EJC M10. Instrukcja obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "EJC M10. Instrukcja obsługi 05.09 - 51145335 05.09"

Transkrypt

1 EJC M Instrukcja obsługi p

2 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje te przedstawiono w zwięzłej i przejrzystej formie. Poszczególne rozdziały oznaczone są literami. Każdy rozdział rozpoczyna się od strony oznaczonej cyfrą 1. Oznakowanie stron składa się z litery odpowiadającej danemu rozdziałowi i numeru strony. Przykład: strona B 2 oznacza drugą stronę rozdziału B. W instrukcji obsługi omówione zostały różne wersje wózków. Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych oraz w trakcie eksploatacji należy stosować się do instrukcji odnoszących się do danego typu wózka. F M Z t o Wskazówki odnoszące się do bezpieczeństwa pracy i ważniejsze objaśnienia oznaczono poniższymi symbolami: Występuje przed wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy, których należy przestrzegać w celu zapobiegania zagrożeniom dla zdrowia lub życia. Występuje przed wskazówkami, których należy przestrzegać w celu zapobiegania szkodom materialnym. Występuje przed zaleceniami i objaśnieniami. Oznacza wyposażenie standardowe. Oznacza wyposażenie dodatkowe. Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi. Prosimy o zrozumienie, że zastrzegamy sobie prawo do zmian formy, wyposażenia i techniki. Dlatego też treść niniejszej instrukcji obsługi nie może stanowić podstawy do roszczeń w stosunku do określonych właściwości urządzenia. Prawa autorskie Prawa autorskie niniejszej instrukcji obsługi należą do firmy JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburg - NIEMCY Telefon: +49 (0) PL

3 0108.PL

4 Spis treści A B Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Opis 1 Opis zastosowania... B 1 2 Podzespoły... B 2 3 Dane techniczne... B Parametry... B Wymiary... B Normy EN... B Warunki eksploatacji... B 5 4 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe... B Udźwig... B 8 C Transport i pierwsze uruchomienie 1 Transport dźwigowy... C 1 2 Zabezpieczenie podczas transportu... C 1 3 Pierwsze uruchomienie... C 2 4 Przetaczanie pojazdu bez napędu własnego (tryb awaryjny)... C 3 D Akumulator konserwacja, ładowanie, wymiana 1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi... D 1 2 Typy akumulatorów... D 2 3 Odsłanianie akumulatora... D 2 4 Ładowanie akumulatora... D 3 5 Ładowanie akumulatora przy użyciu stacjonarnej ładowarki (o)... D 5 6 Demontaż i montaż akumulatora... D 6 7 Wskaźnik naładowania/rozładowania akumulatora (t)... D 7 E Obsługa 1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji pojazdu... E 1 2 Opis elementów obsługi i wskaźników... E 2 3 Uruchamianie pojazdu... E 4 4 Praca z pojazdem... E Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy... E Jazda, kierowanie i hamowanie... E Podejmowanie i odkładanie ładunku... E 9 5 Opuszczanie awaryjne... E Parkowanie pojazdu w bezpieczny sposób... E 10 I 1

5 6 Parametry jazdy... E 11 7 Wskaźnik (CanDis) (o)... E Wskaźnik roboczogodzin... E Test włączeniowy... E Pomoc w przypadku usterek... E 14 F Przegląd i konserwacja pojazdu 1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska... F 1 2 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji... F 1 3 Konserwacje i przeglądy... F 3 4 Lista czynności konserwacyjnych... F 4 5 Plan smarowania... F Materiały eksploatacyjne... F 7 6 Wskazówki dotyczące konserwacji... F Przygotowanie pojazdu do prac konserwacyjnych i napraw... F Zdejmowanie pokrywy przedniej... F Zdejmowanie pokrywy napędu... F Kontrola poziomu oleju hydraulicznego... F Sprawdzanie bezpieczników elektrycznych... F Ponowne uruchomienie... F 11 7 Wyłączenie pojazdu z eksploatacji... F Czynności przed wyłączeniem pojazdu z eksploatacji... F Czynności w trakcie przerwy w eksploatacji... F Ponowne uruchomienie pojazdu po przerwie w eksploatacji... F 12 8 Kontrola bezpieczeństwa po dłuższym okresie eksploatacji lub po wystąpieniu sytuacji nietypowych... F 12 9 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji, usuwanie... F 12 I 2

6 Załącznik Instrukcja obsługi akumulatora trakcyjnego JH Z Poniższa instrukcja obsługi jest przeznaczona tylko dla typów akumulatorów marki Jungheinrich. W przypadku używania innych marek należy stosować instrukcje obsługi ich producenta PL 1

7 PL

8 A Z Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji wózków jezdniowych (VDMA) dostarczane są wraz z pojazdem. Stanowią one integralną część instrukcji eksploatacji i należy ich bezwzgldnie przestrzegać. Podane w nich zalecenia nie ograniczają przestrzegania obowiązujących przepisów krajowych. Pojazd opisany w niniejszej instrukcji eksploatacji jest wózkiem jezdniowym przeznaczonym do podnoszenia i transportu jednostek ładunkowych. Pojazd należy użytkować, obsługiwać i konserwować zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji eksploatacji. Stosowanie do innych celów jest niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować uszkodzenie ciała lub wózka jezdniowego oraz szkody materialne. Należy przede wszystkim unikać przeciążeń na skutek podnoszenia zbyt ciężkich ładunków lub jednostronnego obciążenia pojazdu. Maksymalny udźwig podano na tabliczce znamionowej znajdującej się na urządzeniu lub na wykresie obciążeń. Nie należy eksploatować pojazdu w otoczeniu zagrożonym pożarem lub wybuchem, w miejscach o dużym zapyleniu ani w środowisku zagrażającym powstaniem korozji. M Obowiązki użytkownika: W rozumieniu instrukcji eksploatacji użytkownikiem pojazdu jest dowolna osoba fizyczna lub prawna, która eksploatuje pojazd samodzielnie lub na zlecenie której pojazd jest eksploatowany. W przypadkach szczególnych (leasing, dzierżawa) użytkownikiem jest osoba, która przejęła obowiązki użytkownika na podstawie porozumienia zawartego pomiędzy właścicielem i użytkownikiem pojazdu. Użytkownik musi podjąć odpowiednie środki celem zapewnienia, by pojazd eksploatowany był zgodnie z przeznaczeniem, a życie i zdrowie jego oraz osób trzecich nie było narażane na niebezpieczeństwo, jakie może pojawić się w związku z eksploatacją pojazdu. Podczas eksploatacji pojazdu należy bezwzględnie przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz stosować się do zasad odnoszących się do obsługi i konserwacji pojazdu. Przed przystąpieniem do eksploatacji właściciel musi upewnić się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z niniejszą instrukcją eksploatacji i zrozumieli ją. W przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji eksploatacji wygasa zobowiązanie gwarancyjne producenta. Ten sam skutek ma fakt nieprawidłowego dokonania prac przy przedmiocie gwarancji przez klienta i/lub osoby trzecie bez zgody serwisu producenta. Montaż wyposażenia dodatkowego: Montaż wyposażenia dodatkowego wchodzącego w zakres oprzyrządowania pojazdu, które rozszerza lub zmienia zakres jego stosowania, możliwy jest wyłącznie za pisemną zgodą producenta lub otrzymaniu zezwolenia lokalnej jednostki administracyjnej. Zgoda wydana przez odpowiednią jednostkę administracyjną nie zastępuje jednak zgody producenta PL A 1

9 A PL

10 B Opis 1 Opis zastosowania EJC M10 to elektryczny ręczny wózek paletowy w wersji czterokołowej ze skrętnym kołem napędowym. Przeznaczony jest do podnoszenia i transportu paletowanych towarów na równej powierzchni. Może podnosić palety z otwartą podstawą oraz pojemniki/wózki na kółkach. Udźwig znamionowy podany jest na tabliczce znamionowej. Udźwig zależny od wysokości podnoszenia i odległości środka ciężkości ładunku podany jest na tabliczce udźwigu. B 1

11 2 Podzespoły Poz. EJC M10 Nazwa 1 t Stacyjka t Wskaźnik naładowania/rozładowania akumulatora 2 o Wskaźnik CanDis 3 t Dyszel z głowicą dyszla 4 t Przycisk jazda manewrowa 5 t Nastawnik jazdy 6 t Przycisk zabezpieczenia przed najechaniem 7 t Maszt 8 t Tarcza ochronna / dodatkowa tarcza ochronna 9 t Pokrywa akumulatora 10 t Wtyk akumulatora (wyłącznik awaryjny) 11 t Zespół podnoszący 12 t Pokrywa przednia 13 t Koło podporowe 14 t Sterownik jazdy z ładowarką 15 t Koło napędowe 13 t = wyposażenie standardowe o = wyposażenie dodatkowe B 2

12 3 Dane techniczne Z Podanie danych technicznych według VDI Prawo do zmian technicznych i uzupełnień zastrzeżone. 3.1 Parametry Nazwa EJC M10 Q Udźwig znamionowy 1000 kg C Odległość środka ciężkości ładunku przy standardowej długości wideł 600 mm Prędkość jazdy z ładunkiem znamionowym / bez ładunku 4,2 / 5,0 km/h Prędkość podnoszenia z ładunkiem znamionowym / bez ładunku 8,5 / 12 cm/s Prędkość opuszczania z ładunkiem znamionowym / bez ładunku 11 / 11 cm/s Maks. zdolność pokonywania wzniesień (5 min) z ładunkiem / bez 8 % 3.2 Wymiary Nazwa EJC M10 h1 Wysokość konstrukcyjna 1950 mm h2 Podnoszenie swobodne 100 mm h3 Wysokość podnoszenia 2900 mm h4 Wysokość podniesionego masztu 3373 mm h13 Widły opuszczone 90 mm h14 Wysokość dyszla w pozycji jazdy min./maks. 820/1310 mm y Rozstaw osi 1171 mm l1 Długość całkowita 1787 mm l2 Długość wraz z grzbietem wideł 637 mm B Szerokość 800 mm b5 Odstęp zewnętrzny wideł 560 mm m2 Prześwit 30 mm Ast Szerokość korytarza roboczego 800 x 1200 w pozycji wzdłużnej 2096 mm Ast Szerokość korytarza roboczego 800 x 1200 w pozycji wzdłużnej (wg VDI) 2234 mm Wa Promień skrętu podczas jazdy manewrowej (podniesiony dyszel) 1383 mm B 3

13 h 4 h 3 h 1 h 2 c h 14 Q h 13 s l l 2 l 1 y m2 b 5 B W a A st B 4

14 3.3 Normy EN Stały poziom ciśnienia akustycznego: 70 db(a) Z wg EN zgodnie z ISO Stały poziom ciśnienia akustycznego jest wartością średnią obliczaną zgodnie z wytycznymi normatywnymi i uwzględnia poziom ciśnienia akustycznego podczas jazdy, przy podnoszeniu i na biegu jałowym. Poziom ciśnienia akustycznego jest mierzony przy uchu operatora. Zgodność elektromagnetyczna Z Producent potwierdza przestrzeganie wartości granicznych wysyłanych zakłóceń elektromagnetycznych i odporności na zakłócenia, kontroli wyładowania elektryczności statycznej wg EN oraz wyszczególnionych tam norm powołanych. Zmiany elektrycznych lub elektronicznych części składowych i sposobu ich rozmieszczenia można dokonywać tylko za pisemnym zezwoleniem producenta. 3.4 Warunki eksploatacji Z Temperatura otoczenia - przy eksploatacji w temp. od 5 C do 40 C W przypadku eksploatacji ciągłej poniżej 5 C lub w chłodniach bądź w warunkach ekstremalnych wahań temperatury lub wilgotności powietrza dla wózków jezdniowych wymagane jest specjalne wyposażenie oraz atest. B 5

15 4 Miejsca oznakowania i tabliczki znamionowe Poz. Nazwa 16 Udźwig 17 Tabliczka znamionowa 18 Zaczep do przenoszenia za pomocą dźwigu 19 Tabliczka zakazu Zakaz sięgania przez konstrukcję masztu 20 Tabliczka zakazu Nie wchodzić pod nośnik ładunku 21 Tabliczka znamionowa akumulatora 22 Numer seryjny 23 Oznaczenie wózka jezdniowego 24 Tabliczka Przewożenie osób zabronione 25 Plakietka kontrolna (o) B 6

16 4.1 Tabliczka znamionowa Poz. Nazwa Poz. Nazwa 26 Typ 32 Logo producenta 27 Nr seryjny 33 Masa akumulatora min./maks. w kg 28 Udźwig znamionowy w kg 34 Moc napędu w kw 29 Napięcie akumulatora w V 35 Odległość środka ciężkości ładunku w mm 30 Masa własna bez akumulatora 36 Rok produkcji 31 Producent 37 Opcja Z W przypadku pytań dotyczących wózka lub przy zamawianiu części zamiennych należy podawać numer seryjny (26). B 7

17 4.2 Udźwig F Wartości udźwigu w stosunku do wysokości podnoszenia i odległości środka ciężkości ładunku podane są na tabliczce udźwigu (16). Zależnie od zamontowanego masztu pojazd wyposażony jest w jedną z dwóch następujących tabliczek udźwigu (16a / 16b): (ilustracje są tylko przykładowe) 16a Ukazana obok tabliczka udźwigu (16a) podaje udźwig (Q w kg) przy różnych środkach ciężkości ładunku (D w mm) w postaci wykresu. Na poniższej tabliczce (16b) podano udźwig (Q w kg) w zależności od odległości środka ciężkości (D w mm) i wysokości podnoszenia (H w mm) w formie tabeli. 16b Nr. Serien-Nr. Hmm Qkg Dmm Strzałki (38 i 39) na wewnętrznym maszcie i dolnej poprzecznicy pokazują kierowcy, kiedy osiąga granice wysokości podnoszenia podane na tabliczce udźwigu (16). B 8

18 C Transport i pierwsze uruchomienie 1 Transport dźwigowy F Z Stosować wyłącznie sprzęt do podnoszenia o dostatecznym udźwigu (ciężar przeładunkowy patrz tabliczka znamionowa pojazdu). Do przeładunku wózka za pomocą lin dźwigowych służą punkty mocowania (1) w maszcie (w podwójnych masztach dwupodnoszeniowych po środku). M Zaparkować pojazd w bezpieczny sposób (patrz część E). Przymocować liny dźwigu do zaczepów (1) i (w podwójnych masztach dwupodnoszeniowych po środku). Umocować zawiesia dźwigowe w punktach mocowania w taki sposób, aby w żadnym wypadku nie mogły się zsunąć! Zaczepy zawiesi dźwigowych muszą być zamocowane tak, aby podczas podnoszenia nie dotykały osprzętu. 1 2 Zabezpieczenie podczas transportu F Podczas transportu na ciężarówce lub przyczepie wózek należy odpowiednio zamocować za pomocą taśm. Ciężarówka lub przyczepa musi być wyposażona w uchwyty do zamocowania taśm. Z W celu zamocowania pojazdu należy zaczepić na nim taśmę mocującą i przytwierdzić ją do uchwytów mocujących. Naprężyć pas mocujący za pomocą napinacza. Załadunek musi być przeprowadzany przez specjalnie wyszkolony w tym kierunku personel zgodnie z zaleceniami norm VDI 2700 i VDI Wybór i realizację odpowiednich środków zabezpieczenia adunku należy przeprowadzać indywidualnie dla każdego przypadku. C 1

19 3 Pierwsze uruchomienie M F Pojazd należy zasilać wyłącznie prądem z akumulatora! Wyprostowany prąd przemienny prowadzi do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przewody do akumulatora muszą być krótsze niż 6 m. Podnoszenie ładunku jest zabronione, jeżeli pojazd zasilany jest kablem wleczonym z zewnętrznego akumulatora. W celu przygotowania pojazdu do eksploatacji po dostawie lub transporcie należy przeprowadzić następujące czynności: Z Sprawdzić, czy wyposażenie jest kompletne i w dobrym stanie technicznym. W razie potrzeby zamontować akumulator, nie uszkadzając przy tym przewodów akumulatora (patrz część D). Naładować akumulator (patrz część D). W razie potrzeby sprawdzić zgodność ustawienia wskaźnika i parametrów akumulatora z rodzajem akumulatora (patrz część D). Rozpocząć eksploatację pojazdu w opisany sposób (patrz część E). Podczas parkowania pojazdu może dojść do spłaszczenia powierzchni tocznej kół. Po krótkiej jeździe spłaszczenia te znikają. C 2

20 4 Przetaczanie pojazdu bez napędu własnego (tryb awaryjny) F Wykonywanie tej czynności na stokach czy podjazdach jest niedozwolone. Jeśli po wystąpieniu usterki, która negatywnie wpływa na jazdę, zachodzi konieczność przemieszczenia pojazdu, należy postępować w następujący sposób: F Umieścić wyłącznik główny w pozycji WYŁ. Stacyjkę ustawić w pozycji WYŁ ( 0 ) i wyjąć kluczyk. Zabezpieczyć pojazd przed toczeniem. Zdjąć przednią pokrywę (2) (patrz część F). Zdjąć prawą pokrywę napędu (3) (patrz część F). Za pomocą dwóch śrub M5 (4, o długości co najmniej 35 mm) podciągnąć płytę kotwową, wkręcając śruby do oporu. Hamulec zostaje zwolniony i można przemieszczać pojazd. W miejscu docelowym przywrócić układ hamulcowy do stanu pierwotnego! Parkowanie pojazdu ze zwolnionym hamulcem jest zabronione! Wykręcić ponownie śruby (4). Działanie hamulca jest przywrócone C 3

21 C 4

22 D Akumulator konserwacja, ładowanie, wymiana 1 Przepisy bezpieczeństwa przy pracy z akumulatorami kwasowymi Przed przystąpieniem do prac z akumulatorem należy zaparkować i zabezpieczyć wózek (patrz część E). Osoby upoważnione: Do ładowania, konserwacji i wymiany akumulatorów uprawnieni są tylko odpowiednio przeszkoleni pracownicy. Należy przy tym przestrzegać niniejszej instrukcji eksploatacji oraz nakazów producenta akumulatora i stacji ładowania. Zabezpieczenie przeciwpożarowe: Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy akumulatorach zabrania się palenia tytoniu i stosowania otwartego ognia. W odległości co najmniej 2 metrów od pojazdu odstawionego do ładowania akumulatora nie mogą znajdować się materiały łatwo palne ani narzędzia lub maszyny iskrzące. Pomieszczenie musi mieć odpowiednią wentylację. W pogotowiu muszą znajdować się środki gaśnicze. Konserwacja akumulatorów: Pokrywy ogniw akumulatora muszą być utrzymywane w stanie suchym i czystym. Bieguny i zaciski kabli muszą być czyste, lekko posmarowane wazeliną i dokładnie dokręcone. Akumulatory z nieizolowanymi biegunami należy przykryć antypoślizgową matą izolacyjną. M F M F Usuwanie akumulatorów: Akumulatory należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń producenta dotyczących usuwania. Przed zamknięciem pokrywy akumulatora sprawdzić, czy pokrywa nie spowoduje uszkodzenia przewodu. Akumulatory zawierają roztwór kwasu, który jest trujący i żrący. Dlatego podczas wszelkich prac przy akumulatorach należy nosić odzież ochronną i okulary ochronne. Unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli jednak ubranie, skóra lub oczy zostaną skażone elektrolitem, należy natychmiast przemyć je dużą ilością czystej wody; w przypadku skażenia oczu lub skóry należy ponadto skontaktować się z lekarzem. Rozlany elektrolit należy natychmiast zneutralizować. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie akumulatorów z zamkniętą obudową. Ciężar i wymiary akumulatora mają istotny wpływ na bezpieczeństwo eksploatacyjne pojazdu. Wymiana akumulatora na inny typ jest dozwolona tylko po jej uzgodnieniu z producentem. D 1

23 2 Typy akumulatorów M Masa akumulatora podana jest na jego tabliczce znamionowej. Przy wymianie/montażu akumulatora należy upewnić się, że jest on mocno osadzony w komorze akumulatorowej pojazdu. Poniższa tabela przedstawia pojemności akumulatorów oraz standardowe kombinacje: EJC M10 Akumulator 2 PzB 110 Ah 3 Odsłanianie akumulatora F Z Zaparkować pojazd w bezpieczny sposób (patrz część E). Odłączyć wtyk akumulatora (1). Podnieść pokrywę akumulatora (2). Przy podnoszeniu pokrywy akumulatora upewnić się, że blokada pokrywy zatrzasnęła się. Aby wymienić akumulator, należy zdemontować pokrywę. 2 1 D 2

24 4 Ładowanie akumulatora F F Z M Nie wolno otwierać wbudowanej ładowarki. Przewód sieciowy nie może być uszkodzony. Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych przez producenta akumulatora i ładowarki. Kabel sieciowy ładowarki znajduje się w komorze akumulatora w specjalnym uchwycie. Przy ładowaniu temperatura robocza wzrasta o ok. 10 C. Ładowanie akumulatora można rozpocząć dopiero, gdy temperatura akumulatora spadnie poniżej 35 C. Temperatura akumulatora przed ładowaniem musi wynosić co najmniej 15 C; w przeciwnym razie uzyskanie prawidłowego naładowania akumulatora będzie niemożliwe. W celu naładowania akumulatora zaparkować pojazd w zamkniętym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Z Z Z Podnieść pokrywę akumulatora (2). W razie potrzeby zdjąć z akumulatora matę izolacyjną. Wyjąć wtyk sieciowy (3) z zamocowania i podłączyć go do odpowiedniego gniazda sieciowego. Dioda (4) pulsując na zielono lub świecąc na żółto, sygnalizuje podłączenie ładowarki do sieci. Podłączenie wtyku sieciowego (3) powoduje wyłączenie wszystkich elektrycznych funkcji pojazdu (elektryczna blokada jazdy). Eksploatacja pojazdu jest wtedy niemożliwa. Ładować akumulatory, aż dioda (4) zacznie świecić stale na zielono. Odłączyć wtyk sieciowy (3) z gniazda i wetknąć do zamocowania w pojeździe. Po przerwie w zasilaniu ładowanie kontynuowane jest automatycznie. Ładowanie można przerwać, wyciągając wtyk sieciowy z gniazda i kontynuować jako ładowanie częściowe. Przy odłączonym wtyku akumulator jest odłączony od ładowarki i nie można go ładować. 4 3 D 3

25 Podłączenie wbudowanej ładowarki do sieci Napięcie sieciowe: V ±10% Częstotliwość: 50/60 Hz ±4% Wbudowana ładowarka rozpoznaje samoczynnie napięcie sieciowe i dostosowuje się do niego. Dioda (4) świeci Ładowanie zakończone; akumulator jest w pełni naładowany. (przerwa w ładowaniu, ładowanie podtrzymujące lub wyrównawcze) pulsuje powoli Ładowanie pulsuje szybko Wskazanie przy rozpoczęciu ładowania lub wyborze nowej charakterystyki. Liczba impulsów świetlnych odpowiada ustawionej charakterystyce. 4 czerwona dioda LED (usterka) świeci Przegrzanie. Ładowanie przerwane. pulsuje powoli Przekroczony bezpieczny czas ładowania. Ładowanie przerwane. Do ponownego rozpoczęcia ładowania konieczne przerwanie zasilania sieciowego. pulsuje szybko Ustawiona charakterystyka jest nieprawidłowa. Ładowanie podtrzymujące Z Jeżeli zielona dioda (4) świeci stale, to akumulator jest całkowicie naładowany. Ładowarka przełącza się na ładowanie podtrzymujące. Ładowanie podtrzymujące trwa do momentu odłączenia wtyku z gniazda sieciowego. Ładowanie podtrzymujące rozpoczyna się automatycznie po zakończeniu ładowania właściwego. Ładowania częściowe Ładowarka automatycznie dostosowuje się do ładowania częściowo naładowanego akumulatora. Minimalizuje to zużycie akumulatora. Dioda (4) pulsująca na czerwono sygnalizuje uszkodzenie akumulatora lub przerwanie obwodu ładowania. D 4

26 5 Ładowanie akumulatora przy użyciu stacjonarnej ładowarki (o) M F M Zaparkować pojazd w bezpieczny sposób (patrz część E). Łączenie i rozłączanie wtyku akumulatora dozwolone jest tylko wtedy, gdy pojazd i ładowarka są wyłączone. Odsłonić akumulator (patrz punkt 3). Podczas ładowania powierzchnia ogniw akumulatora musi być odsłonięta, aby zapewnić wystarczającą wentylację. Na akumulatorze nie wolno kłaść metalowych przedmiotów. Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają widocznych uszkodzeń. Należy bezwzględnie stosować się do przepisów bezpieczeństwa dostarczonych przez producenta akumulatora i stacji ładowania. W razie potrzeby zdjąć z akumulatora matę izolacyjną. Połączyć przewód stacji ładowania akumulatora z wtykiem akumulatora (1) iwłączyć ładowarkę. Naładować akumulator zgodnie z przepisami producenta akumulatora i stacji ładowania. D 5

27 6 Demontaż i montaż akumulatora F Z Zdemontować elementy amortyzujące pokrywę akumulatora i zdjąć pokrywę. Pojazd musi stać poziomo. Aby zapobiec zwarciom, akumulator z otwartymi biegunami lub złączami należy przykryć gumową matą. Wtyk i przewód akumulatora odłożyć tak, aby przy wyjmowaniu akumulatora nie zaczepiły się o pojazd. W przypadku transportu akumulatora za pomocą zawiesi dźwigowych należy upewnić się, że ma on wystarczający udźwig (patrz masa akumulatora na tabliczce znamionowej umieszczonej na obudowie akumulatora). Zawiesia dźwigowe muszą ciągnąć akumulator pionowo do góry, aby obudowa akumulatora nie była zgniatana. Haki należy zamocować w uchwytach (5) akumulatora w taki sposób, aby przy poluzowanych linach dźwigu nie mogły spaść na ogniwa akumulatora. Zawiesia dźwigowe zamocować w uchwytach (5) i podnieść akumulator. 5 F M F Przy wymianie akumulatora wolno stosować tylko akumulator tego samego typu. Usuwanie dodatkowych obciążników i zmiana ich położenia jest zabroniona. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym zwrócić uwagę na poprawną pozycję montażową i odpowiednie podłączenie akumulatora. Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy przewody i wtyki nie mają widocznych uszkodzeń. Przed wznowieniem eksploatacji należy upewnić się, że pokrywa akumulatora jest dobrze zamknięta! Ostrożnie i powoli zamknąć pokrywę akumulatora. Nie wkładać rąk pomiędzy pokrywę akumulatora a ramę. D 6

28 7 Wskaźnik naładowania/rozładowania akumulatora (t) Po włączeniu pojazdu stacyjką lub przez CanCode wskazywany jest stan naładowania akumulatora. 6 Kolory diody (6) wskazują następujące stany: Kolor diody Wartość LED zielony Pozostała pojemność % pomarańczowy Pozostała pojemność 30-40% zielony/ pomarańczowy miga 1Hz Pozostała pojemność 20-30% czerwony Pozostała pojemność 0-20% Z Jeżeli dioda świeci na czerwono, to podniesienie wideł jest niemożliwe. Funkcja podnoszenia zostaje przywrócona dopiero wtedy, gdy akumulator naładowany jest co najmniej w 70%. Jeżeli pulsuje czerwona dioda LED, to pojazd nie jest gotowy do pracy i należy powiadomić serwis producenta. Czerwone pulsowanie podaje kod usterki sterownika pojazdu. Kolejność impulsów świetlnych wskazuje rodzaj usterki. D 7

29 D 8

30 E Obsługa 1 Przepisy bezpieczeństwa eksploatacji pojazdu Uprawnienia operatora: Do eksploatacji pojazdu uprawnione są wyłącznie osoby, które odbyły odpowiednie przeszkolenie i wykazały wobec właściciela lub jego pełnomocnika umiejętność obsługi pojazdu i obchodzenia się z ładunkami oraz którym zostało to wyraźnie zlecone. Prawa, obowiązki i zasady postępowania operatora: Operator musi zostać przeszkolony w zakresie swych uprawnień i obowiązków oraz zasad eksploatacji pojazdu i musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji eksploatacji. Należy zapewnić mu warunki pracy zgodne z obowiązującymi przepisami. Pojazdy do prowadzenia pieszo należy obsługiwać wyłącznie w odpowiednim obuwiu ochronnym. Jazda z podniesionym ładunkiem jest zabroniona (maks. wysokość nad podłożem = 500 mm). Zakaz obsługi przez osoby nieuprawnione: Podczas eksploatacji za pojazd odpowiada operator. Nie może dopuścić, aby pojazd obsługiwały nieuprawnione osoby. Pojazdu nie wolno stosować do przewożenia ani podnoszenia osób. Uszkodzenia i usterki: W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub usterek w pojeździe bądź jego wyposażeniu fakt ten należy niezwłocznie zgłosić przełożonym. Nie wolno korzystać z pojazdów niezdatnych do eksploatacji (z powodu np. zużytych kół lub uszkodzonych hamulców) do czasu usunięcia uszkodzenia. Naprawy: Operator nieposiadający odpowiedniego przeszkolenia i uprawnień nie może samodzielnie dokonywać żadnych napraw pojazdu. Pod żadnym pozorem nie może odłączać ani modyfikować elementów istotnych dla bezpiecznej eksploatacji pojazdu. F Strefa zagrożenia: Strefą zagrożenia jest obszar, na którym jadący lub podnoszący ładunek pojazd, jego elementy (np. zęby wideł, oprzyrządowanie doczepiane) lub ładunek stanowią zagrożenie dla osób. Do strefy zagrożenia zalicza się też obszar, w zasięgu którego może nastąpić upadek ładunku lub innych elementów. Osoby nieupoważnione nie mają wstępu do strefy zagrożenia. W przypadku wystąpienia zagrożenia osób należy je natychmiast zasygnalizować. Jeśli mimo ostrzeżeń w strefie zagrożenia znajdują się osoby nieupoważnione, należy niezwłocznie zatrzymać pojazd. Zabezpieczenia i tablice ostrzegawcze: Należy bezwzględnie przestrzegać obowiązku stosowania zabezpieczeń i tablic ostrzegawczych opisanych w niniejszej instrukcji. E 1

31 2 Opis elementów obsługi i wskaźników Poz. Element obsługi lub wskaźnik 1 wtyk akumulatora (wyłączenie awaryjne) EJC M10 Funkcja t Przerwanie głównego obwodu prądu, wyłączenie wszystkich funkcji pojazdu. Pojazd zatrzymuje się. 2 Stacyjka t Włączanie i wyłączanie prądu sterującego. Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza pojazd przed uruchomieniem go przez osoby niepowołane. 3 Wskaźnik naładowania/ rozładowania akumulatora Wskaźnik (CanDis) t o Wskazywanie stanu naładowania lub rozładowania akumulatora Wskaźnik roboczogodzin Stan naładowania akumulatora. Wskazywanie komunikatów systemowych, awpołączeniu z CanCode parametrów jazdy. 4 Dyszel t Kierowanie i hamowanie. 5 Przycisk jazdy manewrowej t Jeżeli dyszel znajduje się w górnym położeniu, to naciśnięcie tego przycisku powoduje mostkowanie hamulca i pojazd porusza się ze zmniejszoną prędkością (jazda manewrowa). 6 Nastawnik jazdy t Określa kierunek i prędkość jazdy. 7 Przycisk t Pojazd cofa się od operatora i zatrzymuje się. zabezpieczenia przed najechaniem 8 Przycisk podnoszenia wideł t Podnoszenie wideł 9 Przycisk opuszczania wideł 10 Przycisk sygnału ostrzegawczego (klakson) 11 Wbudowana ładowarka t t t Opuszczanie wideł Prędkość opuszczania można regulować dwustopniowo, wykorzystując skok przycisku (8 mm). Wyzwala sygnał ostrzegawczy. Służy do ładowania akumulatora. (patrz część D). t = wyposażenie standardowe o = wyposażenie dodatkowe E 2

32 o t E 3

33 3 Uruchamianie pojazdu F Przed uruchomieniem pojazdu lub podniesieniem ładunku operator powinien upewnić się, że nikogo nie ma w obszarze zagrożenia. Codzienne czynności kontrolne przed uruchomieniem pojazdu Cały pojazd (w szczególności koła i elementy podnoszenia ładunku) należy sprawdzić pod kątem widocznych uszkodzeń. Sprawdzić zamocowanie akumulatora i łącza kablowe, w razie potrzeby nasmarować bieguny. Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, działania i stabilnego podłączenia. Sprawdzić wtyk sieciowy i kabel sieciowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić, czy wszystkie tabliczki są czytelne i kompletne (patrz część B). Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. Sprawdzić działanie hamulców (patrz strona 6). Raz w tygodniu sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, w razie potrzeby skorygować. Włączanie pojazdu Sprawdzić, czy wtyk akumulatora (1) jest podłączony. Włożyć kluczyk do stacyjki (2) i obrócić do oporu w prawo, do pozycji I. Nacisnąć przycisk (10) w celu sprawdzenia działania klaksonu. Pojazd jest teraz gotowy do pracy. Wskaźnik naładowania/rozładowania akumulatora (3) lub wskaźnik CanDis (o) wskazuje pobraną pojemność akumulatora. Sprawdzić (4) dyszel pod kątem działania hamulców (patrz rozdział 4.2) E 4

34 4 Praca z pojazdem 4.1 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące podczas jazdy Trasy jazdy i obszary pracy: Pojazd może poruszać się jedynie po przeznaczonych do tego celu trasach. Nieuprawnione osoby trzecie nie mają prawa wstępu na obszar pracy pojazdu. Ładunek należy składować tylko w przewidzianych do tego celu miejscach. Zachowanie się podczas jazdy: Operator musi dostosowywać prędkość jazdy do lokalnych warunków. Prędkość jazdy na zakrętach, w wąskich przejazdach i w ich pobliżu, przez drzwi wahadłowe i w miejscach o słabej widoczności musi być odpowiednio mniejsza. Operator musi utrzymywać odpowiednią odległość od pojazdów poprzedzających pojazd i cały czas mieć pojazd pod kontrolą. Zabrania się nagłego zatrzymywania (z wyjątkiem przypadków zagrożenia), szybkiego zawracania i wyprzedzania w miejscach niebezpiecznych lub o utrudnionej widoczności. Wystawianie rąk oraz wychylanie się poza stanowisko operatora jest zabronione. Widoczność podczas jazdy: Operator powinien przez cały czas patrzeć w kierunku jazdy i zapewnić sobie dobrą widoczność trasy przejazdu. Podczas transportu jednostek ładunkowych ograniczających widoczność pojazd należy poruszać w kierunku napędu. Jeśli nie jest to możliwe, przed pojazdem powinna iść druga osoba, która będzie ostrzegać o niebezpieczeństwach. Jazda po wzniesieniach i stokach: Pokonywanie wzniesień i stoków dozwolone jest jedynie wtedy, gdy są one oznaczone jako trasy przejazdu, ich nawierzchnia jest czysta i ma odpowiednią przyczepność i można je pokonywać zgodnie ze specyfikacją techniczną pojazdu. Należy przy tym jechać zawsze ładunkiem do góry. Na podjazdach i stokach zabronione jest zawracanie, jazda ukośna i parkowanie pojazdu. Stoki należy pokonywać z ograniczoną prędkością i przy stałej gotowości do hamowania. Wjeżdżanie do wind i na rampy załadunkowe: Wjeżdżanie do wind i na rampy załadunkowe dozwolone jest pod warunkiem, że posiadają one odpowiedni udźwig, są przystosowane konstrukcyjnie i dopuszczone do przejazdu pojazdem. Warunki te należy sprawdzić przed wjechaniem do windy. Pojazd musi wjeżdżać do windy jednostką ładunkową do przodu i zająć tam pozycję uniemożliwiającą dotykanie do ścian szybu. Jeśli wraz z pojazdem jadą windą osoby, mogą one wejść do środka dopiero po sprawdzeniu, czy pojazd i ładunek zostały odpowiednio zabezpieczone. Właściwości transportowanych ładunków: Transportować można wyłącznie prawidłowo zabezpieczone ładunki. Nigdy nie przewozić ładunków wykraczających poza górny koniec wspornika wideł lub kraty ochronnej. E 5

35 4.2 Jazda, kierowanie i hamowanie F Jazda na pojeździe kategorycznie zabroniona. Wyłączanie awaryjne Odłączyć wtyk akumulatora (1). Wszystkie funkcje elektryczne zostają wyłączone. Hamowanie wymuszone F M M W przypadku zwolnienia dyszla następuje hamowanie wymuszone dyszel przemieszcza się samoczynnie do hamującego górnego położenia (B). Jeżeli dyszel porusza się powoli do pozycji hamowania, należy usunąć tego przyczynę. W razie potrzeby wymienić sprężynę pneumatyczną! Jazda Jazda z widłami/ładunkiem podniesionym powyżej 500 mm nad podłożem jest zabroniona. Jazda możliwa jest tylko z zamkniętymi i prawidłowo zablokowanymi pokrywami. Uruchomić wózek (patrz rozdział 3). Prędkość jazdy reguluje się za pomocą nastawnika jazdy (6). Dyszel (4) ustawić w pozycji jazdy (F) i nastawnikiem jazdy (6) wybrać żądany kierunek jazdy (V do przodu lub R do tyłu). R V B 1 R F B V E 6

36 F Bieg pełzający Stosowanie przycisku biegu pełzającego (5) wymaga od operatora szczególnej ostrożności. Pojazd można przemieszczać z dyszlem (4) w pozycji pionowej (np. w ciasnych pomieszczeniach, czy windach): M F Nacisnąć przycisk (5) bieg pełzający. Nastawnik kierunku jazdy (6) ustawić w żądanej pozycji (V do przodu lub R do tyłu). Następuje zwolnienie hamulca. Pojazd porusza się w trybie jazdy powolnej. Hamulec włączany jest ponownie dopiero po zwolnieniu przycisku biegu pełzającego. Hamowanie na biegu pełzającym możliwe jest tylko za pomocą hamulca przeciwprądowego (nastawnik jazdy (6)). W razie zagrożenia wyhamować pojazd przez natychmiastowe zwolnienie przycisku biegu pełzającego (5). Przy wciśniętym przycisku biegu pełzającego w położeniu jazdy (F) pojazd porusza się ze zmniejszoną prędkością i przyspieszeniem. Kierowanie Dyszel (4) przesunąć w lewo lub w prawo. R V B 1 R F B V E 7

37 F Hamowanie Zachowanie pojazdu podczas hamowania zależy w dużym stopniu od rodzaju podłoża. Operator powinien zawsze mieć to na uwadze podczas jazdy. Hamowanie hamulcem roboczym: M Dyszel (4) przestawić w dół lub w górę w jedną z pozycji hamowania (B). Hamulec roboczy jest hamulcem generatorowym. Hamulec mechaniczny aktywowany jest dopiero wtedy, gdy hamulec roboczy nie osiąga wymaganej skuteczności. Hamowanie hamulcem przeciwprądowym: 6 6 Podczas jazdy nastawnik (6) można przełączyć na przeciwny kierunek jazdy. Pojazd wyhamowywany jest przeciwprądowo do momentu rozpoczęcia jazdy w przeciwnym kierunku. Hamowanie hamulcem wybiegowym: F Jeżeli nastawnik jazdy znajduje się w pozycji 0, to pojazd hamowany jest generatorowo. W razie niebezpieczeństwa dyszel należy ustawić w pozycji hamowania. M Jazda na podjazdach Należy zawsze jechać ładunkiem do góry! Zabezpieczenie pojazdu przed staczaniem: Hamulec włącza się w pozycji neutralnej nastawnika jazdy automatycznie po krótkim cofnięciu się pojazdu (sterownik rozpoznaje cofnięcie się pojazdu na wzniesieniu). Nastawnikiem jazdy zwalnia się hamulec roboczy i wybiera kierunek i prędkość jazdy. E 8

38 4.3 Podejmowanie i odkładanie ładunku Z Przed podjęciem ładunku operator powinien upewnić się, że jest on prawidłowo zamocowany na palecie i nie przekracza maksymalnego udźwigu pojazdu. Widły wprowadzić pod ładunek tak głęboko, jak to możliwe. Podnoszenie Z Nacisnąć przycisk podnoszenia wideł (8) aż do osiągnięcia żądanej wysokości. Prędkość podnoszenia jest stała. Po osiągnięciu pozycji końcowej przez nośnik ładunku natychmiast zwolnić przycisk. M Opuszczanie Nacisnąć przycisk opuszczania nośnia ładunku (9) aż do osiągnięcia żądanej wysokości. Unikać uderzania ładunkiem o podłoże. 9 8 M Opuszczanie powolne Prędkość opuszczania można regulować w dwóch stopniach, wykorzystując skok przycisku (ok. 8 mm): Krótka droga przycisku powoduje opuszczanie ze zmniejszoną prędkością. Długi skok przycisku powoduje opuszczanie z pełną prędkością. Obsługa oburęczna (o) Panel obsługi może być wyposażony opcjonalnie w drugi przełącznik kołyskowy z przyciskiem podnoszenia nośnika ładunku (12) i przyciskiem opuszczania nośnika ładunku (13) E 9

39 5 Opuszczanie awaryjne F Podczas opuszczania awaryjnego w strefie zagrożenia nie mogą znajdować się osoby. Jeżeli maszt nie daje się opuścić na skutek usterki, należy uruchomić zawór opuszczania awaryjnego w agregacie hydraulicznym. F Kluczyk w stacyjce (2) ustawić w pozycji 0. Odłączyć wtyk akumulatora (patrz część D). Otworzyć przednią maskę (patrz część F). Wykręcić nieco śrubę (14). Następuje opuszczenie zespołu podnoszącego. Wkręcić śrubę (14) do oporu. Ponowne uruchomienie pojazdu dozwolone jest dopiero po usunięciu usterki Parkowanie pojazdu w bezpieczny sposób F Przed opuszczeniem pojazdu, nawet na krótki czas, należy zaparkować go w bezpieczny sposób. Nie parkować pojazdu na wzniesieniach! Widły muszą być zawsze całkowicie opuszczone. Opuścić widły. Ustawić stacyjkę (2) w pozycji 0 i wyjąć kluczyk. E 10

40 6 Parametry jazdy Z Ustawienie parametrów jazdy może zmieniać tylko serwis producenta. Poniższy przykład opisuje zmianę parametrów przyspieszenia programu jazdy 1 (parametr 101). Program jazdy 1 Funkcja Zakres wartości nastawczej Przyspieszenie 0-9 (0,1-1,0 m/s 2 ) Hamulec wybiegowy 0-9 (0,1-1,0 m/s 2 ) Maksymalna prędkość jazdy w kierunku dyszla z nastawnika jazdy Maksymalna prędkość jazdy w kierunku wideł przez nastawnik jazdy 0-9 (2,6-5,3 km/h) 0-9 (2,6-5,3 km/h) Standardowa wartość nastawcza 3 (0,4 m/s 2 ) 3 (0,4 m/s 2 ) 5 (4,1 km/h) 5 (4,1 km/h) Uwagi zależnie od nastawnika jazdy zależnie od nastawnika jazdy E 11

41 7 Wskaźnik (CanDis) (o) Wskaźnik wskazuje: 16 Słupki wskazania pojemności Pozostały stan naładowania akumulatora 17 Symbol stop ; wyłączanie podnoszenia Konieczne ładowanie akumulatora cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny; Licznik roboczogodzin; wskaźnik wpisu; wskaźnik błędu 19 Symbol T pojawia się przy wybranym ustawieniu czujnika wyładowania na akumulator bezobsługowy 20 Uwaga! symbol ostrzegawczy, Wskazane ładowanie akumulatora 21 Wskaźnik ładowania akumulatora (tylko we wbudowanej ładowarce) Dodatkowo wskazywane są komunikaty systemowe komponentów elektronicznych i zmiany parametrów. Wskazanie stanu rozładowania akumulatora W zależności od ustawionego rodzaju akumulatora istnieją dwa progi włączenia wskazań dodatkowych: ostrzeżenie (20) i stop (17). Pozostała pojemność jest przedstawiona przez 8 segmentów diodowych. Dwa dolne segmenty są zawsze wyłączone. Aktualna pojemność akumulatora wskazywana za pomocą świecących segmentów diodowych. 8 słupków odpowiednio do pełnej pojemności akumulatora, 1 słupek odpowiada minimum pojemności akumulatora. Jeżeli świeci tylko jeden segment diodowy, pojemność akumulatora jest prawie wyczerpana i świeci wskaźnik (20) ostrzeżenie. Konieczne jest natychmiastowe naładowanie akumulatora. Jeżeli nie świeci żaden segment diodowy, świeci wskaźnik (17) stop. Podnoszenie nie jest już możliwe. Należy naładować akumulator. E 12

42 7.1 Wskaźnik roboczogodzin Zakres wskazania wynosi od 0,0 do ,0 godzin. Rejestrowany jest czas jazdy i podnoszenia. Wskaźnik jest podświetlany. W akumulatorach bezobsługowych na wskaźniku roboczogodzin (19) pojawia się symbol T. Komunikaty zdarzeń Wskaźnik roboczogodzin stosowany jest również jako wyświetlacz zdarzeń. Wskazanie zdarzenia rozpoczyna się literą E od Error i następnie trzycyfrowy numer zdarzenia. Jeżeli wystąpi kilka zdarzeń jednocześnie, to wyświetlane są one po kolei. Zdarzenia są wyświetlane tak długo, jak długo występują. Komunikaty zdarzeń nadpisywane są na wskaźniku roboczogodzin. Większość zdarzeń prowadzi do zadziałania zatrzymania awaryjnego. Wskazanie zdarzenia widoczne jest aż do wyłączenia zasilania (stacyjka). Z Jeżeli pojazd nie jest wyposażony w CanDis, to kod zdarzenia podawany jest za pośrednictwem wskaźnika naładowania/rozładowania akumulatora. Szczegółowy opis komponentów wraz z kodami zdarzeń znane są serwisowi producenta. 7.2 Test włączeniowy Po włączeniu pojawia się wskazanie: wersji oprogramowania wskaźnika (krótko), roboczogodzin, stanu wyładowania akumulatora. E 13

43 7.3 Pomoc w przypadku usterek Ten rozdział umożliwia użytkownikowi samodzielną lokalizację i usuwanie prostych usterek lub skutków błędów w obsłudze. Przy usuwaniu błędów należy przestrzegać podanej w tabeli kolejności wykonywania poszczególnych czynności. Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Pojazd nie jedzie Nie można podnieść ładunku. Niepodłączony wtyk akumulatora. Kluczyk w stacyjce w pozycji 0. Zbyt niski stan naładowania akumulatora Dyszel nie jest pozycji jazdy (F). Sprawdzić wtyk akumulatora i ew. podłączyć. Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji I. Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby doładować. Przechylić dyszel do pozycji jazdy (F). Uszkodzony bezpiecznik. Sprawdzić bezpieczniki 1F1 Ładowarka pokładowa jest podłączona. Odłączyć ładowarkę pokładową od sieci. Pojazd nie jest gotowy do pracy Przeprowadzić wszystkie czynności opisane w punkcie Pojazd nie jedzie. Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego. Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Uszkodzony bezpiecznik. Sprawdzić bezpiecznik 2F1. Za duże obciążenie. Przestrzegać maksymalnego udźwigu (patrz tabliczka znamionowa). Zbyt niski stan naładowania Ładowanie akumulatora akumulatora Z Jeżeli po wykonaniu wymienionych czynności usterka nadal występuje, należy zwrócić się do punktu serwisowego producenta, ponieważ dalsza naprawa może być przeprowadzana jedynie przez specjalnie przeszkolony i wykwalifikowany personel. E 14

44 F Przegląd i konserwacja pojazdu 1 Bezpieczeństwo eksploatacji i ochrona środowiska F M Opisane w poniższym rozdziale czynności kontrolne i konserwacyjne należy wykonywać w terminach podanych w planie konserwacyjnym. Zabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek i zmian w pojeździe, a w szczególności modyfikacji urządzeń zabezpieczających. W żadnym wypadku nie należy zmieniać prędkości roboczej pojazdu. Kontroli jakości producenta poddawane są wyłącznie oryginalne części zamienne. Aby zagwarantować niezawodną i bezpieczną pracę pojazdu, należy stosować oryginalne części zamienne producenta. Zużyte części i materiały eksploatacyjne należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Wymianę oleju zlecać zakładom serwisowym producenta. Po zakończeniu kontroli i prac konserwacyjnych należy wykonać czynności opisane w rozdziale Ponowne uruchomienie pojazdu (patrz część F). 2 Przepisy bezpieczeństwa konserwacji Personel dokonujący konserwacji: Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel producenta. Serwis producenta dysponuje specjalnie wyszkolonymi pracownikami technicznymi, którzy wykonują zlecenie u klienta. W związku z tym zaleca się zawarcie umowy serwisowej z najbliższym punktem serwisowym producenta. Podnoszenie i podpieranie pojazdu: Do podnoszenia pojazdu należy stosować odpowiednie elementy zaczepowe w przewidzianych do tego miejscach. Do podpierania pojazdu należy stosować odpowiednie elementy (liny, kliny drewniane) i zabezpieczenia, aby wykluczyć zsunięcie się lub przewrócenie pojazdu. Prace pod uniesionymi widłami można wykonywać jedynie wtedy, gdy są one zabezpieczone odpowiednio mocnym łańcuchem. M Czyszczenie pojazdu: Nie należy czyścić pojazdu cieczami palnymi. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy podjąć odpowiednie środki zabezpieczające przed iskrzeniem (np. na skutek zwarcia). W przypadku pojazdów akumulatorowych należy odłączyć wtyk akumulatora. Podzespoły elektryczne i elektroniczne należy czyścić odkurzaczem lub sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu oraz nieprzewodzącym, antystatycznym pędzlem. Przed przystąpieniem do czyszczenia pojazdu strumieniem wody lub myjką wysokociśnieniową należy starannie przykryć podzespoły elektryczne i elektroniczne, aby wilgoć nie spowodowała ich uszkodzenia. Czyszczenie pojazdu strumieniem pary jest niedozwolone. Po zakończeniu czyszczenia należy wykonać czynności opisane w rozdziale Ponowne uruchomienie. F 1

45 Prace przy instalacji elektrycznej: Wszelkie prace przy instalacji elektrycznej powinny być wykonywane wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie przeszkolenie w tym zakresie. Przed przystąpieniem do prac należy podją wszelkie środki zabezpieczające przed porażeniem. Ponadto należy odłączyć pojazd od zasilania poprzez odłączenie wtyku akumulatora. Prace spawalnicze: Aby nie dopuścić do uszkodzeń podzespołów elektrycznych i elektronicznych, części pojazdu, na których będą wykonywane prace spawalnicze, należy zdemontować. Wartości nastawcze: Przy naprawie oraz wymianie zespołów hydraulicznych, elektrycznych lub elektronicznych należy przestrzegać podanych wartości nastawczych. Ogumienie: Jakość ogumienia ma wpływ na stabilność i właściwości jezdne pojazdu. Przy stosowaniu zamontowanych fabrycznie opon należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta, w przeciwnym razie nie jest bowiem możliwe zachowanie parametrów podanych w dokumentacji technicznej. Przy wymianie opon lub kół należy uważać, by nie doszło do rozregulowania ustawienia kół (np. jednoczesna wymiana kół prawych i lewych). Łańcuchy podnoszenia: Przy braku odpowiedniego smarowania łańcuchy podnoszenia ulegają szybszemu zużyciu. Okresy smarowania podane w planie konserwacyjnym odnoszą się do normalnych warunków pracy. W przypadku eksploatacji w trudniejszych warunkach (kurz, temperatura) smarowanie powinno przeprowadzać się częściej. Zalecany aerozol do łańcuchów należy stosować zgodnie ze wskazówkami. Nasmarowanie zewnętrznej strony łańcucha nie daje wystarczającego efektu. Węże hydrauliczne: Węże należy wymienić po sześciu latach eksploatacji. Przy okazji wymiany podzespołów hydraulicznych należy również wymienić przewody tego układu. F 2

46 3 Konserwacje i przeglądy M Fachowa i dokładna konserwacja pojazdu stanowi jeden z warunków gwarantujących jego bezpieczną eksploatację. Zaniedbanie wykonywania czynności konserwacji w regularnych odstępach czasu może doprowadzić do awarii pojazdu i stanowi potencjalne zagrożenie dla personelu i miejsca eksploatacji. Podane terminy wykonywania czynności konserwacyjnych odnoszą się do jednozmianowej eksploatacji pojazdu w normalnych warunkach pracy. Gdy pojazd eksploatowany jest w trybie wielozmianowym, w warunkach dużego zapylenia lub znacznych wahań temperatury, częstotliwość należy odpowiednio zwiększyć. Poniższa lista czynności konserwacyjnych uwzględnia niezbędne prace i termin ich wykonania. Częstotliwość przeglądów zdefiniowana jest w następujący sposób: Z W = co 50 roboczogodzin, jednak co najmniej raz na tydzień A = co 500 roboczogodzin B = co 1000 godzin pracy, przynajmniej 1x w roku C = co 2000 godzin pracy, przynajmniej 1x w roku Prace konserwacyjne określone jako W powinny być przeprowadzane przez użytkownika. W fazie rozruchu pojazdu po ok. 100 roboczogodzinach użytkownik powinien przeprowadzić kontrolę nakrętek kół lub śrub kół i w razie potrzeby dokręcić. F 3

47 4 Lista czynności konserwacyjnych Hamulce Instalacja elektryczna Zasilanie energią Jazda Rama i nadwozie Częstotliwość przeglądów standard = t W A B C 1.1 Sprawdzić skuteczność hamulca roboczego i/lub t hamulca postojowego. 1.2 Sprawdzić luz hamulca elektromagnetycznego, t w razie potrzeby ustawić. 2.1 Sprawdzić urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. t 2.2 Sprawdzić zamocowanie przewodów i silnika. t 2.3 Sprawdzić działanie przyrządów, wyświetlaczy t iprzełączników sterowniczych. 2.4 Sprawdzić ustawienie mikroprzełączników. t 2.5 Sprawdzić styczniki i przekaźniki. t 2.6 Upewnić się, że bezpieczniki mają odpowiednią t wartość. 2.7 Sprawdzić zwarcie do ramy. t 2.8 Sprawdzić przewody pod kątem prawidłowego t zamocowania złączy i ewentualnych uszkodzeń. 2.9 Odczytać sterowniki, sprawdzić ustawienia, ew. t skorygować 2.10 Przeanalizować dziennik, a następnie usunąć wpisy t 3.1 Kontrola wzrokowa akumulatora i jego elementów. t 3.2 Sprawdzić zamocowanie kabla akumulatora, t w razie potrzeby nasmarować bieguny. 3.3 Sprawdzić gęstość i poziom elektrolitu oraz napięcie. t 3.4 Sprawdzić wtyk akumulatora pod kątem uszkodzeń, t działania i stabilnego podłączenia. 4.1 INFORMACJA: Wymienić olej przekładniowy t po przekroczeniu okresu jego żywotność (10000 h). 4.2 Sprawdzić, czy skrzynia biegów jest szczelna t iniesą słyszalne niepokojące odgłosy 4.3 Sprawdzić łożyska i zamocowanie kół. t 4.4 Sprawdzić, czy koła nie są zużyte lub uszkodzone. t 5.1 Sprawdzić, czy połączenia z ramą i połączenia śrubowe t nie są uszkodzone 5.2 Sprawdzić drzwi i osłony. t 5.3 Sprawdzić, czy tabliczki są kompletne i czytelne t 5.4 Sprawdzić zamocowanie masztu. t F 4

48 Częstotliwość przeglądów standard = t W A B C Hydraulika 6.1 Sprawdzić siłownik i tłoczysko pod kątem uszkodzeń, t szczelności i zamocowania. 6.2 Sprawdzić ustawienie i zużycie elementów t ślizgowych i ograniczników, w razie potrzeby wyregulować 6.3 Sprawdzić ustawienie łańcuchów nośnych, t w razie potrzeby naprężyć. 6.4 Przeprowadzić kontrolę wzrokową rolek masztu t oraz zużycia powierzchni bieżnych. 6.5 Sprawdzić boczny luz masztów oraz wspornika wideł. t 6.6 Sprawdzić działanie instalacji hydraulicznej. t 6.7 Wymienić filtr oleju hydraulicznego. t 6.8 Sprawdzić przewody wężowe i rurowe oraz przyłącza t pod kątem zamocowania, szczelności i ew. uszkodzeń. 6.9 Sprawdzić działanie opuszczania awaryjnego. t 6.10 Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, t w razie potrzeby skorygować Wymienić olej hydrauliczny po 2000 roboczogodzinach/raz t na dwa lata 6.12 Sprawdzić, czy zęby wideł i nośnik ładunku t nie są zużyte lub uszkodzone. Ustalone usługi 7.1 Przeprowadzić jazdę próbną z obciążeniem t znamionowym 7.2 Prezentacja po zakończeniu konserwacji t 7.3 Nasmarować pojazd zgodnie z planem smarowania. t Kierowanie 8.1 Sprawdzić, czy dyszel powraca do pozycji wyjściowej. t Ładowarka 9.1 Sprawdzić wtyk sieciowy i kabel sieciowy. t 9.2 Sprawdzić działanie zabezpieczenia przed ruszeniem t z miejsca w pojazdach z wbudowaną ładowarką. 9.3 Zmierzyć potencjał na ramie podczas ładowania. t F 5

49 max min 5 Plan smarowania E / F G A (C) 4,5 l B 0,55 l g h b a powierzchnie ślizgowe wlew oleju hydraulicznego wlew oleju przekładniowego otwór przelewowy określający ilość napełniania i śruba kontrolna śruba spustowa oleju przekładniowego F 6

50 5.1 Materiały eksploatacyjne F Praca z materiałami eksploatacyjnymi: Podczas prac z materiałami eksploatacyjnymi należy postępować zgodnie z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa i zaleceniami producenta. Nieostrożne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi może stanowić zagrożenie dla zdrowia, życia i środowiska. Materiały eksploatacyjne należy przechowywać wyłącznie w przepisowych pojemnikach. Materiały te mogą być łatwo palne, dlatego nie należy zbliżać ich do gorących elementów konstrukcyjnych ani używać w pobliżu otwartego ognia. Do napełniania materiałów eksploatacyjnych stosować czyste pojemniki. Mieszanie materiałów eksploatacyjnych różnej jakości jest zabronione. Od zasady tej można odstąpić jedynie wtedy, gdy instrukcja eksploatacji wyraźnie to nakazuje. Należy unikać rozlewania materiałów eksploatacyjnych. W przypadku wycieku stosować do neutralizacji odpowiednie środki wiążące, a następnie utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. M Kod A Nr zamówieniowy Dostarczana ilość Nazwa * 5,0 l Jungheinrich * 1,0 l olej hydrauliczny Przeznaczenie Instalacja hydrauliczna ,0 l H-LP 46, DIN B ,0 l Titan Cytra Przekładnia HSY 75W-90 C ,0 l Renolin MR 310 Instalacja hydrauliczna E g Nabój F g Nabój Smar standardowy, DIN Smar do chłodni, DIN G ,4 l Aerozol do łańcuchów Smarowanie Łańcuchy * Pojazdy są fabrycznie napełnione specjalnym olejem hydraulicznym (olejem hydraulicznym Jungheinrich rozpoznawalnym po niebieskim zabarwieniu) lub olejem hydraulicznym do chłodni (czerwone zabarwienie). Olej hydrauliczny Jungheinrich dostępny jest wyłącznie poprzez organizację serwisową Jungheinrich. Stosowanie wyszczególnionych alternatywnych olei hydraulicznych jest dozwolone, może jednak spowodować pogorszenie działania urządzenia. Mieszanie oleju hydraulicznego Jungheinrich z wyszczególnionymi alternatywnymi olejami hydraulicznymi jest dozwolone. F 7

EJC 212-220. Instrukcja obsługi 12.05 - 50460028 06.06

EJC 212-220. Instrukcja obsługi 12.05 - 50460028 06.06 EJC 212-220 12.05 - Instrukcja obsługi p 50460028 06.06 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

HC 110. Instrukcja eksploatacji

HC 110. Instrukcja eksploatacji HC 110 12.05 - Instrukcja eksploatacji p 51109753 07.08 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM Podać definicję wózka jezdniowego napędzanego Podać i omówić podział wózków ze względu na rodzaj napędu Podać i omówić podział wózków ze względu

Bardziej szczegółowo

EJC 110/112. Instrukcja obsługi

EJC 110/112. Instrukcja obsługi EJC 110/112 01.05 - Instrukcja obsługi p 50444158 03.07 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Prostownik automatyczny DINO

Prostownik automatyczny DINO INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136300 Nr produktu 1425927 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 5 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest

Bardziej szczegółowo

ESD 120K/120L. Instrukcji obsługi 01.05 - 12.14 ESD 120K ESD 120L

ESD 120K/120L. Instrukcji obsługi 01.05 - 12.14 ESD 120K ESD 120L ESD 120K/120L 01.05 - Instrukcji obsługi 50469308 12.14 p ESD 120K ESD 120L Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01

INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01 CE Przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu użytkownik jest zobowiązany do zaznajomienia się z pełną treścią instrukcji. Niniejsza instrukcja przekazana jest

Bardziej szczegółowo

ESE 120K/120L. Instrukcja eksploatacji 07.09 - 12.14 ESE 120K ESE 120L

ESE 120K/120L. Instrukcja eksploatacji 07.09 - 12.14 ESE 120K ESE 120L ESE 120K/120L 07.09 - Instrukcja eksploatacji 50453638 12.14 p ESE 120K ESE 120L Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Prostownik automatyczny DINO

Prostownik automatyczny DINO INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136302 Nr produktu 1525312 Strona 1 z 8 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 10 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250. Instrukcja obsługi

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250. Instrukcja obsługi URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA PARAMETRY TECHNICZNE Oznaczenie CLIMBER 1 Rodzaj napędu Typ urządzenia Sterowanie Udźwig Prędkość Elektryczny Urządzenie do transportu osób niepełnosprawnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Odczyt bloku wartości mierzonych Audi A4 2001 > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Mogą być wskazywane następujące bloki wartości mierzonych:

Bardziej szczegółowo

EJE 110 / 116 / 118 / 120

EJE 110 / 116 / 118 / 120 EJE 110 / 116 / 118 / 120 04.07 - Instrukcji obsługi 51040422 11.14 EJE 110 EJE 116 EJE 118 EJE 120 p Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent lub lokalny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

ERD 220. Instrukcji obsługi

ERD 220. Instrukcji obsługi ERD 220 11.03 - Instrukcji obsługi p 50428263 09.10 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent lub lokalny przedstawiciel Typ Opcja Nr seryjny Rok produkcji ERD 220

Bardziej szczegółowo

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Ładowarka pakietów Typ LDR-10 Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego

Bardziej szczegółowo

AMX 10. Instrukcji obsługi AMX 10

AMX 10. Instrukcji obsługi AMX 10 AMX 10 12.14 - Instrukcji obsługi 50179476 12.14 AMX 10 p Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Ładowarka baterii E4 Nr produktu

Ładowarka baterii E4 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka baterii E4 Nr produktu Strona 1 z 6 ŁADOWARKA BATERII ZE STABILIZATOREM LIPO E4 NUMER PRODUKTU 23 87 84 WERSJA 05/11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEZNACZENIE DO UŻYCIA Ładowarka jest

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe:

Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe: Wózki elektryczne, magazynowe, podnośnikowe: ELEKTRYCZNY WÓZEK PODNOŚNIKOWY ECL1029 Napędzany elektrycznie wózek widłowy o ładowności 1000kg i wysokości podnoszenia 2900mm. Dzięki kompaktowej i lekkiej

Bardziej szczegółowo

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

testo Instrukcja obsługi  Nr produktu: Strona 1 z 9 testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka do akumulatorów Nr produktu 000842127 Strona 1 z 9 Uwagi bezpieczeństwa Montaż klem akumulatora Ładowarka do akumulatorów Wytrzymała, powlekana proszkowo obudowa metalowa.

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton

Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton Elektryczny wózek widłowy 1.5-2.0 ton trójkołowy www.toyota-forklifts.pl Elektryczny wózek widłowy 1.5-1.6 t Specyfikacja wózka 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T 1.1 Producent TOYOTA TOYOTA TOYOTA 1.2 Model 8FBE15T

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5 Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...

Bardziej szczegółowo

EZS 010. Instrukcji obsługi

EZS 010. Instrukcji obsługi EZS 010 08.08 - Instrukcji obsługi p 51128924 06.15 p 4 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej

Bardziej szczegółowo

EME 114. Instrukcji obsługi 06.14 - 12.14 EME 114

EME 114. Instrukcji obsługi 06.14 - 12.14 EME 114 EME 114 06.14 - Instrukcji obsługi 51126167 12.14 p EME 114 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15

APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 APS-412 ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 Impulsowy zasilacz buforowy APS-412 umożliwia zasilanie urządzeń wymagających napięcia stałego 12 V. Posiada dedykowane złącze pozwalające na integrację z urządzeniami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI Dla bezpieczeństwa użytkownika... 2 Charakterystyka produktu... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Opis urządzenia... 2 Typ akumulatora i ustawienia... 3 Ładowanie...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

ECE 310. Instrukcji obsługi 02.09 - 11.14 ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ

ECE 310. Instrukcji obsługi 02.09 - 11.14 ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ ECE 310 02.09 - Instrukcji obsługi 51212460 11.14 p ECE 310 ECE 310 HP ECE 310 LJ Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

Audi A8 od 2003 > Automatyczna skrzynia biegów 09L od modelu roku 2003

Audi A8 od 2003 > Automatyczna skrzynia biegów 09L od modelu roku 2003 Odczytywanie bloku wartości mierzonych Audi A8 od 2003 > Automatyczna skrzynia biegów 09L od modelu roku 2003 Mogą być wskazywane następujące bloki wartości mierzonych: Grupa wskazań 001: Pole wskazań

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

EFG 110-115. Instrukcji obsługi 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115

EFG 110-115. Instrukcji obsługi 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 EFG 110-115 10.09 - Instrukcji obsługi 51151453 11.14 p EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie

Bardziej szczegółowo

Filtr cząsteczek stałych

Filtr cząsteczek stałych Filtr cząsteczek stałych 12.07 - Instrukcja eksploatacji p 51118621 DFG 316-320 08.10 DFG 316s-320s DFG 425-435 DFG 425s-435s Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi. Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej

Bardziej szczegółowo

HC 110. Instrukcji obsługi 01.09 - 12.14 HC 110

HC 110. Instrukcji obsługi 01.09 - 12.14 HC 110 HC 110 01.09 - Instrukcji obsługi 51135784 12.14 HC 110 p Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel na terenie Wspólnoty Typ Opcja Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

EZS 130. Instrukcji obsługi EZS 130

EZS 130. Instrukcji obsługi EZS 130 EZS 130 08.09 - Instrukcji obsługi 51132951 10.15 EZS 130 p p 4 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi

Bardziej szczegółowo

OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. DIGITUS Line-Interactive VA. UPS-Systems. Podręcznik szybkiej instalacji

OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. DIGITUS Line-Interactive VA. UPS-Systems. Podręcznik szybkiej instalacji DIGITUS Line-Interactive 600-2000 VA UPS-Systems Podręcznik szybkiej instalacji DN-170063 DN-170063-LCD DN-170064 DN-170064-LCD DN-170065 DN-170074 DN-170066 DN-170075 DN-170067 DN-170076 OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Ładowarka automatyczna AG1208/AG1210/AG1212 Nr produktu

Ładowarka automatyczna AG1208/AG1210/AG1212 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka automatyczna AG1208/AG1210/AG1212 Nr produktu 000841967 Strona 1 z 6 Wstęp W niniejszej instrukcji używane są poniższe piktogramy: Przeczytaj instrukcję obsługi! Zagrożenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: , INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str.

SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str. SZANOWNI PAŃSTWO! pl pl Dziękujemy za zakupienie urządzenia naszej produkcji. Mamy nadzieję, że dzięki swoim zaletom nasze urządzenie będzie Państwu długo i dobrze służyć. Prosimy o zaznajomienie się z

Bardziej szczegółowo

ECE 220-225 HP/LJ. Instrukcji obsługi ECE L J 01.09 - ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ 11.14

ECE 220-225 HP/LJ. Instrukcji obsługi ECE L J 01.09 - ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ 11.14 ECE 220-225 HP/LJ 01.09 - Instrukcji obsługi 51122095 11.14 p ECE 220 HP/LJ ECE 225 HP/LJ ECE L J Deklaracja zgodności Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Producent albo jego przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy ton

Elektryczny wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.pl Elektryczny wózek widłowy 2.0-5.0 ton Elektryczny wózek widłowy 2.0-2.5 t Specyfikacja wózka 8FBMKT20 8FBMKT25 8FBMT25 Dane identyfikacyjne Ciężar Koła Wymiary Osiągi Silnik elektryczny

Bardziej szczegółowo

ERE 120. Instrukcja obsługi

ERE 120. Instrukcja obsługi ERE 120 09.05- Instrukcja obsługi p 50466117 04.08 Wstęp Bezpieczna eksploatacja wózka wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi w niniejszej ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Informacje te

Bardziej szczegółowo

EJD K18. Instrukcji obsługi EJD K18

EJD K18. Instrukcji obsługi EJD K18 EJD K18 06.08 - Instrukcji obsługi 51126543 11.14 EJD K18 p p 4 Wstęp Wskazówki dotyczące instrukcji eksploatacji Bezpieczna eksploatacja pojazdu wymaga dokładnego zapoznania się z informacjami podanymi

Bardziej szczegółowo

Elektryczny wózek widłowy ton

Elektryczny wózek widłowy ton www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton Elektryczny wózek widłowy 1.0 t Specyfikacja wózka Dane identyfikacyjne Ciężar Koła Wymiary Osiągi Silnik elektryczny Inne 7FBEST10 1.1 Producent

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo