07/2011 SW SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art."

Transkrypt

1 07/2011 SW SD Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

2 Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą WE 2006/42/WE Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH SW SD którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 2006/42/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: DIN EN ISO Bezpieczeństwo maszyny DIN EN Bezpieczeństwo siewników Schwandorf, Miejscowość i data Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)

3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 07/ SW SD pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Nr klienta:.... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego

4

5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 07/2011 Ostatnia zmiana: Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...

6 Spis treści Wprowadzenie...4 Przedmowa...4 Rozpatrywanie reklamacji...4 Użycie zgodne z przeznaczeniem...5 Szkody następcze...5 Osoby dopuszczone do obsługi...6 Środki ochrony osobistej...6 Dane dotyczące bezpieczeństwa...7 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa...7 Bezpieczeństwo pracy...9 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...9 Zapobieganie wypadkom...10 Sprzęganie / rozprzęganie...10 Przy układzie hydraulicznym...10 Akumulator ciśnieniowy...10 Wymiana wyposażenia...11 Podczas eksploatacji...11 Pielęgnacja i konserwacja...11 Dane techniczne...12 Wykonanie...12 Wymiary i ciężary...12 Zawieszenie hydrauliczne...12 Wymagana moc ciągnika...12 Ogumienie...12 Oświetlenie...13 Układ hydrauliczny...14 Transport / instalacja...15 Dostawa...15 Maszyny z systemem DrillManager ME...15 Instalacja...15 Sprzęganie i rozprzęganie maszyny...16 Podłączanie instalacji hydraulicznej...17 Podłączanie oświetlenia...17 Parkowanie maszyny...17 Ustawienie / obsługa...18 Zbiornik materiału siewnego oraz zbiornik nawozu...18 Śluza spadowa...19 Dmuchawa...19 Instalacja pneumatyczna...21 Wyłącznik połowiczny (opcja)...24 Wysiewanie materiału siewnego z obu zbiorników...24 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...25 Dozownik...26 Wymiana wirnika...27 Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku..27 Kontrola uszczelniacza...28 Wirnik do siewu precyzyjnego...28 Szczotki rzepakowe...30 Grube ziarna...31 Dozownik ze śluzą iniekcyjną...31 Konserwacja dozownika...32 Kontrole...33 Wskazówki robocze...35 Ślimak napełniający...36 Układ hamulcowy...38 Hamulec hydrauliczny...40 Kontrole i konserwacja...41 Czyszczenie...41 Okresy konserwacji...41 Konserwacja...41 Smarowanie maszyny...42 Higiena...42 Praca ze smarami...42 Serwis...42 Przegląd prac konserwacyjnych...43 Punkty smarowania...44 Możliwość wystąpienia błędu środki zaradcze

7 3

8 Wprowadzenie Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Pozwala to uniknąć zagrożeń, zmniejszyć koszty napraw i czasy przestoju oraz zwiększyć niezawodność i żywotność maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Na początku znajdują się ogólne informacje dotyczące pracy z maszyną. Dalsze części stanowią rozdziały opisujące pielęgnację, konserwację i zachowanie w razie wystąpienia usterek. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np.: Rozpatrywanie reklamacji Zgłoszenia usterek muszą być przesyłane do działu serwisowego firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia. Dostawy części wymagające zwrotu części starych oznaczone są literą R. Wyczyszczone i opróżnione części należy odesłać do firmy HORSCH w przeciągu 4 tygodni wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki. Dostawa bez konieczności zwrotu starych części. Części te przechowywać przez okres 12 tygodni do podjęcia dalszych decyzji. Naprawy elementów wykonywane przez firmy trzecie lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z działem serwisu. ¾ obsługą (łącznie z przygotowaniem, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją) ¾ utrzymaniem sprawności (konserwacja, przegląd) ¾ transportem Wraz z instrukcją obsługi przekazane zostało potwierdzenie odbioru. Przedstawiciele firmy przeprowadzą szkolenie z zakresu obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. W ten sposób potwierdzone zostaje prawidłowe przejęcie maszyny. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostarczenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian rysunków oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów zamieszczonych w instrukcji obsługi, a mających na celu udoskonalenie maszyny. 4

9 Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości rzeczowych. Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Należy natychmiast usuwać zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są przeznaczone specjalnie do niniejszej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowania produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności. Maszyna przeznaczona jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższy opis, np. jako środka transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie użytkownik. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi i przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być wywołane np. przez: ¾ różny skład materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie); ¾ zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz); ¾ zużycie poszczególnych części (np. dozownika); ¾ uszkodzenie w wyniku działania czynników zewnętrznych; ¾ nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy; ¾ nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użytkowania maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia rekompensaty za szkody powstałe nie w maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. 5

10 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: Ważne wskazówki Gdy istnieje ryzyko odniesienia obrażeń! Gdy istnieje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie wymieniać. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest: ¾ udostępnienie instrukcji obsługi osobie obsługującej, ¾ upewnienie się, że operator ją przeczytał i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane są: ¾ ubranie ściśle przylegające do ciała, ¾ rękawice ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny, ¾ okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi. Przestrzegać przepisów producenta nawozu. ¾ W przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować maski chroniące drogi oddechowe i rękawice ochronne. Przestrzegać przepisów producenta zaprawy. 6

11 Dane dotyczące bezpieczeństwa Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa Na maszynie Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej zaleceń! Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Nigdy nie umieszczać kończyn w obszarze, w którym panuje zagrożenie zgnieceniem, dopóki istnieje możliwość obracania się części! Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk Ciśnienie na powrocie napędu dmuchawy nie może przekraczać 5 bar, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Uważać podczas wytryskiwania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi! max. 5 bar Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego! Po pierwszych 50 km lub 10 godzinach dokręcić nakrętki mocujące koła / śruby kół! Dokręcać codziennie patrz plan konserwacji. Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse

12 Wskaźnik ciśnienia napędu dmuchawy Podłączenie dwuzłączek hydraulicznych HZ HK B L1 R1 Z1 SZ SK A L2 R2 Z Przełączanie napęd dmuchawy ślimak napełniający Dla zapewnienia równomiernego rozkładu ciężaru, obciążyć skrzydła zewnętrzne maks. 70 bar. kg Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer sw sd ed max. 70 bar Dateiname Entw. ed Podczas próby wysiewu w tym miejscu zawiesić wagę. W obwodzie hydraulicznym "Wał" może być ciśnienie tylko podczas jazdy drogowej. W polu nie może on być pod ciśnieniem - przełączyć na pozycję pływającą. OFF ON ZERO 0 bar ecke Zeichnungsnummer Dateiname Entw. ed JJKW 0 Hak przeładunkowy; podczas przeładunku w tym miejscu zawiesić elementy do podnoszenia ładunków (łańcuchy, liny itd.) bar Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed Sept 03 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer SW SD aufkleber

13 Maschine Maschine Zeichnung Aufkleber Maschine Oznaczenie węży hydraulicznych Symbol ten znajduje się zawsze na wężu, w którym wymagane jest ciśnienie w celu ustawienia maszyny w pozycji transportowej (wyjmowanie, składanie itd. ) Blok hydrauliczny Podnoszenie / opuszczanie maszyny Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające, są zamontowane i prawidłowo działają. ¾ Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem Zeichnungsnummer dobrego Dateiname osadzenia, w Entw. razie Datum potrzeby dokręcać. ¾ Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. ¾ W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę! Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości transportowych i zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. W zależności od zawieszonej maszyny przestrzegać wysokości skrajni! Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum i hamowania pojazdu. Urządzenia ed zawieszane Nov 06 wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia podczas jazdy w zakrętach. Zeichnungsnummer Aufkleber Zeichnung Aufkleber Składanie / rozkładanie maszyny Znaczniki śladu Narzędzia Ślimak napełniający Dmuchawa Zeichnungsnummer Zeichnungsnummer Dateiname Dateiname Dateiname Entw. Datum ed Nov 06 Przed Entw. Datum rozpoczęciem jazdy po drogach całą ed Nov 06 maszynę oczyścić z ziemi. Przewożenie ludzi na maszynie jest z zasady zabronione. Entw. Datum ed Nov 06 ed Nov 06 Podczas Entw. Datum transportu po drogach publicznych ed Nov 06 jechać z prędkością maks. 25 km/h i tylko z pustym zbiornikiem materiału siewnego. 9

14 Zapobieganie wypadkom Oprócz instrukcji obsługi należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów BHP! Sprzęganie / rozprzęganie Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny istnieje ryzyko zranienia przez urządzenie pociągowe ciągnika. ¾ Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. ¾ Szczególną ostrożność należy zachować podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między ciągnikiem a maszyną jest zabroniony. ¾ Maszynę należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Zawieszoną maszynę przed rozprzęganiem opuścić na ziemię. Przy układzie hydraulicznym ¾ Węże hydrauliczne podłączać do ciągnika dopiero wtedy, gdy układy hydrauliczne ciągnika i urządzenia są w stanie bezciśnieniowym. ¾ Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wszystkie przewody, węże i połączenia gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych uszkodzeń! ¾ Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary! ¾ W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki hydraulicznych połączeń funkcyjnych między ciągnikiem a maszyną należy oznaczyć. Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), gdy maszyna nie jest używana lub znajduje się w położeniu transportowym, należy zabezpieczać lub blokować urządzenia sterujące w ciągniku. Akumulator ciśnieniowy W zależności zaczepionego agregatu siewnego, może być wbudowany zbiornik ciśnieniowy. Nie otwierać ani nie modyfikować zbiornika ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu w zbiorniku panuje ciśnienie gazu. Przed rozpoczęciem prac przy układzie hydraulicznym należy opróżnić zbiornik ciśnieniowy. Manometr nie może wskazywać ciśnienia. Ciśnienie na manometrze musi spaść do 0 bar. Dopiero wówczas można podjąć prace przy układzie hydraulicznym. 10

15 Wymiana wyposażenia ¾ Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! ¾ Uniesione elementy ramy, pod które trzeba wejść, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! Podczas eksploatacji ¾ Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. ¾ Nie należy usuwać zalecanych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. ¾ W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie mogą znajdować się żadne osoby. ¾ Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Pielęgnacja i konserwacja ¾ Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. ¾ W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. ¾ Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze. ¾ Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i funkcji nie może dostać się woda, para ani środki czyszczące. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. ¾ Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. ¾ Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Ewentualne stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! ¾ Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. ¾ W przypadku prac spawalniczych przy maszynie odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. ¾ Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia gwintowane. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 11

16 Dane techniczne Wykonanie Sterowanie siewnika:...elektroniczny Napęd dozownika:...elektroniczny Dozowana ilość: kg/ha Dmuchawa hydrauliczna:... maks obr./min Wymiary i ciężary Szerokość: Wersja SW z kołami 650/65 R 38:...3,00 m Wersja SW z kołami 900/60 R 37:...3,35 m Wersja NT z oponami bliźniaczymi: 20.8 R ,30 m Wersja NT z kołami 650/65 R 38:...3,55 m Wysokość: Wersja SW:...3,68 m Wersja SW ze ślimakiem napełniającym:...3,93 m Wersja Wysokość napełniania SW:...3,34 m Wersja NT:...3,73 m Wersja SW ze ślimakiem napełniającym:...3,98 m Wersja Wysokość napełniania SW:...3,39 m Długość: Wersja SW:...7,40 m Wersja NT:...6,880 m Wersja SW 1560 Ciężar: Wersja SW ze ślimakiem napełniającym: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Zawartość zbiornika siewnego: l Pojemność zbiornika nawozu: l Zawieszenie hydrauliczne 1 x dwustronnego działania:... Blok sterowniczy 1 x dmuchawa o podwójnym działaniu z zaworem regulacji przepływu:...dmuchawa 1 x powrót bezciśnieniowy:... oleju Wymagana moc ciągnika Ciśnienie hydrauliczne: bar Wymagana ilość oleju: l Ogumienie Wersja SW / NT: /65 R 38 Wersja SW / NT: /60 R 37 Wersja NT z oponami bliźniaczymi: R K 80 Einfüllhöhe ohne Befüllschnecke , Wersja NT Variante DC 1020 Einfüllhöhe x 20.8 R Varia Gewicht mit 580ger Rädern Vollaus Gesamt: 4500kg AL: 3500kg

17 Oświetlenie 3 R L 4 6 Instalacja oświetleniowa 1. Wtyczka 7-biegunowa 2. Skrzynka rozdzielcza April 02 ichnung eleuchtung 3. Oświetlenie z przodu z prawej Zeichnungsnummer 4. Oświetlenie z przodu z lewej Dateiname Beleucht.skf Entw. ed Datum Feb Światło tylne prawe 6. Światło tylne lewe 7. Wtyczka 7-biegunowa (przy końcu dyszla) Obłożenie wtyczek i kabli: Nr Ozn. Kolor Funkcja 1. L żółty kierunkowskaz lewy g biały masa 4. R zielony kierunkowskaz prawy R brązowy światło tylne prawe czerwony światło hamowania L czarny światło tylne lewe Regularnie sprawdzać światła, aby z powodu zaniedbania nie stwarzać zagrożenia dla innych uczestników ruchu drogowego! 13

18 Układ hydrauliczny L2 L1 3 2 S L H H R H R2 R P A B T P A B T SZ HZ SK K K HK 9 8 B 10 A T L2 L1 SZ SK HK HZ R1 R2 Z1 Z2 A B HZ HK B L1 R1 Z1 SZ SK A L2 R2 Z2 Instalacja hydrauliczna SW SD Zeichnung 1. Urządzenie sterujące 2. Złączka hydr. 3. Hydr. blok sterowniczy 4. Manometr 5. Urządzenie sterujące z zaworem regulacji przepływu 6. Zawór trzydrogowy 7. Manometr 8. Silnik hydrauliczny dmuchawy 9. Dmuchawa 10. Zawór zwrotny 11. Powrót bezciśnieniowy oleju (maks. 5 bar) Zeichnungsnummer 12. Sterownik siłownika hydraulicznego ślimaka Hydr. Gebläseantrieb und Bfüllschnecke napełniającego 13. Hydr. zawór odcinający 14. Siłownik hydrauliczny ślimaka napełniającego 15. Sterownik napędu hydraulicznego ślimaka napełniającego 16. Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego 17. Ślimak napełniający Dateiname 14

19 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Siewnik wraz z oprzyrządowaniem doczepianym dostarczany jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozkład obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. Maszyny z systemem DrillManager ME We wszystkich maszynach ze sterownikiem DrillManager ME funkcja układu hydraulicznego "Podnoszenie/opuszczanie" możliwa jest bez dodatkowej instalacji. Maszyny te można zdjąć z przyczepy niskopodwoziowej bez instalowania wyposażenia podstawowego. Pozostałe funkcje układu hydraulicznego, jak "Składanie" lub "Znacznik" można włączyć dopiero po zainstalowaniu wyposażenia podstawowego w ciągniku. Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej partnera handlowego. Użytkowanie maszyny przed instruktażem jest zabronione! Obsługę maszyny można rozpocząć dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / partnera handlowego oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia ¾ Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. ¾ Wyjąć wszystkie elementy ze zbiornika siewnego! ¾ Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe! ¾ Nasmarować wszystkie gniazda smarowe! ¾ Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach! ¾ Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. ¾ Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych błędów! Opis instalacji układu sterowania siewnika DrillManager znajduje się w instrukcji DrillManager ME. 15

20 Sprzęganie i rozprzęganie maszyny Sprzęganie maszyny Podczas sprzęgania między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Maszyna doczepiana jest do ciągnika za pomocą wahacza pociągowego lub sprzęgu kulowego. Podczas pierwszego sprzęgania, ustawić wysokość dyszla odpowiednio do wysokości ucha pociągowego ciągnika. ¾ Zamontować podporę na dyszlu i ustawić siewnik w pozycji poziomej za pomocą korby. ¾ Zmierzyć wysokość sprzęgu ciągnika i porównać z wysokością siewnika. ¾ W przypadku różnicy wysokości, odkręcić sprzęg ciągnika i przykręcić na właściwej wysokości. Sprzęganie Pronto NT lub Sprintera NT Jeżeli na siewniku zamontowany jest Pronto NT lub Sprinter NT, należy również wyregulować wysokość ich dyszla podczas uruchomienia. Przed przejazdem po drogach publicznych, należy całkowicie podnieść agregat siewny, aby redlice i brona podczas transportu nie ocierały się o powierzchnię. Sprawdzić tablice ostrzegawcze i zamontować zabezpieczenia, w zależności o rodzaju doczepionej maszyny. Podczas pracy przy ostrych krawędziach i w czasie przebudowy maszyny może dojść do odniesienia obrażeń. ¾ Zawiesić maszynę na ciągniku. ¾ Podłączyć sterownik siewnika. ¾ Stworzyć połączenie hydrauliczne. ¾ Podłączyć instalację oświetleniową. Podłączyć przewody hamulcowe. ¾ Ustawić stopę podporową w położeniu transportowym. ¾ Złożyć i zabezpieczyć boczne części ramy. ¾ Jeździć wyłącznie z pustym zbiornikiem na materiał siewny. Prędkość maksymalna podczas transportu maszyny wynosi 25 km/h. ¾ Najpierw wyrównać dyszel siewnika względem ciągnika. ¾ Następnie wyregulować wysokość dyszla siewnika, aż zaczepiony agregat siewny Pronto lub Sprinter NT będzie ustawiony poziomo. 16

21 Podłączanie instalacji hydraulicznej Instalację hydrauliczną podłączać tylko wtedy, gdy po stronie maszyny i urządzenia znajduje się ona w stanie bezciśnieniowym. Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wydostająca się ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. W celu wykluczenia błędów podłączenia, złącza wtykowe są oznaczone symbolami przy uchwytach węży. Symbol znajduje się zawsze na wężu hydraulicznym, który musi być pod ciśnieniem, aby przestawić maszynę do pozycji transportowej. ¾ Podnieść maszynę ¾ Złożyć znacznik śladu ¾ Składanie maszyny Wszelkie ruchy hydrauliczne wyhamowywane są przez urządzenie sterujące przed osiągnięciem ogranicznika ruchu danej części maszyny. Bezciśnieniowy powrót hydrauliczny W niektórych maszynach bezciśnieniowy powrót hydrauliczny dmuchawy spełnia kilka funkcji. Dlatego bezciśnieniowy powrót dmuchawy oraz powrót hydrauliczny musi być zawsze podłączony, nawet jeśli nie planuje się użycia dmuchawy. W przeciwnym razie silnik dmuchawy może zostać uszkodzony. Parkowanie maszyny Siewnik należy parkować w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozownikach i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. Podczas wykonywania manewrów zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrów maszyny nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). ¾ Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu. ¾ W zależności od zawieszonej maszyny, należy opuścić ją na podłoże i wyłączyć ciągnik. ¾ Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. ¾ Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach. ¾ Rozłączyć przewody hamulcowe. ¾ Podstawić podpory. ¾ Odczepić maszynę. ¾ Opróżnić zbiornik materiału siewnego. ¾ Wyczyścić dozowniki. ¾ Zamknąć pokrywy zbiornika materiału siewnego. ¾ Podzespoły elektryczne i elektroniczne (terminal) układu sterowania siewnikiem przechowywać w suchych pomieszczeniach. Po wyczerpaniu nawozu suchego dokładnie wymyć zbiornik i maszynę. Nawozy działają agresywnie i przyspieszają korozję. Silnie oddziaływają przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. Podłączanie oświetlenia Podczas transportu na drogach publicznych oświetlenie musi być podłączone i sprawne. ¾ Podłączyć do ciągnika wtyki oświetlenia siewnika. ¾ Sprawdzić działanie i czystość oświetlenia oraz tablic ostrzegawczych. 17

22 Ustawienie / obsługa Siewnik zawsze jest połączony z agregatem siewnym. W zależności od zaczepionej maszyny, kombinacji lub typu, niektóre podzespoły mogą występować w różnych wersjach. Zbiornik materiału siewnego oraz zbiornik nawozu Oba zbiorniki mają pojemność po 6000 l i mają identyczną konstrukcję. W zależności od wersji instalacji pneumatycznej oraz sposobu poprowadzenia węży, zbiornik przedni lub tylny może być stosowany do materiału siewnego lub nawozu. Można jednak wykorzystać również oba zbiorniki do materiału siewnego. Zbiorniki są zbiornikami ciśnieniowymi i podczas eksploatacji muszą być absolutnie szczelne. Na spodzie zbiornika znajdują się pokrywy służące do całkowitego opróżniania, przyłącze pneumatyczne dla zbiornika ciśnieniowego oraz dozownik. Rura łącząca dozownik ze zbiornikiem ciśnieniowym musi być drożna, w innym wypadku w zbiorniku nie utworzy się niezbędne ciśnienie. Wszystkie uszczelki muszą być szczelne podczas eksploatacji. Nieszczelności prowadzą do błędów wysiewu i dozowania. Całkowite opróżnianie W celu całkowitego opróżnienia, podstawić odpowiedni pojemnik i otworzyć pokrywę. Małe ilości można usunąć przez śluzę spadową. Otworzyć śluzę spadową i włączyć dozownik, podobnie jak w przypadku próby wysiewu. Oczyścić rury z resztek, aby podczas późniejszej próby wysiewu nie wystąpiły błędy pomiaru. Po każdym otwarciu pokrywy, należy skontrolować szczelność przy pracującej dmuchawie, nasłuchując odgłosy lub przykładając rękę do pokrywy. Spód zbiornika Pokrywa zbiornika Większe ilości nasion i nawozu można również opróżnić za pomocą ślimaka napełniającego. W tym celu podstawić lej nasypowy pod śluzę spadową (patrz obsługa ślimaka napełniającego). 18

23 Śluza spadowa W śluzie spadowej materiał siewny podawany jest do strumienia powietrza. W spodniej części zamontowana jest zatyczka do pobierania próbki wysiewu. Śluza spadowa - podwójna rura SW SD Zamknięcie podczas wysiewu musi być szczelnie i mocno zamknięte. Próba wysiewu W celu wykonania próby wysiewu, otworzyć pokrywę na dole przy śluzie spadowej i podstawić pojemnik. Sprawdzić rury i ew. oczyścić, aby pozostałości nie zafałszowały próby wysiewu. Próba wysiewu: patrz instrukcja "DrillManager". Podczas wykonywania próby wysiewu, sprawdzić, czy w rurach nie pozostał materiał i całkowicie go usunąć. Po zakończeniu próby wysiewu zamknąć pokrywę w sposób bezpieczny i szczelny. Dmuchawa Utworzyć niezbędny strumień powietrza dla transportu nasion i nawozu, w zależności od tego, czy zamontowana jest dmuchawa 6" czy 8". Dmuchawa napędzana jest bezpośrednio przez układ hydrauliczny ciągnika. W celu zapewnienia napędu, ciągnik musi być wyposażony w zawór regulacji przepływu. Instalacja hydrauliczna musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się również przy spadku prędkości obrotowej ciągnika lub po uruchomieniu innych funkcji hydraulicznych. Spowodowałoby to osłabienie strumienia powietrza i mogłoby dojść do zatkania węży siewnych. Za pomocą zaworu trzydrogowego można przełączać między napędem dmuchawy a ślimakiem napełniającym B 10 A 2 6 T A B Dmuchawa i ślimak napełniający P A B T Złączka hydr Urządzenie sterujące z zaworem regulacji przepływu 6. Zawór trzydrogowy 7. Manometr 8. Silnik hydrauliczny dmuchawy 9. Dmuchawa 10. Zawór zwrotny 11. Powrót bezciśnieniowy oleju (maks. 5 bar) 12. Sterownik siłownika hydraulicznego ślimaka napełniającego 13. Hydr. zawór odcinający 14. Siłownik hydrauliczny ślimaka napełniającego 15. Sterownik napędu hydraulicznego ślimaka napełniającego 16. Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego 17. Ślimak napełniający 13 P A B T

24 Ustawić ilość powietrza Strumień powietrza z dmuchawy musi być dostosowany do ilości materiału siewnego i nawozu. W tym celu należy ustawić ilość oleju dla prędkości obrotowej dmuchawy na zaworze regulacji przepływu oraz ilość powietrza odpowiednio do warunków. Materiał siewny / nawóz nie może pozostawać w wężach, ani być wydmuchiwany z miejsca wysiewu. Dmuchawa z napędem bezpośrednim Dane techniczne dmuchawy Przelotność przy 6": 10 cm³ Przelotność przy 8": 19 cm³ Ciśnienie robocze: bar Prędkość obrotowa dmuchawy: do ok obr./min. Konieczny jest bezciśnieniowy powrót oleju Funkcja Zawór sterujący kieruje strumień oleju przez silnik hydrauliczny dmuchawy i przewód powrotny. Olej powracając z silnika dmuchawy przepływa przewodem do zbiornika hydraulicznego. Ciśnienie na powrocie bezciśnieniowym oleju może wynosić maks. 5 bar! Manometr wskazuje ciśnienie w napędzie hydraulicznym. Prędkość obrotowa dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego. Powinno ono oscylować pomiędzy 60 i maks. 180 bar. Ciśnienie powyżej 180 bar tylko nieznacznie podnosi prędkość obrotową i może prowadzić do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Wymagana prędkość obrotowa zależy także od doczepionej maszyny, ilości i długości węży. Rozdział materiału siewnego i nawozu jest raczej nieco dokładniejszy przy dużych ilościach powietrza, dlatego należy zredukować strumień tylko o taką wartość, jaka jest konieczna. Regularnie sprawdzać miejsce odkładania wysiewu i nawozu na początku pracy i w jej trakcie. Kontrole i konserwacja ¾ Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie bezciśnieniowym wynosiło maks. 5 bar. ¾ Ustawić prędkość obrotową dmuchawy, nie wolno przy tym przekraczać ciśnienia ciągłego 180 bar. ¾ Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby zapobiec zmniejszeniu przepływu powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. ¾ Wyczyścić łopatki dmuchawy z osadów, aby uniknąć niewyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. ¾ Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy ). Po wyłączeniu instalacji hydraulicznej zawór zwrotny umożliwia dobieg silnika dmuchawy. 20

25 Instalacja pneumatyczna Wersja instalacji pneumatycznej zostaje dopasowana do siewnika. Może być zabudowana dmuchawa 6" lub 8" oraz przewody o średnicy 110 lub 140. Instalacja pneumatyczna np. 1. Instalacja pneumatyczna dla siewników bez systemu nawozu 2. Instalacja pneumatyczna dla siewników z systemem nawozu. 1 2 Pneumatik ed 1140 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW SW D Halbseite ed 1109 W wersji 2 można dopasować ilość powietrza dla materiału siewnego i nawozu za pomocą klap w rozdzielaczu. W ten sposób w przypadku małej ilości wysiewu (lub lekkich nasion) oraz dużej ilości nawozu (lub ciężkiego nawozu) może być konieczne skierowanie większej części powietrza do systemu nawozu. 21

26 W tym celu przestawić klapy równomiernie z obu stron i doprowadzić więcej powietrza z dmuchawy do systemu nawozu. Po wysiewie ustawić klapy w pierwotnej pozycji! Ustalenie obrotów dmuchawy i położenia klapy. Przy pierwszym wysiewie, jeśli operator jest mało doświadczony lub przy nowej kombinacji materiału siewnego i nawozu, przed rozpoczęciem wysiewu należy przeprowadzić "test rozkładania", aby ustalić odpowiednie obroty dmuchawy potrzebne do rozdzielania powietrza i poprawnego rozdziału poprzecznego. Podczas testu żądana ilość materiału siewnego i nawozu jest z prędkością symulacyjną (patrz DrillManager) rozkładana na równej powierzchni. Sygnał roboczy można przełączyć przed dodatkowe klipsy w regulacji wysokości lub poprzez wyjęcie wtyczki w czujniku ciśnienia roboczego. Obudowa rozdzielacza z klapami Prawidłowy rozdział należy ustalić podczas próby polowej lub próbnego wysiewu, oraz sprawdzać go również co jakiś czas podczas pracy. Pozycję klapy powietrza należy ustawić przed rozpoczęciem wysiewu. Obie klapy należy zawsze przestawiać w taki sam sposób. To ustawienie należy codziennie sprawdzać. Oznaczenie powyżej "0" wskazuje pozycję klapy. W pozycji środkowej "0", powietrze jest rozdzielane równomiernie na wszystkie węże. W przypadku obrócenia obu klap do "-", ilość powietrza doprowadzanego do pierwszej śluzy spadowej zostaje zmniejszona, a ilość powietrza do zewnętrznych węży zwiększona. Pomiar rozdziału poprzecznego, np. w Pronto Może się okazać, że koniecznych jest kilka "testów rozkładania", z różnymi obrotami dmuchawy i ustawieniami klapy powietrznej. W celu dokładnej oceny ilości podawane przez poszczególne redlice można zebrać do worków lub torebek z materiału i potem zważyć. Po wysiewie ustawić klapy w pozycji środkowej. Aby zapobiec przypadkowej zamianie podczas napełniania zbiorników, przed napełnieniem należy sprawdzić połączenia węży oraz przyporządkowanie zbiorników do wież rozdzielaczy. 22

27 Prędkości obrotowe dmuchawy Niezbędna prędkość obrotowa dmuchawy może być bardzo różna i zależy od zaczepionej maszyny i jej szerokości roboczej, wersji instalacji pneumatycznej, ilości zbiorników (1 lub 2), rozmiaru dmuchawy, ilości wysiewu i nawozu. Również prędkość jazdy oraz ciężar i postać nawozu (granulat czy proszek) oraz inne czynniki mają wpływ na niezbędny przepływ powietrza. Tabela podaje więc jedynie wartości orientacyjne, i prawidłowa prędkość obrotowa może odbiegać nawet o 500 obrotów na minutę od podanych wartości. Prawidłową prędkość obrotową należy zawsze ustalać podczas próby polowej oraz wysiewu próbnego. Dla zapewnienia maksymalnie równomiernego rozdziału poprzecznego, należy starać się ustawić jak najwyższą prędkość obrotową, pamiętając jednak, aby nasiona lub nawóz nie były zdmuchiwane z miejsca odkładania. Redlice Pszenica Rzepak 8 Meter 9 Meter Festd. HSA Saatgut HSA Festd. HSA Saatgut HSA VS 54 VS 53 VS 52 VS Pronto SW Materiał siewny Nawóz 2 x x 26 2 x 13 2 x x 30 2 x 15 kg / ha < 150 > 150 Bez nawozu Z nawozem < 150 > 150 Bez nawozu Z nawozem Dmuchawa Klapa Dmuchawa Klapa Po zdławieniu Po zdławieniu Redlice Pszenica Rzepak Pronto NT Materiał siewny Nawóz kg / ha Dmuchawa Klapa Dmuchawa Klapa 12 Meter Festd. HSA Saatgut HSA VS 56 VS x x 30 2 x 15 < 150 > 150 Bez nawozu Z nawozem Po zdławieniu Redlice Pszenica Rzepak Sprinter NT Materiał siewny Nawóz kg / ha Dmuchawa Klapa Dmuchawa Klapa 15 Meter Festd. HSA Saatgut HSA VS 58 VS x < 150 >

28 Wyłącznik połowiczny (opcja) Siewnik może być wyposażony w elektryczny wyłącznik połowiczny. W obu dozownikach materiału siewnego i nawozu dozowana ilość zostaje ograniczona o połowę, a nasiona / nawóz są kierowane tylko na jedną stronę maszyny. Funkcja wyłączenia połowicznego musi zostać aktywowana w konfiguracji maszyny z DrillManager i jest wtedy wskazywana na wyświetlaczu przez odpowiednie symbole - patrz DrillManager. Klapy w obu śluzach spadowych są połączone mechanicznie ze sobą i są obracane przez silnik nastawczy. Pozycje środkowe klap są kontrolowane przez dwa czujniki połączone rzędowo. Dzięki przełącznikowi w silniku klapy są przełączane do pozycji końcowych, a odłączona połowa jest sygnalizowana na monitorze. Wyłączanie połowiczne Gdy klapy opuszczają pozycję środkową, odłączona połowa miga na wyświetlaczu. Prędkości obrotowe dozowników zostają zmniejszone o połowę i wysiewana jest połowa ilości całkowitej. Po osiągnięciu pozycji krańcowej, odłączona połowa znika z wyświetlacza. Jeżeli pozycja środkowa lub krańcowa nie została znaleziona, silnik wykonuje wielokrotnie drogę regulacji, oczekując na sygnały. Wysiewanie materiału siewnego z obu zbiorników W wersji z podwójnym zbiornikiem po odpowiednim przystosowaniu możliwy jest również wysiew materiału siewnego z obu zbiorników. ¾ Otworzyć połączenia kołnierzowe (5) węży pneumatycznych przy dozownikach. ¾ Założyć dostarczone węże między śluzami spadowymi. Zwrócić uwagę na szczelność! Nieszczelności prowadzą do błędów podczas wysiewu. W DrillManager można rozdzielić żądaną ilość nasion na oba dozowniki lub skorzystać z funkcji "Połączenie zbiorników" - patrz instrukcja "DrillManager". 1. Czujniki pozycji środkowej klap 2. Drążek połączeniowy 3. Klapa (w śluzie spadowej) 4. Silnik nastawczy 5. Połączenia kołnierzowe instalacji pneumatycznej 1 Błąd pozycji środkowej Sprawdzić czujniki i położenie klap. Oba czujniki muszą się przełączać jednocześnie Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW SW D Halbseite ed 1109

29 Dokręcanie kołnierza dmuchawy Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić się przez wahania temperatury i osadzanie się materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może przesuwać się na wale napędowym i uszkodzić dmuchawę. ¾ Śruby calowe w wersji nr mogą być przy tym dokręcane momentem maks. 6,8 Nm. ¾ Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego. Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach i sprawdzać raz w roku. W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy. Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik wentylatora, zaciskając się równocześnie na wale napędowym. Stożkowy element zaciskowy Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty. ¾ Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do obudowy w kierunku siatki ochronnej. ¾ Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać bliżej silnika hydraulicznego. ¾ Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne od oleju i smaru. ¾ Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz (młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek młotka). 25

30 Dozownik Dozownik HORSCH składa się z niewielu pojedynczych elementów i może zostać rozłożony bez użycia narzędzia. Wałki dozujące do materiału siewnego i nawozu Dozownik 5 1. Klapa opróżniająca z uszczelniaczem 2. Obudowa 3. Silnik napędowy 4. Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego z blachą zgarniacza 5. Pokrywa boczna zbiornika ciśnieniowego ze szczotkami rzepakowymi 6. Osłona boczna normalnego zbiornika ze szczotkami rzepakowymi 7. Wałek dozujący 8. Osłona boczna z łożyskiem wirnika Wałki dozujące Aby możliwy był wysiew ziaren o różnej wielkości i różnych ilości, dostępne są różne wirniki komorowe. Lista wirników opisana jest w instrukcji DrillManager. Wirniki komorowe podzielone są według ilości tłoczonej na obrót. 4 5 Nr Wielkość Kolor cm³ 1 20 żółty - stosowany do 2 40 czerwony kukurydzy - nie nadaje się do niebieski fasoli i nawozów stałych żółty / aluminiowy 4a żółty / aluminiowy czarny żółty / aluminiowy żółty metaliczny 2 x 85 ccm dla podwójnej śluzy spadowej W przypadku maszyn z podwójną śluzą spadową i dwiema szybami siewnymi, w przypadku zastosowania wałka 170 należy zastosować wałek 4a (2 x 85 ccm). W innym wypadku wysiew jest rozdzielany nierównomiernie na obie połowy. 7 8 Podczas wszelkich prac przy dozowniku należy zwracać uwagę na całkowitą szczelność podzespołów. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania. Podczas montażu dozownika należy uszczelnić powierzchnie przylegania, a obudowa nie może być napięta podczas przykręcania. 26

31 Od dołu dozownik zamykany jest przez śluzę spadową. Materiał siewny jest w niej oddzielany od strumienia powietrza. Podczas próby materiał siewny jest zabierany z dozownika przez otwór w śluzie spadowej. Pokrywę należy następnie szczelnie zamknąć. Wymiana wirnika Po wyborze wirnika z tabeli należy go zamontować w dozowniku. Przed rozpoczęciem wymiany wirnika należy opróżnić zbiornik siewny. ¾Odkręcić osłonę boczną. ¾Wyciągnąć wirnik z wałem napędowym. Wymiana wirnika Po każdej wymianie wirnika należy sprawdzić ustawienie uszczelniacza i obrotowy ruch wirnika. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wymiana wirnika ¾Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę. ¾ Wyciągnąć wał napędowy i zamontować go w nowym wirniku. Osiowy luz wału napędowego w wirniku wymagany jest do samoczynnego czyszczenia wirnika w obudowie dozownika. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku ¾ Wykręcić śruby skrzydełkowe z pokrywy bocznej i silnika napędowego, wyjąć pokrywę boczną i silnik. ¾ Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę z wału napędowego. ¾ Założyć nowy wirnik komorowy na wał napędowy i wysunąć go razem ze starym wirnikiem po stronie silnika. ¾Przemontować wał napędowy, założyć i przymocować osłonę boczną oraz silnik. 27

32 Kontrola uszczelniacza Uszkodzony uszczelniacz lub nieprawidłowo zamontowana blacha podpierająca prowadzi do błędów dozowania podczas wysiewu. ¾ Uszczelniacz nie może być porysowany lub uszkodzony (w razie potrzeby wymienić.). ¾Zamontować osłonę boczną z uszczelniaczem na obudowie dozownika. Uszczelka musi szczelnie przylegać do wirnika. Wirnik do siewu precyzyjnego Wirniki do siewu precyzyjnego składają się z tarcz komorowych, elementów dystansowych i wału napędowego. Aby uniknąć usterek działania podczas wysiewu drobnych ziaren, wirniki komorowe są fabrycznie całkowicie zmontowane. Wirniki do siewu precyzyjnego Uszczelniacz Blacha mocująca jest asymetrycznie podzielona dla uszczelniacza. Dla wszystkich normalnych i drobnych materiałów siewnych szeroka strona musi być zwrócona w stronę wirnika. W przypadku grubych ziaren, jak np. kukurydza, fasola itd. w stronę wirnika skierowana musi być wąska strona. Nowy uszczelniacz powinien być zamontowany z naprężeniem wstępnym ok. 1 mm. ¾ W tym celu wyjąć wirnik i silnik z osłoną. ¾Założyć osłonę boczną z nowym uszczelniaczem, uszczelniacz dokręcić na tyle, aby można go było jeszcze przesuwać. ¾ Przesunąć uszczelniacz na tyle, aby wystawał ok. 1 mm na wyżłobienie wirnika. ¾ Zdjąć osłonę boczną, przy tym nie przesuwać już uszczelniacza i dokręcić mocowanie. ¾ Zamontować pokrywę boczną, jeszcze raz skontrolować ustawienie i ponownie wmontować wirnik z silnikiem. Wirniki do siewu precyzyjnego Wirniki mogą być zamontowane z jedną lub dwiema tarczami komorowymi. W przypadku dwóch tarcz komorowych w wirniku tłoczona objętość jest dwa razy większa. Dostępne są tarcze komorowe o tłoczonej objętości 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ oraz 25 cm³. Wielkość cm³ Kształt / wielkość komór Ilość komór 3,5 półokrągłe, promień 4 mm tarcze komorowe 3,5 cm³ 20 5 wyfrezowanie ok. 19 x 3 mm tarcze komorowe 5 cm³ wyfrezowanie ok. 23 x 5 mm tarcze komorowe 10 cm³ półokrągłe, promień 7 mm 12 Podczas wysiewu obracają się wyłącznie tarcze komorowe w wirniku, elementy dystansowe są blokowane przez ograniczniki na obudowie. 28

33 W przypadku maszyn z podwójną śluzą spadową i dwoma szybami siewnymi wolno stosować wyłącznie wałki z dwiema tarczami komorowymi. W innym wypadku wysiew jest rozdzielany nierównomiernie na obie połowy. Wskazówka montażowa Aby materiał siewny nie dostał się między tarcze komorowa a elementy dystansowe, tarcze i elementy te montowane są z tarczami pasowanymi tak, aby miały trochę luzu. Montaż Podczas montażu i demontażu wirników zabezpieczenia przed obróceniem należy przekręcić do otworów w obudowie. Wirnik do siewu precyzyjnego Montaż wirnika do siewu precyzyjnego Konserwacja Należy codziennie sprawdzać działanie i sprawność wirnika do siewu precyzyjnego. ¾ Między tarczami komorowymi nie może być szczelin. Gdy szczelina będzie za duża, należy założyć dodatkowe podkładki pasowane. ¾Tarcze komorowe muszą się dawać swobodnie obracać. Zaprawa ani żadne inne materiały nie powinny blokować tarcz komorowych ani łożysk. ¾ Klamry zabezpieczające muszą być założone i poprawnie zamontowane, by nie powstawała szczelina. W elementach dystansowych wmontowane są łożyska. W zależności od tolerancji produkcji stosowane są tarcze pasowane, aby tarcze komorowe nie ocierały się o elementy dystansowe. Po zakończeniu montażu wszystkich elementów pozostała przestrzeń aż do tarczy zabezpieczającej wypełniana jest tarczami pasowanymi. Następnie założyć tarczę zabezpieczającą. Po prawidłowym montażu wirnika tarcze komorowe swobodnie poruszają się między elementami dystansowymi. Elementy nie mogą się o siebie ocierać, ale luz musi być przy tym możliwie najmniejszy. Przy kontroli wzrokowej po światło musi być widziana prosta szczelina. 29

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Skrócona instrukcja Focus 4 / 6 TD Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa ważne wskazówki! gdy istnieje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430505 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 12/2012 Maestro 12 / 24 SW Art.: 80430504 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9 Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 8-9 DC Art.: 80200501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto TD Art.: 80770500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C Złącze przewodów 952 20. / 452... 952 200 021 0 dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą 952 200 022 0 dla przewodu hamulcowego A2 z żółtą pokrywą zamykającą Zastosowanie Cel Konserwacja

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430506 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Wentylator stojący z pilotem 4w1 Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................

Bardziej szczegółowo

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8044 0507 10/2016

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax

DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax Siewnik poplonów do agregatów podorywkowych DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport 27340 PONT DE L ARCHE Tel. 0033 2 35 23 27 62 Fax. 0033 2 35 23 27 78 Siewnik DELIMBE SP5 przeznaczony jest do wysiew poplonów.

Bardziej szczegółowo

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA. MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie silnika Opel 1,8i 16V C 18 XE

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie silnika Opel 1,8i 16V C 18 XE Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie silnika Opel 1,8i 16V C 18 XE Silnik 1,8i 16V C 18 XE w różnych wariantach pojemności montowany jest w dużych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405 Instrukcja obsługi Nr art. 27 070 Zbiornik na zużyty olej 75 l Nr art. 27 070 890 Zbiornik na zużyty olej 95 l 04 573 A 405 Spis treści 1. Dane ogólne 2 1.1. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 2 1.2.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Pojemnościowy podgrzewacz wody o pojemności od 130 do 200 litrów Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH

ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI W JĘZYKU POLSKIM 2 I. WPROWADZENIE Elektromagnetyczne rozłączanie umożliwia odłączenie napędu sekcji wysiewającej na siewniku

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Siłownik pneumatyczny PAMS2010 rozmiar 0

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Siłownik pneumatyczny PAMS2010 rozmiar 0 Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Siłownik pneumatyczny PAMS2010 rozmiar 0 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26 26446 Friedeburg Niemcy Tel.:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Zawory liniowe. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Opis:

Zawory liniowe. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Opis: Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany Zawory zwrotne bliźniacze sterowane służą do blokowania odbiornika w obu kierunkach. Przepływ jest swobodny w jednym kierunku a w drugim jest kontrolowany ciśnieniem

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80820502 01/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Przed rozpoczęciem montażu grupy pompowej Regumat należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję! Instrukcję montażu i obsługi i inne

Bardziej szczegółowo

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem Art. 450M i 460M ZAWORY MIESZAJĄCE Przeznaczenie i zastosowanie: Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE Instrukcja zawiera informację dotyczące montażu napędu elektrycznego do roweru oraz jakie wymagania musi spełnić rower. Do zamontowania potrzebna jest podstawowa wiedza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo