Montageanweisung - KES-M150-KB-Set. Installation instructions - KES-M150-KB-Set. Instructions d installation - KES-M150-KB-Set

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Montageanweisung - KES-M150-KB-Set. Installation instructions - KES-M150-KB-Set. Instructions d installation - KES-M150-KB-Set"

Transkrypt

1 Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - KES-M150-KB-Set Zum Anschluss des Hateflex-Spiralschlauches an Kernbohrungen bzw. Futterrohre. Installation instructions - KES-M150-KB-Set For connecting the Hateflex spiral hose to core drillings or conduits. Instructions d installation - KES-M150-KB-Set Pour raccordement du flexible spiralé Hateflex au niveau des carottages ou gaines. Montage-instructies - KES-M150-KB-Set Voor aansluiten van de Hateflex-spiraalslang op kernboringen resp. doorvoerbuizen. Instrukcja montażu - KES-M150-KB-Set Przyłączanie węża spiralnego Hateflex do przewiertów lub rur przepustowych. DE EN FR NL PL KES-M150-KB-Set mit Anschlussmanschette für Hateflexschlauch 14150

2 DE Inhalt 1 Allgemeines und Verwendungszweck 2 Allgemeine Hinweise/Sicherheitshinweise 3 Beschreibung 4 Lieferumfang 5 Benötigtes Werkzeug und Hilfsmittel 6 Montage 1 Allgemeines und Verwendungszweck Mit dem Anschlussset für KB/Futterrohre KES-M150-KB-Set können Hateflex-Spiralschläuche an Kernbohrungen bzw. Futterrohre über einen Rohrstutzen angeschlossen werden. Die Abdichtung zur Wand erfolgt über die zwei mitgelieferten Ringraumdichtungen. 2 Allgemeine Hinweise Die hier aufgeführten DIN-Normen und Richtlinien sind ausschließlich in Deutschland gültig. Bei allen anderen Ländern sind die nationalen Normen und Richtlinien in gültiger Fassung anzuwenden. Bei Bohrarbeiten sowie Einhaltung von Abstandsmaßen sind die jeweiligen länderspezifischen Normen und Regelwerke zu beachten. Dies gilt insbesondere bei wasserundurchlässigen Betonbauteilen nach EN206-1, Elementbauweise oder Arbeiten mit selbtsverdichtendem Beton. Weiteres Zubehör und Informationen unter und in den technischen Datenblättern. Sicherheitshinweise Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und alle Einzelteile auf eventuelle Schäden. Es dürfen nur unbeschädigte Teile montiert werden. Bei Bohrarbeiten und Installation der Hauseinführung müssen die entsprechenden Vorschriften der Berufsgenossenschaften, die VDE-Bestimmungen, die entsprechenden nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die Richtlinien (Arbeitsund Verfahrensanweisungen) Ihres Unternehmens beachtet werden. Legende 1 Arbeitsschritte zu beachtende Hinweise 2

3 DE 3 Beschreibung: KES-M150-KB-Set KES-M150-KB-Set mit Anschlussmanschette für Hateflexschlauch Hateflex-Schlauch HSD 200/159 Mantelrohr i 150 mm Verbindungsmanschette WE160/R160 mit 2 Spannbänder 4 Lieferumfang Zum Lieferumfang des Anschlusssets KES-M150-KB-Set gehören: 1 Mantelrohr, L = 500 mm 1 Verbindungsmanschette WE160/R160 mit 2 Spannbänder 2 Ringraumdichtungen HSD 200/159 Zubehör (optional erhältlich): Spiralschlauch Hateflex (Rollenware max. 25 m) 5 Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel Für die ordnungsgemäße Montage des Anschlusssets KES-M150-KB-Set benötigen Sie neben dem üblichen Standardwerkzeug die folgenden Werkzeuge und Hilfsmittel: Drehmomentschlüssel 4-20 Nm, 1/4 Zoll Steckschlüsseleinsatz SW 6, 1/4 Zoll Außensechskant-Steckschlüsseleinsatz SW13 Kabelreiniger KR M.T.X. (Hauff) Gleitmittel GM (Hauff) 3

4 DE 6 Montage 1 Kernbohrung/Futterrohr und Mantelrohr reinigen. Eventuell vorhandene Ausbrüche und/oder Lunkerstellen egalisieren. Überprüfen der Durchmessertoleranz von Kernbohrung/Futterrohr mm und +2 Rohrstutzen. Bei Mehrfachanordnung von Bohrungen in Beton ist ein Randabstand von mind. 100 mm zu beachten. Geringere Abstände sind je nach Beton, Schutzrohrtrasse und Flächenabdichtung eigenverantwortlich zu prüfen! Achsabstandsmaß = Durchmesser mm 200 mm Erste Ringraumdichtung auf Mantelrohr schieben (ohne Schmierung) und gemeinsam innenwandbündig montieren. Dann zweite Ringraumdichtung von außen über das geschmierte Rohr schieben und außenwandbündig montieren Rohrende muss auf der Gebäudeinnenseite wandbündig sein. Nicht die Außendichtfläche der Ringraumdichtung einschmieren. Gebäudeinnenseite 3 Innensechskantschrauben (SW6) kreuzweise anziehen bis Drehmoment von 5 Nm erreicht ist und der Gummi aus allen Kontrollöffnungen gleichmäßig heraustritt. Optische Kontrolle: Die Ringraumdichtung ist gleichmäßig verpresst, sobald der Gummi in allen Kontrollöffnungen sicht- und fühlbar ist (siehe Detail). 4 Wie Pos. 2 und 3, jedoch Montage von der Gebäudeaußenseite. Gebäudeaußenseite Bei Bedarf kann das Mantelrohr auf der Gebäudeaußenseite eingekürzt werden. 4

5 DE Detail Gebäudeaußenseite Gebäudeinnenseite Verbindungsmanschette bis Anschlag auf Hateflex-Schlauch (1.) schieben und Spannband mit SW13/10 Nm anziehen. 6 Hateflex-Schlauch gemeinsam mit Verbindungsmanschette (2.) bis Anschlag auf das Mantelrohr schieben und Spannband mit SW13/10 Nm anziehen. Service-Telefon Änderungen vorbehalten. Unsere Produkte sind entsprechend ihrer vorgesehenen Verwendungsweise ausschließlich für den Einbau in Bauwerke entwickelt, deren Baustoffe dem derzeitigen Stand der Technik entsprechen. Für eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung, sofern sie nach Rücksprache mit uns nicht ausdrücklich schriftlich bestätigt wurde, übernehmen wir keine Haftung. 5

6 EN Contents 1 General information and intended use 2 General notes/safety instructions 3 Description 4 Scope of delivery 5 Required tools and auxiliaries 6 Installation 1 General information and intended use With the KES-M150-KB connection set for KB/conduits you can connect Hateflex spiral hoses to core drillings or conduits using a pipe socket. For sealing the pipes in the wall, two press seals are provided. 2 General information The DIN standards and guidelines listed here are only valid in Germany. In all other countries, the applicable versions of national standards and guidelines should be used. It is essential to observe the applicable country-specific standards and policies for any drill work carried out as well as for clearances. This applies in particular to waterproof concrete components in accordance with EN 206-1, modular construction or working with self-compacting concrete. Further accessories and information are available at and in the technical data sheets. Safety instructions Check that all necessary components have been delivered and that they are not damaged. You must not install damaged components. Drill work and building entry installation must comply with the relevant professional association regulations, VDE provisions, national safety and accident prevention regulations as well as company regulations (work and procedural instructions). Legend 1 Workflow Important information 6

7 EN 3 Description: KES-M150-KB-Set KES-M150-KB-Set with connection sleeve for Hateflex spiral hose Hateflex hose HSD 200/159 Casing pipe i 150 mm Connection sleeve WE160/R160 with 2 clamping straps 4 Scope of delivery The scope of delivery for the connection set KES-M150-KB includes: 1 casing pipe, L = 500 mm 1 Connection sleeve WE160/R160 with 2 clamping straps 2 press seals HSD 200/159 Accessories (available as optional extras): Spiral hose Hateflex (max. coil length 25 m) 5 Required tools and auxiliaries To install the KES-M150-KB connection set correctly, you will need the following tools and aids in addition to the usual tools: Torque spanner 4-20 Nm, 1/4 inch Socket AF6, 1/4 inch External hexagon socket AF13 Cable cleaner KR M. T. X. (Hauff) GM lubricant (Hauff) 7

8 EN 6 Installation 1 Clean core drilling/conduit and casing tube. Level out any chips and/or voids which may be present. Check the diameter tolerance of core drilling/conduit mm and +2 pipe socket. For multiple arrangement of drill holes in concrete a clearance of min. 100 mm has to be observed. For smaller clearances with concrete, duct routes and surface sealings, the operator is responsible for checking that installation and operation will be faultless. 200 mm +2-1 Centre distance = diameter mm 2 Push first press seal on casing pipe (without lubrication) and install both flush with inner wall. Then push second press seal from the outside over the lubricated tube and install flush with outer wall. Pipe end must be flush with the wall on inside of building. Do not lubricate the outer sealing surface of the press seal. Inside of building 3 Tighten the allen screws (AF 6) in a crosswise sequence until the torque of 5 Nm is reached and the rubber emerges evenly from all inspection openings. Optical inspection: The press seal is evenly pressed in as soon as the rubber can be seen and felt in all inspection openings (see detail). 4 As pos. 2 and 3, but with installation from outside of building. If necessary, the casing tube on the outside of building can be shortened. Outside of building 8

9 EN Detail Inside of building Outside of building Push connection sleeve on Hateflex hose (1.) until it stops and tighten clamping strap with AF13/10 Nm. 6 Push Hateflex hose with connection sleeve (2.) on casing tube until it stops and tighten clamping strap with AF13/10 Nm. Service telephone Subject to change. As indicated in the instructions for use, our products have been designed exclusively for installation in buildings made from state-of-the-art construction materials. We do not accept liability for use deviating from or beyond this unless our express written confirmation has been obtained in advance. 9

10 FR Sommaire 1 Informations générales et utilisation prévue 2 Remarques générales / Instructions de sécurité 3 Description 4 Contenu de la livraison 5 Outils et auxiliaires requis 6 Installation 1 Informations générales et utilisation prévue Le kit de raccordement pour KB / kit KES-M150-KB pour gaines permet de raccorder les flexibles spiralés Hateflex aux carottages ou aux gaines au moyen d'une tubulure. L'étanchéité par rapport au mur se fait par les deux joints annulaires en caoutchouc fournis. 2 Remarques générales Les normes DIN et directives mentionnées ici s'appliquent exclusivement pour l'allemagne. Pour tous les autres pays, il convient d'utiliser les normes et directives nationales applicables dans leur version en vigueur. Pour les travaux de perçage et pour le respect des distances, suivre les normes et législations spécifiques au pays concerné. Cette disposition s'applique plus particuli rement pour les éléments en béton étanches selon la norme EN206-1, la construction préfabriquée ou les travaux avec du béton auto-étanchéifiant. D'autres accessoires et informations sont disponibles sous et dans les fiches techniques. Instructions de sécurité Vérifier l'exhaustivité de la livraison et l'absence d'endommagement sur les pi ces détachées. Ne monter que des pi ces non endommagées. Lors des travaux de perçage et de l'installation de l'entrée du bâtiment, il convient de respecter les dispositions applicables des organismes professionnels, les dispositions de l'association allemande de l'électrotechnique, de l'électronique et des technologies d'information (VDE), les prescriptions nationales applicables en mati re de sécurité et de prévention des accidents, ainsi que les directives (instructions de travail et de procédure) de votre entreprise. Légende 1 Flux de travail Remarques respecter 10

11 FR 3 Description : kit KES-M150-KB Kit KES-M150-KB avec manchette de raccordement pour flexible Hateflex Flexible Hateflex HSD 200/159 Tube de gainage i 150 mm Manchette de connexion WE160/R160 avec 2 colliers de serrage 4 Contenu de la livraison Le contenu de la livraison du kit KES-M150-KB comprend : 1 tube de gainage, L = 500 mm 1 manchette de connexion WE160/R160 avec 2 colliers de serrage 2 joints annulaires en caoutchouc HSD 200/159 Accessoires (disponibles en option) : Flexible spiralé Hateflex (en rouleau de max. 25 m) 5 Outils et matériel requis Pour une installation conforme du kit de raccordement KES-M150-KB, en plus de l'outillage standard, il vous faut les outils et auxiliaires suivants : clé dynamométrique 4-20 Nm, 1/4 de pouce douille pour clé douille SW6, 1/4 de pouce douille pour clé douille hexagonale mâle SW13 Produit nettoyant pour câble KR M.T.X. (Hauff) Lubrifiant GM (Hauff) 11

12 FR 6 Montage 1 Nettoyer le carottage/la gaine et le tube de gainage. Égaliser les éventuels creux et/ou cavités. Vérifier la tolérance de diam tre du carottage/gaine de mm et +2 des tubulures. En cas de disposition multiple de perçage dans du béton, respecter une distance d'au moins 100 mm par rapport au bord. Selon le béton, le tracé de la gaine de protection et le syst me d'étanchement de surface, des distances plus petites sont tester sous votre propre responsabilité! 200 mm +2-1 Écartement des axes = diam tre mm 2 Glisser le premier joint annulaire en caoutchouc sur le tube de gainage (sans lubrification) et monter le tout au ras du mur intérieur. Glisser ensuite le deuxi me joint annulaire en caoutchouc depuis l'extérieur en passant par le tube lubrifié et le monter au ras du mur extérieur L'extrémité du tube doit affleurer au ras du mur l'intérieur du bâtiment. Ne pas lubrifier la surface d'étanchéité extérieure du joint annulaire en caoutchouc. Intérieur du bâtiment 3 Serrer en croix les vis hexagonales (SW6) jusqu' atteindre un couple de serrage de 5 Nm et sortir de mani re uniforme le caoutchouc de tous les orifices de contrôle. Inspection optique : Le joint annulaire en caoutchouc est pressé de mani re uniforme d s que le caoutchouc est visible et palpable dans tous les orifices de contrôle (voir détail). 4 Comme pour les pos. 2 et 3, mais installation depuis l'extérieur du bâtiment. Extérieur du bâtiment Au besoin, le tube de gainage peut tre raccourci du côté de l'extérieur du bâtiment. 12

13 FR Détail Intérieur du bâtiment Extérieur du bâtiment Glisser la manchette de connexion sur le flexible Hateflex (1.) jusqu' la butée et serrer le collier de serrage avec SW13/10 Nm. 6 Glisser le flexible Hateflex en m me temps que la manchette de connexion (2.) jusqu' la butée et serrer le collier de serrage avec SW13/10 Nm. Téléphone SAV Sous réserve de modifications. Conformément l usage prévu, nos produits sont conçus exclusivement pour tre intégrés dans des constructions dont les matériaux sont conformes la réglementation technique en vigueur. Nous déclinons toutes responsabilités dans le cas d une utilisation non-conforme pour l usage indiqué si nous n avons pas donné notre accord par écrit apr s consultation. 13

14 NL Inhoud 1 Algemene informatie en beoogd gebruik 2 Algemene aanwijzingen/veiligheidsinstructies 3 Beschrijving 4 Leveringsomvang 5 Benodigd gereedschap en hulpmiddelen 6 Installatie 1 Algemene informatie en beoogd gebruik Met de aansluitset voor KB/doorvoerbuis KES-M150-KB-set kunnen Hateflex-spiraalslangen op kernboringen resp. doorvoerbuizen via een buisaansluiting worden aangesloten. Met de twee meegeleverde drukdichtingen wordt de afdichting op de wand gerealiseerd. 2 Algemene aanwijzingen De hier vermelde DIN-normen en richtlijnen zijn uitsluitend in Duitsland geldig. Bij alle andere landen moeten de nationale normen en richtlijnen in geldende versie worden toegepast. Neem bij boorwerkzaamheden en voor het aanhouden van de afstandsmaten de specifieke normen en aanwijzingen per land in acht. Dat geldt met name bij waterdichte betononderdelen volgens EN206-1, elementbouw en werkzaamheden met zelfverdichtend beton. Andere toebehoren en informatie onder en in de technische specificatiebladen. Veiligheidsinstructies Controleer de levering op volledigheid en alle losse onderdelen op eventuele schade. Er mogen alleen onbeschadigde delen worden gemonteerd. Bij boorwerkzaamheden en het installeren van de huisinvoer moeten de betreffende voorschriften van de beroepsorganisaties, de VDE-bepalingen, de betreffende nationale veiligheids- en ongevallenvoorschriften en de richtlijnen (werkvoorschriften en procedures) van uw bedrijf worden gevolgd. Legenda 1 Werkvolgorde Op te volgen instructies 14

15 NL 3 Beschrijving: KES-M150-KB-Set KES-M150-KB-set met aansluitmanchet voor Hateflex-slang Hateflex-slang HSD 200/159 Mantelbuis i 150 mm Verbindingsmanchet WE160/R160 met 2 spanbanden 4 Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van de aansluitset KES-M150-KB-Set behoren: 1 mantelbuis, L = 500 mm 1 Verbindingsmanchet WE160/R160 met 2 spanbanden 2 drukdichtingen HSD 200/159 Toebehoren (optioneel verkrijgbaar): Spiraalslang Hateflex (op rol maximaal 25 m) 5 Benodigde gereedschappen en hulpmiddelen Voor de correcte montage van de aansluitset KES-M150-KB-Set heeft u naast de standaardgereedschap de volgende gereedschappen en hulpmiddelen nodig: momentsleutel 4-20 Nm, 1/4" steeksleutelbit SW6, 1/4" Buitenzeskant-steeksleutelbit SW13 Kabelreiniger KR M.T.X. (Hauff) Glijmiddel GM (Hauff) 15

16 NL 6 Installatie 1 Kernboring/doorvoerbuis en mantelbuis reinigen. Eventueel aanwezige gaten en/of oneffenheden egaliseren. Controle van de doorsnedetolerantie van kernboring/doorvoerbuis mm en +2 buisaansluiting. Bij meerdere boringen in beton moet een randafstand van minimum 100 mm worden aangehouden. Kleinere afstanden moeten afhankelijk van beton, beschermbuistraject en afdichting onder eigen verantwoordelijkheid worden gecontroleerd! 200 mm +2-1 Hartafstandsmaat = diameter mm 2 Eerste drukdichting op de mantelbuis schuiven (zonder smering) en samen vlak met de binnenwand monteren. Dan de tweede drukdichting van buiten af over de gesmeerde buis schuiven en vlak met de buitenwand monteren Binnenkant van het gebouw Buiseinde moet valk met de wand aan de binnenkant van het gebouw liggen. Smeer niet het buitenafdichtvlak van de drukdichting in. 3 De inbusbouten (SW6) kruisgewijs aantrekken tot het draaimoment van 5 Nm is bereikt en het rubber uit alle controle-openingen gelijkmatig uitloopt. Optische controle: De drukdichting is gelijkmatig aangedrukt, zodra het rubber in alle controleopeningen zichtbaar en voelbaar is (zie detail). 4 Als pos. 2 en 3, echter montage vanaf de buitenkant van het gebouw. Indien nodig kan de mantelbuis aan de buitenkant van het gebouw worden ingekort. Buitenkant van een gebouw 16

17 NL Detail Binnenkant van het gebouw Buitenkant gebouw Verbindingsmanchet tot aan de aanslag op de Hateflexslang (1.) schuiven en spanband met SW13/10 aantrekken. 6 Hateflex-slang samen met de verbindingsmanchet (2.) tot aan de aanslag op de mantelbuis schuiven en de spanband met SW13/10 aantrekken. Servicetelefoon +49 (0) Wijzigingen voorbehouden. Onze producten zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik conform inbouw in bouwwerken ontwikkeld, waarvan de materialen aan de huidige stand van de techniek voldoen.voor een andere toepassing dan wel ander gebruik, voor zover dit na overleg met ons niet uitdrukkelijk schriftelijk is bevestigd, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. 17

18 PL Spis treści 1 Informacje ogólne i przeznaczenie 2 Wskazówki ogólne/instrukcje bezpieczeństwa 3 Opis 4 Zakres dostawy 5 Niezbędne narzędzia i środki pomocnicze 6 Montaż 1 Informacje ogólne i przeznaczenie Za pomocą zestawu przyłączeniowego do przewiertów/rur przepustowych KES-M150-KB-Set można przyłączać do przewiertów lub rur przepustowych, poprzez króciec rurowy, węże spiralne Hateflex Uszczelnienie połączenia ze ścianą następuje z użyciem dwóch dołączonych gumowych wkładów uszczelniających. 2 Wskazówki ogólne Podane tutaj normy DIN i wytyczne obowiązują wyłącznie na terenie Niemiec. We wszystkich pozostałych krajach należy stosować normy i wytyczne krajowe w aktualnie obowiązującym brzmieniu. Podczas prac betoniarskich oraz odnośnie zachowywanych odstępów należy przestrzegać norm i przepisów obowiązujących w danym kraju. Dotyczy to w szczególności elementów betonowych nieprzepuszczających wody wg normy EN206-1, budowy modułowej lub prac z betonem samozagęszczalnym. Opis pozostałych elementów wyposażenia dodatkowego oraz szczegółowe informacje podane są na stronie internetowej oraz w arkuszach danych technicznych. Instrukcja bezpieczeństwa Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna oraz czy poszczególne części nie są uszkodzone. Dozwolony jest montaż wyłącznie nieuszkodzonych części. Podczas montażu przepustu do budynków należy przestrzegać odpowiednich przepisów wydanych przez związki zawodowe, niemieckie stowarzyszenie elektrotechniczne (VDE), odpowiednich krajowych przepisów BHP oraz wytycznych firmy (dotyczących przebiegu prac i procedur postępowania). Legenda 1 Czynności Ważne wskazówki 18

19 PL 3 Opis: KES-M150-KB-Set KES-M150-KB-Set z mankietem przyłączeniowym do węża Hateflex Wąż Hateflex HSD 200/159 Rura osłonowa wew. 150 mm Mankiet łączący WE160/R160 z 2 taśmami zaciskowymi 4 Zakres dostawy W zakres dostawy zestawu przyłączeniowego KES-M150-KB-Set wchodzą: 1 rura osłonowa o długości 500 mm 1 mankiet łączący WE160/R160 z 2 taśmami zaciskowymi 2 gumowe wkłady uszczelniające HSD 200/159 Wyposażenie (opcjonalne): Wąż spiralny Hateflex (w rolkach do 25 m) 5 Niezbędne narzędzia i środki pomocnicze Do prawidłowego montażu zestawu przyłączeniowego KES-M150-KB-Set oprócz narzędzi standardowych niezbędne są następujące narzędzia i środki pomocnicze: Klucz dynamometryczny 4-20 Nm, 1/4 cala Klucz nasadowy rozm. 6, 1/4 cala Klucz nasadowy z sześciokątem zewnętrznym rozm. 13 Preparat do czyszczenia kabli KR M.T.X. (Hauff) Środek poślizgowy GM (Hauff) 19

20 PL 6 Montaż 1 Oczyścić przewiert/rurę przepustową i rurę osłonową. Wyrównać ewentualne wykruszenia i/lub wyszczerbienia. Sprawdzić tolerancję średnicy przewiertu/rury przepustowej mm i króćca +2 rurowego. Przy układzie wielokrotnych otworów w betonie należy zachować odstęp od krawędzi wynoszący min. 100 mm. Mniejsze odstępy należy skontrolować na własną odpowiedzialność, w zależności od betonu, przebiegu rury ochronnej i uszczelnienia powierzchni! 200 mm +2-1 Odstęp między osiami = średnica mm Nasunąć pierwszy gumowy wkład uszczelniający na rurę osłonową (bez smarowania) i zamontować razem oba elementy tak, by znalazły się na równi ze ścianą wewnętrzną. Następnie nasunąć drugi gumowy wkład uszczelniający z zewnątrz na nasmarowaną rurę i zamontować tak, by znalazł się na równi ze ścianą zewnętrzną Końcówki rur we wnętrzu budynku muszą znajdować się na równi ze ścianą. Nie smarować zewnętrznej powierzchni gumowego wkładu uszczelniającego. Dokręcać śruby imbusowe (rozm. 6) na krzyż, aż osiągnięty zostanie moment dokręcenia 5 Nm, a guma będzie równomiernie wystawać ze wszystkich otworów kontrolnych. Kontrola wizualna: Gumowy wkład uszczelniający jest równomiernie dociśnięty, jeśli we wszystkich otworach kontrolnych będzie jednakowo widoczna i wyczuwalna guma (patrz szczegół). Tak samo, jak w poz. 2 i 3, ale dotyczy montażu po zewnętrznej stronie budynku. W razie potrzeby można skrócić rurę osłonową z zewnątrz budynku. Wnętrze budynku Z zewnątrz budynku 20

21 PL rys. szczegółowy Wewnętrzna strona budynku Zewnętrzna strona budynku Wsunąć mankiet łączący do oporu na wąż Hateflex (1.) i dociągnąć taśmę zaciskową z siłą 13/10 Nm. 6 Wąż Hateflex wraz z mankietem łączącym (2.) wsunąć do oporu na rurę osłonową i dociągnąć taśmę zaciskową z siłą 13/10 Nm. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian. Telefon działu serwisowego: Nasze produkty, zgodnie z ich przeznaczeniem, zostały opracowane wyłącznie do montażu w budynkach wykonanych z materiałów budowlanych zgodnych z aktualnym stanem wiedzy technicznej. Nie ponosimy odpowiedzialności za wszelkie inne lub wykraczające poza wyżej opisane zastosowania, o ile nie zostały one przez nas w sposób wyraźny potwierdzone na piśmie. 21

22 Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki 22

23 Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki 23

24 ma_kes_m150_kb_set_ Hauff-Technik GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße Hermaringen, GERMANY Tel Fax office@hauff-technik.de

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSD-SSG für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Installation Instruction HSD-SSG for pipes to be newly laid or that have been already laid Instructions

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung Kabel- und Rohrabdichtung HRD. Installation instructions HRD cable and pipe seal. Instructions d installation joint pour câbles et tubes HRD. Montage-instructies

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Hauff-Mauerkragen HMK. DN110 DN200. Installation Instruction - Hauff wall collar HMK. DN110 DN200. Instructions de montage - Collerette d étanchéité Hauff HMK.

Bardziej szczegółowo

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK200-SSG-1/110-162, -3/40-72 Installation Instruction HRK200-SSG-1/110-162, and -3/40-72 Instructions de montage HRK200-SSG-1/110-162, et -3/40-72 Montage-instructie

Bardziej szczegółowo

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN. MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for

Bardziej szczegółowo

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32

Bardziej szczegółowo

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Zement-Verbundrohr ZVR, Durchmesser 80-300 mm mit zementgebundener Spezialbeschichtung. Installation Instruction - Composite cement pipe ZVR, with a diameter from

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Zestaw pod ruch samochodów osobowych 12.01.2010 1 / 7 1. Obciążenia 1.1 Obciążenia ruchem Obciążenie osi do 2,2t 1.2 Obciążenie zbiornika Minimalne

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung HSD-SSG - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre

Montageanweisung HSD-SSG - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSD-SSG - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Assembly instruction HSD-SSG - Standard press seal for pipes to be newly laid

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK100-SSG-1/18-65 und HRK100-SSG-4/8-30 Installation Instruction HRK100-SSG-1/18-65 and HRK100-SSG-4/8-30 Instructions de montage HRK100-SSG-1/18-65 et HRK100-SSG-4/8-30

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung HSN/HSD/HSDD - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre

Montageanweisung HSN/HSD/HSDD - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSN/HSD/HSDD - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Montageanweisung ADS - Abdichtset für gewellte Kabelschutzrohre sowie Nah-

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle. PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu

Bardziej szczegółowo

RENAULT GRAND SCENIC II

RENAULT GRAND SCENIC II RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420

Bardziej szczegółowo

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Ringraumdichtung HRD 150/160-2SGi zur nachträglichen Montage in HSI 150. Press seal installation instructions HRD 150/160-2SGi for retrofit installation in HSI

Bardziej szczegółowo

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego

Bardziej szczegółowo

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /

Bardziej szczegółowo

Always. Reliable. Tight. Cennik 2017 Przepusty kablowe. Ceny obowiązujące od cablepipebuildingentry +

Always. Reliable. Tight. Cennik 2017 Przepusty kablowe. Ceny obowiązujące od cablepipebuildingentry + Always. Reliable. Tight. Cennik 2017 Przepusty kablowe Ceny obowiązujące od 01.01.2017 cablepipebuildingentry + Solutionworld Cable. Pipe. Building Entry. Always. Reliable. Tight. Elektryczność, telekomunikacja,

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 und -6/10-36 Installation Instruction HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 and -6/10-36 Instructions de montage HRK150-SSG-1/36-70,

Bardziej szczegółowo

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4 Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego

Bardziej szczegółowo

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1 HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage. Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting

Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage. Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting Instructions de montage HSI150-DG pour un montage ultérieur Montage-instructie HSI150-DG voor montage

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen.

Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen. Assembly instruction HRD-SG - Standard-Press-seal. Cable seal with segment

Bardziej szczegółowo

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER 003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! 1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1

Bardziej szczegółowo

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 PL Instrukcja obsługi SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Zawartość opakowania

Bardziej szczegółowo

SPINNER High reliability RF Power Loads

SPINNER High reliability RF Power Loads D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16

Bardziej szczegółowo

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.

Bardziej szczegółowo

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation 300.058.xx Eck-Drehbeschlag für Möbel mit scharnierten Türen Corner swivel fitting for furniture with hinged doors Mécanisme d angle pour meubles avec portes de charnières Wyposażenie do szafek narożnych

Bardziej szczegółowo

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! 1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski Manual Call Point FMC-20-DM-G-B FMC-20-DM-H-B FMC-20-DM-G-Y FMC-20-DM-G-GR Installation Guide deutsch english nederlands polski 06 0786 Bosch Sicherheitssysteme GmbH Robert-Bosch-Platz, D-70839 Gerlingen

Bardziej szczegółowo

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Aluminum free-standing structure/montageanweisung der freistehenden Aluminium- Konstruktion 2m 2, 2,5m 2, 2,57m 2 02-1051 ; 02-1052;

Bardziej szczegółowo

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung EN Installation manual FR Instructions de montage PL Instrukcja montazu EN Operating instructions FR Mode d emploi PL instrukcja obsługi Bodentreppe Designo DE Hinweise/Sicherheitshinweise

Bardziej szczegółowo

OPEL VECTRA C htb. sed.

OPEL VECTRA C htb. sed. OPL VCTRA C htb. sed. 06/2002 - Cat. No. O/026 e20*94/20*0319*00 1950Kg 80Kg 10,72kN PRZKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 11670:2003/AC. Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U)

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 11670:2003/AC. Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U) POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.260; PN-EN ISO 11670:2003/AC Maj 2005 Wprowadza EN ISO 11670:2003/AC:2004, IDT ISO 11670:2003, IDT Zastępuje Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U) Lasery i sprzęt laserowy

Bardziej szczegółowo

Always. Reliable. Tight. CENNIK 2018 PRZEPUSTY RUROWE. Ceny obowiązujące od

Always. Reliable. Tight. CENNIK 2018 PRZEPUSTY RUROWE. Ceny obowiązujące od Always. Reliable. Tight. CENNIK 2018 PRZEPUSTY RUROWE Ceny obowiązujące od 01.01.2018 www.hauff-technik.de Solutionworld CABLE. PIPE. BUILDING ENTRY. ALWAYS. RELIABLE. TIGHT. Elektryczność, telekomunikacja,

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting Instructions de montage HSI150-DG pour un montage ultérieur Montage-instructie

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - HSI 150-DFK - Kunststoff-Flansch. Assembly instruction - HSI 150-DFK - Plastic Flange. Instructions de montage - HSI 150-DFK - Bride en plastique. Montagehandleiding

Bardziej szczegółowo

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015

Bardziej szczegółowo

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA INSTRUKCJA MONTAŻOWA PL ASSEMBLY INSTRUCTIONS GB WYMIANA ZAWORU Wykorzystując wkrętak krzyżakowy PH1, odkręcić dwie śruby zgodnie z poniższym rysunkiem REPLACING THE VALVE Unscrew the two screws with a

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.190 PN-EN 16005:2013-04/AC Wprowadza EN 16005:2012/AC:2015, IDT Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 16005:2012/AC:2015

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

STABILO. Profesjonalne rusztowania jezdne. Seria 10. Seria 500 Seria 100 Seria System. krause-systems.com. www.

STABILO. Profesjonalne rusztowania jezdne. Seria 10. Seria 500 Seria 100 Seria System. krause-systems.com. www. STILO Profesjonalne rusztowania jezdne Seria 10 Seria 500 Seria 100 Seria 5500 www. krause-systems.com Rusztowanie jezdne seria 10 testowane przez TÜV / GS, nośność 200 kg/m 2 (grupa rusztowań 3) według

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

306861PL Wer. AH 2 306861 306861 3 4 306861 306861 5 6 306861 306861 7 8 306861 306861 9 04332 10 306861 306861 11 12 306861 8346A 8347A 306861 13 14 306861 306861 15 16 306861 306861 17 FOR GRACO CANADA

Bardziej szczegółowo

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości

Bardziej szczegółowo

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

1113NG 487. Importer.   Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MARBO E SPORT P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T www.marbo-sport.pl PRZED MONTAŻEM Przeczytaj to zanim rozpoczniesz montaż urządzenia Podczas

Bardziej szczegółowo

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,

Bardziej szczegółowo

Butle do gazów Bezszwowe wielokrotnego napełniania butle do gazów ze stopu aluminium Projektowanie, konstrukcja i badania

Butle do gazów Bezszwowe wielokrotnego napełniania butle do gazów ze stopu aluminium Projektowanie, konstrukcja i badania POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 23.020.30 PN-EN ISO 7866:2013-03/AC Wprowadza EN ISO 7866:2012/AC:2014, IDT ISO 7866:2012/AC1:2014, IDT Butle do gazów Bezszwowe wielokrotnego napełniania butle do gazów

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung - Standard-Ringraumdichtung HRK100/ HRK150/ HRK200 mit Supersegmentringtechnik.

Montageanweisung - Standard-Ringraumdichtung HRK100/ HRK150/ HRK200 mit Supersegmentringtechnik. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Standard-Ringraumdichtung HRK100/ HRK150/ HRK200 mit Supersegmentringtechnik. Assembly instruction - Standard press seal HRK100/ HRK150/ HRK200 with super segmented

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

Attachment nr 2: Technical data/ Załacznik nr 2: Dane techniczny

Attachment nr 2: Technical data/ Załacznik nr 2: Dane techniczny TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical description for the engineering, the manufacturing, the installation, the commissioning molds for execution of Foundry molds for wheels. General scope of supply: - No.

Bardziej szczegółowo

Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip

Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. 1. Pasek LED / LED strip Rękaw termokurczliwy / heat shrink sleeve Istnieje

Bardziej szczegółowo

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk NEXRAD TELECOM Sp. z o.o. Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej Paweł Łesyk Specjalista ds. wdrożeń ECM pawel.lesyk@nexrad.pl Enterprise Content Management www.elo.com O firmie Partnerzy Enterprise

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Gaz ziemny Oznaczanie składu metodą chromatografii gazowej z oszacowaniem niepewności Część 1: Ogólne wytyczne i obliczanie składu

Gaz ziemny Oznaczanie składu metodą chromatografii gazowej z oszacowaniem niepewności Część 1: Ogólne wytyczne i obliczanie składu POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 75.060 PN-EN ISO 6974-1:2012/AC Wprowadza EN ISO 6974-1:2012/AC:2012, IDT ISO 6974-1:2012/AC1:2012, IDT Gaz ziemny Oznaczanie składu metodą chromatografii gazowej z oszacowaniem

Bardziej szczegółowo

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg OPEL ZAFIRA II 07/2005 - Cat. No. O/034 e20 e20*94/20*0759*00 1650Kg 75Kg D = 9,60kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2008/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2008

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2008/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2008 POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 75.200; PN-EN ISO 21809-2:2008/AC czerwiec 2009 Wprowadza EN ISO 21809-2:2007/AC:2009, IDT ISO 21809-2:2007/AC1:2008, IDT Dotyczy PN-EN ISO 21809-2:2008 Przemysł naftowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10

Bardziej szczegółowo

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP

Bardziej szczegółowo

For choosen profiles, KLUS company offers end caps with holes for leading power supply cable. It is also possible to drill the end cap independently

For choosen profiles, KLUS company offers end caps with holes for leading power supply cable. It is also possible to drill the end cap independently Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. 1. Pasek LED / LED strip Rękaw termokurczliwy / heat shrink sleeve Istnieje

Bardziej szczegółowo

Mierniki gęstości typu oscylacyjnego -- Część 2: Przyrządy technologiczne do homogenizacji cieczy

Mierniki gęstości typu oscylacyjnego -- Część 2: Przyrządy technologiczne do homogenizacji cieczy POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 17.060; PN-EN ISO 15212-2:2002/AC czerwiec 2009 Wprowadza EN ISO 15212-2:2002/AC:2009, IDT ISO 15212-2:2002/AC1:2008, IDT Dotyczy PN-EN ISO 15212-2:2002 Mierniki gęstości

Bardziej szczegółowo

Łóżka Materace Stoliki

Łóżka Materace Stoliki P.W"PATRYK" Ilona Mikołajczyk NIP 619-149-08-79 Regon 250688043 Dział obsługi klienta: tel. 503-853-432 tel. 502-036-122 tel. 722-221-215 e-mail: biuro@pwpatryk.pl Informacje / Information / Informationen

Bardziej szczegółowo

USZCZELNIENIA KABLI I ELEMENTY DODATKOWE

USZCZELNIENIA KABLI I ELEMENTY DODATKOWE Zawsze. Bezpiecznie. Szczelnie. CENNIK 2018 CENY OBOWIĄZUJĄCE OD 01.01.2018 USZCZELNIENIA KABLI I ELEMENTY DODATKOWE www.hauff-technik.de Solutionworld KABLE. RURY. PRZEPUSTY DO BUDYNKÓW: ZAWSZE. BEZPIECZNIE.

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Zawsze. Bezpiecznie. Szczelnie. CENNIK 2018 CENY OBOWIĄZUJĄCE OD USZCZELNIENIA RUR.

Zawsze. Bezpiecznie. Szczelnie. CENNIK 2018 CENY OBOWIĄZUJĄCE OD USZCZELNIENIA RUR. Zawsze. Bezpiecznie. Szczelnie. CENNIK 2018 CENY OBOWIĄZUJĄCE OD 01.01.2018 USZCZELNIENIA RUR www.hauff-technik.de Solutionworld KABLE. RURY. PRZEPUSTY DO BUDYNKÓW: ZAWSZE. BEZPIECZNIE. SZCZELNIE. Elektryczność,

Bardziej szczegółowo

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92. T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.17 FOPPE Verbindertechnik T- und Eckverbinder Allgemeine

Bardziej szczegółowo

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC OXES Puszki hermetyczne znajdują szerokie zastosowanie w instalacjach natynkowych a w szczególności w instalacjach zewnętrznych tam gdzie wymagany jest wysoki stopień ochrony.

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN A1:2008/AC. Dotyczy PN-EN A1:2008. Obrabiarki -- Bezpieczeństwo -- Szlifierki stacjonarne.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN A1:2008/AC. Dotyczy PN-EN A1:2008. Obrabiarki -- Bezpieczeństwo -- Szlifierki stacjonarne. POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 25.080.50; PN-EN 13218+A1:2008/AC maj 2010 Wprowadza EN 13218:2002+A1:2008/AC:2010, IDT Dotyczy PN-EN 13218+A1:2008 Obrabiarki -- Bezpieczeństwo -- Szlifierki stacjonarne

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

Opakowania Opakowania do transportu towarów niebezpiecznych Badanie kompatybilności tworzyw sztucznych dla opakowań i IBC

Opakowania Opakowania do transportu towarów niebezpiecznych Badanie kompatybilności tworzyw sztucznych dla opakowań i IBC POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 13.300; 55.020 PN-EN ISO 13274:2013-12/AC Wprowadza EN ISO 13274:2013/AC:2014, IDT ISO 13274:2013/AC1:2014, IDT Opakowania Opakowania do transportu towarów niebezpiecznych

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2011/AC

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2011/AC POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 17.040.01 PN-EN ISO 14253-2:2011/AC Wprowadza EN ISO 14253-2:2011/AC:2013, IDT ISO 14253-2:2011/AC1:2013, IDT Specyfikacje geometrii wyrobów (GPS) Kontrola wyrobów i sprzętu

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2012/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2012

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2012/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2012 POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.060.50; 91.120.10; PN-EN ISO 10077-2:2012/AC październik 2012 Wprowadza EN ISO 10077-2:2012/AC:2012, IDT ISO 10077-2:2012/AC1:2012, IDT Dotyczy PN-EN ISO 10077-2:2012

Bardziej szczegółowo

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung für Systemdeckel HSI 150-D... in Schrumpftechnik und Rohranschlüsse Installation instructions for system cover HSI 150-D... using shrink-fit method and pipe connections

Bardziej szczegółowo

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy

Bardziej szczegółowo

BLACKLIGHT SPOT 400W F

BLACKLIGHT SPOT 400W F BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir

Bardziej szczegółowo

AKCESORIA ŁAZIENKOWE BATHROOM ACCESSORIES BADACCESSOIRES.

AKCESORIA ŁAZIENKOWE BATHROOM ACCESSORIES BADACCESSOIRES. AKCESORIA ŁAZIENKOWE BATHROOM ACCESSORIES BADACCESSOIRES www.loge.com.pl FRANKY 01 LM 5907548110282 FRANKY 03 LM 5907548110305 FRANKY 05 LM 5907548110329 FRANKY 02 LM 5907548110299 FRANKY 04 LM 5907548110312

Bardziej szczegółowo

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht. +49 7322 1333-0 +49 7322 1333-0 Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - HSI 150-GSM110/125/160 -Varia (HSI 150-K2-Varia). Kabeldurchführung mit variabler Längeneinstellung. Installation Instruction -

Bardziej szczegółowo

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment

Bardziej szczegółowo

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition

Bardziej szczegółowo