Instrukcja obsługi. Walec RD pl

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Walec RD pl"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Walec RD pl

2 Prawa autorskie Copyright 2010 Wacker Neuson Corporation. Wszelkie prawa, w tym dotyczące kopiowania i dystrybucji, są zastrzeżone. Nabywcy maszyny od producenta zezwala się na sporządzanie fotokopii tej publikacji. Wszelkie inne formy powielania są zakazane bez wyraźnej, pisemnej zgody Wacker Neuson Corporation. Wszelkie formy kopiowania lub dystrybucji nieautoryzowane przez firmę Wacker Neuson Corporation stanowią naruszenie obowiązujących praw autorskich. Winni takich wykroczeń będą ścigani sądownie. Znaki handlowe Wszelkie znaki handlowe wymienione w tej instrukcji stanowią własność ich odpowiednich właścicieli. Producent Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI U.S.A. Tel.: (262) Faks: (262) Tel.: (800) Przetłumaczo na instrukcja Niniejsza instrukcja obsługi jest tłumaczeniem oryginalnej instrukcji. Pierwotnym językiem tej instrukcji obsługi jest angielski amerykański.

3 RD 16 Wstęp Wstęp Urz dzenia omawiane w niniejszej instrukcji Maszyny Nr handlowy maszyny RD RD 16 IRH Dokumentacja maszyny Egzemplarz instrukcji obsługi należy zawsze przechowywać przy maszynie. Przy zamawianiu części zamiennych korzystać z oddzielnego katalogu części. Wskazówki na temat serwisu i napraw maszyny znaleźć można w osobnej instrukcji napraw. Prosimy skontaktować się z firmą Wacker Neuson Corporation, albo odwiedzić witrynę jeżeli brakuje któregoś z powyższych dokumentów. Przy zamawianiu części lub pytając o informacje serwisowe, należy mieć pod ręką numer modelu, numer handlowy maszyny, numer wersji oraz numer seryjny. Informacje, które można znaleźć w tej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera informacje oraz procedury bezpiecznej obsługi i konserwacji powyższych modeli firmy Wacker Neuson. Dla własnego bezpieczeństwa i zmniejszenia zagrożenia obrażeniami należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wskazówek zamieszczonych w tej instrukcji obsługi. Firma Wacker Neuson Corporation zastrzega sobie prawo dokonywania modyfikacji technicznych, nawet bez powiadomienia, zmierzających do ulepszenia parametrów lub standardów bezpieczeństwa jej maszyn. Informacje zawarte w tej instrukcji dotyczą maszyn wyprodukowanych do chwili opublikowania. Firma Wacker Neuson Corporation zastrzega sobie prawo dokonywania dowolnych zmian informacji bez powiadomienia. Aprobata producenta W niniejszym podręczniku występuje kilka odwołań do zatwierdzonych części, elementów osprzętu oraz modyfikacji. Obowiązują następujące definicje: Zatwierdzone części lub elementy osprzętu są to te części lub elementy osprzętu, które wyprodukowała lub dostarczyła firma Wacker Neuson. Zatwierdzone modyfikacje są to modyfikacje przeprowadzone przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Wacker Neuson zgodnie z pisemnymi instrukcjami, opublikowanymi przez firmę Wacker Neuson. wc_tx001346pl.fm 3

4 Wstęp RD 16 Niezatwierdzone części, elementy osprzętu lub modyfikacje nie spełniają kryteriów zatwierdzenia. Korzystanie z niezatwierdzonych części, elementów osprzętu lub modyfikacji może mieć następujące skutki: wystąpienie ryzyka poważnych obrażeń ciała w odniesieniu do operatora oraz innych osób w obszarze roboczym; trwałe uszkodzenie maszyny, którego nie obejmuje gwarancja. Należy natychmiast skontaktować się ze swym dealerem firmy Wacker Neuson w razie wystąpienia pytań dotyczących zatwierdzonych bądź niezatwierdzonych części, elementów osprzętu lub modyfikacji. 4 wc_tx001346pl.fm

5 RD 16 Spis treści Wstęp 3 1 Przepisy bezpieczeństwa Oznaczenia użyte w tej instrukcji obsługi Opis i przeznaczenie maszyny Bezpieczeństwo obsługi Zasady bezpiecznej obsługi urządzeń elektrycznych Zasady bezpiecznej konserwacji Etykiety Położenie napisów ostrzegawczych Nalepki ostrzegawcze Etykiety informacyjne Obsługa Obsługa i konserwacja elementy Panel sterowania Konstrukcja zabezpieczająca przed przewróceniem (ROPS) Składana konstrukcja zabezpieczająca przed przewróceniem (ROPS) (jeżeli jest w wyposażeniu) Kogut (jeżeli występuje) Alarm dodatkowy (jeżeli jest w wyposażeniu) ) Oświetlenie (jeżeli występuje) Pas bezpieczeństwa Układ wykrywający obecność operatora Prety zgarniajace Zabezpieczenie przed wandalizmem i ograniczenie dostępu Ramię blokujące połączenia przegubowego Stabilność maszyny Praca na skarpie Zalecane paliwo Pozycja operatora Przygotowanie maszyny do pierwszego użycia Przed uruchomieniem Uruchamianie wc_bo pl_005toc.fm 5

6 Spis treści RD Zatrzymywanie/parkowanie Przycisk hamulca postojowego Kierunek i prędkość Przeniesienie napędu Wibracje System spryskiwania wodą Procedura awaryjnego wyłączania maszyny Odłącznik akumulatora Zacisk dodatni akumulatora dodatkowego Wskaźniki świetlne panelu Kierunkowskaz/światła awaryjne (jeżeli są w wyposażeniu) Konserwacja Harmonogram konserwacji silnik Harmonogram konserwacji walca Części zapasowe istotne dla bezpieczeństwa Konserwacja siedzenia i pasa bezpieczeństwa Czyszczenie spryskiwaczy Dostęp do ramy tylnej Filtr paliwa Zalewanie układu paliwowego Akumulator Wymiana oleju i filtra Filtr powietrza Przyłącza smaru Czystość układu hydraulicznego Wymagany olej hydrauliczny Poziom oleju hydraulicznego Hydrauliczne sitko ssące Wymiana filtra i oleju hydraulicznego Opróżnianie układu hydraulicznego Podnoszenie urządzenia Mocowanie i transport maszyny Przechowywanie Holowanie Ręczne zwalnianie hamulców postojowych Wykrywanie i usuwanie usterek wc_bo pl_005toc.fm

7 RD 16 Spis treści 5 Schematy Schemat hydrauliczny Elementy schematu hydraulicznego Schemat elektryczny RD Elementy schematu elektrycznego RD Schemat elektryczny RD 16 IRH Elementy schematu elektrycznego RD 16 IRH Dane techniczne Silnik Walec Smarowanie Wymiary mm (in.) Pomiary natężenia dźwięku Pomiary poziomu narażenia operatora na wibracje Cisnienie hydrauliczne wc_bo pl_005toc.fm 7

8 Spis treści RD 16 8 wc_bo pl_005toc.fm

9 RD 16 Przepisy bezpieczeństwa 1 Przepisy bezpieczeństwa 1.1 Oznaczenia użyte w tej instrukcji obsługi To jest symbol ostrzezenia o niebezpieczenstwie. Sluzy do ostrzegania przed potencjalnym niebezpieczenstwem dla personelu. Nalezy stosowac sie do wszystkich komunikatów bezpieczenstwa podanych po tym symbolu. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację bezpośredniego zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie spowoduje śmierć lub poważnie obrażenia. Aby uniknąć śmierci lub poważnych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza sytuację zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie może spowodować śmierć lub poważnie obrażenia. Aby uniknąć prawdopodobnej śmierci lub poważnych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. PRZESTROGA Słowo ostrzegające PRZESTROGA sygnalizuje sytuację zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie może spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia. Aby uniknąć lekkich lub umiarkowanych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. NOTYFIKACJA Kiedy komunikat NOTYFIKACJA podany jest bez symbolu ostrzezenia o niebezpieczenstwie, wskazuje on na sytuacje zagrozenia, która jezeli sie jej nie zapobiegnie moze spowodowac straty materialne. Wskazуwka: Wskazówka zawiera dodatkowe informacje ważne z punktu widzenia procedury. wc_si000399pl.fm 9

10 Przepisy bezpieczeństwa RD Opis i przeznaczenie maszyny Niniejsza maszyna to samojezdny walec dwubębnowy. Walec samojezdny firmy Wacker Neuson składa się z przegubowego korpusu, na którym zamontowany jest silnik benzynowy lub diesla, zbiornik paliwa, zbiornik hydrauliczny, zbiornik wody, hydrostatyczny układ napędowy, dwa stalowe bębny zawierające wewnętrzne obciążniki mimośrodowe, platformę operatora z konstrukcją zabezpieczającą go przy przewróceniu maszyny (ROPS). Silnik napędza układ hydrauliczny odpowiedzialny za ruch maszyny i wibrację bębnów. Podczas ruchu maszyny wibrujące bębny wygładzają i ubijają obrabianą powierzchnię. Operator steruje prędkością, kierunkiem i wibracją z siedzenia znajdującego się na platformie. Ta maszyna została zaprojektowana do wykorzystania jako lekki walec do ubijania warstwy podłoża i nawierzchni asfaltowej na drogach, podjazdach, parkingach i innych powierzchniach pokrytych asfaltem. Maszyna ta została zaprojektowana i zbudowana wyłącznie do użytkowania zgodnie z przedstawionym powyżej przeznaczeniem. Wykorzystywanie maszyny do jakichkolwiek innych celów może spowodować trwałe jej uszkodzenie lub poważne obrażenia ciała operatora bądź innych osób w obszarze roboczym. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń maszyny spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem. Niektóre przykłady nieprawidłowego użytkowania podano poniżej: używanie maszyny jako drabiny, podpory lub powierzchni roboczej; używanie maszyny do przewozu lub transportowania pasażerów lub sprzętu; używanie maszyny do holowania innej maszyny; używanie maszyny do rozpylania płynów innych niż woda (np. oleju napędowego na asfalcie); używanie maszyny z przekroczeniem parametrów określonych w specyfikacji fabrycznej; używanie maszyny w sposób niezgodny z ostrzeżeniami zamieszczonymi na maszynie i w instrukcji obsługi. 10 wc_si000399pl.fm

11 RD 16 Przepisy bezpieczeństwa Niniejsza maszyna została zaprojektowana i zbudowana zgodnie z najnowszymi, ogólnoświatowymi standardami bezpieczeństwa. Jej projekt został starannie opracowany tak, aby eliminować zagrożenia w największym możliwym stopniu oraz zwiększyć bezpieczeństwo operatora poprzez zastosowanie osłon i umieszczenie etykiet ostrzegawczych. Pewne zagrożenia mogą jednak występować nawet po podjęciu środków ostrożności. Określa się je mianem zagrożeń szczątkowych. W przypadku tej maszyny mogą one obejmować: gorąco, hałas, spaliny i tlenek węgla wydostające się z silnika; oparzenia powodowane rozgrzanym płynem hydraulicznym; zagrożenia pożarowe wynikające z niewłaściwych technik tankowania; paliwo i jego opary; urazy wynikające z nieprawidłowych technik podnoszenia; niebezpieczeństwo przygniecenia operatora, wynikające z nieprawidłowej eksploatacji maszyny (stopy, nogi lub ramiona wysunięte poza stanowisko pracy operatora), oraz osób przebywających w obszarze roboczym; zasłonięcie pola widzenia przez konstrukcję zabezpieczającą operatora przy przewróceniu maszyny (ROPS). Aby zapewnić bezpieczeństwo sobie oraz innym osobom, należy przed rozpoczęciem użytkowania maszyny dokładnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa, zamieszczone w tym podręczniku. wc_si000399pl.fm 11

12 Przepisy bezpieczeństwa RD Bezpieczeństwo obsługi OSTRZEŻENIE Do bezpiecznej obsługi maszyny konieczna jest jej znajomość i właściwe przeszkolenie. Maszyny obsługiwane w niewłaściwy sposób lub przez osoby bez przeszkolenia mogą być niebezpieczne. Należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z rozmieszczeniem i prawidłowym zastosowaniem wszystkich przyrządów i urządzeń sterowniczych. Zanim dopuści się do obsługi maszyny niedoświadczonego pracownika, powinien on zostać przeszkolony przez osobę znającą tę maszynę. Kwalifikacje operatora Wyłącznie przeszkoleni pracownicy mogą uruchamiać, obsługiwać i wyłączać maszynę. Muszą oni także posiadać następujące kwalifikacje: odebrać instrukcje na temat prawidłowego użytkowania maszyny, zaznajomić się z wymaganymi zabezpieczeniami. Nie wolno dopuszczać, aby do maszyny miały dostęp lub obsługiwały ją: dzieci, osoby będące pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Jeżeli potrzebne jest dodatkowe szkolenie, proszę skontaktować się z Wacker Neuson Corporation. Wyposażenie ochrony osobistej (PPE) Podczas użytkowania tej maszyny należy zakładać następujące elementy wyposażenia ochrony osobistej (PPE): ciasno dopasowaną odzież roboczą, która nie utrudnia ruchów, okulary ochronne z bocznymi osłonami, elementy ochrony słuchu, obuwie robocze lub buty z osłoną palców Nie zjeżdżać z krawężników i innych nierównych powierzchni, gdyż narazi to maszynę i jej operatora na wstrząsy NIE PRÓBOWAĆ uruchomić urządzenia stojąc obok niego. Silnik należy uruchamiać tylko siedząc w siedzeniu operatora przy dźwigni ruchu postępowego i wstecznego w położeniu neutralnym ZABRANIA SIĘ dotykania silnika lub tłumika, gdy silnik jest włączony oraz bezpośrednio po jego wyłączeniu. Te miejsca nagrzewają się i stwarzają ryzyko poparzenia Nie eksploatować maszyny z niezatwierdzonymi akcesoriami lub osprzętem ZABRANIA SIĘ pozostawienia pracującej maszyny bez nadzoru. 12 wc_si000399pl.fm

13 RD 16 Przepisy bezpieczeństwa ZABRANIA SIĘ uruchamiania maszyny z poluzowaną pokrywą wlewu paliwa lub bez niej Nie zbliżać się do przegubowego połączenia sterującego i obszaru między przednim a tylnym korpusem maszyny NIGDY nie próbować naprawiać uszkodzonych pasów bezpieczeństwa lub konstrukcji ROPS. Wymieniać tylko na części zamienne firmy Wacker Neuson KAŻDORAZOWO przed użyciem maszyny należy odblokować i schować pręt zabezpieczający przegubowego złącza sterującego. Gdy pręt zabezpieczający jest zablokowany, nie można manewrować maszyną ZAWSZE sprawdzić, czy wszystkie elementy sterujące działają poprawnie natychmiast po uruchomieniu! NIE używać urządzenia, jeżeli nie wszystkie elementy sterujące działają prawidłowo ZAWSZE zwracać uwagę na zmianę położenia innych urządzeń oraz na ruch personelu w miejscu pracy Podczas pracy z maszyną należy ZAWSZE zajmować pozycję siedzącą i zapinać pas bezpieczeństwa ZAWSZE należy kontrolować stan powierzchni i zachować szczególną ostrożność podczas pracy na nierównym gruncie, na wzgórzach lub na powierzchni bardzo miękkiego lub gruboziarnistego materiału. Urządzenie może się niespodziewanie przechylić lub zsunąć ZAWSZE zachowywać ostrożność podczas pracy przy brzegach wykopów, rowów lub platform. Należy sprawdzić, czy powierzchnia gruntu jest wystarczająco stabilna, aby utrzymać ciężar urządzenia wraz z operatorem oraz czy nie występuje ryzyko, że walec stoczy się, przewróci lub przechyli ZAWSZE trzymać ręce, nogi i luźną odzież z dala od ruchomych części maszyny Nieużywane urządzenia należy ZAWSZE przechowywać w odpowiednim miejscu. Urządzenia należy przechowywać w miejscu czystym i suchym, niedostępnym dla dzieci Podczas eksploatacji urządzenia wszystkie zabezpieczenia i osłony muszą ZAWSZE znajdować się na swoich miejscach i w stanie gotowości do pracy. NIE WOLNO modyfikować lub usuwać zabezpieczeń. NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli brakuje dowolnego zabezpieczenia lub osłony albo jeżeli nie działają one poprawnie Nie pracować na maszynie wymagającej przeglądu lub naprawy Obsługując tę maszynę nie należy korzystać z telefonu komórkowego ani wysyłać wiadomości tekstowych. wc_si000399pl.fm 13

14 Przepisy bezpieczeństwa RD Zasady bezpiecznej obsługi urządzeń elektrycznych OSTRZEŻENIE Silniki spalinowe są źródłem szczególnych zagrożeń podczas obsługi i uzupełniania paliwa. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i norm bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Należy przeczytać i zastosować się do ostrzeżeń zawartych w instrukcji silnika oraz poniższych wskazówek bezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO Gazy spalinowe z silnika zawierają tlenek węgla, śmiertelną truciznę. Wdychanie tlenku węgla może spowodować śmierć w ciągu kilku minut. NIGDY nie używać maszyny w takich zamkniętych przestrzeniach, jak tunel, jeśli nie zostanie zapewniona skuteczna wentylacja dzięki zastosowaniu wentylatorów przewodów wyciągowych. Bezpieczeństwo obsługi Podczas eksploatacji silnika: Nie zbliżać materiałów łatwopalnych do rury wydechowej. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy zbiornik paliwa nie przecieka i nie ma pęknięć. Nie obsługiwać maszyny w wypadku wycieku paliwa lub obluzowanych przewodów paliwowych. Podczas eksploatacji silnika: Nie wolno palić podczas obsługi maszyny. Nie wolno uruchamiać silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia. Nie wolno dotykać silnika ani tłumika w trakcie pracy silnika, albo zaraz po jego wyłączeniu. Nie uruchamiać maszyny, jeżeli brakuje korka paliwa lub jest on poluzowany. Nie uruchamiać silnika, jeżeli doszło do rozlania paliwa lub wyczuwalny jest zapach paliwa. Odsunąć maszynę od miejsca rozlania i wytrzeć ją do sucha przed uruchomieniem. Bezpieczeństwo przy uzupełnianiu paliwa Przy uzupełnianiu paliwa do silnika: Natychmiast uprzątnąć wszelkie rozlane paliwo. Tankować należy w miejscach z dobrą cyrkulacją powietrza. Po tankowaniu pamiętać o założeniu korka wlewu paliwa. 14 wc_si000399pl.fm

15 RD 16 Przepisy bezpieczeństwa Nie palić. Nie wolno dolewać paliwa do pracującego lub rozgrzanego silnika. Nie wolno uzupełniać paliwa do silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia. Nie uzupełniać paliwa, jeśli maszyna jest umieszczona na wózku wyposażonym w wykładzinę z tworzywa sztucznego. Elektryczność statyczna może spowodować zapłon paliwa lub oparów paliwa. 1.5 Zasady bezpiecznej konserwacji OSTRZEŻENIE Niewłaściwie zabezpieczony sprzęt może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa! Aby urządzenia pracowały bezpiecznie i sprawnie przez dłuższy czas, należy przeprowadzać okresową konserwację i wykonywać niezbędne naprawy. Wyposażenie ochrony osobistej (PPE) Podczas konserwacji i serwisowania maszyny stosować następujące wyposażenie ochrony osobistej: ciasno dopasowaną odzież roboczą, która nie utrudnia ruchów, okulary ochronne z bocznymi osłonami, elementy ochrony słuchu, obuwie robocze lub buty z osłoną palców. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy ponadto: związać z tyłu długie włosy; zdjąć biżuterię (w tym także obrączkę). Przeszkolenie serwisowe Przed serwisem lub konserwacją tej maszyny: Należy zapoznać się dokładnie ze wskazówkami zawartymi we wszystkich instrukcjach dołączonych do tej maszyny. Należy poznać rozmieszczenie i prawidłowe posługiwanie się wszelkimi elementami sterowania i zabezpieczeniami. Tylko odpowiednio przeszkolony personel może prowadzić diagnostykę i naprawę problemów związanych z tą maszyną. Jeżeli potrzebne jest dodatkowe szkolenie, proszę skontaktować się z WackerNeuson Corporation. wc_si000399pl.fm 15

16 Przepisy bezpieczeństwa RD 16 Podczas serwisu i konserwacji tej maszyny: Nie dopuścić personelu bez odpowiedniego przeszkolenia do serwisu lub konserwacji tej maszyny. Personel wykonujący serwis lub konserwację tej maszyny musi znać związane z tym elementy ryzyka i niebezpieczeństwa Niektóre procedury obsługi wymagają odłączenia akumulatora maszyny. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać i zrozumieć procedury obsługi przed podjęciem jakichkolwiek prac obsługowych maszyny Wszystkie regulacje i naprawy MUSZĄ BYĆ zakończone przed rozpoczęciem pracy. ZABRANIA SIĘ używania maszyny ze znanym problemem lub wadą! Wszystkie naprawy i regulacje powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika ZABRANIA SIĘ czyszczenia lub serwisowania pracującej maszyny. Części obracające się mogą spowodować poważne obrażenia NIE używaj benzyny ani innego rodzaju paliw lub łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia części urządzenia, szczególnie w pomieszczeniach zamkniętych. Może dojść do nagromadzenia się oparów paliw lub rozpuszczalników i wytworzenia mieszanki wybuchowej ZABRANIA SIĘ modyfikowania urządzeń bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta NIE zdejmować pokrywy chłodnicy, gdy silnik pracuje lub jest gorący. Płyn w chłodnicy jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem ryzyko poważnych oparzeń! NIE STAWAĆ pod maszyną podczas podnoszenia bądź przesuwania NIE WCHODZIĆ na maszynę podczas podnoszenia bądź przesuwania NIE modyfikować, spawać lub nawiercać konstrukcji ochronnych (ROPS) zainstalowanych jako oryginalne wyposażenie. NIE luzować lub zdejmować śrub. NIE spawać, nawiercać lub modyfikować pękniętych konstrukcji ochronnych NIE WOLNO otwierać przewodów hydraulicznych ani luzować złączy hydraulicznych podczas pracy silnika! Przed demontażem złączy lub przewodów hydraulicznych sprawdzić, czy w obwodzie zostało wyrównane ciśnienie. Płyn hydrauliczny pod ciśnieniem może przeniknąć skórę, wywołać oparzenia, utratę wzroku lub spowodować inne zagrożenia. Ustawić wszystkie elementy sterowania w położeniu neutralnym, wyłączyć silnik i poczekać na schłodzenie płynów przed poluzowaniem złączy hydraulicznych lub umocowaniem mierników do testowania ZAWSZE regularnie sprawdzać zamocowanie zewnętrznych połączeń. 16 wc_si000399pl.fm

17 RD 16 Przepisy bezpieczeństwa ZAWSZE utrzymuj maszynę w czystości, a naklejki czytelne. Wymień wszystkie brakujące lub trudne do odczytania naklejki. Naklejki dostarczają ważnych instrukcji obsługi i ostrzegają przed zagrożeniami i niebezpieczeństwami ZAWSZE wykonywać Konserwację Okresową zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi ZAWSZE wyłączaj silnik przed serwisowaniem maszyny. Jeśli silnik posiada elektryczny rozruch, odłącz zaciski ujemne akumulatora ZAWSZE trzymać ręce, stopy lub luźne części odzieży z dala od ruchomych elementów urządzenia ZAWSZE należy upewnić się, aby zawiesia, łańcuchy, haki, rampy, dźwigniki oraz inne rodzaje urządzeń do podnoszenia były dobrze przymocowane i miały wystarczający udźwig, aby bezpiecznie podnieść i utrzymać urządzenie. Podczas podnoszenia urządzenia zawsze zwracać uwagę, czy w pobliżu nie przebywają inne osoby ZAWSZE sprawdzać, czy przewody i węże zostały podłączone prawidłowo. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia maszyny i/lub odniesienia obrażeń przez osoby znajdujące się na lub w pobliżu maszyny ZAWSZE blokować przegubowe złącze sterujące za pomocą pręta zabezpieczającego przed podnoszeniem i obsługą urządzenia. Obydwie części urządzenia mogą się niespodziewanie odchylić i spowodować poważne obrażenia ZAWSZE blokować cylindry podnoszące w położeniu otwartym, gdy pedał fotela jest podniesiony Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że wszystkie narzędzia zostały z niej usunięte i że części zamienne i mocujące zostały solidnie przymocowane Wyciek płynu z niewielkich otworów jest często praktycznie niewidoczny. NIE SPRAWDZAĆ szczelności gołymi rękami. Sprawdzać szczelność używając kawałka tektury lub drewna NIE NALEŻY usuwać elementu papierowego filtra powietrza, filtra wstępnego ani obudowy filtra powietrza podczas pracy ubijaka ZAWSZE po wykonaniu naprawy czy pracy konserwacyjnej zamontuj z powrotem urządzenia zabezpieczające lub osłony Kiedy potrzebne są części zamienne do tej maszyny, stosować tylko części zamienne firmy Wacker Neuson lub części równoważne oryginalnym pod względem wszystkich parametrów technicznych, takich jak wymiary fizyczne, typ, wytrzymałość oraz materiał. wc_si000399pl.fm 17

18 Etykiety RD 16 2 Etykiety 2.1 Położenie napisów ostrzegawczych GG FF 18 wc_si000400pl.fm

19 RD 16 Etykiety 2.2 Nalepki ostrzegawcze Od. Etykieta Znaczenie A OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem maszyny należy przeczytać i zrozumieć załączoną Instrukcję Obsługi. Pominięcie tego kroku zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń ciała przez operatora i inne osoby. B NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie uduszeniem. Silniki emitują tlenek węgla. Nie wolno uruchamiać maszyny w pomieszczeniach, ani w przestrzeniach zamkniętych, chyba że zostanie zapewniona wystarczająca wentylacja przy pomocy wentylatorów lub przewodów wyciągowych. Przeczytać instrukcję obsługi. Nie zbliżać do maszyny iskier, płomieni, ani palących się przedmiotów. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Stosować tylko czysty, filtrowany olej napędowy. D OSTRZEŻENIE! Ciecz pod cioenieniem. Nie otwierać gdy jest gorąća! E PRZESTROGA! Przed uruchomieniem niniejszej maszyny należy przeczytać i zrozumieć załączone Instrukcje Obsługi. Pominięcie tego kroku zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń ciała przez operatora i inne osoby. wc_si000400pl.fm 19

20 Etykiety RD 16 Od. Etykieta Znaczenie F OSTRZEŻENIE! Punkt zacisku G OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia! J UWAGA Punkt podnoszenia. K OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko utraty słuchu, podczas pracy z urządzeniem, należy stosować środki ochrony słuchu. 20 wc_si000400pl.fm

21 RD 16 Etykiety Od. Etykieta Znaczenie L OSTRZEŻENIE Zagrożenie wciągnięciem lub pochwyceniem. Elementy obracające się. Nie sięgać do środka maszyny podczas pracy silnika. M OSTRZEŻENIE! Przed obsługą odłączyć akumulator. Przeczytaj Instrukcję obsługi, w której znajdują się odpowiednie wskazówki. Akumulator zawiera żrący kwas i potencjalnie wybuchowy gazowy wodór. N OSTRZEŻENIE! Podczas prowadzenia walca zawsze należy mieć zapięty pas bezpieczeństwa. O OSTRZEŻENIE! Unikać strefy zgniatania. wc_si000400pl.fm 21

22 Etykiety RD 16 Od. Etykieta Znaczenie P OSTRZEŻENIE Zagrożenie wciągnięciem lub pochwyceniem. Elementy obracające się. Nie sięgać do środka maszyny podczas pracy silnika. V OSTRZEZENIE! Unikać strefy zgniatania. Położenie blokady przegubowego złącza sterującego. Zablokować złącze sterujące przed przystąpieniem do obsługi maszyny. Przeczytać Podręcznik obsługi. 22 wc_si000400pl.fm

23 RD 16 Etykiety Od. Etykieta Znaczenie Z Punkt mocowania. AA OSTRZEŻENIE! Przed obsługą odłączyć akumulator BB Maszynę można podnosić wyłącznie przy użyciu pręta rozpórkowego! wc_si000400pl.fm 23

24 Etykiety RD 16 Od. Etykieta Znaczenie CC ZRACANIE UWAGI! Niebezpieczeństwo porażenia prądem przy zacisku dodatnim akumulatora dodatkowego. Nie wolno dotykać jednocześnie tego zacisku i jakiejkolwiek metalowej części maszyny. DD AND OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem maszyny należy przeczytać i zrozumieć załączoną Instrukcję Obsługi. Pominięcie tego kroku zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń ciała przez operatora i inne osoby. 24 wc_si000400pl.fm

25 RD Etykiety informacyjne Etykiety Od. Etykiet Znaczenie C Miejsce umocowania I Rurka wlewu zbiornika oleju hydraulicznego Dokręcić nakrętki maksymalnym momentem 13,6-14,7Nm. J UWAGA Punkt podnoszenia. Q Hamulec postojowy jest zwolniony. Hamulec postojowy jest zaciągnięty. S Zbiornik wyrównawczy cieczy chłodzącej, nie dotyczy układu powrotnego. wc_si000400pl.fm 25

26 Etykiety RD 16 Od. Etykiet Znaczenie U Punkty smarowania: Sprawdzić i nasmarować po każdych 100 godzinach pracy. X Gwarantowany poziom hałasu urządzenia w db(a). Y Tabliczka znamionowa określająca typ, nr handlowy, nr wersji i nr fabryczny jest dołączona do każdej maszyny. Prosimy o zarejestrowanie wszystkich w/w danych z tabliczki aby były one dostępne w razie zniszczenia lub zgubienia tabliczki znamionowej. Zamawiając części zamienne lub zadając pytania dotyczące serwisu, będziecie Państwo zawsze pytani o typ, nr handlowy, nr wersji i nr fabryczny maszyny. EE Napełnianie zbiornika wody. FF Niniejsza maszyna może być przedmiotem jednego lub więcej patentów. 26 wc_si000400pl.fm

27 RD 16 Etykiety Od. Etykiet Znaczenie GG Stosować wyłącznie paliwo niskosiarkowe lub ultraniskosiarkowe wc_si000400pl.fm 27

28 Obsługa RD 16 3 Obsługa 3.1 Obsługa i konserwacja elementy wc_gr wc_tx001075pl.fm

29 RD 16 Patrz rysunek: wc_gr Obsługa Nr Opis Nr Opis 1 Filtr powietrza 22 Wlew zbiornika wody 2 Poł czenie przegubowe 23 Rami blokuj ce 3 Uchwyty r czne 24 Platforma operatora 4 Pulpit operatora 25 Filtr oleju silnikowego 5 Pr towy wskaźnik poziomu 27 B ben tylny 6 W ż spustowy zbiornik 28 Pr t zgarniacza (4 miejsca) hydrauliczny 7 Silnik nap dowy (2) 29 Wziernik zbiornik hydrauliczny 8 Pompa silnika 30 Rurka spryskiwacza (2) 9 Maska silnika 31 Kierownica 10 Przycisk kontroli nat żenia wibracji 32 Cylinder steruj cy (pod panelem podłogowym) 11 Silnik wzbudnicy (2) 33 Wi zanie (2 miejsca) 12 Wzbudnica/pompa układu 34 Kogut obrotowy kierowniczego 13 Filtr hydrauliczny linia powrotna 35 Akumulator (pod panelem podłogowym) 14 Sitko hydrauliczne linia ssawna 36 Hydrauliczna linia ssawna 15 Dźwignia jazdy do przodu/do tyłu 37 Przył cze smaru wzbudnica (4 punkty) 16 B ben przedni 38 Ucho do podnoszenia (4 punkty) 17 Pokrywa wlewu zbiornika paliwa 39 ROPS 18 Filtr paliwa 40 Regulowany fotel z pasem bezpieczeństwa 19 Przył cza smaru poł czenie 41 Spust wody przegubowe (4 punkty) 20 Port wlewu zbiornika hydraulicznego 42 Przycisk hamulca postojowego 21 Blok kolektora hydraulicznego 45 Zacisk do uruchamiania z innego akumulatora wc_tx001075pl.fm 29

30 Obsługa RD Panel sterowania RD 16 IRH RD RD wc_gr wc_tx001075pl.fm

31 RD 16 Patrz rysunek: wc_gr Obsługa Nr Opis Nr Opis 46 Przełącznik kierunkowskazu LEWY 56 Wskaźnik niskiego poziomu paliwa i PRAWY (tylko RD 16IRH) 47 Licznik godzin pracy 57 Wskaźnik filtra powietrza 48 Wskaźnik temperatury płynu 58 Wskaźnik świec żarowych chłodzącego 49 Wskaźnik niskiego ciśnienia oleju 59 Wskaźnik WŁĄCZONEGO hamulca postojowego 50 Wskaźnik WŁĄCZONYCH wibracji 60 Wskaźnik akumulatora 51 Przełącznik świateł ostrzegawczych WŁ. i WYŁ. 52 Przełącznik świateł wielopozycyjny (tylko RD 16IRH) 53 Wskaźnik kierunkowskazu (tylko RD 16IRH) 54 Przełącznik przepustnicy obroty WYSOKIE i NISKIE 61 Przełącznik spryskiwacza WŁ. iwył. 62 Pokrętło regulacyjne zraszacza 63 Przełącznik wibracji OBA BĘBNY itylko BĘBEN PRZEDNI 64 Klakson 55 Zapłon wc_tx001075pl.fm 31

32 Obsługa RD Konstrukcja zabezpieczająca przed przewróceniem (ROPS) Maszyna wyposażona jest w konstrukcję zabezpieczającą przed przewróceniem (ROPS). Aby ułatwić transport, maszyna jest normalnie dostarczana do klienta z konstrukcją ROPS złożoną ku przodowi. OSTRZEŻENIE Nie używać maszyny bez założonej konstrukcji ROPS. ROPS chroni operatora w razie przewrócenia się maszyny. Przed uruchomieniem maszyny, ustawić ROPS w pozycji pionowej w następujący sposób: Podeprzeć ROPS przy użyciu dźwigu z odpowiednimi linami wytrzymującymi ciężar 43kg. UWAGA: Nie używać ROPS do podnoszenia maszyny Zdjąć pas transportowy z obu stron ramy. Zachować podkładki Poluzować dolną śrubę mocującą z obu stron Obrócić ROPS do pozycji pionowej Przymocować ROPS do ramy za pomocą zachowanych podkładek i dołączonych śrub. Dokręcić sprzęt momentem 106Nm. Przeprowadzać comiesięczne kontrole momentu obrotowego na wszystkich śrubach utrzymujących ROPS. Sprawdzić, czy rama ROPS nie jest pokryta rdzą, pęknięta, złamana lub uszkodzona w jakikolwiek inny sposób. Wymieniać pasy co 3 lata lub w dowolnym momencie po wystawieniu ich na obciążenia o sile wypadkowej. Jeśli konstrukcję ROPS zdjęto z maszyny, należy zainstalować ją przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny. Do ponownej instalacji ROPS należy użyć oryginalnych nakrętek i śrub, które należy dokręcić ze wskazanymi wartościami momentu obrotowego. Nie nawiercać lub spawać konstrukcji ROPS. Nawiercanie lub spawanie konstrukcji ROPS spowoduje anulowanie certyfikatu konstrukcji ROPS. OSTRZEŻENIE Ryzyko doznania obrażeń ciała. Rama zabezpieczająca (ROPS) nie stanowi uchwytu dla pasażerów. Pasażerowie mogą doznać poważnych obrażeń ciała lub ulec śmierci w wypadkach związanych z upadkiem, przewróceniem lub stoczeniem się maszyny. Nie dopuszczać, aby ktokolwiek jeździł na jakiejkolwiek części maszyny. 32 wc_tx001075pl.fm

33 RD 16 Obsługa 3.4 Składana konstrukcja zabezpieczająca przed przewróceniem (ROPS) (jeżeli jest w wyposażeniu) Patrz rysunek: wc_gr Maszyna wyposażona jest w konstrukcję zabezpieczającą przed przewróceniem (ROPS). Aby ułatwić transport, maszyna dostarczana jest do klienta z konstrukcją ROPS złożoną ku przodowi. Nie używać maszyny bez zamontowanej konstrukcji ROPS. ROPS chroni operatora w razie przewrócenia się maszyny. OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem maszyny, ustawić konstrukcję ROPS w pozycji pionowej w następujący sposób: Podeprzeć ROPS przy użyciu dźwigu z odpowiednimi linami wytrzymującymi ciężar 19kg. UWAGA: Nie używać konstrukcji ROPS do podnoszenia maszyny Zdjąć agrafkę (a) i wyciągnąć kołek zabezpieczający (b). Wykonać tę czynność po obu stronach Ustawić ROPS w pozycji pionowej. OSTRZEŻENIE Podczas opuszczania i podnoszenia ROPS, uważać na punkty zacisku Włożyć kołki zabezpieczające i zabezpieczyć je przetyczkami Aby opuścić ROPS, podeprzeć masę górną ROPS przy użyciu dźwigu z odpowiednimi linami wytrzymującymi ciężar 19kg Zdjąć agrafkę (a) i wyciągnąć kołek zabezpieczający (b). Wykonać tę czynność po obu stronach Delikatnie opuścić masę górną. Wskazówka: W razie opuszczania ROPS nie pozwolić, aby rama górna opadła do położenia dolnego. Silne uderzenie masy górnej osłabi układ ROPS, wpływając negatywnie na jego integralność i stopień ochrony Włożyć kołki w dolny otwór ROPS (poprzez masę górną) w celu zabezpieczenia układu na czas transportu. Przeprowadzać comiesięczne kontrole momentu obrotowego na wszystkich śrubach utrzymujących ROPS. Sprawdzić, czy rama ROPS nie jest pokryta rdzą, pęknięta, złamana lub uszkodzona w jakikolwiek inny sposób. Podczas obsługi walca utrzymywać ROPS w pozycji rozciągniętej (pionowej); zawsze używać dostarczonych pasów bezpieczeństwa. wc_tx001075pl.fm 33

34 Obsługa RD 16 Wymieniać pasy co 3 lata lub w dowolnym momencie po wystawieniu je na obciążenia o sile wypadkowej. Jeśli konstrukcję ROPS zdjęto z maszyny, należy zainstalować ją przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny. Do ponownej instalacji ROPS należy użyć oryginalnych nakrętek i śrub, które należy dokręcić ze wskazanymi wartościami momentu obrotowego. Nie nawiercać lub spawać konstrukcji ROPS. Nawiercanie lub spawanie konstrukcji ROPS spowoduje anulowanie certyfikatu konstrukcji ROPS. 34 b a wc_gr OSTRZEŻENIE Ryzyko doznania obrażeń ciała. Rama zabezpieczająca (ROPS) nie stanowi uchwytu dla pasażerów. Pasażerowie mogą doznać poważnych obrażeń ciała lub ulec śmierci w wypadkach związanych z upadkiem, przewróceniem lub stoczeniem się maszyny. Nie dopuszczać, aby ktokolwiek jeździł na jakiejkolwiek części maszyny. 34 wc_tx001075pl.fm

35 RD Kogut (jeżeli występuje) Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Obrotowe światło ostrzegawcze (34) włącza się po włączeniu zapłonu maszyny. Światło ostrzegawcze świeci i obraca się po włączeniu. Instalacja światła ostrzegawczego: Nasunąć obrotowe światło ostrzegawcze na słup lampy Dokręcić nakrętkę motylkową u dołu światła. 3.6 Alarm dodatkowy (jeżeli jest w wyposażeniu) ) Alarm pomocniczy znajduje się w tylnej części maszyny. Włączyć silnik i przestawić dźwignię jazdy do przodu/do tyłu w położenie jazdy do tyłu. Natychmiast powinien odezwać się alarm pomocniczy. Alarm pomocniczy pozostanie włączony, dopóki dźwignia nie zostanie przestawiona w położenie luzu lub w położenie jazdy do przodu. Jeśli alarm pomocniczy nie odezwie się, to dokonać niezbędnych napraw przed przystąpieniem do używania walca. wc_tx001075pl.fm 35

36 Obsługa RD Oświetlenie (jeżeli występuje) Patrz rysunek: wc_gr Podczas pracy po zmroku lub w warunkach złej widoczności, używać wszystkich możliwych świateł. Dokonywać natychmiastowej wymiany zużytych żarówek. Żarówki należy wymieniać tylko wtedy, kiedy maszyna jest wyłączona. Należy pamiętać, że bezpieczeństwo osobiste oraz innych osób zależy od zachowania ostrożności podczas eksploatacji maszyny. Przełącznik świateł postojowych (A) Wyłącznie w modelu RD 16 IRH, ten przełącznik włącza światła postojowe. OSTRZEŻENIE Włącznik świateł (B) W modelu RD 16 IRH, to położenie załącza tylne światła robocze. W modelach RD 16, ten włącznik załącza światła przednie i tylne. Przełącznik przednich świateł drogowych (C) Wyłącznie w modelu RD 16 IRH, ten przełącznik włącza światła przednie. Wyłącznik świateł (D) Wyłącza wszystkie światła. B D A D B C wc_gr wc_tx001075pl.fm

37 RD Pas bezpieczeństwa Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Wyciągnij pas (c) z retraktora ciągłym ruchem. Zamocuj zaczep pasa bezpieczeństwa (b) w klamrze (a). Pas bezpieczeństwa powinien przebiegać nisko w poprzek kolan operatora. Retraktor dostosuje długość pasa i zablokuje się. Wciśnij przycisk zwalniający (d) przy klamrze w celu uwolnienia pasa bezpieczeństwa. Pas bezpieczeństwa automatycznie powróci do retraktora. Pas bezpieczeństwa należy wymieniać co trzy lata. c d a b wc_gr wc_tx001075pl.fm 37

38 Obsługa RD Układ wykrywający obecność operatora Patrz rysunek: wc_gr Maszyna jest wyposażona jest w system wykrywający obecność operatora. System wchodzi w skład fotela operatora i wyczuwa ciężar operatora siedzącego na fotelu. Jeżeli operator nie siedzi w fotelu kierowcy, to walec JEST ZATRZYMANY. Gdy operator opuści fotel kierowcy, nastąpi zasprzęglenie hamulców. Gdy operator ponownie usiądzie, dźwignię jazdy do przodu/do tyłu należy ustawić w położeniu luzu, aby można było wykonać jazdę walcem lub uruchomić wibracje. Wskazówka: Półsekundowe opóźnienie zapobiega zadziałaniu systemu, gdy walec pokonuje nierówności. Jeżeli walec jest wyposażony w regulowany fotel, można wyregulować go jak niżej: Pokrętło (a) do regulacji twardości fotela w zależności od masy kierowcy. Dźwignia (b) do regulacji odległości fotela od przyrządów sterowania. Wskazówka: Nie zmieniać pozycji fotela kierowcy, gdy pojazd jedzie. Urządzenie zabezpieczające OPERATOR PRESENCE [OBECNOŚĆ OPERATORA] blokuje wszelki ruch maszyny, dopóki operator nie zajmie pozycji siedzącej. Podczas obsługi walca należy zawsze zapinać pas bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE b a wc_gr wc_tx001075pl.fm

39 RD Prety zgarniajace Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Pręty zgarniające, zlokalizowane przed i za każdym bębnem, zapobiegają przywieraniu brudu i asfaltu do powierzchni bębna. Te zgarniacze są sprężynowe. Można ustawić je w położeniu do jazdy (a) lub w położeniu do zgarniania (b) poprzez przestawienie pręta w górę lub w dół. a b b a wc_gr wc_tx001075pl.fm 39

40 Obsługa RD Zabezpieczenie przed wandalizmem i ograniczenie dostępu Elementy maszyny, narażone na kradzież lub akty wandalizmu podczas postoju pojazdu bez nadzoru, można zabezpieczyć kłódką w celu uniemożliwienia nielegalnego dostępu lub użytkowania. Części zamykane przy użyciu kłódki: Pokrywa silnika. Panel sterowania. Pokrywa wlewu paliwa. W celu zablokowania pokrywy należy ją zamknąć zakładając kłódkę na łączniku. W czasie eksploatacji i serwisowania panel sterowania przechowywany jest na przedzie kolumny sterowniczej. Aby zablokować panel sterowania, należy założyć na niego pokrywę i przymocować kłódkę do łącznika. Wskazówka: Kłódki nie są dostarczane wraz z maszyną. Aby zablokować pokrywę wlewu paliwa, należy ją zamknąć do końca, wcisnąć klapkę zamykającą na pokrywie i przymocować kłódkę. 40 wc_tx001075pl.fm

41 RD Ramię blokujące połączenia przegubowego Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Ramię blokujące (23) pod połączeniem przegubowym służy do zabezpieczania przedniej i tylnej połowy walca. Po założeniu, ramię blokujące uniemożliwia przypadkowe wychylanie się obu połówek. OSTRZEŻENIE Aby nie zostać pochwyconym pomiędzy połowami maszyny, ustawić ramię blokujące przed podniesieniem maszyny do transportu lub naprawy! W celu ustawienia ramienia blokującego, należy zwolnić je z obsady i wychylić z położenia schowanego. Umieścić przedni koniec ramienia w otworze znajdującym się w ramie przedniej maszyny. Zabezpieczyć je w tym położeniu za pomocą załączonej dużej przetyczki. OSTRZEŻENIE ZAWSZE przed użyciem urządzenia odblokować i schować pręt zabezpieczający przegubowego złącza sterującego. Dopóki pręt zabezpieczający jest zablokowany, urządzeniem nie można manewrować. 23 wc_gr wc_tx001075pl.fm 41

42 Obsługa RD Stabilność maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Sytuacja panująca na terenie budowy oraz sposób obsługi może niekorzystnie wpłynąć na stabilność maszyny. Postępować zgodnie z instrukcjami poniżej, aby zmniejszyć ryzyko przewrócenia lub upadku. Stan nawierzchni Zwróć uwagę na zmianę stanu powierzchni podczas obsługi maszyny. Dostosuj prędkość i kierunek ruchu, aby zapewnić bezpieczną pracę. Stabilność i trakcja maszyny może zostać znacząco zmniejszona w przypadku obsługi na nierównym terenie, na podłożu skalistym, mokrym lub luźnym. Maszyna może nagle się przewrócić, zapaść lub upaść, gdy zostanie umieszczona na powierzchniach świeżo pokrytych ziemią. Kąt skrętu Walec przegubowy może się łatwiej przewrócić na terenie spadzistym, gdy maszyna jest kierowana w stronę przeciwną do krawędzi. Jak to jest widoczne na ilustracji po prawej stronie, należy zawsze kierować maszynę w stronę krawędzi podczas zjeżdżania z terenu spadzistego. wc_gr Prędkość jazdy Szybko poruszająca się maszyna może łatwiej się przewrócić podczas wykonywania zakrętów lub zmiany kierunku ruchu. Przed wykonaniem skrętu należy zmniejszyć prędkość. 42 wc_tx001075pl.fm

43 RD 16 Obsługa Nawis bębna Maszyna może nagle się przewrócić, gdy więcej niż połowa szerokości bębna wystaje poza krawędź powierzchni spadzistej. Zmniejszyć prędkość jazdy i pilnie obserwować powierzchnię bębna podczas pracy wzdłuż krawędzi powierzchni spadzistej. Utrzymywać możliwie dużą część bębna nad powierzchnią spadzistą. Wibracja na powierzchni ubitej Włączenie systemu wibracyjnego na całkowicie ubitej powierzchni może spowodować odbicie bębnów i natychmiastową utratę ich kontaktu z podłożem. Jeśli ma to miejsce, gdy maszyna znajduje się na zboczu, może ona się zsunąć. Jeśli bębny odbijają się od ubitej powierzchni, należy zmniejszyć szybkość wibracji lub całkowicie wyłączyć wibrację. wc_tx001075pl.fm 43

44 Obsługa RD Praca na skarpie Patrz rysunek: wc_gr Podczas pracy na stokach i wzgórzach należy zachować szczególną ostrożność, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Maszynę należy prowadzić w górę i w dół wzniesienia, nie zaś w poprzek wzniesienia. W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i ochrony silnika, praca ciągła powinna być wykonywana w górę i w dół stoków o maksymalnych nachyleniu 17 (30% maks. nachylenia). ZABRANIA SIĘ używania maszyny na stokach bocznych. Maszyna może przewrócić się nawet na twardym podłożu. OSTRZEŻENIE 17 30% wc_gr Zalecane paliwo Silnik wymaga oleju napędowego do silników Diesla 2. Stosuj wyłącznie świeże, czyste paliwo. Paliwo zawierające wodę lub zanieczyszczenia spowoduje uszkodzenie układu paliwowego. Pełne dane dotyczące paliwa przedstawiono w instrukcji użytkowania opisującej silnik. 44 wc_tx001075pl.fm

45 RD Pozycja operatora Obsługa Operator jest odpowiedzialny za bezpieczne i efektywne użytkowanie tej maszyny. Zachowanie pełnej kontroli nad maszyną nie jest możliwe, jeśli operator nie utrzymuje przez cały czas prawidłowej pozycji roboczej. Eksploatując tę maszynę, operator musi: siedzieć w fotelu operatora, zwrócony do przodu, mieć odpowiednio ustawiony i zapięty pas bezpieczeństwa, obie stopy ułożyć na pomoście sterowniczym, cały czas trzymać jedną rękę na kierownicy, mieć drugą rękę wolną w celu obsługiwania w razie potrzeby elementów sterujących 3.17 Przygotowanie maszyny do pierwszego użycia Przygotowanie do pierwszego użycia W celu przygotowania maszyny do pierwszego użycia należy: Zadbać o usunięcie z maszyny wszystkich luźnych elementów opakowania Sprawdzić maszynę i jej poszczególne części pod względem występowania uszkodzeń. Nie używać maszyny w razie stwierdzenia występowania widocznego uszkodzenia! Natychmiast zwrócić się o pomoc do dealera firmy Wacker Neuson Zapoznać się ze spisem wszystkich elementów dostarczonych z maszyną i sprawdzić, czy zostały ujęte wszystkie luźne części składowe i elementy złączne Przymocować części dotychczas nie przymocowane Uzupełnić wszystkie potrzebne płyny, w tym paliwo, olej silnikowy oraz elektrolit akumulatora Przemieścić maszynę do jej lokalizacji roboczej. wc_tx001075pl.fm 45

46 Obsługa RD 16 Uwagi: 46 wc_tx001075pl.fm

47 RD Przed uruchomieniem Obsługa Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić: Poziom oleju silnikowego Poziomu chłodziwa silnika Poziom cieczy hydraulicznej Stan przewodów paliwa Stan filtra powietrza Praca układu hamulcowego Poziom paliwa Poziom wody Pas bezpieczeństwa Czystość i właściwe ustawienie prętów zgarniających Wskazówka: Wszystkie czynności sprawdzania poziomu płynów należy wykonać na równej powierzchni. Należy regularnie wykonywać czynności konserwacyjne. Dopilnować czystości platformy kierowcy. Do wchodzenia na i schodzenia z maszyny należy zawsze używać schodków i poręczy. OSTRZEŻENIE Podczas obsługi walca należy zawsze zapinać pas bezpieczeństwa. wc_tx001075pl.fm 47

48 Obsługa RD Uruchamianie Patrz rysunek: wc_gr OSTRZEŻENIE Spaliny są gazem toksycznym. Nie należy włączać silnika w zamkniętych pomieszczeniach Usiąść na fotelu operatora i zapiąć pas bezpieczeństwa Ustawić dźwignię jazdy do przodu/do tyłu (15) w położeniu luzu Wcisnąć przycisk hamulca postojowego (42) w celu zaciągnięcia hamulca postojowego. Wskazówka: Walec nie uruchomi się, jeżeli dźwignia jazdy do przodu/ do tyłu nie będzie ustawiona w położeniu luzu Obrócić wyłącznik zapłonu (60) do położenia włączonego (on). Wskaźnik świec żarowych (51) zapali się, informując o załączeniu świec żarowych. Wskaźnik świec żarowych pozostanie włączony przez mniej więcej 30 sekund przy temperaturze 0 C. Nie uruchamiać silnika przed zgaśnięciem tego wskaźnika Obrócić wyłącznik zapłonu (60) do położenia startu. UWAGA: Nie załączać rozrusznika na dłużej niż 15 sekund na raz. Dłuższy cykl rozruchu może uszkodzić rozrusznik. Wskazówka: Wyłącznik zapłonu jest wyposażony w funkcję chroniącą przed ponownym uruchomieniem. Jeżeli silnik nie włączy się, wyłącznik trzeba ustawić w położeniu wyłączonym (off), zanim można będzie po raz kolejny spróbować uruchomić silnik Przed uruchomieniem walca odczekać kilka minut w celu rozgrzania silnika Zwolnić hamulec postojowy w tym celu zwolnić przycisk hamulca postojowego Szybko nacisnąć i zwolnić przełącznik przepustnicy (58) w celu wprowadzenia silnika na wysokie obroty. OSTRZEŻENIE Długotrwałe wystawienie na wysokie poziomy hałasu może być przyczyną uszkodzenia słuchu. Podczas obsługi walca należy nosić ochronniki słuchu. 48 wc_tx001075pl.fm

49 RD 16 Obsługa wc_tx001075pl.fm 49

50 Obsługa RD Zatrzymywanie/parkowanie Patrz rysunek: wc_gr Zatrzymać maszynę na płaskim podłożu o odpowiednio wysokiej nośności Wyłączyć wibracje poprzez naciśnięcie przycisku kontroli natężenia wibracji (10) na dźwigni jazdy do przodu/do tyłu (15) Ustawić włącznik spryskiwacza wody w położeniu wyłączonym (61) Ustawić dźwignię jazdy do przodu/do tyłu (15) w położeniu luzu Przywrócić przepustnicę do położenia luzu poprzez naciśnięcie przełącznika przepustnicy (54), a następnie poczekać na schłodzenie się silnika Wcisnąć przycisk hamulca postojowego (42) w celu zaciągnięcia hamulca postojowego. Należy zawsze zaciągnąć hamulec postojowy przed opuszczeniem maszyny. Jeśli pojazd stanowi zagrożenie lub przeszkodę dla ruchu podczas postoju, należy oznakować go tablicami, światłami lub innymi znakami ostrzegawczymi. Jeśli maszyna musi być zaparkowana na nawierzchni spadzistej, należy zaklinować bębny klockami, aby uniemożliwić ruch pojazdu Wyłączyć silnik ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu wyłączony (55). Wskazówka: W RD 16, hamulec postojowy jest zaciągany automatycznie w silnikach napędowych. Ponadto hamulce są zaciągane w następujących warunkach: silnik nie pracuje silnik pracuje, ale operator nie siedzi w fotelu naciśnięto przycisk hamulca postojowego OSTRZEŻENIE 50 wc_tx001075pl.fm

51 RD 16 Obsługa 3.21 Przycisk hamulca postojowego Patrz rysunek: wc_gr Do utrzymania maszyny w pozycji postoju (pozycja zaparkowana) służy mechaniczny hamulec postojowy na każdym silniku napędowym bębna. Mechaniczne hamulce postojowe są uruchamiane sprężyną i zwalniane hydraulicznie (SAHR). Hamulce zostają zasprzęglone w chwili wyłączenia silnika lub opuszczenia fotela przez operatora. W razie naciśnięcia, przycisk hamulca postojowego (42) zatrzymuje cały ruch (do przodu lub do tyłu) i załącza hamulec. Hamulce można zwolnić poprzez zwolnienie przycisku hamulca postojowego. Dźwignia jazdy do przodu/do tyłu (15) musi znajdować się w położeniu luzu, aby można było zwolnić hamulce. Hamulce nie zostaną zwolnione, jeśli dźwignia jazdy do przodu/do tyłu nie znajduje się w położeniu luzu w chwili zwolnienia hamulca postojowego. UWAGA: W normalnych warunkach pracy nie należy używać hamulców postojowych, gdy maszyna znajduje się w ruchu. Podczas ruchu pojazdu, hamulce postojowe mogą zostać użyte jedynie w sytuacji awaryjnej, np. w następstwie awarii głównego hydraulicznego układu hamulcowego (przesunięcie dźwigni jazdy do przodu/do tyłu w położenie luzu) lub w sytuacji niekontrolowanego zjazdu z pochyłości. Użycie hamulca postojowego podczas ruchu maszyny może spowodować uszkodzenia silników napędowych. wc_tx001075pl.fm 51

52 Obsługa RD Kierunek i prędkość Patrz rysunek: wc_gr Dźwignia jazdy do przodu/do tyłu (15) reguluje zarówno kierunek, jak i prędkość walca. Do regulacji prędkości maszyny podczas ubijania należy używać nie przepustnicy, lecz dźwigni jazdy. Prędkość jest regulowana poprzez przesunięcie dźwigni w kierunku jazdy do przodu lub do tyłu. Aby maszyna pracowała przy całkowicie otwartej przepustnicy, należy nacisnąć i zwolnić przycisk położenia wysokiego przepustnicy (54). Zapewni to maksymalne prędkości jazdy oraz najlepsze wyniki ubijania. Praca z maszyną przy niższych prędkościach silnika zmniejsza wydajność ubijania, spowalnia funkcje maszyny oraz powoduje uszkodzenie podzespołów hydraulicznych. 52 wc_tx001075pl.fm

53 RD Przeniesienie napędu Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Oba bębny walca są napędzane przez pompę wyporową o bezstopniowej regulacji; silniki hydrauliczne przy każdym bębnie są napędzane przez przekładnię hydrostatyczną. Wyboru kierunku jazdy do przodu lub do tyłu dokonuje się za pomocą dźwigni z boku fotela kierowcy. W celu zapewnienia zgodności z normami bezpieczeństwa, maszyna została wyposażona w urządzenie, które umożliwia włączenie silnika wyłącznie wtedy, gdy dźwignia ruchu do przodu/do tyłu znajduje się położeniu luzu. Dźwignia jazdy do przodu/do tyłu Przestawić dźwignię (15) w położenie Forward ( Do przodu ) (F) lub Reverse ( Do tyłu ) (R) w zależności od żądanego kierunku jazdy. Im dalsze wychylenie dźwigni w danym kierunku, tym szybszy będzie ruch walca. Prędkość na drodze jest taka sama w położeniu Forward ( Do przodu ) oraz Reverse ( Do tyłu ). Jeżeli zachodzi potrzeba zmiany kierunku ruchu z do przodu na do tyłu lub odwrotnie, to przestawić dźwignię w położenie Neutral ( Luzu ) (N), poczekać na całkowite zatrzymanie pojazdu, a następnie przestawić dźwignię w pożądanym kierunku. Podczas pracy, wprowadzać silnik na wysokie obroty. Szybko nacisnąć i zwolnić przełącznik położenia wysokiego przepustnicy (54) w celu wprowadzenia silnika na wysokie obroty. Podczas pokonywania łagodnych wzniesień, należy utrzymywać wysokie obroty silnika przy ustawieniu dźwigni w minimalnym odchyleniu. UWAGA: Niniejszy pojazd jest wyposażony w przekładnię hydrostatyczną, co oznacza, że dźwignia jazdy do przodu/do tyłu może również być używana jako hamulec silnika. Przestawienie dźwigni w położenie luzu powoduje zatrzymanie pojazdu. UWAGA: Zabrania się jazdy maszyną przy niskich obrotach biegu jałowego. Prowadzenie maszyny przy niskich obrotach biegu jałowego może spowodować uszkodzenie pompy silnika. wc_tx001075pl.fm 53

54 Obsługa RD Wibracje Patrz rysunek: wc_gr Wibracje WŁĄCZA się i WYĄCZA naciskając przycisk (10) na dźwigni ruchu do przodu/ do tyłu (15). Jedno naciśnięcie przycisku WYŁĄCZA wibracje, kolejne - WYŁĄCZA wibracje. Lampka wskaźnikowa wibracji (50) będzie świecić, kiedy wibracje pozostają włączone. Wibracje można włączyć zarówno podczas ruchu do przodu, jak i do tyłu; pozostaną one włączone do czasu ich wyłączenia. W modelu RD 16/16 IRH można wybrać pomiędzy wibracją bębna przedniego i wibracją obydwu bębnów, naciskając przełącznik wibracji (63) na panelu sterowania. ZWRACANIE UWAGI: Jeżeli maszynę wyłączy się przy włączonych wibracjach, wibracje zostaną wznowione w chwili ponownego uruchomienia maszyny. Dlatego dla ułatwienia rozruchu i zapewnienia gładkiej nawierzchni trzeba być przygotowanym do wyłączenia wibracji podczas rozruchu silnika. Wskazówka: Wibracje pozostaną włączone nawet po przestawieniu dźwigni ruchu w przód/ w tył (15) w położenie NEUTRALNE. Podczas wygładzania asfaltu, w celu utrzymania gładkiej nawierzchni należy wyłączyć wibracje przed zatrzymaniem walca. F N R wc_gr wc_tx001075pl.fm

55 RD System spryskiwania wodą Obsługa Patrz rysunek: wc_gr003638, wc_gr Woda ze zbiornika jest dostarczana do prętów spryskujących za pomocą pompy elektrycznej. Natężenie przepływu wody jest kontrolowane za pomocą przełącznika i pokrętła. Nacisnąć włącznik spryskiwacza wody (61) w celu włączenia pompy wody. Obrócić pokrętło spryskiwacza wody (62) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara w celu zwiększenia częstości spryskiwania. Obrócić pokrętło spryskiwacza wody w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia częstości spryskiwania. Nacisnąć wyłącznik spryskiwacza wody (66) w celu wyłączenia pompy wody. Używać tylko czystej wody. Zanieczyszczona woda, nawet po przefiltrowaniu, spowoduje szybkie zapchanie rur urządzeń spryskujących. Zimą lub w przypadku spadku temperatury poniżej 0 C, należy usunąć wodę ze zbiornika oraz urządzeń spryskujących. Uruchomić pompę wody w celu usunięcia nadmiaru wody z układu. Usunąć wodę przez korek spustowy wody (41) u dołu ramy tylnej, poprzez korki spryskiwacza i filtr wody. Zamarzająca woda może być przyczyną pęknięć węży, filtrów i pomp wodnych, a ponadto może zdeformować zbiornik wody wc_gr wc_tx001075pl.fm 55

56 Obsługa RD Procedura awaryjnego wyłączania maszyny Jeśli dojdzie do awarii lub wypadku podczas eksploatacji maszyny, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą Zatrzymać silnik Odczekać na schłodzenie się silnika i układu wydechowego Jeżeli maszyna jest przewrócona, przywrócić ją do pozycji pionowej przy pomocy odpowiedniego sprzętu Skontaktować się z wypożyczalnią lub właścicielem maszyny. 56 wc_tx001075pl.fm

57 RD Odłącznik akumulatora Obsługa Maszyna jest wyposażona w odłącznik akumulatora, który znajduje się w przedziale silnikowym. Aby odłączyć i odizolować układ elektryczny od akumulatora, należy zdjąć nakrętkę skrzydełkową i odłączyć przewód od kołka. Aby ponownie podłączyć akumulator, założyć przewód akumulatora na kołek i zabezpieczyć nakrętką skrzydełkową. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych przy urządzeniach elektrycznych, należy odizolować akumulator Zacisk dodatni akumulatora dodatkowego Ta maszyna wyposażona jest w biegun dodatni dodatkowego akumulatora (45) albo nad trzpieniem odłączania akumulatora. ZWRACANIE UWAGI ZWRACANIE UWAGI! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno dotykać jednocześnie tego zacisku i jakiejkolwiek metalowej części maszyny. 45 wc_gr wc_tx001075pl.fm 57

58 Obsługa RD Wskaźniki świetlne panelu RD 16 IRH RD RD wc_gr wc_tx001075pl.fm

59 RD 16 Obsługa Patrz rysunek: wc_gr Wskaźnik temperatury chłodziwa silnika (48) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje, że silnik uległ przegrzaniu i zostanie wyłączony. UWAGA: Należy ustalić i usunąć przyczynę przegrzania przed ponownym uruchomieniem maszyny. Wskaźnik niskiego ciśnienia oleju (49) Ten wskaźnik ostrzegawczy zapali się, gdy wyłącznik zapłonu (55) znajduje się w położeniu ON i silnik nie pracuje; po włączeniu silnika, wskaźnik zgaśnie. Jeśli wskaźnik świeci się podczas pracy silnika, to oznacza to, że ciśnienie oleju jest niskie i silnik zostanie wyłączony. Możliwe przyczyny świecenia się wskaźnika: Zbyt niski poziom oleju. Niewłaściwa lepkość oleju dla pory roku. Usterka w układzie oleju. Nie używać maszyny, gdy ten wskaźnik świeci się. Wskaźnik włączenia wibracji (50) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje o włączeniu wibracji. Wskaźnik niskiego poziomu paliwa (56) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje o niskim poziomie paliwa. Wskaźnik filtra powietrza (57) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje, że należy wymienić filtr powietrza. Wskaźnik świecy żarowej (58) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje, że świece żarowa są włączone. Wskaźnik przycisku hamulca postojowego (59) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje o aktywacji przycisku hamulca postojowego. Wskaźnik akumulatora (60) Świecąca się lampka ostrzegawcza informuje, że akumulator nie jest ładowany. wc_tx001075pl.fm 59

60 Obsługa RD Kierunkowskaz/światła awaryjne (jeżeli są w wyposażeniu) Patrz rysunek: wc_gr Te przełączniki są dostępne wyłącznie w maszynach wyposażonych w opcjonalny pakiet świateł drogowych. Przełącznik kierunkowskazu Nacisnąć przełącznik kierunkowskazu (46) w celu zasygnalizowania skrętu w lewo lub w prawo. Kierunkowskaz miga, gdy przełącznik jest włączony. Przywrócić przełącznik kierunkowskazu do położenia środkowego w celu wyłączenia kierunkowskazu. Światła awaryjne Ustawić przełącznik świateł awaryjnych w położeniu ON (51) w celu włączenia świateł awaryjnych. Światła awaryjne zaczną migać, jeżeli są sprawne. Ustawić przełącznik świateł awaryjnych w położeniu OFF (53) w celu wyłączenia świateł awaryjnych. 60 wc_tx001075pl.fm

61 RD 16 Obsługa wc_tx001075pl.fm 61

62 Konserwacja RD 16 4 Konserwacja 4.1 Harmonogram konserwacji silnik Poniższa tabela przedstawia listę podstawowych czynności konserwacji silnika. Czynności oznaczone haczykami może wykonywać operator. Wykonywanie czynności oznaczonych kwadratowym wypunktowaniem wymaga specjalnego przeszkolenia i sprzętu. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skorzystać z Instrukcji obsługi silnika dostarczonej przez jego producenta. Silnik Lombardini Codziennie Co 100 godz. Sprawdzić poziom oleju silnikowego i płynu chłodz cego. Napełnić do odpowiedniego poziomu. Wymienić filtr powietrza, jeżeli zapali si wskaźnik. Wyczyścić głowic silnika i żebra cylindra. Wymienić olej w skrzyni korbowej. Wymień filtr oleju silnikowego. Wymienić wkład filtra paliwa. Wyczyścić wtryskiwacze i sprawdzić ciśnienie wtrysku. Sprawdzić luz zaworowy. Co 300 godz. Co 500 godz. 62 wc_tx001076pl.fm

63 RD 16 Konserwacja 4.2 Harmonogram konserwacji walca Poniższa tabela przedstawia podstawowe czynności konserwacyjne. Czynności oznaczone haczykami może wykonywać operator. Wykonywanie czynności oznaczonych kwadratowym wypunktowaniem wymaga specjalnego przeszkolenia i sprzętu. Sprawdzić osprzęt zewnętrzny. Sprawdzić poziom cieczy hydraulicznej. Nasmarować połączenie przegubowe. Nasmarować łożyska napędu bębna tylnego. Nasmarować łożyska wzbudnicy. Sprawdzić pręty zgarniające. Sprawdzić akumulator. Nasmarować końcówki cylindra sterującego. Wymienić filtr linii powrotnej układu hydraulicznego. Oczyścić styki akumulatora. Wymienić olej hydrauliczny. Codziennie Co 100 godz. Co 600 godz. Co 1200 godz. Codziennie przed uruchomieniem: Sprawdzić pracę hamulca postojowego ustalić, czy zasprzęgla się. Sprawdzić węże hydrauliczne i przyłącza pod kątem przecieków. Sprawdzić przewody paliwowe i przyłącza pod kątem przecieków. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie silnika, żebra chłodzące i obudowę dmuchawy. Sprawdzić przewody i przyłącza elektryczne. Sprawdzić działanie przełącznika bezpieczeństwa luzu. Sprawdzić pas bezpieczeństwa. Nowe maszyny: Wymienić olej silnikowy zgodnie z harmonogramem określonym dla silnika. Wymienić filtr linii powrotnej układu hydraulicznego po pierwszym miesiącu lub po 100 godzinach pracy. Wszystkie maszyny: W przypadku pracy w zapylonym środowisku, należy zwiększyć częstotliwość inspekcji oczyszczacza/filtra powietrza wc_tx001076pl.fm 63

64 Konserwacja RD Części zapasowe istotne dla bezpieczeństwa Informacje ogólne Niniejsza maszyna jest wyposażona w kilka rozwiązań zwiększających bezpieczeństwo operatora. Obejmują one konstrukcję zabezpieczającą przy przewróceniu maszyny (ROPS) i pas bezpieczeństwa. Dla wygody użytkownika przedstawiamy następujące schematy i listy części zamiennych wspomnianych zabezpieczeń. Schemat ROPS Kompletną listę części zapasowych do opisywanej maszyny można uzyskać kontaktując się z lokalnym przedstawicielem handlowym Wacker Neuson lub odwiedzając witrynę wc_gr wc_tx001076pl.fm

65 RD 16 Lista czêœci ROPS Konserwacja Nr Nr części szt. Opis Wymiar Rama ROPS Czerwony reflektor Wspornik Podstawa Opcjonalny zestaw lamp sygnalizacyjnych Żarówka Zacisk zabezpieczający Śruba sześciokątna Śruba sześciokątna wieńcowa Podkładka zabezpieczająca Śruba osiowa Nakrętka osiowa Podkładka Kołek Linka Zawieszenie przeciwwstrząsowe Nakrętka Znak graficzny wc_tx001076pl.fm 65

66 Konserwacja RD 16 Schemat zespołu fotela wc_gr wc_tx001076pl.fm

67 RD 16 Lista części zespołu fotela Nr Nr części szt. Opis Płytka Regulowany fotel Wyłącznik reagujący nacisk na fotel Uchwyt Konserwacja Wymiar i siła dokręcania Nakrętka zabezpieczająca M8 34 Nm Śruba sześciokątna M12 x Nm Podkładka B Nakrętka zabezpieczająca M12 83 Nm Zespół metalowy wc_tx001076pl.fm 67

68 Konserwacja RD Konserwacja siedzenia i pasa bezpieczeństwa Informacje podstawowe Aby zapewnić długotrwałe i bezpieczne użytkowanie fotela i pasa bezpieczeństwa, niezbędna jest ich konserwacja oraz sporadyczne naprawy. Nieodpowiednia konserwacja maszyny może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa! Konserwacja fotela i pasa bezpie-czeństwa. Utrzymywać fotel w czystości. Ziemia, kurz i agresywne chemikalia mogą uszkodzić tapicerkę. Niezwłocznie naprawiać wszelkie dziury i rozdarcia. W razie potrzeby wyczyścić pas bezpieczeństwa łagodnym roztworem mydła. Nie stosować chemicznych środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić materiał. Okresowo sprawdzać sprawność gałki do regulacji napięcia pasa oraz dźwigni do przesuwania fotela. Naprawić lub wymienić wadliwie działające elementy. Jeżeli fotel nie porusza się swobodnie w trakcie regulacji, nałożyć na prowadnice nieco zwykłego smaru łożyskowego (na przykład Shell Alvania RL2 lub jego odpowiednika). 68 wc_tx001076pl.fm

69 RD Czyszczenie spryskiwaczy Konserwacja Informacje podstawowe Zatkane lub brudne spryskiwacze nie pozwalają na spryskiwanie bębnów wodą. Jeżeli natrysk wody ulegnie znacznemu zmniejszeniu lub zaniknie pomimo obecności wody w zbiorniku, wyczyścić spryskiwacze. Czynności Wykonać poniższe czynności w celu oczyszczenia spryskiwaczy Zlokalizować zatyczki (a) na końcówkach spryskiwaczy (b). Odkręcić i zdjąć zatyczki. a a a b c a a a wc_gr Wypłukać wnętrze spryskiwacza czystą wodą Założyć jedną zatyczkę i ponownie wypłukać wnętrze spryskiwacza czystą wodą. Sprawdzić, czy woda przepływa swobodnie przez każdy otwór spryskiwacza (c) Jeżeli którykolwiek z otworów jest zatkany, przetkać go przy pomocy przedmiotu z cienką końcówką (np. kawałkiem drutu) Kiedy wszystkie otwory będą czyste, założyć drugą zatyczkę. wc_tx001076pl.fm 69

70 Konserwacja RD Dostęp do ramy tylnej Patrz rysunek: wc_gr Platforma operatora przymocowana jest za pomocą zawiasów, można ją otworzyć w celu zapewnienia dostępu do pompy wodnej, filtra wody, przewodów hydraulicznych i zbiornika wody. Platformę wyposażono w cylindry podnoszące, których zadaniem jest utrzymywanie jej w położeniu otwartym. UWAGA: Cylindry podnoszące mogą nie mieć wystarczającego udźwigu, aby podnieść i utrzymać platformę w otwartym położeniu, jeśli zbiornik napełniony jest wodą. Jeśli w zbiorniku jest woda, należy ją spuścić przed podniesieniem platformy. Aby otworzyć: Spuścić wodę ze zbiorników. Patrz dział System spryskiwania Zdjąć dwie śruby (a) mocujące platformę operatora z każdej strony tylnej ramy Powoli podnieść w kierunku kolumny sterowniczej (b). Wskazówka: Zbyt mocne podniesienie platformy może spowodować uszkodzenie cylindrów podnoszących i innych zespołów. UWAGA: Nie należy odłączać cylindrów podnoszących w celu większego otwarcia platformy. Paliwo może wyciekać przez pokrywę wlewu paliwa. Aby zamknąć: Opuścić i docisnąć platformę w celu ustawienia w położeniu roboczym Założyć dwie śruby (a) mocujące platformę operatora z każdej strony tylnej ramy. 70 wc_tx001076pl.fm

71 RD Filtr paliwa Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr Filtr paliwa wymieniać co 300 godzin eksploatacji. Aby wymienić filtr paliwa: Wymontować filtr (a) z bloku silnika Wstawić nowy filtr. W razie konieczności zalać przewody paliwowe, jak opisano w następnym podrozdziale. OSTRZEŻENIE Benzyna jest bardzo łatwopalna! Przed wymianą filtra paliwa wyłączyć silnik i poczekać aż ostygnie. c b a wc_gr Zalewanie układu paliwowego Patrz rysunek: wc_gr W przypadku całkowitego opróżnienia zbiornika paliwa lub odprowadzenia paliwa, dokonanego w celu przeprowadzenia czynności serwisowych, może zajść konieczność ręcznego zalania układu paliwa. Aby zalać układ paliwowy: Obrócić wyłącznik zapłonu (60) do położenia włączonego (on). Spowoduje to otwarcie zaworu paliwa Poruszać energicznie dźwignią na pompie paliwa (b) aż do wyczucia oporu. wc_tx001076pl.fm 71

72 Konserwacja RD Akumulator Patrz rysunek: wc_gr Przed dokonywaniem prac obsługowych należy się upewnić, czy włącznik silnika jest w pozycji wyłączonej, a akumulator został odłączony. Na maszynie należy umieścić napis NIE URUCHAMIAĆ. Napis będzie informował inne osoby, że jednostka jest w trakcie prac obsługowych i zmniejszy ryzyko, że ktoś przypadkowo uruchomi jednostkę. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu. Akumulator może wydzielać wodór, który ma właściwości wybuchowe. Umieszczać akumulator z dala od iskier lub płomieni. Nie dopuszczać do zwarcia końcówek akumulatora. Nie dotykać ramy maszyny lub końcówki ujemnej akumulatora przy pracy z końcówką dodatnią. OSTRZEŻENIE Płyn z akumulatora jest trujący i powoduje korozję. W przypadku dostania się płynu do przewodu pokarmowego bądź kontaktu ze skórą lub oczami, niezbędna jest natychmiastowa pomoc lekarska. Aby odłączyć akumulator: Zatrzymaj maszynę i wyłącz silnik Ustaw wszystkie wyłączniki elektryczne w pozycji wyłączonej (OFF) Odłącz przewód bieguna ujemnego od akumulatora Odłącz przewód bieguna dodatniego od akumulatora. Aby podłączyć akumulator: Podłącz przewód bieguna dodatniego do akumulatora Podłącz przewód bieguna ujemnego do akumulatora. 72 wc_tx001076pl.fm

73 RD 16 Konserwacja Sprawdzać akumulator co pewien czas. Końcówki akumulatora powinny być czyste, a złącza dociśnięte. Tam, gdzie jest to niezbędne, docisnąć przewody i nasmarować zaciski przewodów wazeliną. Utrzymywać akumulator w pełni naładowany, aby ułatwić uruchamianie przy zimnej pogodzie. Zużyte akumulatory należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. UWAGA: Aby zapobiec poważnym uszkodzeniom układu elektrycznego maszyny, należy przestrzegać następujących zaleceń: Nigdy nie odłączać akumulatora w czasie pracy maszyny. Nie uruchamiać urządzenia bez akumulatora. Nie uruchamiać urządzenia z akumulatora innej maszyny. W przypadku rozładowania akumulatora, wymienić go na akumulator naładowany lub naładować go, stosując odpowiednią ładowarkę. wc_tx001076pl.fm 73

74 Konserwacja RD Wymiana oleju i filtra Patrz rysunek: wc_gr Wymieniać olej i filtr oleju (b) co 250 godzin. W przypadku nowych urządzeń olej należy wymienić po pierwszych 50 godzinach działania. Spuszczać olej w czasie, kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Wskazówka: W celu zapewnienia ochrony środowiska pod maszyną należy umieścić arkusz folii albo pojemnik, by zbierać wszelkie wypływające z niej płyny. Płyny te należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Aby wymienić olej: Zdjąć korek spustowy (c), aby spuścić olej Wkręcić korek spustowy Wyciągnąć i wymienić filtr oleju (b) Zdjąć korek wlewu oleju (a) i napełnić skrzynię korbową silnika zalecanym olejem. Patrz Część Dane techniczne, aby uzyskać informacje na temat ilości i rodzaju oleju Założyć korek wlewu oleju. 74 wc_tx001076pl.fm

75 RD Filtr powietrza. Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr Wymienić oba wkłady filtra powietrza, kiedy zaświeci wskaźnik ostrzegawczy filtra powietrza. Zob. rozdział Elementy panelu sterowania. Filtr powietrza zawiera wkład główny (a) i wkład dodatkowy (d). Aby wymienić wkład filtra powietrza: Zdjąć pokrywę (b), a następnie usunąć oba wkłady filtra powietrza Włożyć nowe wkłady filtra, a następnie: Założyć pokrywę, upewniając się, że pokrywka przeciwpyłowa (c) jest czysta i skierowana w dół. Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy rura wlotowa nie jest zatkana. UWAGA: Sprawdzić wszystkie połączenia i upewnić się, że są dociśnięte. Wylot powietrza przy zacisku szyjki lub rurze wlotowej może szybko spowodować konieczność kosztownych napraw silnika. Upewnić się, że przewody wlotowe są dobrze dociśnięte do szyjki filtra, co zapewnia wystarczającą szczelność. W przypadku zgniecenia lub uszkodzenia obudowy, szyjki lub rury wlotowej filtra należy je natychmiast wymienić wc_tx001076pl.fm 75

76 Konserwacja RD Przyłącza smaru Patrz rysunek: wc_gr Odnośnie do prawidłowego typu i ilości oleju, patrz Dane techniczne. Ramię blokujące połączenia przegubowego: Połączenie przegubowe jest wyposażone w przyłącza smaru (a) do smarowania. Aby nie zostać pochwyconym pomiędzy połowami maszyny, ustawić ramię blokujące przed nasmarowaniem połączenia przegubowego! OSTRZEŻENIE Bęben tylny: Łożysko napędu bębna tylnego jest wyposażone w przyłącze smaru (b) znajdujące się pośrodku bębna, za prawym wspornikiem bębna tylnego. Wzbudnica: Wzbudnica jest smarowana smarem. Występują dwa przyłącza smaru (c), jedno z każdej strony maszyny; są one zlokalizowane za przednimi wspornikami bębna. Cylinder sterujący: Cylinder sterujący jest zlokalizowany pod platformą operatora. Przy podstawie oraz na końcach pręta cylindra (d) znajduje się przyłącze smaru. a a b c d wc_gr wc_tx001076pl.fm

77 RD Czystość układu hydraulicznego Konserwacja Utrzymanie czystości oleju hydraulicznego ma kluczowe znaczenie dla żywotności podzespołów hydraulicznych. Olej w układach hydraulicznych służy nie tylko do przenoszenia mocy, ale także do smarowania podzespołów układów. Utrzymanie czystości układu hydraulicznego pozwoli uniknąć kosztownych przestojów i napraw. Do głównych źródeł zanieczyszczenia układu hydraulicznego należą: Cząsteczki brudu, które przedostają się w chwili otwarcia układu hydraulicznego do konserwacji lub napraw. Zanieczyszczenia generowane przez podzespoły mechaniczne układu podczas pracy. Niewłaściwe składowanie i obchodzenie się z olejem hydraulicznym. Użycie niewłaściwego typu oleju hydraulicznego. Przecieki na liniach i przyłączach. Aby ograniczyć zanieczyszczenie oleju hydraulicznego do minimum: CZYŚCIĆ przyłącza hydrauliczne przed otwarciem linii. W razie dolewania oleju, oczyścić korek wlewu zbiornika hydraulicznego i obszar wokół niego przed zdjęciem korka. NIE OTWIERAĆ pomp, silników lub przyłączy węży, gdy nie ma takiej potrzeby. ZATKAĆ lub inaczej zablokować wszystkie otwarte połączenia hydrauliczne na czas serwisowania układu. OCZYŚCIĆ i osłonić pojemniki, lejki i dziobki używane do przechowywania i przelewania oleju hydraulicznego. WYMIENIAĆ filtry i oleje hydrauliczne w zalecanych odstępach czasu. wc_tx001076pl.fm 77

78 Konserwacja RD Wymagany olej hydrauliczny Firma Wacker Neuson zaleca stosowanie w tym urządzeniu dobrej jakości oleju hydraulicznego na bazie ropy naftowej, o właściwościach zapobiegających zużyciu. Oleje hydrauliczne dobrej jakości o właściwościach zapobiegających zużyciu zawierają specjalne dodatki zmniejszające utlenianie i zapobiegające pienieniu, a ponadto skutecznie oddzielają wodę. Olej hydrauliczny wybierany do maszyny musi koniecznie posiadać właściwości zapobiegające zużywaniu. Większość dostawców oleju hydraulicznego udzieli pomocy przy ustalaniu właściwego oleju hydraulicznego do maszyny. Należy unikać mieszania olejów hydraulicznych różnych marek lub różnych klas. Większość olejów hydraulicznych jest dostępna w różnych klasach lepkości. Numer SAE oleju służy wyłącznie do określania jego lepkości nie wskazuje on typu oleju (silnikowy, hydrauliczny, przekładniowy itd.). Podczas wybieraniu oleju hydraulicznego należy sprawdzić, czy ma on odpowiednią klasę lepkości SAE oraz czy jest przeznaczony do użycia jako olej hydrauliczny. Patrz Dane Techniczne Smarowanie. 78 wc_tx001076pl.fm

79 RD Poziom oleju hydraulicznego Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr Wziernik poziomu oleju hydraulicznego (29) został umieszczony pośrodku maszyny z prawej strony, w przedziale silnikowym. Sprawdzić, czy poziom oleju hydraulicznego jest widoczny pośrodku wziernika lub wyżej. Jeżeli nie, dolać oleju poprzez port wlewu (20) w przedziale silnikowym. Używać tylko czystego oleju hydraulicznego. Dokładnie oczyścić wierzch korka wlewu przed zdjęciem go ze zbiornika. Należy uważać, aby mniejsze drobiny kurzu nie przedostały się do układu. Jeżeli wymagane jest częste dodawanie oleju hydraulicznego, sprawdzić przewody i połączenia pod kątem przecieków wc_gr Hydrauliczne sitko ssące Patrz rysunek: wc_gr Filtr hydrauliczny (14) został umieszczony w zbiorniku hydraulicznym. Ten filtr normalnie nie wymaga serwisowania, a ponadto nie ma potrzeby jego wymiany podczas wymiany oleju hydraulicznego. wc_tx001076pl.fm 79

80 Konserwacja RD Wymiana filtra i oleju hydraulicznego Przed przeprowadzeniem tej procedury ustawić wszystkie elementy sterujące w położeniu neutralnym, wyłączyć silnik i odczekać na schłodzenie się silnika i płynów. Wszystkie oleje ścinają lub rozwarstwiają się w trakcie użytku, co zmniejsza ich właściwości smarowe. Ponadto, ciepło, utlenianie i zanieczyszczenia mogą spowodować powstawanie osadów, miału i smołowo-asfaltowych substancji w układzie. Z tych powodów olej hydrauliczny należy koniecznie wymieniać w określonych odstępach czasu. Patrz Harmonogram konserwacji Zdjąć korek wlewu/wkład filtra ze szczytu zbiornika hydraulicznego Zdjąć korek spustowy z węża spustowego i poczekać na wypłynięcie cieczy hydraulicznej. Wskazówka: W celu zapewnienia ochrony środowiska, pod maszyną należy umieścić arkusz folii albo pojemnik na usuwany z niej płyn. Usuwać płyn zgodnie z obowiązującymi przepisami Odkręcić filtr linii powrotnej i wymienić wkład filtra Założyć korek spustowy na wąż spustowy Wlać czysty płyn hydrauliczny do zbiornika płynu hydraulicznego przez port wlewu Opróżnić układ hydrauliczny. Patrz Opróżnianie układu hydraulicznego. 80 wc_tx001076pl.fm

81 RD Opróżnianie układu hydraulicznego Konserwacja Napełnić czystym olejem hydraulicznym; musi on sięgać nie niżej niż do połowy wziernika. Nie używać ponownie oleju hydraulicznego Odłączyć przewód znajdujący się na zaworze elektromagnetycznym paliwa Uruchomić rozrusznik na 5 10 s. Wprowadzi to olej do przewodów podających Podłączyć przewód zaworu elektromagne tycznego paliwa Ustawić dźwignię ruchu w przód/ w tył w położeniu NEUTRALNYM. Uruchomić silnik i pozostawić na biegu jałowym przez 3 4 minuty Pozostawiając silnik na biegu jałowym, przesunąć maszynę na chwilę kilka razy na zmianę do przodu i do tyłu, aby usunąć powietrze uwięzione w obwodzie napędowym Przestawić silnik na wysokie obroty jałowe na s. Powrócić do niskich obrotów jałowych na 1 min. Powtórzyć 2 3 razy, aby usunąć resztę powietrza z przewodów hydraulicznych Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego i dolać w razie potrzeby. Wskazówka: Jeżeli pompa napędu drga lub pracuje hałaśliwie, wyłączyć maszynę i sprawdzić, czy nie ma nieszczelności powietrza w przewodzie wlotowym pompy. wc_tx001076pl.fm 81

82 Konserwacja RD Podnoszenie urządzenia Patrz rysunek: wc_gr Zatrzymać silnik. Blokowanie ramienia blokującego połączenia przegubowego (a) Przed podniesieniem maszyny należy upewnić się, że ramię blokujące połączenia przegubowego znajduje się w pozycji LOCKED (ZABLOKOWANE). W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz rozdział Ramię blokujące połączenia przegubowego. Podnoszenie Do podniesienia maszyny należy użyć lin lub łańcuchów o odpowiedniej nośności. Zahaczyć liny o ucha do podnoszenia (b) na maszynie przy użyciu haków lub klamer. Zahaczyć drugi koniec lin o hak urządzenia podnoszącego. Udźwig haka musi umożliwić utrzymanie maszyny. Patrz rozdział Dane techniczne odnośnie do informacji na temat masy. Podnieść maszynę przy użyciu czterech lin, po jednej przy każdym uchu, oraz pręta rozpórkowego, który uniemożliwia kontakt lin z maszyną. Wskazówka: Model RD 16 jest wyposażony w pręt rozpórkowy przymocowany do wnętrza maski silnika. Do podnoszenia używać jedynie stalowych lin lub łańcuchów. Liny lub łańcuchy powinny posiadać odpowiednią nośność i długość co najmniej 2000mm. Nie używać prowizorycznych lin lub łańcuchów. Nie stawać pod maszyną ani nie wchodzić na nią podczas podnoszenia bądź przesuwania. OSTRZEŻENIE b b a wc_gr wc_tx001076pl.fm

83 RD Mocowanie i transport maszyny Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr Zablokować ramię blokujące połączenia przegubowego. W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz rozdział Ramię blokujące połączenia przegubowego. Na czas transportu maszyny należy umieścić klocki przed i za każdym bębnem oraz bezpiecznie przymocować urządzenie do przyczepy (w dwóch miejscach) za pomocą przedniego i tylnego ucha do przywiązywania (a). Zabezpieczyć maszynę przez zahaczenie stalowych lin o ucha do przywiązywania (a). Wskazówka: Przy wyłączonym silniku lub układzie hydraulicznym, przekładnia jest z reguły zahamowana, chyba że wystąpił błąd i/lub hamulce postojowe zostały wyłączone ręcznie. UWAGA: Nie umieszczać lin lub łańcuchów w poprzek ramy maszyny lub przegubowego złącza podczas mocowania urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie maszyny. UWAGA: Nie stosować pełnego odgięcia zawieszeń przeciwwstrząsowych podczas mocowania urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie zawieszeń. UWAGA: Nie pozostawiać urządzenia przymocowanego przez dłuższy czas (z wyjątkiem przypadków transportowania). Może to spowodować uszkodzenie zawieszeń. a a wc_gr wc_tx001076pl.fm 83

84 Konserwacja RD Przechowywanie Jeżeli maszyna ma być przechowywana przez okres powyżej 30 dni: Opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik wody. Opróżnić także bęben tylny, jeżeli wlano do niego balast. Wymienić olej silnikowy. Oczyścić cały walec oraz przedział silnikowy. Usunąć wszelkie zabrudzenia z żeber chłodzących na cylindrach silnika oraz na obudowie dmuchawy. Ustawić ramię blokujące w celu połączenia obu połówek walca. Okresowo wyjmować akumulator z maszyny i ładować go. Osłonić całą maszynę i ustawić ją w suchym, dobrze zabezpieczony miejscu. 84 wc_tx001076pl.fm

85 RD Holowanie Konserwacja OSTRZEŻENIE Niewłaściwe połączenie i holowanie jest niebezpieczne i może spowodować obrażenia lub śmierć operatora lub innych osób. Połączenie holownicze musi być sztywne, bądź holowanie musi odbywać się przy użyciu dwóch maszyn o tej samej wielkości lub większych od maszyny holowanej. Przyczepić maszyny do każdego końca holowanego urządzenia. Upewnić się, że wszystkie niezbędne naprawy i regulacje zostały dokonane przed ponownym rozpoczęciem eksploatacji maszyny, która została odholowana do serwisu. Niniejsze instrukcje holowania dotyczą przemieszczania uszkodzonej maszyny na krótkim dystansie przy niskiej prędkości. Maszynę należy przemieścić do warsztatu z prędkością 3km/h lub niższą. Niniejsze instrukcje dotyczą tylko sytuacji awaryjnych. Jeżeli konieczne jest przemieszczenie na dalszą odległość, maszyną należy zawsze holować. Należy założyć osłony na obie maszyny. Będą one chronić operatora w razie zerwania liny lub drągu holowniczego. W holowanej maszynie nie może przebywać operator, chyba że jego obecność jest wymagana w celu obsługi układu kierowniczego i/lub hamowania. Przed holowaniem należy sprawdzić, czy lina lub drąg holowniczy jest w dobrym stanie. Należy sprawdzić, czy lina lub drąg holowniczy ma wystarczającą wytrzymałość do procedury holowania. Wytrzymałość liny lub drąga holowniczego musi odpowiadać co najmniej 150% ciężaru brutto holowanej maszyny. Dotyczy to maszyny, która utknęła w błocie, a także holowania po pochyłości. Należy starać się zminimalizować kąt liny holowniczej. Nie przekraczać kąta 30 stopni od przodu maszyny. Szybki ruch maszyny może spowodować przeciążenie liny lub drąga holowniczego. Może to spowodować zerwanie liny lub drąga holowniczego. Zaleca się stopniowy, stały ruch maszyny. Maszyna holująca powinna odpowiadać wielkości maszyny uszkodzonej. Należy sprawdzić, czy maszyna holująca ma wystarczającą wydolność hamulców, masę oraz moc. Maszyna holująca musi być na tyle wydajna i sprawna, aby poprowadzić obydwie maszyny po pochyłości i na określoną odległość. Należy zapewnić odpowiednią kontrolę i wystarczającą wydolność hamulców podczas przemieszczania uszkodzonej maszyny w dół stoku. Może to wymagać dużej maszyny holującej lub dodatkowych maszyn przyczepionych z tyłu. Pozwoli to zapobiec niekontrolowanemu stoczeniu się w dół. wc_tx001076pl.fm 85

86 Konserwacja RD 16 Niemożliwe jest podanie wszystkich wymagań dla różnych sytuacji. Minimalna moc maszyny holującej jest wymagana na gładkich poziomych powierzchniach. W przypadku pochyłości lub powierzchni w złym stanie, wymagana jest maksymalna moc maszyny holującej. Urządzenie holujące i maszynę należy połączyć przed zwolnieniem hamulców. Jeżeli silnik pracuje, to maszynę można holować na krótką odległość w pewnych warunkach. Mechanizm napędowy i układ kierowniczy muszą być sprawne. Operator musi kierować holowaną maszynę w kierunku liny holowniczej. Należy dopilnować bezwzględnego przestrzegania wszystkich instrukcji podanych w niniejszym rozdziale. W przypadku zatrzymania silnika, może zajść potrzeba podjęcia dodatkowych kroków przed holowaniem maszyny. W celu uniknięcia uszkodzenia mechanizmu napędowego, układu kierowniczego i hamulców (które mogą nie działać), może zajść potrzeba podjęcia dodatkowych kroków Należy zablokować bębny, aby uniemożliwić ruch maszyny. Nie odblokowywać ich, dopóki pojazd holujący nie zostanie ustawiony w odpowiedniej pozycji i liny holownicze nie zostaną zamocowane Ręcznie zwolnić hamulec postojowy. Pozwoli to uniknąć nadmiernego zużycia i uszkodzenia układu hamulcowego podczas holowania Zwolnić hamulec postojowy ręcznie. Patrz rozdział Ręczne zwalnianie hamulca postojowego Przymocować linę holowniczą do punktów holowniczych maszyny Przymocować linę holowniczą do pojazdu, który będzie holował uszkodzoną maszynę Wyjąć blokady bębnów Odholować uszkodzoną maszynę z niską prędkością do żądanego miejsca. UWAGA: Nie holować walca na dużych odległościach lub z prędkością powyżej 3km/h. Może to spowodować uszkodzenie silników napędowych Po dotarciu na miejsce, bezpiecznie zablokować bęben. Zapobiegnie to przemieszczeniu się maszyny Ręcznie zaciągnąć hamulec postojowy Odłączyć liny holownicze. 86 wc_tx001076pl.fm

87 RD Ręczne zwalnianie hamulców postojowych Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr Walec wyposażony jest w dwa silniki napędowe po jednym na każdym z bębnów. Każdy z silników napędowych posiada hamulec postojowy, który jest uruchamiany za pomocą sprężyny i wyłączany hydraulicznie. UWAGA: aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu wewnętrznego, nie stosować narzędzi elektrycznych do zwalniania lub ponownego uruchamiania hamulców. Aby ręcznie zwolnić hamulce, należy: Wskazówka: Wykonać tę procedurę na obu bębnach Zablokować każdy z bębnów, aby uniemożliwić ruch maszyny Zablokować przegubowe złącze sterujące. Zob. rozdział Blokada złącza przegubowego Kluczem sześciokątnym 8 mm wyjąć zatyczki (a), aby uzyskać dostęp do śrub zwalniających (b) Kluczem sześciokątnym 6 mm nacisnąć i przekręcić każdą ze śrub zwalniających, aż gwinty zaczepią o płytę hamulca (d). Dokręcać śruby zwalniające na przemian do pełnego ściśnięcia sprężyny (c) na każdej z nich. Po pełnym ściśnięciu sprężyny będzie odczuwalna znaczna różnica wielkości momentu obrotowego niezbędnego do przekręcenia śruby Kontynuować dokręcanie (w prawo) obu śruby zwalniających, w celu ściśnięcia sprężyn płyty hamulca. Przekręcać naprzemian jedną i drugą śrubę, o około 45 przy każdym obrocie, aż płyta hamulca przestanie wstrzymywać bębny. Płyta hamulca powinna ulec zwolnieniu mniej więcej po dwóch (2) pełnych obrotach każdej ze śrub. UWAGA: Maksymalny moment dla śruby zwalniającej wynosi 33 Nm. Nadmierne dociśnięcie śrub zwalniających może spowodować zniszczenie mechanizmu wewnętrznego Obrócić ręką bęben, aby potwierdzić zwolnienie hamulca Założyć zatyczki i dokręcić je momentem 60 ± 6 Nm. Ponowne uruchomienie hamulców wymaga wykonania następującej procedury na obydwu bębnach: Wyjąć zatyczki (a) Odkręcając stopniowo na przemian dwie śruby zwalniające (b), całkowicie poluzować je, do odłączenia płyty hamulca Założyć zatyczki i dokręcić je momentem 60 ± 6 Nm. Wskazówka: Po dokonaniu naprawy upewnić się, że śruby zwalniające znajdują się w normalnym położeniu roboczym. wc_tx001076pl.fm 87

88 Konserwacja RD 16 Wskazówka: Zamienne silniki napędowe dostarczane są z hamulcami w położeniu Wł. a b d c wc_gr wc_tx001076pl.fm

89 RD Wykrywanie i usuwanie usterek Konserwacja Problem/Objaw NIE MOŻNA URUCHOMIĆ SILNIKA SILNIK SAM SI WYŁ CZA Powód/Środek zaradczy Brak paliwa w zbiorniku paliwa. Niewłaściwy typ paliwa. Stare paliwo. Opróżnić zbiornik paliwa, wymienić filtr paliwa i wlać świeże paliwo. Układ paliwowy nie jest zalany. Ograniczenie przepływu paliwa w filtrze lub zatkanie filtra. Wymienić filtr. Luźne lub skorodowane zł cza akumulatora. Rozładowanie akumulatora. Wkład filtra powierza zatkany. Uszkodzenie silnika rozrusznika. Nie działaj solenoidy paliwowe silnika. Nie działa przekaźnik rozrusznika. Luźne lub uszkodzone zł cza elektryczne. Brak paliwa w zbiorniku paliwa. Zatkanie filtra paliwa. Przerwane lub luźne przewody paliwowe. BRAK WIBRACJI Uszkodzony przeł cznik lub niewłaściwe podł czenie. Uszkodzony lub odł czony solenoid zaworu wibracji. Uszkodzenie zespołu wzbudnicy. Uszkodzenie/p kni cie elementów sprz gaj cych silnika wzbudnicy. Uszkodzenie silnika wzbudnicy. Uszkodzenie pompy wzbudnicy. BRAK RUCHU lub RUCH TYLKO W JEDNYM KIERUNKU BRAK MOŻLIWOŚCI KIEROWANIA Zerwany kołek na dźwigni jazdy do przodu/do tyłu. Luźny lub zerwany kabel sterowania. Uszkodzenie silnika nap dowego. Uszkodzenie pompy silnika. Uszkodzony zawór lub zawory bezpieczeństwa. Uszkodzony cylinder steruj cy. Uszkodzony zespół steruj cy. Zawór nadmiarowy steruj cy zablokowany lub uszkodzony. Zał czono rami blokuj ce poł czenia przegubowego. wc_tx001076pl.fm 89

90 Schematy RD 16 5 Schematy 5.1 Schemat hydrauliczny 90 wc_tx001074pl.fm

91 RD Elementy schematu hydraulicznego Schematy Nr Opis Nr Opis 1 Cylinder sterujący 8 Filtr zwrotny 2 Zespół sterujący 9 Zbiornik 3 Silnik napędowy 10 Sitko linii ssania 4 Obejście 11 Zawór elektromagnetyczny wibracji 5 Pompa napełniania 12 Silnik wzbudnicy 6 Pompa główna 13 Zawór bezpieczeństwa 7 Pompa wzbudnicy 14 Wiatrak wc_tx001074pl.fm 91

92 Schematy RD Schemat elektryczny RD wc_tx001074pl.fm

93 RD 16 Schematy May be in harness wc_tx001074pl.fm 93

94 Schematy RD Elementy schematu elektrycznego RD 16 Nr Opis Nr Opis 1 Włącznik świateł (opcja) 29 Zawór elektromagnetyczny wibracji (tylko przód) 2 Przerywacz 30 Zawór elektromagnetyczny wibracji (przód i tył) 3 Przełącznik kierunkowskazu 31 Zawór elektromagnetyczny hamulca i obejścia 4 Włącznik światła ostrzegawczego 32 Sygnał cofania 5 Lewy kierunkowskaz 33 Cewka elektrozaworu paliwa 6 Prawy kierunkowskaz 34 Klakson 7 Regulator napięcia 35 Pompa pręta spryskiwacza 8 Cewka rozruchu silnika 36 Przekaźnik położenia neutralnego 9 Rozrusznik 37 Przekaźnik rozruchu 10 Akumulator 38 Przekaźnik świec żarowych 11 Czujnik dwufunkcyjny 39 Przekaźnik przepustnicy 12 Czujnik ciśnienia oleju 40 Włącznik hamulca postojowego 13 Czujnik filtra powietrza 41 Światło tylne (lewe) 14 Czujnik poziomu paliwa 42 Reflektor (lewy) 15 Bezpiecznik 20A 43 Reflektor (prawy) 16 Bezpiecznik 30A (główny) 44 Przednie światło postojowe (lewe) (opcja) 17 Bezpiecznik 30A (światła) 45 Przedni kierunkowskaz (lewy) (opcja) 18 Przełącznik klaksonu 46 Przednie światło postojowe (prawe) (opcja) 19 Przełącznik trybu wibracji 47 Przedni kierunkowskaz (prawy) (opcja) 20 Stacyjka 48 Tylne światło postojowe (lewe) (opcja) 21 Przekaźnik zasilania 49 Tylny kierunkowskaz (lewy) (opcja) 22 Przełącznik pompy 50 Tylne światło postojowe (prawe) (opcja) 23 Przełącznik przepustnicy 51 Tylny kierunkowskaz (prawy) (opcja) 94 wc_tx001074pl.fm

95 RD 16 Schematy Nr Opis Nr Opis 24 Wyłącznik oświetlenia roboczego 52 Kogut 25 Moduł wyświetlania 53 Oświetlenie tablicy rejestracyjnej (opcja) 26 Moduł zegara pompy 54 Wyłącznik reagujący na nacisk na fotel 27 Zawór elektromagnetyczny przepustnicy 55 Przełącznik pozycji neutralnej 28 Silnik ze świecami żarowymi 56 Przełącznik wibracji wc_tx001074pl.fm 95

96 Schematy RD Schemat elektryczny RD 16 IRH 96 wc_tx001074pl.fm

97 RD 16 Schematy wc_tx001074pl.fm 97

98 Schematy RD Elementy schematu elektrycznego RD 16 IRH Nr Opis Nr Opis 1 Włącznik świateł (opcja) 31 Zawór elektromagnetyczny hamulca i 2 Przerywacz 32 Sygnał cofania 3 Przełącznik kierunkowskazu 33 Cewka elektrozaworu paliwa 4 Włącznik światła ostrzegawczego 34 Klakson 5 Lewy kierunkowskaz 35 Pompa pręta spryskiwacza 6 Prawy kierunkowskaz 36 Przekaźnik położenia neutralnego 7 Regulator napięcia 37 Przekaźnik rozruchu 8 Cewka rozruchu silnika 38 Przekaźnik świec żarowych 9 Rozrusznik 39 Przekaźnik przepustnicy 10 Akumulator 40 Włącznik hamulca postojowego 11 Czujnik dwufunkcyjny 41 Światło tylne (lewe) 12 Czujnik ciśnienia oleju 42 Reflektor (lewy) 13 Czujnik filtra powietrza 43 Reflektor (prawy) 14 Czujnik poziomu paliwa 44 Przednie światło postojowe (lewe) 15 Bezpiecznik 20A 45 Przedni kierunkowskaz (lewy) (opcja) 16 Bezpiecznik 30A (główny) 46 Przednie światło postojowe (prawe) 17 Bezpiecznik 30A (światła) 47 Przedni kierunkowskaz (prawy) 18 Przełącznik klaksonu 48 Tylne światło postojowe (lewe) (opcja) 19 Przełącznik trybu wibracji 49 Tylny kierunkowskaz (lewy) (opcja) 20 Stacyjka 50 Tylne światło postojowe (prawe) 21 Przekaźnik zasilania 51 Tylny kierunkowskaz (prawy) (opcja) 22 Przełącznik pompy 52 Kogut 23 Przełącznik przepustnicy 53 Oświetlenie tablicy rejestracyjnej 24 Wyłącznik oświetlenia roboczego 54 Wyłącznik reagujący na nacisk na fotel 25 Moduł wyświetlania 55 Przełącznik pozycji neutralnej 26 Moduł zegara pompy 56 Przełącznik wibracji 27 Zawór elektromagnetyczny prze- 57 Światło hamulca 28 Silnik ze świecami żarowymi 58 Przekaźnik światła hamulca 29 Zawór elektromagnetyczny 59 Wskaźnik kierunkowskazu wibracji (tylko przód) 30 Zawór elektromagnetyczny wibracji (przód i tył) 98 wc_tx001074pl.fm

99 RD 16 Schematy wc_tx001074pl.fm 99

100 Dane techniczne RD 16 6 Dane techniczne 6.1 Silnik Moc silnika Moc netto wg. ISO 3046/1-IFN. Rzeczywista moc może być inna w konkretnych warunkach eksploatacji. Nr handlowy maszyny RD 16 / RD 16 IRH Silnik Typ silnika 3-cylindrowy, 4-suwowy,chłodzony cieczą; diesel Marka silnika Lombardini Model silnika LDW 1003 Maks. moc znamionowa przy obrotach znamionowych kw 16,8@ 2850 obr/min Pojemność skokowa cm Obroty eksploatacyjne obr/min 2850 Obroty silnika bieg jałowy obr/min 1300 Luz na (zimnych) zaworach Ssący: Wydechowy: mm 0,15 0,20 Akumulator V 12VDC Filtr powietrza typ Suche papierowe wkłady harmonijkowe Paliwo typ Nr 2 olej napędowy Całkowita pojemność baku l 23 Zużycie paliwa l/h 3,6 Wymiana oleju typ l SAE 15W40 Klasa CD oceniony - 2,4 Pojemność cieczy chłodzącej l 4, wc_td000312pl.fm

101 RD Walec Dane techniczne Nr handlowy maszyny RD 16/16 IRH Walec Masa urz dzenia suchego kg 1356 Wysokość nad podłożem: Prawa strona Lewa strona mm Pojemność zbiornika wody l 100 Zewn trzny promień skr tu m 2,87 Pr dkość jazdy do przodu/do tyłu km/h 0-9,3 Zdolność pokonywania wzniesień 30% Cz stotliwość wibracji Hz (drgania na min.) Smarowanie Nr handlowy maszyny RD 16 / RD 16 IRH Smarowanie silnika Układ hydrauliczny Smarowanie typ l typ l SAE 15W40 Zgodność z klas SD 2,4 Płyn hydrauliczny wysokiej jakości, zmniejszaj cy zużycie, 10W30 21,6 Wzbudnica typ Mobil XHP222 Łożysko nap du b bna tylnego Łożysko nap du b bna przedniego Poł czenie przegubowe typ ilość typ typ ilość Mobil XHP naciśni cia spustu smarownicy r cznej Łożysko uszczelnione Nie jest wymagane żadne smarowanie Mobil XHP naciśni cia spustu smarownicy r cznej wc_td000312pl.fm 101

102 Dane techniczne RD Wymiary mm (in.) 2547 (100.3) RD (71.1) 2289 (90.1) RD RD 16 IRH 1950 (76.8) 560 (22) 1382 (54.4) 1002 (39.4) 900 (35.4) 102 wc_td000312pl.fm

103 RD Pomiary natężenia dźwięku Dane techniczne Poziom hałasu eksploatacyjnego, mierzony zgodnie z wymaganiami załącznikiem 1, punkt f Dyrektyw nt. Urządzeń (EC Machine Directive), to: gwarantowany poziom hałasu (L WA ): 106 db(a) poziom ciśnienia akustycznego w miejscu przebywania operatora (L pa ): 88,1 db(a) Podane wartości intensywności dźwięku zostały zgodnie z normą ISO 3744, dotyczącą poziomu mocy akustycznej (L WA ). 6.6 Pomiary poziomu narażenia operatora na wibracje Podczas używania maszyny zgodnie z przeznaczeniem, operator powinien spodziewać się poziomów wibracji przedstawionych poniżej: Maksymalne poziomy wibracji rąk/ramion to: 2.2 m/s 2 (7.2 ft/s 2 ) Są to wartości reprezentatywne dla ważonej średniej kwadratowej (rms) przyspieszenia, na które narażone są ręce i ramiona. Te ważone wartości rms są mierzone zgodnie z normą ISO Poziom wibracji dla całego ciała nie przekracza: 0.3 m/s 2 (1 ft/s 2 ) Są to wartości reprezentatywne dla ważonej średniej kwadratowej (rms) przyspieszenia, na które narażone jest całe ciało. Te ważone wartości rms są mierzone zgodnie z normą ISO Wyniki są zgodnie z wartościami granicznymi oraz oddziaływania wibracji (dla rąk/ramion i całego ciała) podanymi w dyrektywie UE 2002/44/WE. Niepewności dotyczące wibracji rąk i ramion (HAV) Drgania przenoszone przez dłonie były mierzone zgodnie z ISO Pomiar ten zawiera niepewność na poziomie 1,5 m/sec 2. wc_td000312pl.fm 103

104 Dane techniczne RD Cisnienie hydrauliczne System Ciśnienie robocze Ciśnienie uruchomienia zaworu bezpieczeństwa bar bar Napęd** Sterowanie* praca typowa zakręcanie Wibracje pojedynczy bęben podwójny bęben * Wartości dla dobrze ubitych powierzchni. Wartości te mogą być różne w zależności od stopnia ubicia powierzchni. ** Ciśnienie napełniania: 29,3 30, wc_td000312pl.fm

105 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI EC WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL W UNII EUROPEJSKIEJ Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße München niniejszym potwierdza, że sprzęt budowlany określony poniżej: 1. Kategoria: Niniejsza maszyna to samojezdny walec dwubębnowy. 2. Funkcja maszyny: Ta maszyna została zaprojektowana do wykorzystania jako lekki walec do ubijania warstwy podłoża i nawierzchni asfaltowej na drogach, podjazdach, parkingach i innych powierzchniach pokrytych asfaltem. 3. Typ / Model: Walec RD 16-90, RD 16-IRH-90, RD Numer pozycji sprzętu: RD 16-90: RD 16 IRH-90: RD : Poziom hałasu netto: 16,8 kw przetestowano poziom emisji hałasu pod względem zgodności z Dyrektywą 2000/14/EC: Procedura testowania zgodności Nazwa i adres instytucji badaj cej Zmierzony poziom hałasu Gwarantowany poziom hałasu DODATEK VIII Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street London EC3M 4BS United Kingdom 105 db(a) 106 db(a) 6. Opisywane maszyny spełniają odpowiednie postanowienia Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE i zostały wyprodukowane zgodnie z następującym standardami: 2000/14/EC 2004/108/EC EN EN Data William Lahner Vice President of Engineering Paul Sina Manager, Product Engineering 2010-CE-RD16-pl.fm WACKER NEUSON CORPORATION Poniższa Deklaracja zgodności WE jest tłumaczeniem oryginalnego świadectwa. Językiem oryginalnego świadectwa jest amerykański angielski.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TOYOTA YARIS OTWIERANIE I ZABEZPIECZANIE POKRYWY SILNIKA

TOYOTA YARIS OTWIERANIE I ZABEZPIECZANIE POKRYWY SILNIKA TOYOTA YARIS OTWIERANIE I ZABEZPIECZANIE POKRYWY SILNIKA Uchwyt do zwalniania zaczepu pokrywy silnika Wsunąć palce, odchylić zaczep w lewo i podnieść pokrywę do góry OTWIERANIE I ZABEZPIECZANIE POKRYWY

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Walec RD 27-100 RD 27-120. 0171754pl 003 1209

Instrukcja obsługi. Walec RD 27-100 RD 27-120. 0171754pl 003 1209 Instrukcja obsługi Walec RD 27-100 RD 27-120 0171754pl 003 1209 0 1 7 1 7 5 4 P L Prawa autorskie Copyright 2009 Wacker Neuson Corporation. Wszelkie prawa, w tym dotyczące kopiowania i dystrybucji, są

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600 (polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

Uproszczona instrukcja DAF FA LF55. Widok ogólny

Uproszczona instrukcja DAF FA LF55. Widok ogólny Uproszczona instrukcja obsługi DAF FA LF55 Widok ogólny 1 Widok ogólny Widok ogólny Światła a przednie mijania drogowe Dostęp p do elementów w kontroli Przednia atrapa Otwarcie przedniej atrapy następuje

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 Podstawa Rozp. MI z dnia 27.10.2005r. w sprawie szkolenia, egzaminowania i uzyskiwania uprawnień przez kierujących pojazdami, załącznik nr

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Rozmieszczenie przyrządów sterowania i wyposażenia pojazdu szkoleniowego SUZUKI SWIFT COMFORT 1.2 (wersja 2012.2)

Rozmieszczenie przyrządów sterowania i wyposażenia pojazdu szkoleniowego SUZUKI SWIFT COMFORT 1.2 (wersja 2012.2) Rozmieszczenie przyrządów sterowania i wyposażenia pojazdu szkoleniowego SUZUKI SWIFT COMFORT 1.2 (wersja 2012.2) 1. Elektryczna regulacja lusterek Regulacja w lewo Regulacja lusterka lewego Regulacja

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie - 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA 64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja obsługi (PL) Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9 Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE

Bardziej szczegółowo

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Lampa naftowa. Nr produktu

Lampa naftowa. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Regeneracja filtra cząstek stałych w wózkach napędzanych silnikiem wysokoprężnym: skrócona instrukcja

Regeneracja filtra cząstek stałych w wózkach napędzanych silnikiem wysokoprężnym: skrócona instrukcja Regeneracja filtra cząstek stałych w wózkach napędzanych silnikiem wysokoprężnym: skrócona instrukcja obsługi RX70 Należy również przestrzegać informacji zawartych w rozdziale dotyczącym układu filtra

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Wilgotnościomierz. Model MO210

Instrukcja Obsługi. Wilgotnościomierz. Model MO210 Instrukcja Obsługi Wilgotnościomierz Model MO210 Wstęp Gratulujemy zakupu wilgotnościomierza Extech MO210. Model MO210 umożliwia pomiar wilgotności w drewnie i materiałach budowlanych takich jak: płyty

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 4. Panel dotykowy Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 5. Widok tylnej strony Vibstand 2 Panel w części napędowej zawiera

Bardziej szczegółowo

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM Podać definicję wózka jezdniowego napędzanego Podać i omówić podział wózków ze względu na rodzaj napędu Podać i omówić podział wózków ze względu

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ODKURZACZ WARSZTATOWY ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Gwarancja użytkownika/ kierowcy Opis funkcji mikroprocesora 1) Wykres graficzny

Bardziej szczegółowo

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo