Instrukcja uzycia. Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja uzycia. Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap"

Transkrypt

1 PL Instrukcja uzycia Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap

2 Spis tresci niniejszej ulotki 1. Wprowadzenie Instrukcja użycia Spis treści niniejszej ulotki Wprowadzenie Elementy wstrzykiwacza Ovaleap Pen Ważne informacje Sposób przechowywania wstrzykiwacza Ovaleap Pen Sposób korzystania ze wstrzykiwacza Ovaleap Pen 10 Co należy przygotować? 10 Przygotowanie do wstrzyknięcia 11 Umieszczanie wkładu 12 Napełnianie wstrzykiwacza Ovaleap Pen 18 Wybieranie dawki 21 Wstrzykiwanie dawki 22 Po wstrzyknięciu 24 Korzystanie z załadowanego wstrzykiwacza 25 Wymiana wkładu Inne informacje 27 Dziennik leczenia Sposób korzystania z dziennika leczenia Korzystanie ze znajdującego się na odwrocie dziennika leczenia do rejestrowania codziennych wstrzyknięć 31 Wstrzykiwacz Ovaleap Pen to łatwy w użyciu, precyzyjny wstrzykiwacz do samodzielnego podawania leku przez pacjenta, przeznaczony do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen to wygodna metoda podawania ustawionej wstępnie dawki roztworu do wstrzykiwań Ovaleap. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen to wyrób medyczny wielokrotnego użytku, umożliwiający bezpieczne i skuteczne wstrzykiwanie leku Ovaleap. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen jest zgodny z następującymi rodzajami igieł: Owen Mumford Unifine Pentips 29 G, 12 mm

3 2. Elementy wstrzykiwacza Ovaleap Pen Jest przeznaczony do stosowania z następującymi wkładami 300 IU/0,5 ml (ciemnofioletowy) 450 IU/0,75 ml (ciemnożółty) 900 IU/1,5 ml (jasnoniebieski) Wstrzykiwacz Ovaleap Pen można stosować z wkładami Ovaleap o trzech różnych mocach dawki (300 IU/0,5 ml, 450 IU/0,75 ml oraz 900 IU/1,5 ml). Przed rozpoczęciem korzystania ze wstrzykiwacza Ovaleap Pen należy uważnie przeczytać w całości niniejszą ulotkę. Należy zachować tę ulotkę, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać. W razie jakichkolwiek dalszych wątpliwości należy zwrócić się do pracownika służby zdrowia. Niniejszy wstrzykiwacz Ovaleap Pen jest przeznaczony dla ściśle określonej osoby. Nie należy go przekazywać innym

4 3. Wazne informacje Wstrzykiwacz Ovaleap Pen musi być użytkowany wyłącznie z wkładami Ovaleap. Ważne jest zapoznanie się z ulotką dołączoną do opakowania wkładu Ovaleap. Podobnie jak w przypadku wszystkich systemów do wstrzykiwania, nieprzestrzeganie tych zaleceń może skutkować podaniem nieprawidłowej dawki. Wstrzykiwanie zimnego leku może spowodować dyskomfort. Z tego powodu zaleca się odczekanie na osiągnięcie przez lek temperatury pokojowej przed wykonaniem wstrzyknięcia. Po wstrzyknięciu należy odczekać 10 sekund przed usunięciem wstrzykiwacza z miejsca wstrzyknięcia. Nie należy korzystać ze wstrzykiwacza, jeśli roztwór we wkładzie zawiera cząstki stałe lub nie jest przejrzysty. Igłę należy mocować do wstrzykiwacza dopiero tuż przed wykonaniem wstrzyknięcia. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie przez jedną osobę i nie powinien być przekazywany innym. Ze wstrzykiwacza Ovaleap Pen należy korzystać wyłącznie wraz z następującymi igłami: Owen Mumford Unifine Pentips 29 G, 12 mm. Każda igła jest przeznaczona wyłącznie do wykonania jednego wstrzyknięcia. Igłę należy zawsze niezwłocznie zdejmować ze wstrzykiwacza Ovaleap Pen i utylizować w odpowiedni sposób w osłonie zewnętrznej po zakończeniu wstrzyknięcia. Nie należy wykorzystywać igieł ponownie, gdyż może to skutkować zakażeniami lub niemożnością skorzystania z urządzenia. Igła jest jałowa. Aby uniknąć skażenia igły po otwarciu, nie należy umieszczać jej na jakiejkolwiek powierzchni ani dotykać jej odsłoniętych części. Nigdy nie należy wybierać dawki ani podejmować próby skorygowania wybranej dawki, gdy igła znajduje się w skórze pacjenta. Może to być niebezpieczne i spowodować podanie nieprawidłowej dawki. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen jest przeznaczony do samodzielnego wstrzykiwania leku Ovaleap przez pacjenta. W przypadku wykonywania wstrzyknięcia innej osobie należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania igły ze skóry. Przypadkowe ukłucie się igłą może skutkować przeniesieniem choroby zakaźnej. W celu uniknięcia potencjalnego uszkodzenia wstrzykiwacza Ovaleap Pen nigdy nie należy wybierać dawki i naciskać przycisku podania dawki bez wkładu umieszczonego w uchwycie. Przechowywać w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci. Zaleca się prowadzenie rejestru każdego wstrzyknięcia wykonanego z użyciem wkładu Ovaleap w dzienniku leczenia zamieszczonym na końcu tej ulotki. Pozwoli to na obliczenie dawki pozostałej w kasecie

5 4. Sposób przechowywania wstrzykiwacza Ovaleap Pen Wstrzykiwacz Ovaleap Pen bez wkładu Ovaleap można przechowywać w temperaturze 2 40 C. Wkład Ovaleap należy przechowywać w lodówce (2 8 C) w kartonowym opakowaniu zewnętrznym. Nie zamrażać. Chronić przed światłem. Przed użyciem wkładu oraz przed upływem jego okresu ważności można go przechowywać poza lodówką przez maksymalnie 3 miesiące w temperaturze nieprzekraczającej 25 C, jednak nie należy umieszczać go ponownie w lodówce. Wkład należy wyrzucić, jeśli nie zostanie wykorzystany przed upływem 3 miesięcy. Po umieszczeniu wkładu we wstrzykiwaczu Ovaleap Pen należy go przechowywać w takich samych warunkach jak wkład Ovaleap. Po przekłuciu igłą przegrody wkładu Ovaleap wstrzykiwacz z umieszczonym wkładem można przechowywać przez maksymalnie 28 dni w temperaturze nieprzekraczającej 25 C. Zaleca się zapisanie daty przekłucia wkładu. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen należy zawsze przechowywać i przenosić ze zdjętą igłą. Na wstrzykiwaczu musi znajdować się nasadka w celu ochrony przed światłem. W celu uniknięcia potencjalnego uszkodzenia wstrzykiwacza Ovaleap Pen nie należy przechowywać z wybraną dawką. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen należy czyścić, przecierając go wilgotną ściereczką. Nie zanurzać w wodzie. Do czyszczenia wstrzykiwacza Ovaleap Pen nie należy stosować innych roztworów, np. substancji chemicznych, środków dezynfekujących, detergentów czy chusteczek nasączonych alkoholem

6 5. Sposób korzystania ze wstrzykiwacza Ovaleap Pen Roztwór do wstrzykiwań Ovaleap we wkładach został opracowany do stosowania ze wstrzykiwaczem Ovaleap Pen. Należy go podawać podskórnie (wstrzykiwać pod skórę). Dawka dobowa (ilość IU leku Ovaleap do wstrzyknięcia każdego dnia) zostanie określona przez lekarza. Lekarz zasugeruje najlepszą porę dnia do wykonywania wstrzyknięć w trakcie cyklu leczenia. Należy starać się wykonywać wstrzyknięcia o tej samej porze każdego dnia. Jeśli pacjent stosuje lek Ovaleap, lekarz może zasugerować nauczenie się samodzielnego podawania tego leku. Lekarz lub pielęgniarka przekażą instrukcje na ten temat. Nie należy podejmować prób samodzielnego podawania leku Ovaleap bez wcześniejszego przeszkolenia. Co należy przygotować? W celu samodzielnego wstrzyknięcia leku Ovaleap pod skórę należy przygotować: wstrzykiwacz Ovaleap Pen; wkład Ovaleap; igłę (Unifine Pentips, dostarczoną z wkładem); wacik nasączony alkoholem. Przygotowanie do wstrzyknięcia Przygotować wszystkie potrzebne elementy (waciki nasączone alkoholem, wstrzykiwacz oraz igłę do podawania) i położyć je w czystym miejscu. Wstrzykiwanie zimnego leku może spowodować dyskomfort. Z tego powodu zaleca się odczekanie na osiągnięcie przez lek temperatury pokojowej przed wykonaniem wstrzyknięcia. W celu zapewnienia bardziej komfortowego wstrzyknięcia należy odczekać 30 minut, aż wstrzykiwacz Ovaleap Pen osiągnie temperaturę pokojową. Nie należy ogrzewać wstrzykiwacza Ovaleap Pen w żaden inny sposób (np. umieszczać go w mikrofalówce czy gorącej wodzie). Dokładnie umyć ręce. Ważne jest zachowanie możliwie jak najwyższej czystości rąk oraz używanych przedmiotów

7 Umieszczanie wkładu 1. Zdjąć nasadkę wstrzykiwacza i odkręcić jego trzon od uchwytu wkładu (rys. 1) Sprawdzić, czy w okienku dawki widoczna jest wartość 0 (rys. 2a). Jeśli w okienku dawki nie jest widoczna wartość 0, nacisnąć przycisk korekty dawki zob. rys. 2b. W przypadku dysponowania wkładami 300 IU/0,5 ml lub 450 IU/0,75 ml należy wykonać czynności z punktów 3 7 poniżej. Instrukcje dotyczą wyłącznie następujących wkładów: 2a 2b 300 IU/0,5 ml (ciemnofioletowy) 450 IU/0,75 ml (ciemnożółty) Nie korzystać, przejść do punktu IU/1,5 ml (jasnoniebieski) 12 13

8 3. Aby możliwe było umieszczenie wkładu, wewnętrzny tłok musi być całkowicie wysunięty w tym celu należy przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do wskazywanego przez białą strzałkę do momentu jego zatrzymania (rys. 3). 4. Trzymając urządzenie pionowo, umieścić wkład na wysuniętym tłoku wewnętrznym (rys. 4a). Następnie docisnąć wkład w dół do momentu aż tłok wewnętrzny się zatrzyma (rys. 4b). 3 4a 4b 5. Ustawić trzon wstrzykiwacza w taki sposób, aby jedna z białych strzałek nadrukowanych na pierścieniu była ustawiona od strony pacjenta. Następnie przekręcić pierścień w kierunku wskazywanym przez białe strzałki do momentu ustawienia drugiej strzałki skierowanej w stronę pacjenta (rys. 5a). Sprawdzić, czy widoczna jest przestrzeń pomiędzy tłokiem a korkiem wkładu (rys. 5b). 6. Skręcić mocno ze sobą uchwyt wkładu i trzon wstrzykiwacza (rys. 6). 5a 5b

9 7. Sprawdzić, czy nadal jest widoczna przestrzeń pomiędzy tłokiem wewnętrznym a korkiem wkładu (rys. 7). Jeśli tak nie jest, powtórzyć czynności z punktów 1 6. Następnie przejść do punktu nr W przypadku dysponowania wkładem 900 IU/1,5 ml należy wykonać czynności z punktów 8 9 poniżej. Instrukcje dotyczą wyłącznie następujących wkładów: 900 IU/1,5 ml (jasnoniebieski) Nie korzystać, przejść do punktu 3 8. Upewnić się, że tłok wewnętrzny jest całkowicie wsunięty do wnętrza pierścienia. W przeciwnym razie należy go wsunąć, obracając pierścień w kierunku wskazywanym przez białe strzałki do momentu jego zatrzymania (rys. 8a). Następnie umieścić wkład w przezroczystym uchwycie na wkład, wprowadzając najpierw metalową zatyczkę (rys. 8b). 8a 9. Skręcić mocno ze sobą uchwyt wkładu i trzon wstrzykiwacza (rys. 9) IU/0,5 ml (ciemnofioletowy) 8b 450 IU/0,75 ml (ciemnożółty) 16 17

10 Napełnianie wstrzykiwacza Ovaleap Pen Przed każdym wstrzyknięciem należy wykonać czynności z punktów 10, 11 i 12. Napełnienie wstrzykiwacza jest konieczne przed każdym wstrzyknięciem, a do każdego wstrzyknięcia należy używać nowej igły. Nigdy nie należy ponownie wykorzystywać igły. 10. Upewnić się, że papierowa osłona igły nie jest uszkodzona. Zdjąć papierową osłonę z nowej igły do wstrzykiwacza. Dokręcić igłę wstrzykiwacza prosto i mocno do uchwytu wkładu (rys. 10a). Zdjąć zewnętrzną nasadkę ochronną oraz wewnętrzną nasadkę igły z igły wstrzykiwacza (rys. 10b). Zachować zewnętrzną nasadkę ochronną do momentu zakończenia wstrzyknięcia w celu zdjęcia i wyrzucenia igły. 10a 10b 11. Ważne jest napełnienie wstrzykiwacza Ovaleap Pen przed każdym wstrzyknięciem w celu usunięcia powietrza, które może znajdować się w igle i wkładzie, a także w celu sprawdzenia, czy lek Ovaleap przepływa przez igłę Unifine Pentips. W celu napełnienia wkładu wybrać 2 kliknięcia na selektorze dawki (rys. 11). W przypadku wybrania więcej niż 2 kliknięć mocno nacisnąć przycisk korekty dawki znajdujący się w górnej części selektora dawki (rys. 13b), co spowoduje zmniejszenie dawki o 2 kliknięcia. Ponownie nacisnąć przycisk napełniania

11 12. Trzymać wstrzykiwacz Ovaleap Pen z igłą skierowaną ku górze. Wcisnąć i przytrzymać przycisk podania dawki do momentu pojawienia się w okienku dawki z powrotem wartości 0 (rys. 12). Na końcu igły powinna być widoczna niewielka ilość płynu. WAŻNE: jeśli płyn się nie pojawi, powtórzyć czynności napełniania opisane w punkcie 11 tyle razy, ile to potrzebne, aby na końcówce igły pojawił się płyn w sposób przedstawiony na rys. 12. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen jest teraz gotowy do użytku. 12 Wybieranie dawki 13. Upewnić się, że w okienku dawki jest widoczna wartość 0. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen umożliwia podawanie dawek do maksymalnie 450 IU w krokach co 12,5 IU. Wybrać żądaną dawkę. Należy zawsze upewnić się, że w środku okienka widoczna jest prawidłowa dawka (rys. 13a). W przypadku wybrania zbyt dużej dawki mocno nacisnąć przycisk korekty dawki znajdujący się w górnej części selektora dawki (rys. 13b), co spowoduje zmniejszenie dawki o 2 kliknięcia. W przypadku kliknięcia zbyt wiele razy w celu zmniejszenia dawki wystarczy ponownie wybrać większą dawkę (rys. 13a). W celu zmniejszenia dawki należy zawsze korzystać z przycisku korekty dawki znajdującego się w górnej części selektora dawki. Dawki nie należy nigdy zmniejszać przez obracanie wstecz selektora dawki, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia wstrzykiwacza Ovaleap Pen, a co za tym idzie do niedokładnego dawkowania. Przed wykonaniem wstrzyknięcia upewnić się, że w środku okienka widoczna jest prawidłowa dawka a 13b

12 Wstrzykiwanie dawki 14. Najlepszym miejscem do wykonywania wstrzyknięć jest brzuch, czyli obszar poniżej pępka, lub górna część nogi bądź górna część ręki (rys. 14a). Zaleca się zmianę miejsca wstrzyknięcia każdego dnia w celu uniknięcia wystąpienia bolesności któregokolwiek z tych miejsc. Odkazić miejsce wstrzyknięcia na skórze wacikiem nasączonym alkoholem i pozostawić do wyschnięcia. Chwycenie bez ściskania fałdu skóry kciukiem i palcem wskazującym może ułatwić wykonanie wstrzyknięcia. Nie należy dotykać igły ani dopuścić do jej kontaktu z jakąkolwiek powierzchnią. Wprowadzić igłę całkowicie i prosto w skórę w sposób zademonstrowany przez lekarza lub pielęgniarkę. Kąt, pod którym wstrzykiwacz jest ustawiony na skórze, nie powinien być zbyt ostry (> 45 ). Wcisnąć przycisk podania dawki w kierunku igły i przytrzymać do momentu pojawienia się w okienku dawki wartości 0. Następnie policzyć do 10 (około 10 sekund) przed zdjęciem wstrzykiwacza ze skóry (rys. 14b), aby mieć pewność podania pełnej dawki. 14a b WAŻNE Jeśli w okienku dawki nie pojawi się wartość 0, należy wykonać następujące czynności: Odczekać 10 sekund przed wyjęciem igły ze skóry. Sprawdzić w dzienniku leczenia, czy we wkładzie znajduje się wystarczająca ilość leku. Jeśli nie, konieczne będzie użycie dwóch wkładów. Sprawdzić okienko dawki i ustalić widoczną w nim pozycję, np. 37,5 plus 1 linia. Oznacza to, że z wykorzystaniem tego wkładu nie można wstrzyknąć dawki 37,5 plus 1 linia. Zapisać brakującą dawkę. W celu wstrzyknięcia brakującej dawki użyć nowego wkładu. Za pomocą przycisku korekty dawki ustawić pokrętło dawki z powrotem w pozycji 0. Aby włożyć nowy wkład, zdjąć igłę ze wstrzykiwacza, a następnie wymienić wkład i napełnić wstrzykiwacz zgodnie z instrukcjami w punktach Następnie wybrać brakującą dawkę, ustawiając pozycję ze starego wkładu, np. 37,5 plus 1 linia, i wstrzyknąć brakującą dawkę w inne miejsce, postępując zgodnie ze wskazówkami w punkcie 14.

13 Informacja Każda linia znajdująca się pomiędzy wartościami dawki to przyrost o 6,25 IU. 14c Po wstrzyknięciu 15. Nałożyć zewnętrzną nasadkę ochronną na igłę i odkręcić igłę od wstrzykiwacza. Nie zakładać ponownie małej wewnętrznej nasadki igły. Należy zawsze sprawdzać, czy igła została zdjęta ze wstrzykiwacza (rys. 15a/15b). Nałożyć 15a 15b z powrotem nasadkę na wstrzykiwacz Ovaleap Pen. Zużyte igły należy wyrzucać niezwłocznie po wykonaniu wstrzyknięcia, ściśle przestrzegając instrukcji udzielonych przez pracownika służby zdrowia lub obowiązujących lokalnie przepisów. Korzystanie z załadowanego wstrzykiwacza Po umieszczeniu we wstrzykiwaczu Ovaleap Pen wkładu w celu wstrzyknięcia leku Ovaleap będzie konieczne wykonanie jedynie czynności z punktów od 10 (napełnianie) do 15 (po wstrzyknięciu). Wymiana wkładu 16. Bez założonej igły odkręcić uchwyt wkładu od trzonu wstrzykiwacza i wyjąć wkład (rys. 16a/16b) a 16b

14 17. Przekręcić tłok wewnętrzny, obracając czarny pierścień do momentu jego zatrzymania (rys. 17). Nie należy podejmować prób dalszego obracania pierścienia po jego zatrzymaniu, gdyż może to spowodować uszkodzenie wstrzykiwacza. Jeśli wartość dawki nie wynosi 0, naciskać przycisk korekty dawki do momentu wyświetlenia w okienku z powrotem wartości 0. Następnie wrócić do punktu 1, aby umieścić kolejny wkład Inne informacje Producent Dystrybutor Owen Mumford Ltd, Brook Hill, Woodstock, Oxford, OX20 1TU, U.K. Wstrzykiwacz Ovaleap Pen został szczegółowo przebadany i ustalono, że spełnia wymagania dotyczące dokładności dawki zawarte w normie ISO Własność wszystkich znaków towarowych jest potwierdzona. Wersja z grudnia 2015 r. (wersja 2.0) Teva Pharmaceuticals Europe B.V., Piet Heinkade 107, 1091 GM Amsterdam, Holandia / SENOFIDKPL 26 27

15 7. Sposób korzystania z dziennika leczenia Dziennik leczenia Ovaleap Do stosowania wyłącznie z wkładami Ovaleap 28 Począwszy od pierwszego wstrzyknięcia, należy korzystać z dziennika leczenia Ovaleap (przykład zamieszczono na odwrocie) w następujący sposób: A. Zapisać ilość leku we wkładzie Ovaleap. Będzie to wartość 300, 450 lub 900 IU zależnie od wkładu przepisanego przez lekarza. B. Zapisać dawkę dobową zaleconą do wstrzykiwania. C. Odjąć dawkę z dnia 1. od ilości leku we wkładzie Ovaleap (300, 450 lub 900 IU). Pozwoli to uzyskać ilość leku pozostałą we wkładzie Ovaleap. Po dniu 1. kontynuować zapisywanie codziennych wstrzyknięć w dzienniku leczenia Ovaleap w następujący sposób: D. Umieścić wartość zapisaną w dniu 1. w polu Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap w polu Ilość leku we wkładzie Ovaleap dla dnia 2. E. Odjąć dawkę z 2. dnia od wartości Ilość leku we wkładzie Ovaleap zapisanej w kroku D. Pozwoli to uzyskać wartość Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap. Ponownie zapisać tę wartość w odpowiednim polu. 29

16 Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap 8. Korzystanie ze znajdujacego sie na odwrocie dziennika leczenia do rejestrowania codziennych wstrzykniec dd/mm/rr 900 (A) 150 (B) 750 (C) dd/mm/rr 750 (D) (E) dd/mm/rr Po zapisaniu informacji dotyczących wstrzyknięcia w 1. dniu przepisać wartość z ostatniej kolumny ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ) do kolumny Ilość leku we wkładzie Ovaleap dla dnia 2. W 2. dniu odjąć wartość Dawka dobowa do podania od wartości Ilość leku we wkładzie Ovaleap. Zapisać wartość w ostatniej kolumnie. Powtarzać tę procedurę w kolejnych dniach. Jeśli po zakończeniu wstrzyknięcia w okienku nie pojawi się wartość 0, należy zapoznać się z punktem 14 w instrukcji użycia. Uwaga: należy dopilnować zużycia wkładu w ciągu 28 dni od jego przekłucia po raz pierwszy igłą

17 Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap ** Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ** * * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) * * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) 32 33

18 ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ** ** * * * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) 34 35

19 ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ** ** * * * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap ) 36 37

20 ** Przenieść z ostatniej kolumny dla poprzedniego dnia ( Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ). Data Ilość leku we wkładzie Ovaleap Dawka dobowa do podania (IU/dobę) Ilość leku pozostała we wkładzie Ovaleap ** * 38 * Przenieść do drugiej kolumny dla kolejnego dnia ( Ilość leku we wkładzie Ovaleap )

INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem leku

INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem leku INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem leku Bydureon 2 mg, proszek i rozpuszczalnik do sporządzania zawiesiny do wstrzykiwań o przedłużonym uwalnianiu Jak należy

Bardziej szczegółowo

GensuPen IMPROVE jest przeznaczony do stosowania wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy udostępniać go innym.

GensuPen IMPROVE jest przeznaczony do stosowania wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy udostępniać go innym. 0197 GensuPen IMPROVE jest łatwym w zastosowaniu automatycznym wstrzykiwaczem wielokrotnego użytku. Zapewnia on precyzyjne, bezpieczne i wygodne dostarczanie organizmowi zaleconych przez lekarza dawek

Bardziej szczegółowo

Ważna informacja. igła do wstrzykiwacza o grubości 0,33 mm (29 G), 0,30 mm (30 G) lub 0,25 mm (31 G) odpowiedni pojemnik na zużyte igły

Ważna informacja. igła do wstrzykiwacza o grubości 0,33 mm (29 G), 0,30 mm (30 G) lub 0,25 mm (31 G) odpowiedni pojemnik na zużyte igły Urządzenie do wstrzykiwania hormonu wzrostu, przeznaczone do stosowania z lekiem Genotropin 12 Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań (somatropina otrzymywana technologią rekombinacji

Bardziej szczegółowo

Ważna informacja. Poniższy wykres przedstawia poszczególne składowe wstrzykiwacza GENOTROPIN PEN 12 (Patrz Rysunek A). RYSUNEK A

Ważna informacja. Poniższy wykres przedstawia poszczególne składowe wstrzykiwacza GENOTROPIN PEN 12 (Patrz Rysunek A). RYSUNEK A Urządzenie do wstrzykiwania hormonu wzrostu, przeznaczone do stosowania z lekiem Genotropin 12 Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań (somatropina otrzymywana technologią rekombinacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania. JuniorSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny

Instrukcja używania. JuniorSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny Instrukcja używania JuniorSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny Instrukcja używania JuniorSTAR Wstrzykiwacz insuliny Przed użyciem wstrzykiwacza: Należy przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania. Wstrzykiwacz ClikSTAR jest przeznaczony do stosowania przez okres 4 lat od momentu pierwszego użycia.

Instrukcja używania. Wstrzykiwacz ClikSTAR jest przeznaczony do stosowania przez okres 4 lat od momentu pierwszego użycia. Instrukcja używania ClikSTAR należy przeczytać przed użyciem ważne informacje o nowym wstrzykiwaczu insuliny Instrukcja używania ClikSTAR Wstrzykiwacz insuliny Przed użyciem wstrzykiwacza: Należy przeczytać

Bardziej szczegółowo

HumaPen LUXURA HD WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

HumaPen LUXURA HD WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL_5.0 CM 29OCT10 HP Luxura HD_highlighted.doc 1 HumaPen LUXURA HD WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wyłącznie do stosowania z 3 ml wkładami z insuliną Humalog lub Humulin (100

Bardziej szczegółowo

HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY

HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami (100 j.m./ml) z insuliną firmy Lilly (Humalog lub Humulin ) HumaPen LUXURA może mieć inny kolor niż przedstawiony

Bardziej szczegółowo

HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY

HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY PL_6.0 CM 29OCT10 HP Luxura_03012011.doc 1 HumaPen LUXURA WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami (100 j.m./ml) z insuliną firmy Lilly (Humalog lub Humulin ) HumaPen

Bardziej szczegółowo

Co to jest Ebetrexat? Informacja o leku Ebetrexat w ampułko-strzykawkach, przeznaczona dla pacjentów i opiekunów

Co to jest Ebetrexat? Informacja o leku Ebetrexat w ampułko-strzykawkach, przeznaczona dla pacjentów i opiekunów Co to jest Ebetrexat? Informacja o leku Ebetrexat w ampułko-strzykawkach, przeznaczona dla pacjentów i opiekunów 2 Ebetrexat methotrexate Ebetrexat podawany jest tylko raz w tygodniu we wstrzyknięciu podskórnym.

Bardziej szczegółowo

JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU.

JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU. JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU. Niniejszy materiał ma wyłącznie cel informacyjny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcjami użycia glukometru, pasków

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA DLA PACJENTA. Dla osób, którym przepisano preparat Suliqua

INFORMACJA DLA PACJENTA. Dla osób, którym przepisano preparat Suliqua Polska INFORMACJA DLA PACJENTA Dla osób, którym przepisano preparat Suliqua Opracowaliśmy niniejszą broszurę dla osób, które cierpią na cukrzycę i którym lekarz przepisał preparat Suliqua (insulina glargine

Bardziej szczegółowo

KOAGULOLOGIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice.

KOAGULOLOGIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. KOAGULOLOGIA POBIERANIE KRWI ŻYLNEJ Pobieranie krwi żylnej przy pomocy systemu otwartego: Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. Wyszukać żyłę odpowiednią do pobrania krwi.

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu guselkumab

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu guselkumab Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu guselkumab Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie

Bardziej szczegółowo

HumaPen Ergo II PLLLY00305/11/2012 WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY

HumaPen Ergo II PLLLY00305/11/2012 WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY HumaPen Ergo II PLLLY00305/11/2012 WSTRZYKIWACZ DO PODAWANIA INSULINY Do stosowania wyłącznie z 3 ml wkładami z insuliną (100 j./ml) firmy Lilly (Humalog lub Humulin ). HumaPen Ergo II może mieć inny kolor

Bardziej szczegółowo

HEMATOLOGIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice.

HEMATOLOGIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. HEMATOLOGIA POBIERANIE KRWI ŻYLNEJ Pobieranie krwi żylnej przy pomocy systemu otwartego: Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. Wyszukać żyłę odpowiednią do pobrania krwi. Zdezynfekować

Bardziej szczegółowo

instrukcja użytkownika

instrukcja użytkownika instrukcja użytkownika 1 SPIS TREŚCI SKŁAD SYSTEMU CALAJECT... 2 UNIT KONTROLNY... 3 PANEL PRZEDNI Z DOTYKOWYM WYŚWIETLACZEM... 3 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA... 3 ZALECENIA... 4 CZYSZCZENIE... 4 GWARANCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta GENOTROPIN 5,3, 5,3 mg (16 j.m.), proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań GENOTROPIN 12, 12 mg (36 j.m.), proszek i rozpuszczalnik

Bardziej szczegółowo

RebiSmart TM Instrukcja obsługi

RebiSmart TM Instrukcja obsługi RebiSmart TM Instrukcja obsługi Ważne informacje RebiSmart to elektroniczny auto-wstrzykiwacz, który automatycznie podaje ustawioną wcześniej dawkę Rebif (interferon beta-1a), stosowanego w leczeniu stwardnienia

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Aimovig 70 mg roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu erenumab Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie

Bardziej szczegółowo

Strzykawka do przypraw i marynat

Strzykawka do przypraw i marynat 70ml 60ml 50ml 40ml 30ml 20ml 10ml Strzykawka do przypraw i marynat Drodzy Klienci! Nowa strzykawka do marynat pozwoli Państwu w prosty sposób przygotować doskonale przyprawione i soczyste pieczenie. Strzykawkę

Bardziej szczegółowo

Kevzara 150 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Kevzara 200 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce. Sarilumab

Kevzara 150 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Kevzara 200 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce. Sarilumab Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Kevzara 150 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Kevzara 200 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Sarilumab Niniejszy produkt

Bardziej szczegółowo

Lampa naftowa. Nr produktu

Lampa naftowa. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań w ampułkostrzykawce guselkumab

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań w ampułkostrzykawce guselkumab Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Tremfya, 100 mg, roztwór do wstrzykiwań w ampułkostrzykawce guselkumab Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5000 GP PL. Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5000 GP PL. Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 077794/5000 GP PL Viburcol plus, krople doustne, roztwór Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,

Bardziej szczegółowo

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA. Firazyr 30 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ikatybant

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA. Firazyr 30 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ikatybant ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Firazyr 30 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ikatybant Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Aimovig 70 mg roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu Aimovig 140 mg roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu erenumab Niniejszy produkt leczniczy

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Praluent 75 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu Praluent 150 mg, roztwór do wstrzykiwań we wstrzykiwaczu alirokumab Niniejszy produkt

Bardziej szczegółowo

3. Jak stosować Camilia 4. Możliwe działania niepożądane 5. Jak przechowywać Camilia 6. Zawartość opakowania i inne informacje

3. Jak stosować Camilia 4. Możliwe działania niepożądane 5. Jak przechowywać Camilia 6. Zawartość opakowania i inne informacje Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Camilia, roztwór doustny Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.

Bardziej szczegółowo

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej

Bardziej szczegółowo

Kiedy rozpocząć przyjmowanie dawki Jak przyjmować lek Uptravi? Jak zwiększać dawkę leku? Pominięcie przyjęcia leku...6

Kiedy rozpocząć przyjmowanie dawki Jak przyjmować lek Uptravi? Jak zwiększać dawkę leku? Pominięcie przyjęcia leku...6 PORADNIK DOTYCZĄCY DOBIERANIA DAWKI - PAKIET DOBIERANIA DAWKI Strona 1 Uptravi tabletki powlekane seleksypag Poradnik dobierania dawki Rozpoczynanie leczenia lekiem Uptravi Przed rozpoczęciem leczenia

Bardziej szczegółowo

Wodoodporna poduszka masująca

Wodoodporna poduszka masująca Wodoodporna poduszka masująca Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornej poduszki masującej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPIEKI DOMOWEJ NAD OSOBĄ CHORĄ NA CUKRZYCĘ

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPIEKI DOMOWEJ NAD OSOBĄ CHORĄ NA CUKRZYCĘ INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPIEKI DOMOWEJ NAD OSOBĄ CHORĄ NA CUKRZYCĘ Jak dbać o chorego organizując środowisko i zasoby niezbędne do zagwarantowania mu wyższej jakości życia Przydatne numery telefonów Terapia

Bardziej szczegółowo

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1

Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne

Bardziej szczegółowo

Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C

Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, 150-450 C Nr produktu 588900 Strona 1 z 7 Pierwsze uruchomienie Rozpakować stację lutowniczą i sprawdzić, czy żadna z części nie

Bardziej szczegółowo

BIOCHEMIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice.

BIOCHEMIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. BIOCHEMIA POBIERANIE KRWI ŻYLNEJ Pobieranie krwi żylnej przy pomocy systemu otwartego: Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. Wyszukać żyłę odpowiednią do pobrania krwi. Zdezynfekować

Bardziej szczegółowo

(Moduł V657) Zegarek LORUS RM3

(Moduł V657) Zegarek LORUS RM3 TARCZA ZEGARKA I KORONKA (Moduł V657) Zegarek LORUS RM3 Miło nam, że wybraliście Państwo oferowany przez nas produkt. Aby w optymalny sposób wykorzystać jego możliwości prosimy o uważne przeczytanie poniższej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja obsługi Crocodile Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym

Bardziej szczegółowo

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Zestaw do fondue ze szklaną misą Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1

Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1 Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne

Bardziej szczegółowo

Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na produkt firmy Swarovski Optik. W razie pytań prosimy zwracać się do punktów sprzedaży lub skontaktować się bezpośrednio z nami za pośrednictwem WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

Bardziej szczegółowo

Smoothie Maker. Szanowny Kliencie,

Smoothie Maker. Szanowny Kliencie, Smoothie Maker Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup smoothie makera. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego produktu.

Bardziej szczegółowo

Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw

Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego siekacza / rozdrabniacza do warzyw. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona

Bardziej szczegółowo

IMMUNOCHEMIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice.

IMMUNOCHEMIA. Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. IMMUNOCHEMIA POBIERANIE KRWI ŻYLNEJ Pobieranie krwi żylnej przy pomocy systemu otwartego: Przed każdym pobieraniem krwi należy umyć ręce i nałożyć rękawice. Wyszukać żyłę odpowiednią do pobrania krwi.

Bardziej szczegółowo

Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI

Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI 11074499 Wałek do malowania z pompką Maluj czyściej, szybciej i wygodniej Zestaw do malowania COLOR EXPERT PUMP-ROLLER INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup urządzenia COLOR EXPERT PUMP-ROLLER i życzymy

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sedalia, syrop

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sedalia, syrop Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sedalia, syrop Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten

Bardziej szczegółowo

Preparaty do sporządzania mieszaniny żywieniowej przechowujemy w suchym, czystym pomieszczeniu, w temperaturze pokojowej, chronimy od światła.

Preparaty do sporządzania mieszaniny żywieniowej przechowujemy w suchym, czystym pomieszczeniu, w temperaturze pokojowej, chronimy od światła. Preparaty do sporządzania mieszaniny żywieniowej przechowujemy w suchym, czystym pomieszczeniu, w temperaturze pokojowej, chronimy od światła. Sporządzenie mieszaniny żywieniowej (worka) Przygotowujemy:

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Instrukcja obsługi ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B 1 Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej

Bardziej szczegółowo

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje

Bardziej szczegółowo

Wskazówki dotyczące dawkowania

Wskazówki dotyczące dawkowania W niniejszej broszurze wykorzystano następujące publikacje: BPEX - The Safe Use of Veterinary Medicines Administration www.bpex.org.uk The Pig Site - Pig Health www.thepigsite.com/pighealth/ article/84/sites-of-injection

Bardziej szczegółowo

Przed pierwszym użyciem proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją.

Przed pierwszym użyciem proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją. 10240026 Otwieracz do konserw One Touch Szanowni Klienci, Wasz nowy otwieracz do konserw otworzy Wasze konserwy łatwo i wygodnie wystarczy jedno naciśniecie! Jego nowoczesny wygląd dopasuje się optymalnie

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

ProPiezo. Nr produktu

ProPiezo. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI ProPiezo Nr produktu 000811859 Strona 1 z 6 Instrukcja obsługi Ostrzeżenie Dokładnie zapoznaj się z instrukcją przed użytkowaniem produktu. Zachowaj ostrożność, ponieważ narzędzie zawiera

Bardziej szczegółowo

Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta

Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta:informacja dla użytkownika Medivitan iv ampułko-strzykawka 5 mg, 1 mg, 1,05 mg roztwór do wstrzykiwań Substancje czynne: pirydoksyny

Bardziej szczegółowo

(Moduł V657) Zegarek PULSAR

(Moduł V657) Zegarek PULSAR (Moduł V657) Zegarek PULSAR Miło nam, że wybraliście Państwo oferowany przez nas produkt. Aby w optymalny sposób wykorzystać jego możliwości prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji oraz jej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,

Bardziej szczegółowo

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax

Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Otrzymał/-a Pan/Pani tę informację dla pacjenta od swojego lekarza/pielęgniarki Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Dlaczego przepisano mi inhalator DuoResp Spiromax? Inhalator

Bardziej szczegółowo

Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax

Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Respiratory Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Co wywołuje objawy astmy i POChP? Objawy astmy i POChP (przewlekłej obturacyjnej choroby płuc) wywoływane są przez stan zapalny

Bardziej szczegółowo

Lutownicę oraz kolbę lutowniczą należy podłączyć tylko do napięcia sieciowego 230V~/50Hz używanego w gospodarstwach domowych.

Lutownicę oraz kolbę lutowniczą należy podłączyć tylko do napięcia sieciowego 230V~/50Hz używanego w gospodarstwach domowych. Lutownica transformatorowa Instrukcja obsługi Nr produktu: 58852 Przeznaczenie Zestaw lutowniczy zawiera wszystkie elementy niezbędne do przeprowadzenia wszystkich prac związanych z lutowaniem elementów

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór Mesnum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ceramiczna misa CERAMICZNA MISA PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Polski

Instrukcja obsługi ceramiczna misa CERAMICZNA MISA PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Polski Instrukcja obsługi ceramiczna misa Spis treści Ceramiczna misa PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa... 5 korzystanie z ceramicznej misy Mocowanie ceramicznej misy...

Bardziej szczegółowo

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910 Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Materiały edukacyjne dla pracowników służby zdrowia i pacjentów stosujących lek przeciwcukrzycowy Suliqua

Materiały edukacyjne dla pracowników służby zdrowia i pacjentów stosujących lek przeciwcukrzycowy Suliqua 19 stycznia 2017 r. EMA/747766/2016 Materiały edukacyjne dla pracowników służby zdrowia i pacjentów stosujących lek Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka pomylenia dwóch wstrzykiwaczy o różnej mocy

Bardziej szczegółowo

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,

Bardziej szczegółowo

Wprowadzenie. do obsługi aparatu Rotimatic. Piecz w domu świeże placki roti bez wysiłku!

Wprowadzenie. do obsługi aparatu Rotimatic. Piecz w domu świeże placki roti bez wysiłku! Wprowadzenie do obsługi aparatu Rotimatic Piecz w domu świeże placki roti bez wysiłku! Rotimatic 1 Pobrać aplikację Rotimatic Pobrać aplikację Rotimatic na urządzenia mobilne z App Store (ios) lub Google

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS

HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS SF-187x INSTRUKCJA OBSŁUGI Czyszczenie i konserwacja Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a wtyczka zasilania jest odłączona od gniazdka. Czyść urządzenie miękką, wilgotną

Bardziej szczegółowo

book2-43/08 - PL.

book2-43/08 - PL. 9 6 7 8 1 2 www.rowenta.com 3 4 5 11394237 book2-43/8 - PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi regulacjami technicznymi i normami bezpieczeństwa (Zgodność elektromagnetyczna,

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blendera ze stali nierdzewnej z akcesoriami. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem tego

Bardziej szczegółowo

ULOTKA DLA PACJENTA 1

ULOTKA DLA PACJENTA 1 ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Supremin MAX, 1,5 mg/ml, syrop Butamirati citras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,

Bardziej szczegółowo

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,

Bardziej szczegółowo

2. Informacje ważne przed zastosowaniem Stodal granulki

2. Informacje ważne przed zastosowaniem Stodal granulki Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Stodal, granulki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta tabletki powlekane 100 mg Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem Instrukcja obsługi SensuAir Nawilżacz powietrza z odświeżaczem 3359 1 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Gratulujemy Ci z okazji zakupu Twojego nowego filtra do powietrza i do aromaterapii SensuAir.

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy termometr / higrometr TFA

Cyfrowy termometr / higrometr TFA Cyfrowy termometr / higrometr TFA Instrukcja obsługi Nr produktu: 672196 Strona 1 z 5 Funkcje Wstęp Nowoczesny design Służy sprawdzaniu temperatury i wilgotności wewnątrz pomieszczenia w celu zapewnienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344) 2 3 4 5 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NINIEJSZA INSTRUKCJA ZAWIERA ISTOTNE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPOSOBU UŻYCIA I BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANIA PRODUKTU. PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z JEJ TREŚCIĄ. INSTRUKCJĘ

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.

Bardziej szczegółowo

PROFILAKTYKA PRZECIWZAKRZEPOWA

PROFILAKTYKA PRZECIWZAKRZEPOWA NOWE TECHNIKI MEDYCZNE Szpital Specjalistyczny im. Św. Rodziny Sp. z o.o. PROFILAKTYKA PRZECIWZAKRZEPOWA opracowanie: mgr Joanna Styś konsultacja: lek. med. Marek Kulczyk Rudna Mała, 2014 rok ŻYLNA CHOROBA

Bardziej szczegółowo

Repatha 140 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ewolokumab

Repatha 140 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ewolokumab Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Repatha 140 mg roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce Ewolokumab Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie

Bardziej szczegółowo