłocznie usuwać. 4.2 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PERSONELU Zawsze stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji ze szczególnym uwzględnieniem ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych. Zawsze przestrzegać obowiązujących przepisów BHP BEZPIECZNA EKSPLOATACJA NATRYSKIWACZY WAGNER Strumień natrysku znajduje się pod ciśnieniem i może spowodować niebezpieczne obrażenia. Unikać iniekcji farby lub środka używanego do płukania: Nigdy nie kierować pistoletu natryskowego w stronę ludzi. W żadnym wypadku nie dotykać strumienia natrysku. Przed wszelkimi czynnościami na urządzeniu, podczas przestojów i w przypadku wystąpienia usterki: Odciąć dopływ energii i sprężonego powietrza. Zredukować ciśnienie w pistolecie i urządzeniu. Pistolet natryskowy zabezpieczyć przed uruchomieniem. W przypadku zakłóceń usunąć usterkę, patrz rozdział Wyszukiwanie usterek. W razie potrzeby, jednak co najmniej co 12 miesięcy, promienniki cieczowe muszą być kontrolowane przez specjalistę (np. technik serwisowy Wagner) pod kątem bezpieczeństwa pracy, zgodnie z dyrektywą dla promienników cieczowych (ZH 1/406 i BGR 500, część 2, rozdział 2.29 i 2.36). Jeśli urządzenie jest wyłączone z eksploatacji, kontrolę można przesunąć aż do kolejnego uruchomienia. Czynności wykonać zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale Redukcja ciśnienia : Gdy konieczna jest redukcja ciśnienia. Gdy zostanie przerwany lub ustawiony tryb natryskiwania. Zanim urządzenie zostanie z zewnątrz wyczyszczone, sprawdzone lub zakonserwowane. Zanim dysza natryskowa zostanie zamontowana lub oczyszczona. W przypadku uszkodzenia skóry spowodowanego farbą lub środkiem używanym do płukania: Zanotować rodzaj użytej farby lub środka do płukania. Natychmiast skontaktować się z lekarzem. Unikać niebezpieczeństwa obrażeń wskutek siły odbicia: W momencie uruchamiania pistoletu natryskowego przyjąć bezpieczną pozycję. Pistolet trzymać w jednej pozycji tylko przez krótki czas. 16

16 4.2.2 UZIEMIANIE URZĄDZENIA W celu uniknięcie elektrostatycznego wyładowania urządzenia należy je uziemić. Tarcia, przepływające ciecze i powietrze lub elektrostatyczne powlekanie wytwarzają naładowania elektryczne. Podczas rozładowania mogą powstawać iskry lub płomienie. Urządzenie należy uziemić osobnym przewodem, podłączyć do lokalnego wyrównywania potencjałów (patrz schemat uziemiania w rozdziale 6.9). Podczas natryskiwania urządzenie musi być zawsze uziemione. Uziemić malowane przedmioty. Zagwarantować, by wszystkie osoby przebywające w strefie roboczej miały odpowiednie uziemienie, np. w nosiły obuwie antystatyczne. W trakcie natryskiwania nosić rękawice antystatyczne. Uziemienie odbywa się przez uchwyt pistoletu WĘŻE MATERIAŁOWE Materiał, z którego jest wykonany wąż, musi być odporny chemicznie na rozpylane substancje. Materiał, z którego jest wykonany wąż, musi być przystosowany do ciśnienia generowanego w urządzeniu. Na wężu wysokociśnieniowym muszą znajdować się następujące informacje: dane producenta dopuszczalne nadciśnienie robocze data produkcji. Upewnić się, że węże zostaną ułożone tylko w odpowiednich miejscach. W żadnym wypadku węży nie układać: w obszarach komunikacyjnych przy ostrych krawędziach na elementach ruchomych na gorących powierzchniach Węży w żadnym wypadku nie używać do pociągania lub przesuwania urządzenia. Oporność elektryczna całego węża wysokociśnieniowego nie może przekraczać 1 megaoma. Niektóre ciecze posiadają wysoki współczynnik rozszerzalności. W niektórych przypadkach wzrost ich objętości może powodować uszkodzenia rur, połączeń śrubowych itp. oraz wycieki cieczy. Gdy pompa zasysa ciecz z zamkniętego pojemnika: upewnić się, że powietrze lub odpowiedni gaz może przedostawać się do pojemnika. To pozwoli na uniknięcie powstawania podciśnienia. Podciśnienie może spowodować implodowanie (zmiażdżenie) i pęknięcie pojemnika. W wyniku tego z pojemnika będzie wyciekała ciecz. Ciśnienie, wytwarzane przez pompę, jest wielokrotnością wlotowego ciśnienia powietrza. 17

17 4.2.4 CZYSZCZENIE Odprężyć urządzenie. Zlikwidować w urządzeniu napięcie elektryczne. Odłączyć przewód pneumatyczny. Upewnić się, że temperatura zapłonu środka do czyszczenia jest o co najmniej 5 K wyższa niż temperatura otoczenia. Preferować niepalne środki czyszczące. Do czyszczenia stosować jedynie szmatki i pędzle nasączone rozpuszczalnikiem. W żadnym razie nie używać twardych przedmiotów ani nie natryskiwać środka czyszczącego za pomocą pistoletu. Pamiętać, że podczas uruchamiania i opróżniania urządzenia: w zależności od rodzaju materiału powlekającego, w zależności od rodzaju rozpuszczalnika do czyszczenia, przez krótki czas we wnętrzu przewodów i elementów wyposażenia może występować mieszanina zapalna. Preferować niepalne środki czyszczące. W zamkniętych zbiornikach tworzy się wybuchowa mieszanina gazu i powietrza. Jeżeli urządzenie jest czyszczone przy użyciu rozpuszczalników, nigdy nie kierować strumienia natrysku w stronę zamkniętego zbiornika. Do cieczy czyszczących można stosować tylko zbiorniki przewodzące elektryczność. Zbiorniki muszą być uziemione POSTĘPOWANIE Z NIEBEZPIECZNYMI CIECZAMI, LAKIERAMI I FARBAMI Podczas przygotowywania i nakładania lakieru oraz czyszczenia urządzenia przestrzegać zaleceń producenta dotyczących stosowania lakierów, rozpuszczalników i środków czyszczących. Stosować zalecane środki ostrożności, a w szczególności nosić okulary, odzież i rękawice ochronne oraz ewentualnie używać kremu ochronnego do skóry. Używać maski do ochrony dróg oddechowych albo aparatu oddechowego. W celu zapewnienia ochrony zdrowia i środowiska: urządzenie eksploatować w kabinie natryskowej lub przy ścianie natryskowej z włączoną wentylacją (odsysaniem). Podczas nakładania materiałów o wysokiej temperaturze nosić odpowiednią odzież ochronną KONTAKT Z GORĄCĄ POWIERZCHNIĄ Gorących powierzchni dotykać tylko przez rękawice. Podczas eksploatacji urządzenia z materiałem powłokowym o temperaturze > 43 C; 109 F: Na urządzeniu umieścić naklejkę ostrzegawczą Ostrzeżenie powierzchnia o wysokiej temperaturze. Nr kat Naklejka informacyjna Naklejka ochronna Wskazówka: Obie naklejki zamawiać razem. 18

18 4.3 UŻYWANIE W STREFACH ZAGROŻONYCH WYBUCHEM Część fluidowa (wersja Ex) może być używana w strefach zagrożonych wybuchem. Przestrzegać następujących przepisów bezpieczeństwa PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczna eksploatacja natryskiwaczy WAGNER W przypadku kontaktu urządzenia z metalem może dojść do powstania iskier mechanicznych. W atmosferze wybuchowej: Nie uderzać urządzeniem o stal bądź żelazo ze śladami rdzy. Chronić urządzenie przed upadkiem na ziemię. Stosować tylko narzędzia wykonane z odpowiedniego materiału. Temperatura zapłonu tłoczonego materiału Sprawdzić, czy temperatura zapłonu tłoczonego materiału powłokowego jest większa od maksymalnej dopuszczalnej temperatury powierzchni. Czynniki wspomagające rozpylanie Do rozpylania materiału stosować wyłącznie gazy o słabych właściwościach utleniających, np. powietrze. Elektrostatyczne natryskiwanie powierzchni Nie natryskiwać elektrostatycznie elementów urządzenia. Czyszczenie Jeśli na powierzchni występują osady, na urządzeniu mogą się gromadzić ładunki elektrostatyczne. Podczas wyładowania może dojść do powstania płomieni lub iskier. Aby zapewnić właściwości przewodzące, usunąć osady z powierzchni. Urządzenie czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Przepisy krajowe Zapewnić, aby sposób ustawienia urządzenia odpowiadał krajowym przepisom w zakresie ochrony przeciwwybuchowej PRACA BEZ CIECZY Unikać zasysania powietrza przez pompy doprowadzające. Powietrze, połączone z parą palnych cieczy, może stworzyć w wewnętrznym obszarze zagrożenie wybuchem. Okresowo kontrolować, czy pompy pracują regularnie przy szczególnym uwzględnieniu obecności powietrza w tłoczonej cieczy, co może być spowodowane uszkodzonymi uszczelnieniami. Unikać pracy pomp z uszkodzonymi uszczelnieniami. W zbiorniku musi się znajdować odpowiednia ilość środka antyadhezyjnego. 19

19 5 OPIS 5.1 PRZEZNACZENIE Firma Wagner skonstruowała dozowniki do różnych zakresów stosowania farb dwuskładnikowych. System 2K wychodzi naprzeciw rosnącemu zapotrzebowaniu na dozowniki niskiego i średniego ciśnienia (27 MPa; 270 bar; 3916 psi) do produktów dwuskładnikowych. Aby sprostać wielorakim wymaganiom, system posiada budowę modułową i możliwe jest jego zestawianie zgodnie z życzeniami klienta. Rosnący popyt jest nie tylko związany z czynnikami natury ilościowej, ale wiąże się zwłaszcza z aspektami jakościowymi, gdyż stosowanie naszych produktów w różnych obszarach przemysłowych wymaga użycia urządzeń obróbkowych gwarantujących niezmienną jakość. System 2K opracowany z myślą o spełnieniu wymogów jakościowych ma dla użytkownika między innymi następujące zalety: Obróbka także bazujących na wodzie materiałów 2-składnikowych, ponieważ nadają się do tego wszystkie części transportujące materiał - na przykład są wykonane ze stali nierdzewnej. Część fluidowa wersji Ex nadaje się do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem (strefa 1 i 2). Szereg wskazań funkcji jest przedstawionych w formie piktogramów. Teksty są wyświetlane w wybranej wersji językowej. Zużycie każdego komponentu i środków płuczących, dokumentacja VOC. Zachowanie w pamięci ostatnich 700 komunikatów usterek wraz z datą i godziną. Możliwość zdalnego z zamykanej kabiny natryskowej. Elektroniczna dokładność dozowania. Bezpieczeństwo za sprawą stałej kontroli parametrów systemowych, trybu informowania użytkownika o wystąpieniu najmniejszych usterek i w razie konieczności funkcji automatycznego przerywania produkcji. Ochrona parametrów poprzez kod bezpieczeństwa. Ustawienia mogą zostać zapisane na przenośnej pamięci USB. Elektroniczny dobór składników mieszanki zakresie od 0,1:1 do 50:1. Do 100 receptur roboczych. Przy komunikacji z robotem 1 do 7. Do 5 komponentów A, 2 komponentów B i 1 komponentu C (3K). Możliwość programowania receptur płukania, zapewniająca maks. 60% oszczędność środków płuczących w porównaniu z systemami tradycyjnymi. Automatyczne sterowanie i kontrola 1-2 pistoletów. Kompatybilność z produktami na bazie wodnej i rozpuszczalnikowej oraz czyszczenie selektywne w trybie automatycznym przy zastosowaniu wody i / lub rozpuszczalników. Stosowanie rozpylaczy ręcznych lub automatycznych. Start z kabiny dla trybu automatycznego, automatyczne płukanie pistoletu itd. Możliwość komunikacji z robotem. 20

20 5.2 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE Materiał dwuskładnikowy na bazie rozpuszczalnikowej lub wodnej. Nie należy w tym samum urządzeniu przetwarzać materiałów 2K niezawierających rozpuszczalnika i zawierających wodę. Materiały mające bezpośredni kontakt z produktami: - Stal szlachetna - Stop twardy - PTFE - PE (UHMWPE) NOTYFIKACJA Ścieralne materiały robocze i pigmenty! Zwiększone zużycie części transportujących materiał. Obróbka ziarnistych i ścieralnych materiałów roboczych z dużymi pigmentami o ostrych krawędziach jest niedopuszczalna. Stosować odpowiednie zestawy (uszczelki, zawory itd.). Uszkodzenia powstałe w ten sposób nie są objęte gwarancją. 21

21 5.3 DANE DANE TECHNICZNE Elektryczne VAC / VDC / Hz + PE 60 W / 0,3 A Patrz schemat elektryczny (dostarczony z urządzeniem) Pneumatyczne Wlot sprężonego powietrza 0,7-0,8 MPa; 7-8 bar; psi OSTRZEŻENIE Powietrze odlotowe zawierające olej! Niebezpieczeństwo zatrucia po przedostaniu się do dróg oddechowych. Powietrze sprężone nie może zawierać wody i oleju (norma jakości wg ISO ): = 40 μm / +7 / 5 mg/m³. Wersja niskociśnieniowa Wersja wysokociśnieniowa Rozpuszczalnik: 0,8 MPa; 27 MPa; Maksymalne ciśnienie wlotowe 8 bar 270 bar 116 psi psi Powietrze sprężone do płukania: 0,8 MPa; Maksymalne ciśnienie wlotowe 8 bar psi Maksymalne ciśnienie wlotowe komponentów A/B/B. 2,5 MPa; 27 MPa; Maksymalne ciśnienie zastosowanych pomp nie może 25 bar 270 bar przekraczać tych wartości. 362 psi psi Wylot materiału mieszalnika 0,05-0,8 MPa; 0,1-27 MPa; (0,8 MPa; 8 bar; 116 psi z powodu regulatora ciśnienia materiału) Ilość rozpylania (w zależności od zastosowanych ogniw pomiaru przepływu, patrz rozdział i 5.3.4) Wlot materiału (zewn.) Wylot materiału (zewn.) Lepkość komponentów A / B / C 0,5-8 bar; bar; psi 14, psi cc/min G1/4" G1/4" zależnie od przepływu, ogniw pomiarowych, węży i patrz rozdział i mieszalników Maks. rozmiar cząsteczek patrz rozdział Wartość ph materiału 3,5-9 22

22 Wersja niskociśnieniowa Wersja wysokociśnieniowa Temperatura materiału +5 C C +41 F F Temperatura otoczenia +5 C C +41 F F Objętościowa proporcja składników mieszanki 0,1:1-50:1 A/B lub (A+B) /C 0,00:1 (1K) Dokładność dozowania ± 1% dokładność proporcji składników mieszanki * Maksymalna ilość składników A 5 ** Maksymalna ilość składników B 2 Maksymalna ilość składników C 1 Maksymalna ilość środka płuczącego dla A 2 ** Maksymalna ilość środka płuczącego dla B 2 Maksymalna ilość pistoletów 2 Poziom hałasu w przypadku alarmu 110 db(a) (Zmierzony poziom hałasu w strefie A w odległości 1 m, LpA1m wg normy DIN EN 14462: 2005.) Odstęp od szafy sterowniczej - część fluidowa do 10 m; 32,8 ft / 15 m; 49,2 ft Możliwe wersje specjalne * Zadaną proporcję składników z dokładnością ± 1% uzyskuje się z każdym zakończeniem cyklu (wstrzyknięcie utwardzacza do lakieru bazowego). Warunkiem uzyskania dokładności 1% jest: - zastosowanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem i wskazaniami instrukcji obsługi - prawidłowa kalibracja i działanie ogniw pomiaru przepływu zgodnie z rozdziałem prawidłowe ustawienie stosunku ciśnień między lakierem bazowym a utwardzaczem. B i C muszą być ok. 5-10% twardsze od A - prawidłowe ustawienie skoku zaworu dozowania utwardzacza lub zastosowanie AIS - dokładne ustawienie urządzenia pod kątem zastosowanego materiału zgodnie ze specyfikacją producenta materiału w zakresie obróbki - przy homogenicznej gęstości lakieru bazowego i utwardzacza, w razie konieczności poprzez odpowiednie przerobienie w pojemnikach, np. za pomocą mieszadeł - prawidłowe zastosowanie urządzenia zgodnie ze specyficznymi warunkami pracy, jak dopuszczalna temperatura materiału i otoczenia, dozwolona lepkość i dozwolony przepływ - regularne przeprowadzanie specjalistycznych konserwacji (serwis WAGNER) zgodnie z rozdziałem 10 ** Maks. 6 komponentów A wraz ze środkiem płuczącym A. 23

23 5.3.2 WYMIARY I MASY Wymiary w mm; calach Wersja stojakowa nie Ex z wieloma akcesoriami i 6 regulatorami ciśnienia filtra Widok z przodu Widok z lewej 657; ; ; ; Osłona części fluidowej (opcja) B_

24 Wersja ścienna, Ex z małą ilością akcesoriów i 1 regulatorem ciśnienia filtra. Wymiary w mm; calach. Część fluidowa Widok z przodu Szafa sterownicza + część fluidowa Widok z prawej Szafa sterownicza Widok z przodu 258; ; ; ; ; B_04653 Masy Masa urządzenia jest uwarunkowana indywidualnym zakresem zamówienia. Wersja stojakowa Wersja ścienna Wersja nie Ex ok kg ok kg Ex, część fluidowa ok kg ok kg Ex, szafa sterownicza ok kg ok kg 25

25 5.3.3 OBSZARY PRACY OGNIW POMIARU PRZEPŁYWU Materiał mieszany podczas przepływu A+B [l/min] Ogniwa pomiarowe: A: 0,02-3 l/min Lepkość: A: min. 5 mpa s B: 0,02-3 l/min B: min. 5 mpa s Obszar pracy [5:1] [50:1] Objętościowa proporcja składników mieszanki A:B (0 = tylko A) B_04677 Materiał mieszany podczas przepływu A+B [l/min] Ogniwa pomiarowe: A: 0,02-3 l/min Lepkość: A: min. 5 mpa s B: 0,005-2 l/min B: min. 5 mpa s Obszar pracy [5:1] [50:1] Objętościowa proporcja składników mieszanki A:B (0 = tylko A) B_

26 Materiał mieszany podczas przepływu A+B+C [l/min] Ogniwa pomiarowe: A: 0,02-3 l/min Lepkość: A: min. 5 mpa s B: 0,005-2 l/min B: min. 5 mpa s C: 0,005-0,5 l/min C: mpa s Obszar pracy Maks. ilość A+B+C przy odpowiedniej proporcji mieszanki A:B i C = 0,25 l/min (dla wartości maksymalnych) lub 5 cc/min (dla wartości minimalnych) [5:1] [50:1] Objętościowa proporcja składników mieszanki A:B (0 = tylko A) B_04675 Materiał mieszany podczas przepływu A+B [l/min] Ogniwa pomiarowe: A: 0,1-7 l/min Lepkość: B: 0,02-3 l/min maks. lepkość w zależności od przepływu Obszar pracy [5:1] [50:1] Objętościowa proporcja składników mieszanki A:B (0 = tylko A) B_

27 5.3.4 GRANICE ZASTOSOWANIA OGNIW POMIARU PRZEPŁYWU Typ Ogniwo pomiarowe z kołem zębatym Nazwa GL Ex KL Ex GL Ex GL Ex Ex Nr kat Uwagi Maks. ciśnienie Zakres pomiarowy [ l/min ] Standardowe łożysko ślizgowe Standardowe łożysko kulkowe Drobne ilości łożysko ślizgowe Użycie Standard Lakiery wodne Małe ilości 7 l/min łożysko ślizgowe Mikroilość 40 MPa 25 MPa 400 bar 250 bar psi psi 0,02-3 0, ,1-7 0,002-0,5 Media o wysokiej lepkości Media ciekłe bez ciał stałych 100% przepływ 3 l/min 2 l/min 7 l/min 0,5 l/min Maks. lepkość* (100% przepływ) Maks. lepkość* (75% przepływ) Maks. lepkość* (50% przepływ) Maks. lepkość* (33% przepływ) Lepkość: 5 1 Maks. rozmiar cząsteczek ** 120 μm 40 μm 0,12 mm 0,04 mm 0,0047 cala 0,0016 cala * Lepkość jest podawana w mpa s i są to wartości wytyczne. Lepkości to zalecane wartości graniczne dla ekonomicznej eksploatacji. ** Niezbędna filtracja materiału, co najmniej 100 oczek/cal. Dla ogniw pomiarowych Ex 0,005-0,5 min. 300 oczek/cal. 28

28 5.4 ZASADA DZIAŁANIA OPIS ZASADY DZIAŁANIA System jest przeznaczony do proporcjonowania (dozowania), mieszania i stosowania produktów dwu- lub wieloskładnikowych. Elektroniczny sterownik nadzoruje i reguluje zadaną proporcją składników mieszanki. Lakier bazowy płynie w trybie ciągłym, a sterownik dodaje (taktowo) przez zawór z dużą częstotliwością wymaganą ilość utwardzacza. Ogniwa pomiaru przepływu z kołem zębatym mierzą przepływ lakieru bazowego i utwardzacza. Składniki i środki płuczące są dostarczane przez pompy zasilające lub zbiorniki ciśnieniowe (nie wchodzą w skład dostawy). Zmienne ciśnienie zasilające! Niewłaściwy rezultat powlekania. NOTYFIKACJA Ciśnienie składnika B musi być ustawione na wyższą wartość (ok. 5-10%) w porównaniu do ciśnienia składnika A. Ciśnienie zasilające musi być stałe RODZAJE MIESZANEK Do mieszania komponentów A, B i C dostępne są trzy warianty: A) Z blokiem mieszającym (standard) B) Z zaworem bloku mieszającego C) Z zewnętrznym mieszalnikiem 29

29 A) Z blokiem mieszającym (standard) Zawory B1, B2 i C są taktowane. Konfiguracja maksymalna A Płukanie (powietrze) B1 Płukanie A Płukanie B2 Płukanie A3 A4 B1 B2 A1 A2 C Filtr Inline Czujnik pęcherzyków powietrza Ogniwo pomiarowe Zawór zwrotny Blok mieszający A+B Mieszalnik statyczny A+B Blok mieszający AB+C Mieszalnik statyczny AB+C Rozdzielacz pistoletów z płukaniem Płukanie pistoletu 1 Płukanie pistoletu 2 Regulator ciśnienia materiału Pistolet 2 B_04681 Zawór zrzutowy do rozdzielania odpadów Pistolet 1 Zawór zrzutowy Zawór zrzutowy może zostać zainstalowany także przed pistoletem w wężu pistoletu. Przykład z pojedynczym zaworem zrzutowym: B_

30 B) Z zaworem bloku mieszającego Zawór bloku mieszającego i zawór C są taktowane. Konfiguracja maksymalna A Płukanie (powietrze) B1 Płukanie A Płukanie A3 A1 A4 A2 B1 B2 Płukanie B2 C Filtr Inline Czujnik pęcherzyków powietrza Ogniwo pomiarowe Zawór zwrotny Zawór bloku mieszającego z taktowaniem B Zawór bloku mieszającego płukanie Blok mieszający AB+C Mieszalnik statyczny A+B Mieszalnik statyczny AB+C Rozdzielacz pistoletów z płukaniem Płukanie pistoletu 1 Płukanie pistoletu 2 Regulator ciśnienia materiału Pistolet 2 B_04682 Zawór zrzutowy do rozdzielania odpadów Pistolet 1 Zawór zrzutowy Zawór zrzutowy może zostać zainstalowany także przed pistoletem w wężu pistoletu. Przykład z pojedynczym zaworem zrzutowym: B_

31 C) Z zewnętrznym mieszalnikiem Zawory B1, B2 i C są taktowane. A Płukanie (powietrze) B1 Płukanie A Płukanie B2 Płukanie A3 A4 B1 B2 A1 A2 C Filtr Inline Pistolet Czujnik pęcherzyków powietrza Ogniwo pomiarowe Zawór zwrotny Płukanie B_04683 Mieszalnik zewnętrzny ZAWÓR ZRZUTOWY DO ROZDZIELANIA ODPADÓW (OPCJA) Oprócz zwykłego zaworu zrzutowego jest też zawór zrzutowy do rozdzielania odpadów. Podczas napełniania i podczas płukania urządzenie oddziela środek płuczący od reszty materiału. Do tego jest używany zawór podwójny: jedno wyjście dla środka płuczącego, a drugie dla odpadów (zmieszany materiał). W przypadku średniej liczby zmian farby i niedającego się skrócić czasu przydatności do stosowania zawór zrzutowy do rozdzielania odpadów może być alternatywą dla urządzenia do płukania pistoletu. 32

32 5.4.4 SYSTEM DOZOWANIA AIS (OPCJA) Skok zaworu dozowania utwardzacza jest ustawiany ręcznie przez śrubę regulacyjną lub automatycznie przez system AIS (opcja). System dozowania AIS (Adaptive Injection System) optymalizuje ilość wtrysku i taktowanie oraz dopasowuje je stale do zmieniającej się ilości przepływu. W ten sposób AIS zapewnia optymalne dozowanie i niezmienną jakość powlekania DIALOG CZŁOWIEK - MASZYNA Istotnym elementem systemu jest łatwa i przejrzysta obsługa. Sterowanie systemem odbywa się przy zastosowaniu kilku elementów obsługowych zamontowanych w przejrzysty sposób. Przykład Ex Pulpit obsługi (ekran dotykowy) Przyciski mechaniczne Szafa sterownicza Wyłącznik główny Część fluidowa B_04658 Szafa sterownicza W szafie sterowniczej są zamontowane wszystkie elementy elektryczne. Panel obsługi (ekran dotykowy) i cztery przyciski umożliwiają sterowanie urządzeniem. Panel pozwala na wyświetlanie i wprowadzanie informacji. Część fluidowa W części fluidowej są zlokalizowane elementy mające kontakt z materiałami 2-składnikowymi. 33

33 6 TRANSPORT / INSTALACJA 6.1 TRANSPORT Urządzenie można transportować w przeznaczonej do tego celu skrzyni. Wymiary wewnętrzne w mm; inch Typ Długość Szerokość Wysokość Ex 1420; 55,91 700; 27,56 420; 16,54 OSTRZEŻENIE Nachylone podłoże! Niebezpieczeństwo wypadku podczas przesuwania / upadku urządzenia. Urządzenie ustawiać na równym podłożu. Krążki zamocować lub wymienić na nóżki i zabezpieczyć. Urządzenia nie przechylać podczas przesuwania / transportu. 6.2 SKŁADOWANIE Urządzenie przechowywać w zamkniętym i suchym miejscu. Dopuszczalna temperatura przechowywania +5 C; +41 F C; +140 F. Jeśli planuje się wyłączenie urządzenia na dłuższy czas, zadbać o odpowiednie nasmarowanie, to znaczy do przewodów transportujących materiał wtłoczyć olej emulgujący (lub olej). Przed wznowieniem pracy wykonać czynności opisane w rozdziale Czyszczenie wstępne. 6.3 INSTALACJA Montażem mieszalników zajmują się serwisanci lub autoryzowani przedstawiciele firmy WAGNER. W przeciwnym wypadku przy odbiorze urządzenia sprawdzić, czy materiał nie jest uszkodzony. OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażenia prądem wewnątrz sterownika! Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem. Montaż i konserwacja osprzętu musi być przeprowadzana przez elektryków bądź pod ich nadzorem. Eksploatację przeprowadzać zgodnie z przepisami z zakresu bezpieczeństwa, ochrony ppoż. i elektrotechniki. Przed rozpoczęciem prac na częściach aktywnych zlikwidować napięcie elektryczne. 34

34 OSTRZEŻENIE Trujące i/lub łatwopalne mieszaniny oparów! Niebezpieczeństwo zatrucia i poparzenia. Urządzenie eksploatować w kabinie natryskowej przeznaczonej do materiałów roboczych. lub Urządzenie eksploatować przy ścianie natryskowej z włączoną wentylacją (odsysaniem). Przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów w zakresie prędkości powietrza odlotowego. ZAGROŻENIE Nieprawidłowy montaż urządzenia! Niebezpieczeństwo wybuchu i uszkodzenia urządzenia. Stawiać urządzenie poza kabiną natryskową / strefą natryskową. Szafa sterownicza nie może być stawiania w obszarze Ex. Zabezpieczyć szafę sterowniczą przed ekstremalnymi zmianami temperatury i wilgotności oraz przed zabrudzeniem. Część fluidowa w (nie Ex) nie może być stawiania w strefie zagrożonej wybuchem. Kabel połączeniowy ułożyć i zamocować w należyty sposób oraz zabezpieczyć przed pociąganiem i zabrudzeniem. OSTRZEŻENIE Nachylone podłoże! Niebezpieczeństwo wypadku podczas przesuwania / upadku urządzenia. Urządzenie ustawiać na równym podłożu. Krążki zamocować lub wymienić na nóżki i zabezpieczyć. Urządzenia nie przechylać podczas przesuwania / transportu. Stosować tylko pompy zasilające i elementy, dostosowane do materiałów dwuskładnikowych. Stosować pompę utwardzacza z uszczelką PE / PTFE. Metale kolorowe nie mogą mieć kontaktu z materiałami 2K. Lakiery wodne: elementy mające kontakt z materiałem oraz pompy ze stali szlachetnej. Pompy zasilające zaopatrzyć w filtr m ateriałowy. 35

35 6.4 PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE Przewód elektryczny posiada wtyczkę. Podczas wymiany przewodu instalacyjnego przestrzegać poniższych zaleceń: Przewody elektryczne i uziemiające we wnętrzu sterownika elektrycznego poprowadzić przy użyciu kabla z trzema żyłami 1,5 mm2; AWG16 zgodnie z dołączonym schematem połączeń. 6.5 PRZYŁĄCZA PNEUMATYCZNE Sprawdzić, czy ciśnienie w przewodzie jest odpowiednie. Musi się ono kształtować w granicach 0,7-0,8 MPa; 7-8 bar; psi. OSTRZEŻENIE Nadmierne ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek pęknięcia części urządzenia. Ciśnienie robocze nie może przekraczać wartości maksymalnej podanej na tabliczce identyfikacyjnej. Przewód powietrza musi być zaopatrzony w wydajne systemy filtracyjne i oddzielacze kondensatu. Usuwać codzienne zabrudzenia oraz ewentualny kondensat nagromadzony w filtrze powietrza. OSTRZEŻENIE Ukruszony regulator ciśnienia filtra! Zbiornik przy regulatorze ciśnienia filtra kruszy się po zetknięciu z rozpuszczalnikami i może pęknąć. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek latających części. Zbiornika przy regulatorze ciśnienia filtra nie czyścić przy użyciu rozpuszczalników. 36

36 6.6 PRZYŁĄCZA MATERIAŁU Wykonać następujące podłączenia: Wąż materiałowy od przewodu mieszalnika do pistoletu Pistolety elektrostatyczne podczas uruchamiania muszą być używane bez elektrostatyki. Kwestia elektrostatyki jest opisana dopiero w rozdziale 7.6. Węże materiałowe od pomp zasilających do wlotu produktów podłączać dopiero po starannym przepłukaniu węży (patrz rozdział 7.1) (możliwość zabrudzenia urządzenia)! Przewód okrężny Jeśli dokonuje się podłączenia do przewodu okrężnego, koniecznie zamontować odpowiednie mechanizmy odcinające które w przypadku ewentualnego wycieku w urządzeniu FleXcontrol uniemożliwią wymieszanie produktów. Po zakończeniu pracy mechanizmy odcinające należy zawsze zamknąć. 37

37 6.7 KONTROLA OGNIW POMIARU PRZEPŁYWU Warunkiem bezpiecznej eksploatacji systemu dwuskładnikowego jest zasygnalizowanie otwarcia pistoletu i rozpoczęcia transportu materiału dwuskładnikowego. W przeciwnym razie w przypadku zablokowania ogniwa pomiarowego A dozowanie materiału B nie nastąpi, mimo że materiał A może dalej przepływać wskutek przecieku w ogniwie pomiarowym (może być niewidoczny)! Sygnał dla potwierdzenia zewnętrznego może być różny w zależności od rodzaju zastosowania: W automatycznych pistoletach natryskowych należy zamontować mechanizm kontrolny, do którego zostanie podłączony pneumatyczny sygnał otwarcia urządzenia. Ponadto możliwe jest podłączenie zestyku przełączającego do listwy zaciskowej. Jeśli urządzenie jest eksploatowane wraz z pistoletem AirSpray lub pistoletem ręcznym AirCoat, należy zapewnić mechanizm kontrolny zainstalowany w obwodzie rozpylania powietrza. W przypadku pistoletów Airless lub ręcznych HVLP czujniki przepływu muszą zostać zainstalowane w przewodach lakieru A, B, (C). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowy montaż urządzenia! Niebezpieczeństwo wybuchu i uszkodzenia urządzenia. Przepływomierz w wersji nie EX musi być zamontowany poza strefą zagrożenia wybuchem. Kabel połączeniowy ułożyć i zamocować w należyty sposób oraz zabezpieczyć przed pociąganiem i zabrudzeniem. 6.8 KONTROLA MATERIAŁU Mieszalnik i dozownik muszą doprowadzać materiał bez pęcherzyków powietrza. Ogniwa pomiaru przepływu nie są w stanie rozpoznać, czy odbywa się transport materiału czy powietrza. W efekcie może dojść do nieprawidłowości podczas mieszania. Jedynie wersja niskociśnieniowa może być na życzenie wyposażona w mechanizm kontroli pęcherzyków powietrza. Kontrola materiału jest realizowana przez sondę poziomu zlokalizowaną w zbiorniku materiału A lub przez użytkownika, który sprawdza ilość materiału w zbiornikach. W przeciwnym razie proces powlekania może przebiegać nieprawidłowo. Jeśli na przykład sonda poziomu zbiornika A zasygnalizuje minimum, sygnał może zatrzymać urządzenie (STOP) lub elektroniczny czujnik zużycia wyemituje ostrzeżenie w przypadku braku materiału. Kontrola materiału w postaci sondy poziomu nie należy do wyposażenia standardowego, sondę musi zapewnić użytkownik. 38

38 6.9 UZIEMIANIE SYSTEMU OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wskutek pożaru, wybuchu i szoku elektrycznego! Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem i wybuchu. Urządzenie musi być połączone z odpowiednim wyrównywaczem potencjałów, uziemienie w instalacji elektrycznej jest niewystarczające. Elektryk z odpowiednimi uprawnieniami musi wykonać wszelkie czynności uziemiające i instalacyjne oraz sprawdzić oporność. Eksploatację przeprowadzać zgodnie z przepisami z zakresu bezpieczeństwa, ochrony ppoż. i elektrotechniki. Przed rozpoczęciem prac na częściach aktywnych zlikwidować napięcie elektryczne. OSTRZEŻENIE Silna mgła farby wskutek niewłaściwego uziemienia! Niebezpieczeństwo zatrucia. Niewłaściwa jakość powłoki farby. Uziemić wszystkie komponenty urządzenia. Uziemić malowane przedmioty. System dwuskładnikowy, pompy oraz wszystkie akcesoria i części związane z natryskiwaczem muszą być uziemione zgodnie z poniższym schematem. 39

39 Schemat uziemienia - przykład z Ex 6 Strefa niezagrożona wybuchem 1 Strefa zagrożona wybuchem R max. < 1 MOhm B_ Legenda 1 Szafa sterown 6 Przenośniki 2 Część fluidowa (Ex) 7 Podłoga odprowadzająca ładunki elektryczne 3 Pompa (Ex) 8 Pneumatyczny sygnalizator alarmu (opcja) 4 Zbiornik farby 9 Zdalne sterowanie Ex (opcja) 5 Element powlekany Wszystkie przewody uziemiające podłączać krótkie i w bezpośredni sposób. Strefa zagrożona wybuchem Wszystkie urządzenia i materiały eksploatacyjne muszą się nadawać do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem. Przekroje kabla Urządzenie 2K, pompa Zbiornik farby / zbiornik wyłapujący Przenośniki Kabina natryskowa Stan natryskiwania 4 mm2; AWG11 6 mm2; AWG10 16 mm2; AWG5 16 mm2; AWG5 16 mm2; AWG5 40

40 Schemat uziemienia - przykład z 6 Strefa niezagrożona wybuchem Strefa zagrożona wybuchem R max. < 1 MOhm 4 7 B_04657 Legenda 1 Szafa sterown 6 Przenośniki 2 Część fluidowa (nie Ex) 7 Podłoga odprowadzająca ładunki elektryczne 3 Pompa 8 Pneumatyczny sygnalizator alarmu (opcja) 4 Zbiornik farby 9 Zdalne sterowanie Ex (opcja) 5 Element powlekany Wszystkie przewody uziemiające podłączać krótkie i w bezpośredni sposób. Strefa zagrożona wybuchem Wszystkie urządzenia i materiały eksploatacyjne muszą się nadawać do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem. Przekroje kabla Urządzenie 2K, pompa Zbiornik farby / zbiornik wyłapujący Przenośniki Kabina natryskowa Stan natryskiwania 4 mm2; AWG11 6 mm2; AWG10 16 mm2; AWG5 16 mm2; AWG5 16 mm2; AWG5 41

41 7 URUCHAMIANIE OSTRZEŻENIE Wybuchowa mieszanina gazu w przypadku niecałkowicie napełnionego urządzenia! Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek latających części. Urządzenie musi być zawsze całkowicie napełnione środkiem płuczącym wzgl. środkiem roboczym. Po oczyszczeniu urządzenia nie przeprowadzać natryskiwania na sucho. OSTRZEŻENIE Strumień natrysku pod wysokim ciśnieniem! Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek iniekcji farby lub rozpuszczalnika. W żadnym wypadku nie dotykać strumienia natrysku. Nigdy nie kierować pistoletu natryskowego w stronę ludzi. W przypadku uszkodzenia skóry spowodowanego farbą lub rozpuszczalnikiem natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. Poinformować lekarza o rodzaju farby lub rozpuszczalnika. Nigdy nie uszczelniać uszkodzonych elementów pod wysokim ciśnieniem, tylko natychmiast zredukować ciśnienie i dokonać wymiany. Nosić odpowiednią odzież ochronną, rękawice, okulary i sprzęt ochrony dróg oddechowych. Stałe ciśnienie zasilające! Niewłaściwy rezultat powlekania. NOTYFIKACJA Ciśnienie składnika B musi być ustawione na wyższą wartość (ok. 5-10%) w porównaniu do ciśnienia składnika A. Ciśnienie zasilające musi być stałe. Pistolety elektrostatyczne Pistolety elektrostatyczne podczas uruchamiania muszą być używane bez elektrostatyki. Kwestia elektrostatyki jest opisana dopiero w rozdziale

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Pompa tłokowa EvoMotion kompakt Objętość tłoczona 15 cm³. EvoMotion 40-15S-HE.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Pompa tłokowa EvoMotion kompakt Objętość tłoczona 15 cm³. EvoMotion 40-15S-HE. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi EvoMotion 40-15S-HE Wydanie 02/2015 Pompa tłokowa EvoMotion 40-15 kompakt Objętość tłoczona 15 cm³ II 2G IIB T3 C_HE_00007 Spis treści 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi VAC 70 Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Rozwiązanie. Twoich potrzeb. dopasowane do. WAGNER 2K COMFORT Elektroniczne urządzenie mieszające i dozujące

Rozwiązanie. Twoich potrzeb. dopasowane do. WAGNER 2K COMFORT Elektroniczne urządzenie mieszające i dozujące Rozwiązanie dopasowane do Twoich potrzeb. WAGNER 2K COMFORT Elektroniczne urządzenie mieszające i dozujące www.wagner-polska.com.pl Inteligentne mieszanie do 4 komponentów. Najwyższa powtarzalność proporcji

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy

Bardziej szczegółowo

Capanivo Seria CN 4000

Capanivo Seria CN 4000 Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

MIKSER DO FRAPPE R-447

MIKSER DO FRAPPE R-447 Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA TECHNICZNA

INFORMACJA TECHNICZNA Strona 1 z 5 Dwukomponentowa epoksydowa powłoka gruntująca High-Solid do konstrukcji stalowych z większym obciążeniem korozją do stali, stali ocynkowanej ogniowo i nawierzchni ze starymi powłokami ZASTOSOWANIE

Bardziej szczegółowo

ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0)

ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0) l PISTOLET AIRMIX Xcite SPECYFIKACJE TECHNICZNE ORYGINAŁ UWAGA: Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX

Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX Informacje dodatkowe Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX Model TG54 + opcja ATEX, wersja do montażu tylnego (osiowego) Model TG54 + opcja ATEX,

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 200A Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. 7438 363 VITOTROL 200A 3/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Instrukcja obsługi TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU

TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU l AIRMIX Xcite SPECYFIKACJE TECHNICZNE TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU UWAGA: Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE EVRM elektromagnetyczny zawór odcinający OPIS EVRM to linia elektromagnetycznych zaworów odcinających współpracujących z systemami detekcji gazów MSR PolyGard2. W przypadku wykrycia wycieku przez system

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

STL MF Instrukcja montażowa

STL MF Instrukcja montażowa STL MF Instrukcja montażowa Elektroniczny wielofunkcyjny regulator prędkości obrotowej, silników jednofazowych (230V, 50Hz) przystosowanych do regulacji napięciowej. Dane techniczne Napięcie 230V 50Hz

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.

Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Palnik gazowy MT- 770S Instrukcja obsługi Nr produktu: 588476 Przeznaczenie Palnik wytwarza regulowany, zwarty płomień o temperaturze maks. 1300. Posiada wbudowany mechanizm zapalny. Ilość gazu oraz mieszanki

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Zawory z gniazdem kątowym VZXF

Zawory z gniazdem kątowym VZXF Główne cechy i przegląd Funkcja Zawór z gniazdem kątowym VZXF jest sterowanym zewnętrznie zaworem 2/2. Zawory o tej konstrukcji są przełączane przez dodatkowe medium sterujące. Zawór w położeniu spoczynkowym

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Centrala deszczowa AquaMaster ProL

Centrala deszczowa AquaMaster ProL Centrala deszczowa AquaMaster ProL Instrukcja urządzenia 1. INFORMACJE WSTĘPNE 1.1 Na samym początku Dziękujemy Państwu za zakup centrali deszczowej AquaMaster ProL. Dostarczona centrala deszczowa charakteryzuje

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy pionowe

Elektroniczne pompy pionowe Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany

Bardziej szczegółowo

Jonizator antystatyczny

Jonizator antystatyczny Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Informacja o produkcie Przepustnica odcinająca w wersji Ex AK-Ex

Informacja o produkcie Przepustnica odcinająca w wersji Ex AK-Ex AK-Ex 1 Przepustnica odcinająca Przepustnica odcinająca AK-EX z siłownikiem w wersji Ex przeznaczona jest do odcinania przepływu strumienia, należy do II grupy urządzeń stosowanych w przestrzeniach zagrożonych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Instrukcja obsługi Nr produktu: 572183 Wersja 09/07 Przeznaczenie Produkt został zaakceptowany do podłączenia do standardowego domowego zasilenia sieciowego

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu

Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu EXI-10-02/09/09/PL 1 Spis treści 1. Ostrzeżenia i informacje bezpieczeństwa... 3 2. Ustawienie wagi WPT/4 xxhx/z/ex w zagłębieniu...

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 300A Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. 7438 364 VITOTROL 300A 3/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

PROMAPAINT SC4 ogniochronna farba do zabezpieczania konstrukcji stalowych

PROMAPAINT SC4 ogniochronna farba do zabezpieczania konstrukcji stalowych PROMAPAINT SC4 ogniochronna farba do zabezpieczania konstrukcji stalowych Farba ogniochronna PROMAPAINT SC4 Opis produktu PROMAPAINT SC4 jest wydajną, ekologiczną wodorozcieńczalną powłoką do zabezpieczeń

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz. Nr produktu

Odkurzacz. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

GI-22-2, GIX-22-2 Programowalny przetwornik dwuprzewodowy

GI-22-2, GIX-22-2 Programowalny przetwornik dwuprzewodowy IO.GIX-22-2.2.01 Ed. 01.001/02.15 INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA) GI-22-2, GIX-22-2 Programowalny przetwornik dwuprzewodowy APLISENS S.A., 03-192 Warszawa, ul. Morelowa 7 tel. +48

Bardziej szczegółowo

POMPY DO PRZEPOMPOWYWANIA I DO SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH TUP, GUP, IN EX przeciwwybuchowe do produktów mineralnych i niebezpiecznych do 620 l/min,

POMPY DO PRZEPOMPOWYWANIA I DO SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH TUP, GUP, IN EX przeciwwybuchowe do produktów mineralnych i niebezpiecznych do 620 l/min, POMPY DO PRZEPOMPOWYWANIA I DO SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH TUP, GUP, IN EX przeciwwybuchowe do produktów mineralnych i niebezpiecznych do 620 l/min, do 2.0 barów Pompy do przepompowywania TUP zgodne z DIN

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji Centrale klimatyzacyjne KG / KGW w wykonaniu ATEX dla obszarów Ex Informacje uzupełniające dla użytkownika (Tłumaczenie z oryginału) Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048

Bardziej szczegółowo

PROBLEM - Fluidyzacja ROZPOZNANIE. Przerywane lub brak podawania proszku w pistolecie. PROBLEM - Fluidyzacja ROZPOZNANIE. PROBLEM - Fluidyzacja

PROBLEM - Fluidyzacja ROZPOZNANIE. Przerywane lub brak podawania proszku w pistolecie. PROBLEM - Fluidyzacja ROZPOZNANIE. PROBLEM - Fluidyzacja PROBLEM - Fluidyzacja Przerywane lub brak podawania proszku w pistolecie Zbyt ograniczone powietrze fluidalne; zatkane złoże fluidalne Zwiększyć ciśnienie powietrza fluidalnego; skontrolować złoże fluidalne

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo