: SWEEPER : SR 1500H D. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1500H D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download ": SWEEPER : SR 1500H D. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1500H D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ"

Transkrypt

1 SWEEPER SR 1500H D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1500H D Seerianumber/Serijos numeris/ S rijas numurs/numer seryjny : Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/rok produkcji : EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. LV Ar šo tiek apliecin ts, ka augst kmin tais modelis ir izgatavots atbilstoši š d m direkt v m un standartiem. LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad min tas modelis yra pagamintas laikantis nurodyt direktyv bei standart. PL Ni ej podpisany za wiadcza, e wymieniony powy ej model produkowany jest zgodnie z nast puj cymi dyrektywami i normami. KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Manufacturer: NILFISK ADVANCE Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Località Novella Terza, GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0) , Fax: +39 (0) (3) D

2 B D E 1d 1h 1a 1c 1f 1g 1e 1b F S G S C S H S I S J S K S S S S (3) D

3 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT SISSEJUHATUS... 2 KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD... 2 EESMÄRK... 2 KÄSIRAAMATU HOIDMINE... 2 VASTAVUSSERTIFIKAAT... 2 MASINA ANDMED... 2 MUUD KÄSIRAAMATUD... 2 VARUOSAD JA HOOLDUS... 2 MUUDATUSED JA TÄIENDUSED... 2 OHUTUS... 2 SÜMBOLID... 3 ÜLDJUHISED... 3 LAHTIPAKKIMINE... 4 MASINA KIRJELDUS... 4 PUHASTUSMASINA SR 1500H D OTSTARVE... 4 MÄRKIDE KASUTAMINE... 4 KIRJELDUS... 4 TEHNILISED ANDMED... 6 ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED... 7 LISASEADMED JA -VÕIMALUSED... 7 KASUTAMINE... 8 ENNE KÄIVITAMIST... 8 MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE... 8 MASINA KASUTAMINE... 9 JÄÄTMEMAHUTI TÜHJENDAMINE... 9 PÄRAST MASINA KASUTAMIST... 9 MASINA LÜKKAMINE/VEDAMINE PIKEM PAUS MASINA KASUTAMISES ESMAKORDNE KASUTAMINE PÄRAST PAUSI HOOLDUS REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL HÜDRAULIKA ÕLITASEME KONTROLL PÕHIHARJA POOLT MAAPINNALE AVALDATAVA SURVE KONTROLL PÕHIHARJA VAHETAMINE KÜLGHARJADE KÕRGUSE REGULEERIMINE KÜLGHARJA VAHETAMINE TASKUTOLMUFILTRI PUHASTUS JA KONTROLL ÄÄRISE KÕRGUSE JA KORRASOLEKU KONTROLL HÜDRAULIKA ÕLI RADIAATORI RIBIKONTROLL OHUTUSFUNKTSIOONID HÄDASEISKAMISNUPP JÄÄTMEKONTEINERI TÕSTMISE/LANGETAMISE KINNITUSRÕNGAS JÄÄTMEMAHUTI TÕSTESILINDRI OHUTUSVENTIIL VEAD JA LAHENDUSED UTILISEERIMINE (3) D 1

4 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT SISSEJUHATUS KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD Selle käsiraamatu eesmärgiks on pakkuda kliendile kogu teave, mis on vajalik seadme kasutamiseks õigel, ohutul ja iseseisval viisil. Käsiraamat sisaldab teavet tehniliste andmete, kasutamise, ootereþiimi, hoolduse, varuosade ja ohutuse kohta. Enne masina kasutamist peavad operaatorid ja kvalifitseeritud tehnikud käesolevat käsiraamatut hoolikalt lugema. Kui Teil tekib juhiste või muu teabe tõlgendamise osas kahtlusi, siis võtke ühendust tootjaga. EESMÄRK See käsiraamat on mõeldud operaatoritele ja masina hoolduseks vajaliku kvalifikatsiooniga tehnikutele. KÄSIRAAMATU HOIDMINE Hoidke kasutusjuhiste ja hoolduse käsiraamatut masina lähedal korralikus pakendis, eemal vedelikest ja muudest ainetest, mis võivad raamatut kahjustada. VASTAVUSSERTIFIKAAT Joonisel A on toodud dokumentatsioon, mis tõendab puhastusmasina vastavust kehtivatele seadustele. MASINA ANDMED Masina mudel ja seerianumber on märgitud väljapoole, istme alla (1, joonis C). Masina mudeli aasta on märgitud EÜ avalduses ja seda tähistavad ka masina seerianumbri kaks esimest numbrit. Diiselmootori seerianumber ja mudel on märgitud joonisel näidatud kohta (2, joonis U). Seda teavet läheb vaja masina ja mootori varuosi tellides. Kirjutage masina ja diiselmootori andmed järgnevasse tabelisse, siis on neid hiljem kerge leida. MASINA mudel... MASINA seerianumber... MUUD KÄSIRAAMATUD Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamat, mis on masinaga kaasas, loetakse käesoleva käsiraamatu lahutamatuks osaks. Lisaks on saadaval järgmised käsiraamatud: Varuosade nimekiri, mis tarnitakse koos masinaga. Teeninduse käsiraamat, millega saab tutvuda Nilfiski teeninduskeskustes. VARUOSAD JA HOOLDUS Kõiki vajalikke toiminguid ning hooldus- ja remonditöid peavad tegema kvalifitseeritud töötajad või Nilfiski teeninduskeskused (keskuste loetelu on toodud käsiraamatu lõpus). Kasutada tohib ainult originaalvaruosi ja -lisaseadmeid. Teeninduseks või varuosade/lisaseadmete tellimiseks helistage Nilfiski teeninduskeskusesse ja teatage masina mudel ja seerianumber. MUUDATUSED JA TÄIENDUSED Meie ettevõte täiustab oma tooteid pidevalt ning jätab endale õiguse teha muudatusi ja parandusi omal äranägemisel, ilma et tekiks kohustust viia taolised muudatused sisse varem müüdud masinate kohta. Kõik modifikatsioonid ja/või lisaseadmete lisamise plaanid peab tootja heaks kiitma ja neid tohib teha ainult tootja. OHUTUS Järgnevad sümbolid viitavad potentsiaalselt ohtlikele olukordadele. Lugege seda teavet põhjalikult ning kasutage inimeste ja esemete kaitsmiseks vajalikke ettevaatusabinõusid. Vigastuste vältimiseks on hädavajalik koostöö masina operaatoriga. Ükski õnnetuste vältimise programm ei ole tõhus, kui masina kasutamise eest vastutav isik ei tee täielikku koostööd. Suurem osa tehases töö käigus või ringi liikudes toimuvatest õnnetustest tuleneb kõige lihtsamate ohutuseeskirjade rikkumisest. Ettevaatlik ja arukas operaator on parim garantii õnnetuste vastu ja igasuguse õnnetuste vältimise programmi seisukohalt eluliselt oluline isik. MOOTORI mudel... MOOTORI seerianumber (3) D

5 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT SÜMBOLID ÜLDJUHISED OHT! Tähistab operaatori jaoks ohtlikku olukorda (riski surma saada). HOIATUS! Tähistab potentsiaalset vigastada saamise riski. ETTEVAATUST! Tähistab ettevaatusabinõud või märkust, mis on seotud oluliste või kasulike funktsioonidega. Selle sümboliga märgistatud lõikudele pöörake erilist tähelepanu. NÕUANNE Enne igasuguse tegevuse alustamist tutvuge kasutusjuhiste ja hoolduse käsiraamatuga. Järgnevalt on toodud inimeste ja masina jaoks potentsiaalselt ohtlikke olukordi puudutavad hoiatused ja ettevaatusabinõud. OHT! Enne hoolduse/remondi alustamist eemaldage võti masina süütelukust. Seda masinat tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja volitatud isikud. Lapsed ja puudega isikud ei tohi seda masinat kasutada. Ärge kandke liikuvate seadmete läheduses töötades ehteid. Ärge töötage ülestõstetud masina all, kui see ei ole kindlalt kinnitatud. Ärge kasutage masinat ohtlike, süttivate ja/või plahvatusohtlike pulbrite, vedelike või aurude läheduses. Olge ettevaatlik: diisel on väga tuleohtlik. Ärge suitsetage ega kasutage lahtist leeki kohas, kus masinat tangitakse või kus hoitakse diiselkütust. Tankige masinat õues või hästi ventileeritud ruumis ja keerake masina süüde eelnevalt välja. Enne diislipaagi korgi mahakeeramist seisake mootor ja laske sellel paar minutit jahtuda. Jätke tankides diislipaak vähemalt 4 cm kõrguselt täiteavast tühjaks, et diislil oleks piisavalt paisumisruumi. Jälgige, et sulgeksite pärast tankimist korralikult diislipaagi korgi. Kui tankimise ajal läheb kütust maha, siis puhastage tankimisala ja laske aurudel enne masina käivitamist hajuda. Vältige diisli kokkupuutumist nahaga ja ärge hingake diisliaurusid sisse. Ärge jätke kütust lastele kättesaadavasse kohta. Ärge kallutage mootorit nii palju, et kütus saaks välja voolata. Puhastusmasinat liigutades ei tohi diislipaak täis olla ja paagi kork peab olema asendis "suletud". Diiselmootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis on lõhnatu ja värvitu, kuid äärmiselt ohtlik. Ärge hingake heitgaase sisse. Ärge laske mootoril suletud ruumis töötada. Ärge asetage mootorile esemeid. Seisake diiselmootor enne, kui hakkate selle juures midagi tegema. Juhusliku käivituse vältimiseks ühendage aku miinusklemm lahti. Lugege ka peatükki ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust, mida loetakse selle käsiraamatu lahutamatuks osaks. HOIATUS! Lugege enne hooldus- või remonditööde sooritamist hoolikalt kõiki juhiseid. Jälgige hoolikalt, et juuksed, ehted või avarad riided ei jääks masina liikuvate osade vahele. Ärge jätke järelevalveta masinat, millel on süütevõti ees ja parkimispidur maas. Ärge kasutage masinat kaldpindadel mille kalle on suurem kui masinal näidatud väärtus. Ärge peske masinat otseste veejugade või söövitavate ainetega. Ärge kasutage suruõhku seda tüüpi masina pesemiseks. Ärge kasutage masinat liiga tolmustel pindadel. Masinat kasutades jälgige eriti hoolikalt, et Te ei vigastaks läheduses viibivaid inimesi. Ärge asetage masinale vedelikke sisaldavaid nõusid. Masinat tuleb hoida temperatuuril 0 C +40 C. Masinat tuleb kasutada temperatuuril 0 C +40 C. Õhuniiskus peab olema vahemikus 30% kuni 95%. Kaitske masinat nii kasutamise ajal kui seisvana päikese, vihma ja halva ilma eest. Ärge kasutage masinat transpordivahendina. Põrandakahjustuste vältimiseks ärge laske seisva masina harjadel töötada. Tulekahju korral kasutage pulberkustutit. Ärge kasutage vett. Jälgige, et Te ei põrkaks masinaga riiulite või tellingute vastu, eriti ettevaatlik olge kohtades, kust võib midagi alla kukkuda. Kasutage põranda tingimustele vastavat töökiirust. Ärge muutke ega reguleerige masina ohutuskatteid. Järgige hoolikalt kõiki tavapäraseid hooldusjuhiseid. Ärge eemaldage ega muutke masina külge kinnitatud plaate. Kui masin tõrgub, siis veenduge, et selle põhjuseks ei ole ebapiisav hooldus. Kui põhjus on milleski muus, siis pöörduge volitatud teeninduskeskuse volitatud töötajate poole (3) D 3

6 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT Kui masinal on midagi vaja välja vahetada, siis tellige ORIGINAALVARUOSI esindustest või volitatud edasimüüjatelt. Masinale korralike töö- ja ohutustingimuste tagamiseks peavad volitatud töötajad või teeninduskeskused tegema käesoleva käsiraamatu vastavas peatükis kirjeldatud regulaarseid hooldustöid. Kasutuskõlbmatu masin tuleb korralikult ladustada, sest see sisaldab mürgiseid/kahjulikke materjale (õlid, plastmass jne), mis tuleb jäätmekäitluse standardite järgi viia spetsiaalsetesse kogumiskeskustesse (vt peatükk "Ladustamine"). Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Kui diiselmootor töötab, siis summuti kuumeneb; põletuste või tulekahju vältimiseks ärge puudutage summutit, kui see on kuum. Kasutades diiselmootorit, milles on ebapiisavalt õli, võite mootorit tõsiselt vigastada. Kontrollige õlitaset siis, kui mootor seisab ja masin on tasasel pinnal. Ärge kunagi kasutage diiselmootorit ilma õhufiltrita, sest nii võite mootorit vigastada. Diiselmootori jahutussüsteem on rõhu all. Ärge kunagi kontrollige seda enne kui mootor on seiskunud ja maha jahtunud. Isegi siis kui mootor on jahtunud tuleb radiaatorikork avada ettevaatlikult. Diiselmootori tehnilist teenindust tohib läbi viia ainult volitatud esindus. Kasutage diiselmootori juures ainult originaalvaruosi või nendega võrdväärseid osi. Halvema kvaliteediga varuosad võivad mootorit tõsiselt vigastada. Lugege ka peatükki ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust, mida loetakse selle käsiraamatu lahutamatuks osaks. LAHTIPAKKIMINE Kättesaamisel kontrollige hoolikalt, et masin ega selle pakend ei oleks transpordi ajal viga saanud. Kui leiate vigastusi, siis hoidke pakend alles ja laske saadetise kohale toimetanud kullerteenusel seda kontrollida. Helistage kohe kullerteenuse osutajale, et esitada kahjutasunõue. Palun veenduge, et masinaga on kaasas järgmised asjad: Tehnilised dokumendid: Puhastusmasina kasutuse ja hoolduse käsiraamat; Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamat; Puhastusmasina varuosade nimekiri; Nr. 1 60A kaitse (hõõgküünlad). MASINA KIRJELDUS PUHASTUSMASINA SR 1500H D OTSTARVE Puhastusmasinat SR 1500H D kasutatakse tolmu ja kerge prahi kogumiseks tasaselt ja kindlalt põrandalt nii elu- kui tööstuskeskkonnas. Masinat tohib kasutada ainult kvalifitseeritud operaator, kes järgib ohutusnõudeid. MÄRKIDE KASUTAMINE Selles käsiraamatus kasutatavad märgid edasi, tagasi, eesmine, tagumine, vasak või tagumine kehtivad juhi asendi, s.o. juhiistme suhtes (24, joonis B). KIRJELDUS Kontrollpaneeli ja nuppude kirjeldus (Vt. joonis B) 1. Hoiatustulede paneel 1a. Madal kütusetase 1b. Esivalgustus 1c. Töötuled (lisavarustuses) 1d. Vigane vahelduvvoolugeneraator (ei lae akut) 1e. Suunatuled (lisavarustuses) 1f. Madal mootoriõli surve 1g. Diiselmootori hõõgküünla eelsoojendus 1h. Diiselmootori jahutusvedeliku kõrge temperatuur 2. Varu 3. Varu 4. Pöörleva tule nupp 5. Süütelüliti Asendid: VÄLJAS: võti on sisse torgatud ning mootor ei tööta; SEES: hõõgküünla eelsoojendus ja töö alustamine; ST: mootor käivitub. 6. Signaalinupp 7. Signaalinupp 8. Kaitsmed 9. Piduripedaal (parkimispidur koos kangiga 10) 10. Parkimispiduri lukustuskontrolli kang (koos pedaaliga 9). 11. Gaasipedaal ettepoole (ette surudes) ja tahapoole (taha surudes) sõiduks. 12. Põhiharja reguleerimisnupp 13. Põhiharja ülestõstmise/allalaskmise kang 14. Parempoolse harja ülestõstmise/allalaskmise lüliti. Kui kangi liigutatakse tahapoole, laskub külghari alla, aga kui kangi liigutatakse ettepoole, kerkib hari üles. Harja liikumine sõltub sellest, kui kaua on kang aktiveeritud. 15. Vasakpoolse harja ülestõstmise/allalaskmise lüliti (lisavarustuses). See toimib nagu lüliti Filtriraputaja nupp 17. Tunniloendur (3) D

7 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT 18. Esiäärise avamise/sulgemise juhtkang: Kui kangi lükatakse ettepoole, siis ääris sulgub (s.t. mahuti sulgub); Kui kangi tõmmatakse tagasi, siis ääris avaneb (s.t. mahuti avaneb ning masin on pühkimiseks valmis); Kui kang lastakse lahti, siis asetub see keskele. 19. Jäätmemahuti tõstmise/langetamise kang. Kangi ette- või tahapoole liigutamiseks tuleb koos kangiga liigutada selle küljes olevat liugpidurit. 20. Põhi- ja külgharja pöörlemise juhtkang: Kang ettepoole: põhihari ja külghari/harjad pöörlevad; Kang keskasendis: põhihari ja külghari/harjad seiskuvad; Kang tahapoole: põhihari pöörleb ning külghari/harjad seiskuvad 21. Vaakumi juhtkang Asendid: üleval: suletud; all: lahti. 22. Diiselmootori ahendusklapi kang 23. Rooliratas 24. Juhiiste 25. Istme pikisuunalise asendi reguleerimiskang Väliskuju üldkirjeldus (Vt. joonis C) 1. Seerianumber 2. Seerianumbri plaat/tehnilised andmed/eü sertifikaat 3. Tagakapott 4. Istmealune kate 5. Elektrikarp 6. Põhihari 7. Parempoolne hari 8. Vasakpoolne hari (lisavarustuses) 9. Jäätmemahuti 10. Taskutolmufilter 11. Esikate 12. Katte avamise kang (keera) 13. Esikatte haak 14. Esimesed veorattad paiksel teljel 15. Tagumine juhtiv ratas 16. Vasakpoolne ääris 17. Parempoolne ääris 18. Esiääris 19. Tagumine ääris 20. Juhiiste 21. Alumine tagaluuk 22. Alumise vasaku luugi kinnitusnupp 23. Alumine parem luuk 24. Alumise parema luugi kinnitusnupp 25. Pöörlev tuli 26. Uksekinnituskruvid 27. Istmealuse katte kinnitusvarras puhkeasendis 28. Istmealuse katte kinnitusvarras, kui kate on avatud 29. Varda sulgur 30. Varda kinnituskoht, katte külge kinnitatud 31. Istmealuse katte sulguri vabastamise nupp 32. Istmealuse katte sulgur 33. Esivalgustus 34. Ülemine vasak luuk Kattealuse korpuse kirjeldus (Vt. joonis U) 1. Diiselmootor 2. Diiselmootori seerianumber ja mudel 3. Diiselmootori jahutusvedeliku radiaator 4. Radiaatori kork 5. Diiselmootori õli mõõtevarras 6. Mootori õlimahuti täiteava 7. Mootoriõli väljalaskeava kork 8. Mootori õhufilter 9. Diislipaak 10. Diislipaagi täiteava 11. Aku 12. Vaakumventilaator 13. Hüdraulika õli mahuti 14. Hüdraulika õli mahuti kork 15. Hüdraulika õli taseme indikaator 16. Hüdraulika õli filtrid (mahuti sees) 17. Hüdraulika õli jahutusradiaator 18. Hüdraulika õli väljalaskeava kork 19. Ajamisüsteemi pump 20. Hüdraulikasüsteemi pump (3) D 5

8 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT TEHNILISED ANDMED Mõõtmed Väärtused Masina pikkus mm Masina laius (ühe külgharjaga) mm Masina laius (kahe külgharjaga) mm Esimese - tagumise telje vahe mm Telikurööbe (esirataste keskelt) mm Maksimaalne kõrgus mm Istmekõrgus mm Minimaalne vahe maapinnaga (ilma ääristeta) 66 mm Maksimaalne tõusunurk 16 Maksimaalne prahitühjenduskõrgus maapinnast mm Puhastuslaius (ühe külgharjaga) mm Puhastuslaius (kahe külgharjaga) mm Minimaalne pöörderaadius (väline) mm Esimeste vedavate rataste mõõtmed 4,00-8 Tagumise juhtiva ratta mõõtmed 4,00-8 Põhihari, läbimõõt - pikkus mm Külghari, läbimõõt 480 mm Masina kogukaal töö ajal 975 kg Kogukaal täisraskuses koos juhiga (80 Kg) kg Töönäitajad Väärtused Maksimaalne edasiliikumise kiirus 10 km/h Maksimaalne kallak täisraskusega 22% Põhiharja maksimaalne kiirus 500 p/min Külgharja maksimaalne kiirus 100 p/min Suletud taskufiltri pindala 8,5 m 2 Suletud taskufiltri filtreerimismäär mikronit Müratase juhikohal 83 db(a) Jäätmemahuti mahutavus 350 liitrit Mahutavus Väärtused Kütusepaak 15 liitrit Hüdraulika õli mahuti 15 liitrit Hüdraulikasüsteem 20 liitrit Diisel (antifriisi %) 5 liitrit (50%) Elektrisüsteem Süsteemipinge Starteriaku Starterimootor Vahelduvvoolugeneraator Hüdraulikasüsteem Ajamisüsteemi maksimum rõhk Hüdraulikasüsteemi maksimum rõhk Hüdraulikaõli viskoossus (ümbritseval tavatemperatuuril üle 10 C) Väärtused 12 V 12 V 66 Ah 12 V 1,6 kw 12 V, 45 A Väärtused 200 baari 150 baari 68 cst MÄRKUS Kui masinat kasutatakse temperatuuril alla 10 C, siis tuleb õli asendada sarnase õliga, mille viskoossus on 32 cst. Alla nullkraadise temperatuuri juures tuleb kasutada veelgi madalama viskoossusega õli. Diiselmootor Kaubamärk Mudel Reguleeritud võimsus (ISO 1585) (80/1269/EEC) Maksimaalne kiirus Minimaalne kiirus Kütusekulu Väärtused Lombardini LDW 1003 FOCS 16 kw p/min p/min 200 g/hph MÄRKUS Diiselmootori muud andmed/väärtused leiate diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust (3) D

9 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT Elektriskeem (Vt joonis X) Võti ALT: vahelduvvoolugeneraator BAT: 12 V aku BE1: pöörlev tuli ES1: solenoidstarter ES2: filtriraputaja relee EV1: diisli solenoidklapp EV2: vasakpoolse harja solenoidklapp (lisavarustuses) F1: põhikaitse (10 A) F2: mootori käivituskaitse (10 A) F3: parempoolse harja mootorikaitse (15 A) F4: signaalikaitse (10 A) F5: filtriraputaja kaitse (30 A) F6: pöörleva tule kaitse (10 A) F7: töövalgustuse kaitse (15 A) F8: vasakpoolse harja kaitse (lisavarustuses) FC: hõõgküünla kaitse (60 A) HM: tunniloendur HN1: signaal K1: süütevõti L1/2: Valgustus M1: starter M2: parempoolse harja käivitaja M3: filtriraputaja mootor M4: vasakpoolse harja käivitaja (lisavarustuses) P1: signaalinupp P2: filtriraputaja nupp SPK: eelsoojenduse hõõgküünlad SW1: avariilüliti SW2: veetemperatuuri pirn (süüteküünlad) SW3: veetemperatuuri pirn (valgusdiood) SAW4: õlirõhu pirn SW5: kütusevaru pirn SW6: parempoolse harja mootori lüliti SW7: pöörleva tule lüliti SW8: töövalgustuse lüliti SW9: vasakpoolse harja mootori lüliti (lisavarustuses) SW10: solenoidklapi mikrolüliti (lisavarustuses) TC: hõõgküünla taimerirelee WL1: hõõgküünla hoiatustuli WL2: vahelduvvoolugeneraatori hoiatustuli WL3: veetemperatuuri hoiatustuli WL4: õlirõhu hoiatustuli WL5: madala kütusetaseme hoiatustuli Värvikood BK: Must BU: Sinine BN: Pruun GN: Roheline GY: Hall OG: Oranþ PK: Roosa RD: Punane VT: Lilla WH: Valge YE: Kollane Hüdraulika skeem (Vt. joonis Y) Võti 1. Hüdraulika õli mahuti 2. Hüdraulikaõli filter 3. Hüdraulikaõli filter 4. Ajamisüsteemi pump ja hüdraulikasüsteem 5. Mootor 6. Ajamihüdraulika mootor 7. Jaotur 8. Ukse hüdraulika silinder 9. Jäätmemahuti tõstehüdraulika silinder 10. Põhiharja hüdraulika mootor 11. Parempoolse harja hüdraulika mootor 12. Vasakpoolse harja hüdraulika mootor (lisavarustuses) 13. Hüdraulikaõli radiaator 14. Tagasilöögiklapp 15. Solenoidklapp 16. Voolu reguleerija 17. Väljalaskeklapp ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED Läbipaistva plastmasskattega kaetud kontrollpaneeli all on järgnevad kaitsmed (8, joonis B), et kaitsta vastavaid ringe: F1: põhikaitse (10 A) F2: mootori käivituskaitse (10 A) F3: parempoolse harja mootorikaitse (15 A) F4: signaalikaitse (10 A) F5: filtriraputaja kaitse (30 A) F6: pöörleva tule kaitse (10 A) F7: töövalgustuse kaitse F8: vasakpoolse harja kaitse FC: hõõgküünla kaitse (60 A) LISASEADMED JA -VÕIMALUSED Lisaks standardkomponentidele saab masina varustada vastavalt vajadusele järgnevate lisaseadmete ja -funktsioonidega: Vasakpoolne hari; Põhihari ja külgharjad jäigemate või pehmemate harjastega; Polüestrist paneelifilter; Kaitsekatus; Töötuled; Eesmised õhkrehvid (3) D 7

10 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT KASUTAMINE HOIATUS! Masina mõnedesse kohtadesse on kinnitatud plaadid, millel on kiri: - OHT - HOIATUS - ETTEVAATUST - NÕUANNE Käsiraamatut lugedes peaks operaator pöörama erilist tähelepanu nende sümbolite tähendusele. Ärge katke neid plaate mitte mingil juhul kinni ja kui nad viga saavad, siis asendage nad kohe uutega. ENNE KÄIVITAMIST 1. Vajaduse korral tankige uuesti kütust. Vajutage nupule (31, joonis C), avage kate (4) ja kinnitage see varda abil oma kohale (28), seejärel keerake kork lahti (10, joonis U). Tankimise järel sulgege kate ning toimige vastupidises järjekorras. ETTEVAATUST! Jätke tankides diislipaak vähemalt 4 cm kõrguselt täiteavast tühjaks, et diislil oleks piisavalt paisumisruumi. 2. Veenduge, et kõik uksed/kaaned on kinni ja masin normaalses töökorras. MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE Masina käivitamine 1. Istuge juhiistmele (24, joonis B) ja reguleerige juhiiste kangi (25) abil mugavasse asendisse. 2. Veenduge pedaali (9, joonis B) ja kangi (10) abil, et parkimispidur on peal. 3. Veenduge, et harja pöörlemise reguleerimiskang (20, joonis B) on peatatud asendis. 4. Veenduge kangi (13, joonis B) abil, et põhihari on üles tõstetud. 5. Veenduge kangi (14, joonis B) abil, et parempoolne hari on üles tõstetud. 6. Veenduge kangi (15, joonis B) abil, et vasakpoolne hari on üles tõstetud (kui see on olemas). 7. Lükake mootori ahendusklapi kang (22, joonis B) keskasendisse. 8. Juhikohal istudes (24, joonis B) torgake võti süütelülitisse (5, joonis B). Keerake see SEES asendisse ning jätke sellesse asendisse kuni hõõgküünla eelsoojenduse ohutuli kustub (1g, joonis B). Seejärel keerake võti ST asendisse ning vabastage see diiselmootori käivitumise järel. ETTEVAATUST! Diiselmootorit käivitades ärge hoidke võtit (5, joonis B) liiga kaua süüteasendis (maksimaalselt 20 sekundit), sest vastasel korral võite starterit vigastada. Kui mootor ei käivitu, siis oodake üks minut ning proovige jälle. Kui diiselmootor pärast kahte katset ei käivitu, ärge rohkem proovige ja kutsuge masina hoolduse eest vastutav spetsialist. ETTEVAATUST! Mootorit süütevõtme (11, joonis B) abil käivitades ärge vajutage edasisõidu/tagurdamise gaasipedaalile (11, joonis B). 9. Veenduge, et mootori töötamise ajal oleks kõik hoiatuslambid kustunud. 10. Laske mootoril mõne minuti töötada nõnda, et ahendusklapi kang (22, joonis B) oleks keskasendis selleks et mootor soojeneks. Seadke ahendusklapi kang (22, joonis B) asendisse MAX ning jätke see masinat kasutades sellesse asendise. 11. Vastavale pedaalile (9, joonis B) vajutades vabastage parkimispidur ja vabastage seejärel kang (10). 12. Masin hakkab liikuma. Juhtige masin rooli (23, joonis B) abil tööpiirkonda. Vajutades pedaali (11) esiküljele, liigub masin ettepoole, vajutades sama pedaali tagaküljele, liigub masin tahapoole. Suurendades/vähendades pedaalile avaldatavat survet, saab liikumiskiirust reguleerida nullist maksimumini. 13. Veenduge, et äärise reguleerimiskang (18, joonis B) on avatud asendis (tahapoole). 14. Alustage imemist vajutades nupule (21, joonis B). 15. Liigutage harja pöörlemise juhtkangi (20, joonis B): Ettepoole, et pöörleksid kõik harjad; Tahapoole, et pöörleks ainult põhihari. 16. Põhiharja allalaskmiseks kasutage kangi (13, joonis B). 17. Kui harjad pöörlevad, laske külghari/harjad alla kasutades kange (14 ja 15, joonis B). ETTEVAATUST! Kõiki harju (6, 7, 8, joonis C) saab aktiveerida, tõsta ja alla lasta siis, kui masin liigub. Harjad pöörlevad ka siis, kui nad on üles tõstetud. 18. Pühkimiseks keerake rooli (23, joonis B) ja liikuge masinaga edasi, reguleerides kiirust pedaali (11) abil. Kui masin töötab, korjab ta kokku kergeid materjale, nagu tolm, paber, lehed, jne. aga ka raskeid materjale, nagu kivid, jne (3) D

11 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT Masina seiskamine 1. Masina peatamiseks vabastage pedaal (11, joonis B). Masina kiireks peatamiseks vajutage samal ajal ka piduripedaali (9, joonis B). 2. Seadke mootori ahendusklapi kang (22, joonis B) asendisse MIN ning jätke see mõneks minutiks sellesse asendisse. 3. Keerake süütevõti (5, joonis B) asendisse OFF ning võtke ta välja. 4. Piduripedaalile (9, joonis B) vajutades pange parkimispidur peale ja aktiveerige seejärel parkimispiduri lukustuskontrolli kang (10). MASINA KASUTAMINE 1. Kui harjad pöörlevad, siis vältige masinaga pikka aega järjest ühe koha peal seismist: harjad võivad jätta põrandale soovimatuid jälgi. 2. Selleks, et masin korralikult töötaks, peab tolmufilter olema võimalikult puhas. Selleks, et hoida tolmufiltrit töötamise ajal puhtana tuleb toimida järgnevalt: Lõpetage imemine seades kangi (21, joonis B) ülemisse asendisse; Seadke esimese äärise juhtkang (18, joonis B) suletud asendisse (ettepoole). Vajutage filtriraputaja nuppu (16, joonis B) lühikese aja tagant. Alustage uuesti imemist ning avage taas eesmine ääris. Korrake seda toimingut töö ajal vähemalt iga 10 minuti tagant (vastavalt sellele, kui tolmune on keskkond). MÄRKUS Seda toimingut saab läbi viia ka siis, kui masin liigub. MÄRKUS Kui tolmufilter on ummistunud ja/või jäätmemahuti täis saanud, siis ei ole masinaga enam võimalik tolmu ega prahti koguda. 3. Jäätmemahutit (9, joonis C) tuleks tühjendada iga töötamiskorra järel ja samuti iga kord, kui see täis saab. Vastava toiminguga seotud juhised leiate järgnevast lõigust. HOIATUS! Märjal pinnal töötades on vaja imemissüsteem õhufiltri kahjustuste vältimiseks kangist (21, joonis B) seisata. 4. Kui filtrit kasutatakse niiskel või märjal pinnal, võivad polüesterfiibri filtreerimisomadused oluliselt langeda. Oodake, et filter täielikult ära kuivaks enne, kui hakkate uuesti töötama. JÄÄTMEMAHUTI TÜHJENDAMINE 1. Jäätmemahuti tühjendamise maksimaalne kõrgus on mm. 2. Mahuti tühjendamiseks ajage masin prügikasti kõrvale ja toimige järgnevalt: Kergitage ja peatage põhihari ja külgharjad; Peatage imemine vajutades nupule (21, joonis B); Sulgege jäätmemahuti liigutades kangi (18, joonis B) ettepoole; Vajutage filtriraputaja nuppu (16, joonis B) lühikese aja tagant. HOIATUS! Seda toimingut viige alati läbi tasasel pinnal, kus masin püsib kindlalt paigal. 3. Jälgige, et inimesed hoiaksid masinast, eriti mahutist (9, joonis C), eemale. 4. Liiguta kangi (19, joonis B) tahapoole tõstes nõnda jäätmemahuti (9, joonis C) vajalikule kõrgusele. 5. Jäätmemahuti asend (1, joonis V) prügikasti kohal (2). 6. Avage jäätmemahuti liigutades kangi (18, joonis B) tahapoole, seejärel laske kogu praht prügikasti (2, joonis V). Sulgege jäätmemahuti kasutades kangi (18, joonis B). 7. Liikuge prügikastist eemale ning liigutage kangi ettepoole (19, joonis B), lastes mahuti täielikult alla (9, joonis C). 8. Liikuge töökohale ning: Alustage imemist; Avage esiääris Alustage taas masinaga liikumist ning laske alla põhihari ning külgharjad; 9. Masin on nüüd jälle töövalmis. PÄRAST MASINA KASUTAMIST 1. Pärast töö lõppu, enne masina juurest lahkumist: Lõpetage imemine kasutades kangi (21, joonis B) ning liigutage esiäärise juhtkang (18, joonis B) suletud asendisse (ettepoole), seejärel vajutage lühikest aega filtriraputaja nuppu (16, joonis B). Alustage imemist ning avage taas ääris; Tühjendage jäätmemahuti (9, joonis C) (vt. juhendit eelmisest lõigust); Tõstke põhihari kangi (13, joonis B) abil üles; Tõstke külgharjad nuppude (14/15, joonis B) abil üles; Peatage harjad, liigutades harjade juhtkang (20, joonis B) keskasendisse; Eemaldage süütevõti (5, joonis B); Piduripedaalile (9, joonis B) vajutades pange parkimispidur peale ja aktiveerige seejärel piduri lukustuskontrolli kang (10) (3) D 9

12 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT MASINA LÜKKAMINE/VEDAMINE Masina lükkamiseks/vedamiseks toimige järgnevalt: Avage luuk (34, joonis C) pärast vastavate kruvide lahtikeeramist (26); Keerake pumba deaktiveerimise kang (1, joonis S) asendist (a) asendisse (b); Sulgege luuk (34, joonis C) pärast vastavate kruvide kinnikeeramist (26); Lükake või tõmmake masinat; Pärast masina lükkamist/tõmbamist avage taas luuk ning keerake kang (1, joonis S) asendisse (a); Sulgege luuk (5, joonis C) ning kinnitage see kruvidega. PIKEM PAUS MASINA KASUTAMISES Kui on teada, et masinat ei kasutata vähemalt järgneva 30 päeva jooksul, siis toimige järgnevalt: 1. Jälgige, et masina hoidmise koht oleks kuiv ja puhas; 2. Ühendage aku miinusklemm lahti (11, joonis U). 3. Hooldage diiselmootorit vastavalt diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatule. ESMAKORDNE KASUTAMINE PÄRAST PAUSI Pärast esimest kasutusperioodi (esimesed 8 tundi) tuleb teha läbi järgnevad toimingud: 1. Veenduge, et masina kinnitus- ja ühenduselemendid on korralikult pingutatud; veenduge, et nähtavad osad on terved ja masin kusagilt ei lekiks; 2. Pärast esimest 50 töötundi tuleb vahetada diiselmootori õli ning õlifilter (juhised leiate Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust). HOOLDUS Korrektne ja regulaarne hooldus tagab masinale pika eluea ja kindlustab kasutamisel ohutuse. Järgnevas tabelis on võetud kokku nõutavad regulaarsed hooldustööd. Näidatud intervalle võib töö iseloomust olenevalt muuta. Selle üle peab otsustama hoolduse eest vastutav isik. HOIATUS! Hooldustööde tegemise ajal peab masin olema välja lülitatud (ja süütevõti eemaldatud). Lisaks lugege hoolikalt peatükis "Ohutus" sisalduvaid juhiseid. Plaanipäraseid ja erakorralisi hooldustöid tohivad läbi viia ainult sobivate teadmistega töötajad või volitatud teenindus. Selles käsiraamatus on kirjeldatud ainult kõige kergemaid ja tavalisemaid hooldustöid. MÄRKUS Teiste regulaarsete hooldustööde tabelis märgitud hooldustööde ja erakorraliste hooldustööde juhised leiate Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust ning spetsiaalsest teeninduse käsiraamatust, millega saab tutvuda kõigis teeninduskeskustes (3) D

13 REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT Hooldus Kättetoimet amisel Algusperiood Iga 10 tunni järel või enne kasutamist Iga 50 tunni järel Iga 125 tunni järel Iga 250 tunni järel Iga 500 tunni järel Iga 1000 tunni järel Pikema aja järel Mootori õlitaseme kontroll (7) Hüdraulika õlitaseme kontroll Diiselmootori jahutusvedeliku kontroll (7) Diiselmootori radiaatori ribikontroll (7) Hüdraulika õli radiaatori ribikontroll (3) Mootori õhufiltri puhastamine (7) Akuvedeliku taseme kontroll Ajami rihma pinge visuaalne kontroll (3) (3) Äärise kõrguse ja korrasoleku kontroll Külgharjade ja põhiharja kõrguse kontroll Tolmufiltri puhastus ja kontroll Filtriraputaja töö kontroll (3) Diiselmootori õli vahetus (2) (7) (4) (7) Vahelduvvoolugeneraatori rihma pinge kontroll (7) Diiselmootori õlifiltri vahetus (2) (7) (4) (7) Diiselmootori kütusefiltri vahetus (7) Diiselmootori jahutussüsteemi vooliku kontroll (7) Pidurite reguleerimine (3) Mutrite ja poltide kontroll ning lekkekontroll (3) (3) Juhtketi pingekontroll ja puhastus (3) Ajamirihma vahetus (3) (8) Mootori töökiiruse kontroll (3) Hüdraulikaõli filtri vahetus (3) Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus (7) Diiselmootori nookuri lõtku reguleerimine (6) Diiselmootori jahutusvedeliku vahetus (7) (10) Pihusti kalibreerimine ja puhastamine (6) Hüdraulika õlivahetus (3) (9) Diiselmootori osaline ülevaatus (11) Diiselmootori jaotusrihma vahetus (11) Diiselmootori üldine ülevaatus (12) (1): pärast esimest 8 tundi; (2): pärast esimest 50 tundi; (3): vastavat toimingut vaadake teeninduse käsiraamatust; (4): või igal aastal; (5): pärast esimest 100 tundi; (6). hooldustoimingud, mida teostatakse Lombardini teeninduskeskuses; (7): vastavad toimingud leiate Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust; (8): kui hoolduse eest vastutav isik vajalikuks peab; (9): vahetage hüdraulika õli esimese 500 töötunni järel ja seejärel iga tunni järel või igal aastal; (10): või iga 2 aasta järel; (11): iga tunni järel; (12): iga tunni järel (3) D 11

14 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT HÜDRAULIKA ÕLITASEME KONTROLL 1. Vajutage nuppu (31, joonis C). Avage kate (4) ning kinnitage see kasutades selleks varrast (28). 2. Kasutades mõõtevarrast (15, joonis U) veenduge, et hüdraulika õli tase oleks mahutis MIN ja MAX märkide vahel. 3. Vajaduse korral lisage õli, et see oleks nõutud tasemel. Selleks eemaldage enne õlimahuti kork (14, joonis U). MÄRKUS Lisage sama tüüpi õli, mis mahutis juba on. Õlitüüpide kohta leiate juhiseid Tehniliste andmete peatükist. 4. Keerake kork uuesti kinni (14, joonis U) 5. Sulgege kate (4, joonis C) pärast varda (28) lahtiühendamist ning oma kinnituskohale tagasipaigutamist. PÕHIHARJA POOLT MAAPINNALE AVALDATAVA SURVE KONTROLL MÄRKUS Saadaval on ka jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. 1. Et veenduda, kas põhihari on maapinnast õigel kõrgusel, tegutsege järgnevalt: Sõitke masinaga tasasele pinnale; Hoidke masinat paigal ja laske põhiharjal täielikult allalastud asendis paar sekundit ringi käia; Peatage põhihari ja tõstke see üles, seejärel liigutage masinat; Veenduge, et põhiharja (1, joonis D) jälg on pikisuunas 4-7 cm lai. Kui jälg (1) on erinev, siis on vaja harja poolt maapinnale avaldatavat survet reguleerida; selleks toimige järgnevalt. 2. Keerake lahti nupp (12, joonis B) ning liigutage põhiharja tõstmise/langetamise kangi piirangutõkestit (13) vastavalt vajadusele. 3. Punkti 1 järgides veenduge uuesti, kas põhihari on maapinna suhtes sobivalt reguleeritud. 4. Kui hari on liiga kulunud ja seda ei saa enam reguleerida, siis vahetage ta välja, järgides järgnevas lõigus toodud juhiseid. PÕHIHARJA VAHETAMINE MÄRKUS Saadaval on ka jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. ETTEVAATUST! Põhiharja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid, sest harjaste vahel võib leiduda teravate äärtega prahti. 1. Sõitke masinaga tasasele pinnale ning pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 2. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse "0". 3. Eemaldage parem luuk (23, joonis C) pärast nupu lahtikeeramist (24). 4. Keera nupud lahti (1, joonis E) ja eemalda raam (2), seejärel liiguta paremat külgäärist (3). 5. Keerake kruvi lahti (2, joonis F). 6. Eemaldage tugi koos puksiga (3, joonis F). 7. Eemaldage põhihari (1, joonis F) eraldades ta vasaku ajami puksist. 8. Tõstke jäätmemahuti täielikult üles (1, joonis W) jättes äärise suletuks, seejärel eraldage ohutusvarras (2) ettevaatlikult oma sulgurist (3) ning kinnitage ta oma kinnituskohale (4). 9. Veenduge, et ajami puks (1, joonis G) on puhas ja selle ümber ei ole keerdunud nööri, riideribasid vmt. 10. Hakake paigutama uut harja suunates seda harjaste rehaga (2, joonis G) nagu pildil näidatud. 11. Paigaldage masinale uus hari (3, joonis G) ja jälgige, et selle võrk (4) sobiks korralikult ajami puksiga (1). 12. Lase puksiga (3, joonis F) tugi oma pesasse ning pingulda kruvi (2). 13. Vabasta ohutusvarras (2, joonis W) ettevaatlikult oma pesast (4) ning lükka see oma sulgurisse (3). Seejärel lase jäätmemahuti (1, joonis W) ettevaatlikult täiel määral alla. 14. Paiguta parempoolne ääris (3, joonis E) ning raam (2) oma pesadesse ning keera kruvid (1) kinni ilma neid pinguldamata. Veendu, et äärise ja maapinna vahe on nii nagu on näidatud joonisel Q, seejärel pingulda nupud (1, joonis E). 15. Liigutage paika parem luuk (23, joonis C) ning keerake nupp (24) kinni. 16. Kontrollige põhiharja poolt maapinnale avaldatavat survet, järgides eelmises lõigus kirjeldatud juhiseid (3) D

15 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT KÜLGHARJADE KÕRGUSE REGULEERIMINE MÄRKUS Saadaval on ka jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. 1. Kontrollige külgharjade kõrgust maapinnast järgmiste toimingute abil: Sõitke masinaga tasasele pinnale; Hoidke masinat paigal, laske külghari alla ja laske sellel paar sekundit ringi käia; Kontrollige, et kui külgharja langetatakse, siis ava (4, joonis I) hüdraulilise tõstuki kolvis oleks üleval pool vaba (nagu joonisel näidatud) nõnda, et kui maapind on ebatasane, siis saaks külgharja vabalt tõsta; Peatage külghari ja tõstke see üles, seejärel liigutage masinat; Veenduge, et külgharja jälg langeks ulatuselt ja suunalt kokku joonisel kujutatuga (1, joonis H). Kui jälg ei vasta kirjeldatud nõudmistele, siis on vaja harja kõrgust reguleerida; selleks juhinduge järgnevatest suunistest. 2. Pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 3. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse VÄLJAS. 4. Keerake kinnitusmutter (1, joonis I) lahti ning seadke piirangutõkesti (2) nuppu (3) kasutades õigeks. Reguleerimise lõpul pinguldage kinnitusmutrit (1). 5. Kui hari on liiga kulunud ja seda ei saa enam reguleerida, siis vahetage ta välja, järgides järgnevas lõigus toodud juhiseid. KÜLGHARJA VAHETAMINE MÄRKUS Saadaval on ka jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. ETTEVAATUST! Külgharja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid, sest harjaste vahel võib leiduda teravate äärtega prahti. 1. Juhtige masin tasasele pinnale ning tõstke jäätmekonteiner vastavasse asendisse (1, joonis T). HOIATUS! Sellises olukorras ei tohi keegi minna jäätmekonteineri alla (1, joonis S) 2. Pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 3. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse VÄLJAS. 4. Keerake kruvi (1, joonis J) lahti ja eemaldage hari koos oma tallaga (2). Veenduge, et võti (3) ei kukuks võllist välja. 5. Keerake mutrid (4, joonis J) lahti ja eemaldage hari (5) tallalt (6). 6. Paigaldage masinale uus hari sooritades toiminguid 4 ja 5 vastupidises järjekorras. 7. Langetage jäätmemahuti (1, joonis T) täielikult. 8. Reguleerige külgharjade kõrgust, lähtudes eelmises paragrahvis kirjeldatud juhistest. TASKUTOLMUFILTRI PUHASTUS JA KONTROLL MÄRKUS Polüestrist taskufiltreid puhastatakse harilikult masinaga kaasas oleva elektrilise filtriraputaja abil. Vajadusel võib nende puhastamiseks kasutada alltoodud toimingut. Kui filtreerivad pinnad ei ole enam töökorras, siis tuleb filter välja vahetada. 1. Sõitke masinaga tasasele pinnale ning pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 2. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse VÄLJAS. 3. Eemaldage esikate (11, joonis C) kui olete avanud külghaagid (12) ning seesmised kinnitused (13). 4. Avage haagid (1, joonis K) ning tõstke kate (2) kasutades käepidemeid (3). 5. Keerake nupud (1, joonis L) lahti ja eemaldage klambrid (2). 6. Tõmmake tolmufiltrit (1, joonis M) ülespoole ja pärast seda, kui olete ühendusklemmi (2) filtriraputaja küljest lahti ühendanud, eemaldage tolmufilter. 7. Võtke polüestrist filtreeriv pind lahti, järgides alltoodud juhiseid. Neid toiminguid tuleb teha sobivas kohas vabas õhus ja operaator peab kandma sobivaid kaitsevahendeid (kindad, mask, prillid). 8. Keerake kaks kinnituskruvi lahti ja eemaldage filtriraputaja mootor (1, joonis N). 9. Avage täielikult filtriraputaja mootori tugi (2, joonis N) ja vabastage filtrikorpuse kinnitusvardad (3). 10. Eemaldage kõik filtrikorpuse kinnitusvardad (4, joonis N). 11. Taskufiltri eemaldamiseks ülemise raami (6, joonis N) küljest vabastage filtri kinnitusnöör (5). 12. Eemaldage seesmine taskuseparaator (7, joonis N). 13. Puhastage polüesterkiust pinna (8, joonis N) määrdunud pool tolmuimeja abil. Tõmmake filter täiesti lahti ja puhastage kõik taskud. Ühtlasi puhastage ka taskueraldaja (7, joonis N) pinnad kogunenud mustusest. Veenduge, et filtri pind ei ole kusagilt katki. Kui leiate katkise koha, siis vahetage filter välja. Võib kasutada ka suruõhku (maks 6 baari), suunates õhujoa filtri puhta külje suunas (3) D 13

16 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT HOIATUS! Filtrit ei ole soovitav veega pesta. Polüesterkiud võivad kokku tõmbuda ja muutuda kasutuskõlbmatuks. 14. Pange filter lahtivõtule vastupidises järjekorras kokku tagasi. 15. Vajadusel puhastage filtrikorpuse kummitihendit (3 ja 4, joonis M) ja veenduge, et see on terve. Vajadusel vahetage see välja. 16. Pange filter lahtivõtule vastupidises järjekorras kokku tagasi. ÄÄRISE KÕRGUSE JA KORRASOLEKU KONTROLL 1. Tühjendage jäätmemahuti vastavalt asjakohase lõigu juhistele. 2. Sõitke masinaga tasasele pinnale, mis on äärise kõrguse kontrollimiseks sobiv. 3. Veenduge, et eesäärise reguleerimiskang (18, joonis B) on avatud asendis (tahapoole). 4. Pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 5. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse VÄLJAS. 6. Avage vasak luuk (21, joonis C) pärast vastava nupu lahtikeeramist (22). 7. Avage parem luuk (23, joonis C) pärast vastava nupu lahtikeeramist (24). Külgäärised 8. Veenduge, et külgäärised (3, joonis E) oleksid terved. Vahetage äärised välja, kui nendes leidub üle 30 mm pikkuseid lõikeid (1, joonis O) või üle 15 mm pikkuseid mõrasid/rebendeid (2) (ääriste vahetamise juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 9. Veenduge, et külgäärise (3, joonis E) kõrgus pinnast ei ületaks 5 mm (vt. joonis P). Vahetage see vajaduse korral välja. Tagumine ääris 10. Veenduge, et tagaääris (5, joonis G) oleks terve. Vahetage ääris välja, kui selles leidub üle 30 mm pikkuseid lõikeid (1, joonis O) või üle 15 mm pikkuseid mõrasid/rebendeid (2) (ääriste vahetamise juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 11. Veenduge, et tagumine ääris (5, joonis G) käiks kergelt vastu põrandat kuid ei oleks täielikult maast üles tõstetud (vt. joonis Q). Vahetage see vajaduse korral välja. Esiääris 12. Eemaldage põhihari, järgides vastavas lõigus kirjeldatud juhiseid. 13. Veenduge, et esiääris (6, joonis G) oleks terve. Vahetage ääris välja, kui selles leidub üle 30 mm pikkuseid lõikeid (1, joonis O) või üle 15 mm pikkuseid mõrasid/rebendeid (2) (ääriste vahetamise juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 14. Veenduge, et esiääris (6, joonis G) käiks kergelt vastu põrandat (vt. joonis R). Vahetage see vajaduse korral välja. 15. Tõstke jäätmemahuti (9, joonis C) ilma masinat liigutamata nagu see on näidatud Jäätmemahuti tühjendamise lõigus. 16. Töötades võimalikult ettevaatlikult ning olles võimalikult lühikest aega ülestõstetud jäätmemahuti (1, joonis W) all eemaldage ohutusvarras (2) oma sulgurist (3) ning kinnitage ta korralikult oma kinnituskohale (4). 17. Kontrollige hoolikalt esiäärise (5, joonis W) seisundit. Vahetage ääris välja, kui selles leidub üle 30 mm pikkuseid lõikeid (1, joonis O) või üle 15 mm pikkuseid mõrasid/rebendeid (2) (ääriste vahetamise juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 18. Töötades võimalikult ettevaatlikult ning olles võimalikult lühikest aega ülestõstetud jäätmemahuti (1, joonis W) all eemaldage ohutusvarras (2) oma kinnituskohast (4) ning kinnitage ta korralikult oma sulgurisse (3). 19. Langetage jäätmemahuti (1, joonis W) täielikult ilma masinat liigutamata nagu see on näidatud Jäätmemahuti tühjendamise lõigus. Uuesti kokkupanek 20. Pange filter lahtivõtule vastupidises järjekorras kokku tagasi. HÜDRAULIKA ÕLI RADIAATORI RIBIKONTROLL 1. Pange parkimispidur pedaali ja kangi (9 ja 10, joonis B) abil peale. 2. Keerake süütelüliti (5, joonis B) asendisse VÄLJAS. 3. Vajutage nuppu (31, joonis C). Avage kate (4) ning kinnitage see kindlalt kasutades selleks varrast (28). 4. Kontrollige et radiaatori (17, joonis U) ribid oleksid puhtad ning mitte kõverdunud, vastasel juhul: Puhastage ribid suruõhu joaga (maks. 6 baari) seestpoolt väljapoole; Lükake kõverdunud ribid sirgeks, kasutades sobivat tööriista (kruvikeeraja või midagi analoogilist). 5. Sulgege kate (4, joonis C) pärast varda (28) lahtiühendamist ning oma kinnituskohale tagasipaigutamist (3) D

17 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT OHUTUSFUNKTSIOONID Masin on varustatud järgmiste ohutussüsteemidega. HÄDASEISKAMISNUPP See nupp (7, joonis B) asub masina operaatorile kergesti ligipääsetavas kohas. Hädaolukorras saab sellele nupule vajutades kõik masina funktsioonid seisata. JÄÄTMEKONTEINERI TÕSTMISE/LANGETAMISE KINNITUSRÕNGAS See asub kangivõllil (19, joonis B) ning seda tuleb tõsta, et liigutada jäätmemahuti tõstmise/langetamise kangi. JÄÄTMEMAHUTI TÕSTESILINDRI OHUTUSVENTIIL Ventiil asub jäätmemahuti tõstesilindril. See peatab jäätmekonteineri asendis, kuhu see õnnetuse hetkeks on jõudnud ega ei lase tal hüdraulikasüsteemi lekete või murdumiste korral allapoole langeda. VEAD JA LAHENDUSED PROBLEEM Diiselmootor ei käivitu, kui teda võtmest käivitada. Diiselmootor seiskub töötamise ajal Masin ei kogu prahti/tolmu korralikult. Edasi/tagasi gaasipedaali vajutades masin ei liigu või liigub aeglaselt Jäätmemahuti ei tõuse. LAHENDUS Veenduge, et paagis on piisavalt kütust (9, joonis U). Vaadake juhiseid Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust Veenduge, et paagis on piisavalt kütust (9, joonis U). Vaadake juhiseid Diiselmootori kasutuse ja hoolduse käsiraamatust Veenduge nupule (21, joonis B) vajutades, et vaakumsüsteem on avatud Veenduge kangi (18, joonis B) liigutades, et esiääris on avatud Veenduge, et tolmufilter (10, joonis C) ei ole ummistunud Veenduge, et jäätmemahuti (9, joonis C) ei ole täis Veenduge, et äärised (16, 17, 18, 19, joonis C) ei ole katki või liialt kulunud Veenduge, et harjad (6, 7, 8, joonis C) on õigel kõrgusel Veenduge, et parkimispidur (9 koos 10-ga, joonis B) ei ole peale jäänud Veenduge, et pumba deaktiveerimise kang (1, joonis S) oleks asendis (a) Kontrollige hüdraulika õli taset kasutades selleks mõõtevarrast (15, joonis U) Kontrollige hüdraulika õli taset kasutades selleks mõõtevarrast (15, joonis U) Lisateavet saate teeninduse käsiraamatust, mis on saadaval kõigis Nilfiski teeninduskeskustes (3) D 15

18 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT UTILISEERIMINE Laske masin utiliseerida vastava ala kvalifitseeritud spetsialistil. Enne utiliseerimist eemaldage alati järgnevad materjalid: Polüestrist tolmufilter Põhihari ja külgharjad Mootoriõli Hüdraulika õli Hüdraulikaõli filter Plastmassosad ja torustik ETTEVAATUST! Eemaldatud osad tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele (3) D

19 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS ĮVADAS... 2 VADOVO TIKSLAS IR TURINYS... 2 TIKSLAS... 2 KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ... 2 ATITIKTIES SERTIFIKATAS... 2 IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS... 2 KITI PAGALBINIAI VADOVAI... 2 ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA... 2 PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI... 2 SAUGUMAS... 2 SIMBOLIAI... 3 BENDROS TAISYKLĖS... 3 IŠPAKAVIMAS... 4 MAŠINOS APRAŠYMAS... 4 ŠLUOJAMOSIOS MAŠINOS SR 1500H D NAUDOJIMAS... 4 SUTARTINĖS NUORODOS... 4 APRAŠYMAS... 4 TECHNINIAI DUOMENYS... 6 ELEKTROS SAUGIKLIAI... 7 PRIEDAI/PAPILDOMA ĮRANGA... 7 NAUDOJIMAS... 8 PRIEŠ PRADEDANT... 8 MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS... 8 MAŠINOS VALDYMAS... 9 RINKTUVO TUŠTINIMAS... 9 PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA... 9 MAŠINOS STŪMIMAS / VILKIMAS ILGĄ LAIKĄ NENAUDOJAMA MAŠINA PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS HIDRAULINĖS ALYVOS LYGIO PATIKRA PAGRINDINIO ŠEPEČIO SPAUDIMO JĖGOS PATIKRINIMAS PAGRINDINIO ŠEPEČIO KEITIMAS ŠONINIO ŠEPEČIO AUKŠČIO REGULIAVIMAS ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS KIŠEINIO DULKIŲ FILTRO VALYMAS IR VIENTISUMO PATIKRA ŠLUOSTĖS AUKŠČIO IR VEIKIMO PATIKRA HIDRAULINĖS ALYVOS RADIATORIAUS PLOKŠTELIŲ PATIKRA SAUGUMO SISTEMOS FUNKCIJOS AVARINIS MYGTUKAS RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO ĄSA RINKTUVO KELIAMOJO CILINDRO APSAUGINIS VOŽTUVAS GEDIMŲ NUSTATYMAS UTILIZACIJA (3) D 1

20 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS ĮVADAS VADOVO TIKSLAS IR TURINYS Šio vadovo tikslas - pateikti klientams visą reikiamą informaciją, kaip saugiai ir teisingai naudotis aprašomu įrenginiu. Vadove pateikiamos techninės įrenginio charakteristikos, aprašomas veikimas, gedimai, techninė priežiūra, atsarginės dalys ir saugumo reikalavimai darbo metu. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, operatoriai ir kvalifikuoti meistrai privalo atidžiai perskaityti šį vadovą. Jei jums iškilo abejonių dėl instrukcijų interpretavimo, arba norite gauti papildomos informacijos, prašome susisiekti su gamintoju. TIKSLAS Šis vadovas skirtas operatoriams ir kvalifikuotiems meistrams, kurie prižiūri įrenginį. KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ Naudojimo ir techninės priežiūros vadovą privalu laikyti netoli įrenginio, jis turi būti įdėtas į specialų aplanką, apsaugantį nuo skysčių ir kitų kenksmingų medžiagų. ATITIKTIES SERTIFIKATAS Pav. A pavaizduoti dokumentai, kurie patvirtina, kad šluojamoji mašina atitinka visus teisinius reikalavimus. IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS Mašinos modelis ir serijos numeris yra nurodyti išorėje, po sėdyne (1, pav. C). Mašinos modelio metai yra nurodyti EK dokumente ir taip pat įrašyti pirmuosiuose dviejuose mašinos serijos numerio skaitmenyse. Dyzelinio variklio serijos numeris ir modelis yra užrašyti paveikslėlyje parodyta tvarka (2, U pav.). Šios informacijos prireiks, jei bus keičiamos atsarginės mašinos bei variklio dalys. Pasinaudokite šia lentele ir įrašykite mašinos bei dyzelinio variklio identifikacinius duomenis, kurių gali prireikti ateityje. MAŠINOS modelis... MAŠINOS serijos numeris... KITI PAGALBINIAI VADOVAI Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovas, kuris yra pridedamas perkant mašiną, ir kuris yra neatskiriama šio vadovo dalis. Be to, galima įsigyti ir šių vadovų: Atsarginių dalių sąrašą, kuris yra pridedamas perkant mašiną Techninės priežiūros vadovą, kuriuo naudojasi "Nilfisk-Advance" techninės priežiūros centrai. ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Visas reikiamas valdymo, techninės priežiūros ir remonto procedūras privalo atlikti kvalifikuoti "Nilfisk-Advance" techninės priežiūros centrų meistrai (centrai išvardyti šio vadovo pabaigoje). Privaloma naudoti tik originalias dalis ir priedus. Susisiekite su "Nilfisk-Advance" dėl techninės priežiūros arba jei norite užsisakyti atsarginę dalį ar priedus, praneškite mašinos modelį ir serijos numerį. PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI Mūsų kompanija nuolat tobulina savo gaminius ir pasilieka teisę juos keisti bei tobulinti savo nuožiūra ir ateityje, tačiau neprisiima jokių įsipareigojimų dėl šių sąlygų taikymo anksčiau parduotoms mašinoms. Bet kokie pakeitimai ir/arba papildomos įrangos sumontavimas turi būti patvirtintas ir atliktas paties gamintojo. SAUGUMAS Šie simboliai nurodo galimas pavojingas situacijas. Visuomet atidžiai skaitykite šią informaciją ir laikykitės visų atsargumo priemonių idant apsaugotumėte žmones ir objektus. Mašiną valdantis operatorius yra labiausiai atsakingas už saugų darbą. Jokia nelaimingų įvykių prevencijos programa nebus efektyvi, jei nebendradarbiaus asmuo, atsakingas už mašinos valdymą. Daugiausia gamykloje įvykstančių nelaimingų atsitikimų įvyksta tuomet, kai dirbama arba judama. Juos paprastai nulemia paprasčiausių taisyklių nesilaikymas. Rūpestingas ir sąmoningas operatorius - tai pats geriausias garantas, užkertantis kelią nelaimingiems įvykiams. Jis taip pat iš esmės prisideda prie bet kokios prevencinės programos vykdymo. VARIKLIO modelis... VARIKLIO serijos numeris (3) D

21 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS SIMBOLIAI PAVOJINGA! Šis simbolis nurodo pavojingą situaciją operatoriui (riziką mirti). ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis nurodo potencialią žmonių susižalojimo galimybę. ATSARGIAI! Šis simbolis nurodo į tai, kad reikia atkreipti dėmesį į svarbias bei naudingas pastabas dėl darbo su mašina. Paragrafus, pažymėtus šiuo simboliu, skaitykite itin atidžiai. KONSULTACIJA Prieš bet kokią operaciją perskaitykite Naudojimo ir techninės priežiūros vadovą. BENDROS TAISYKLĖS Žemiau yra išvardyti specifiniai įspėjimai ir atsargumo priemonės, kurių reikia laikytis siekiant apsaugoti žmones ir techniką nuo potencialių sužalojimų ir gedimų. PAVOJINGA! Prieš atliekant bet kokią techninę priežiūrą/remonto darbus ištraukite raktelį iš variklio užvedimo/išjungimo spynelės. Mašiną privalo naudoti tik kvalifikuoti ir įgalioti darbuotojai. Šia mašina draudžiama dirbti vaikams arba žmonėms su negalia. Nusiimkite papuošalus dirbdami šalia judančių dalių. Draudžiama dirbti po pakilusia mašina, jei ji nėra stabilioje būsenoje. Nedirbkite su mašina arti galimų pavojų, lengvai užsidegančių ir / arba sprogiųjų miltelių pavidalo medžiagų, skysčių arba garų. Būkite atsargūs: dyzeliniai degalai yra lengvai užsideganti medžiaga. Aplinkoje, kurioje pilami į mašiną ar laikomi dyzeliniai degalai, draudžiama rūkyti ir naudoti atvirąją ugnį. Mašiną papildyti degalais galima lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje, esant išjungtam dyzeliniam varikliui. Prieš atsukant dezelinių degalų bako gaubtelį, išjungite variklį ir palikite kelioms minutėms atvėsti. Nepilkite degalų į baką mažiau nei 4 cm nuo piltuvo angos ir palikite šiek tiek vietos garams. Pripylę degalų, patikrinkite degalų baką, ar jis tikrai gerai uždarytas. Jei pildant baką išsiliejo degalai, prieš užvesdami variklį nuvalykite degalus aplink baką ir palaukite, kol išsisklaidys garai. Jei dyzelinių degalų pateko ant odos, nuvalykite ir pasistenkite neįkvėpti garų. Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Nepalenkite variklio per daug, kad neišsilietų dyzeliniai degalai. Perkeliant šluojamąją mašiną į kitą vietą, degalų bakas neturi būti pilnas, o dyzelinių degalų čiaupas turi būti užsuktas. Dyzelinio variklio išmetamosiose dujose yra anglies monoksido - tai bekvapės ir bespalvės, tačiau žmogaus sveikatai itin pavojingos dujos. Pasistenkite jų neįkvėpti. Nepalikite įjungto variklio uždaroje patalpoje. Nedėkite jokių daiktų ant variklio. Prieš ką nors darydami, dyzelinį variklį išjunkite. Kad mašina neįsijungtų netyčia, atjunkite neigiamą akumuliatoriaus gnybtą. Taip pat žr. skyrių BENDROS SAUGOS TAISYKLĖS Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove, kuris yra neatskiriama šio vadovo dalis. ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami kokius nors techninės priežiūros ar remonto darbus, atidžiai perskaitykite instrukciją. Saugokitės, kad judančios mašinos dalys neįtrauktų jūsų plaukų, papuošalų ar palaidų drabužių. Nepalikite be priežiūros mašinos, kuomet degimo raktelis yra įkištas į variklio užvedimo/išjungimo spynelę ir yra išjungti parkavimo stabdžiai. Nenaudokite mašinos ant paviršių, kurių nuolydis didesnis už nuolydį, nurodytą ant mašinos. Neplaukite mašinos tiesiogine ar slėgine vandens srove, arba koroziją sukeliančiomis priemonėmis. Šio tipo mašinų nevalykite suslėgtuoju oru. Nenaudokite mašinos pernelyg dulkėtose vietose. Kuomet dirbate šia mašina, saugokitės, kad nesužeistumėte žmonių. Nedėkite ant mašinos jokių indų su skysčiais. Laikymo temperatūra turi būti 0 C +40 C. Naudojimo temperatūra turi būti 0 C +40 C. Drėgnis gali svyruoti tarp 30% ir 95%. Visuomet saugokite mašiną nuo tiesioginių saulės spindulių, lietaus ir blogo oro - tiek dirbant, tiek ir ne darbo metu. Nenaudokite mašinos kaip transporto priemonės. Būtinai išjunkite šepečius, kai mašina stovi, nes jie gali sugadinti grindis. Kilus gaisrui, būtinai naudokitės ugnies gesintuvu. Nenaudokite vandens. Netrankykite lentynų ar pastolių, ypač tuomet, jei gali pradėti kristi kokie nors daiktai. Sureguliuokite darbinį greitį atsižvelgdami į valomas grindis. Nebandykite reguliuoti apsauginių mašinos detalių. Sąžiningai laikykitės visų įprastų techninės priežiūros taisyklių. Nenuimkite ar nemodifikuokite prie mašinos pritvirtintų plokščių (3) D 3

22 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS Jei mašina pradėjo gesti, įsitikinkite, ar tai neatsitiko dėl netinkamos priežiūros. Jei reikia, kreipkitės pagalbos į įgaliotus darbuotojus arba į įgaliotą techninės priežiūros centrą. Jei būtina keisti detales, iš prekybos atstovo arba įgalioto atstovo visuomet užsisakykite tik ORIGINALIŲ dalių. Siekiant, kad ši mašina veiktų gerai ir saugiai, įgaliotieji darbuotojai arba techninės priežiūros centro specialistai privalo laikytis atitinkamame šio vadovo skyriuje numatyto techninės priežiūros grafiko. Mašiną privalote utilizuoti tinkamai, nes jos detalėse yra toksiškų / kenksmingų medžiagų (alyvos, plastiko ir kt.), kurios pagal galiojančius reikalavimus turi būti naikinamos specialiuose centruose (žr. skyrių "Atidavimas į laužą"). Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukels jokių pavojingų situacijų. Veikiant dyzeliniam varikliui, įšyla duslintuvas; nelieskite įkaitusio duslintuvo, kad nenudegtumėte ar nesukeltumėte gaisro. Jei dyzelinis variklis veiks nesant pakankamai degalų, tai gali smarkiai pažeisti patį variklį. Išjungę variklį ir pastatę mašiną ant lygaus paviršiaus, patikrinkite alyvos lygį. Niekuomet nejunkite dyzelinio variklio nuėmę oro filtrą, nes taip galite pakenkti varikliui. Dyzelinio variklio aušinimo sistema yra slėginė. Niekuomet jos netikrinkite, prieš tai neišjungę ir neataušinę variklio. Net tada, kai variklis yra ataušęs, radiatoriaus gaubtelį atsukite atsargiai. Dyzelinio variklio techninę priežiūrą privalo atlikti tik įgaliotas prekybos atstovas. Naudokite tik originalias arba ekvivalentiškas dyzelinio variklio dalis. Blogos kokybės atsarginės dalys gali smarkiai sugadinti variklį. Taip pat žr. skyrių BENDROS SAUGOS TAISYKLĖS Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove, kuris yra neatskiriama šio vadovo dalis. IŠPAKAVIMAS Gavę mašiną, atidžiai patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo sugadinta pati mašina ir jos pakuotė. Jei pažeidimai matomi, neišpakuokite mašinos ir leiskite ją patikrinti pristačiusiai gabenimo tarnybai. Tuojau pat paskambinkite pristatymo tarnybai, užpildykite kompensacijos pareikalavimo paraišką. Prašome patikrinti, ar kartu su mašina buvo atgabenti ir šie daiktai: Techniniai dokumentai: Šluojamosios mašinos naudojimo ir techninės priežiūros vadovas; Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovas; Šluojamosios mašinos atsarginių dalių sąrašas; Nr A saugiklis (kaitinimo žvakės). MAŠINOS APRAŠYMAS ŠLUOJAMOSIOS MAŠINOS SR 1500H D NAUDOJIMAS Šluojamoji mašina SR 1500H D yra skirta dulkių ir smulkių šiukšlių valymui nuo lygių ir vientisų grindų visuomeninės ir pramoninės paskirties objektuose. Mašiną valdo saugaus darbo taisyklių besilaikantis kvalifikuotas operatorius. SUTARTINĖS NUORODOS Nuorodos "pirmyn", "atgal", "priekis", "dešinė", "kairė" ar "užpakalis", pateiktos šiame vadove, reiškia kryptis, žiūrint iš operatoriaus sėdynės (24, B pav.). APRAŠYMAS Valdymo skydelių ir valdymo prietaisų aprašymas (Žr B pav.) 1. Įspėjamosios lemputės skydelis 1a. Žemas degalų lygis 1b. Priekiniai darbo žibintai 1c. Eigos lemputės (pasirenkama įranga) 1d. Kintamosios srovės generatorius sugedęs (nekrauna akumuliatoriaus) 1e. Posūkio lemputės (pasirenkama įranga) 1f. Mažas variklio alyvos slėgis 1g. Dyzelinio variklio kaitinimo žvakės kaitina 1h. Aukšta dyzelinio variklio aušalo temperatūra 2. Atsarginis 3. Atsarginis 4. Posūkio lemputės mygtukas 5. Uždegimo perjungiklis Padėtys: IŠJUNGTA: raktas įkištas, variklis išjungtas; ĮJUNGTA: kaitinimo žvakės kaitimas ir veikimas; ST: variklio paleidimas. 6. Garsinio signalo mygtukas 7. Avarinis mygtukas 8. Saugiklių dėžė 9. Pagalbinio stabdymo pedalas (drauge su 10 svirtimi) 10. Stovėjimo stabdžio blokavimo valdymo svirtis (drauge su pedalu, 9) 11. Priekinės (nuspaustas į priekį) ir atbulinės (nuspaustas atgal) pavaros pedalas 12. Pagrindinio šepečio reguliavimo rankenėlė 13. Pagrindinio šepečio pakėlimo / nuleidimo svirtis 14. Dešiniojo šepečio pakėlimo / nuleidimo svirtis. Šią svirtį patraukus atgal, šoninis šepetys nusileidžia, pastūmus į priekį - pasikelia. Šepečio judėjimas priklauso nuo to, kaip ilgai stumiama svirtis. 15. Kairiojo šepečio pakėlimo / nuleidimo svirtis (papildoma įranga). Ji veikia panašiai kaip perjungiklis Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas 17. Valandų skaitiklis (3) D

23 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS 18. Priekinės šluostės atidarymo / uždarymo svirtis: Kai svirtis stumiama į priekį, šluostė užsidaro (t.y. užsidaro rinktuvas); Patraukus svirtį atgal, šluostė atsidaro (t.y. rinktuvas atsidaro ir mašina paruošta šluoti); Atleista svirtis yra ties viduriu. 19. Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirtis. Norint šią svirtį pastumti arba patraukti, kartu su ja reikia stumti arba traukti ir slankųjį stabdiklį. 20. Pagrindinio ir šoninio šepečio sukimosi valdymo svirtis: Svirtis pastumta į priekį: pagrindinis ir šoninis šepetys (šepečiai) sukasi; Svirtis ties viduriu: pagrindinis ir šoninis šepetys (šepečiai) sustoja; Svirtis patraukta atgal: pagrindinis šepetys sukasi, šoninis šepetys (šepečiai) sustoja 21. Siurbimo reguliavimo svirtis Padėtys: viršuje: uždaryta; apačioje: atidaryta. 22. Dyzelinio variklio droselinės sklendės svirtis 23. Vairaratis 24. Vairuotojo sėdynė 25. Sėdynės išilginės padėties reguliavimo svirtis Po dangčiu esančio skyriaus aprašymas (Žr U pav.) 1. Dyzelinis variklis 2. Dyzelinio variklio serijos numeris ir modelis 3. Dyzelinio variklio aušalo radiatorius 4. Radiatoriaus piltuvo gaubtelis 5. Dyzelinio variklio alyvos matuoklis 6. Variklio alyvos filtras 7. Variklio alyvos išpylimo anga 8. Variklio oro filtras 9. Dyzelinių degalų bakas 10. Dyzelinių degalų piltuvas 11. Akumuliatorius 12. Vakuuminis ventiliatorius 13. Hidraulinės alyvos bakelis 14. Hidraulinės alyvos piltuvo dangtelis 15. Hidraulinės alyvos lygio indikatorius 16. Hidraulinės alyvos filtrai (bakelyje) 17. Hidraulinės alyvos aušinimo radiatorius 18. Hidraulinės alyvos išpylimo anga 19. Pavaros sistemos siurblys 20. Hidraulinės sistemos siurblys Bendras išorės aprašas (Žr. C pav.) 1. Serijos numeris 2. Serijos numerio plokštelė / techniniai duomenys / EK sertifikatas 3. Užpakalinis dangtis 4. Dangtis po sėdyne 5. Elektros dėžė 6. Pagrindinis šepetys 7. Dešinysis šepetys 8. Kairysis šepetys (papildoma įranga) 9. Rinktuvas 10. Kišeninis dulkių filtras 11. Priekinis dangtis 12. Dangčio atidarymo svirtis (sukasi) 13. Priekinio dangčio skląstis 14. Priekiniai varantieji ratai ant fiksuotosios ašies 15. Užpakalinis ratas, vairuojamas 16. Kairioji šoninė šluostė 17. Dešinioji šoninė šluostė 18. Priekinė šluostė 19. Užpakalinė šluostė 20. Vairuotojo sėdynė 21. Apatinės kairiosios durelės 22. Apatinių kairiųjų durelių rankenėlė 23. Apatinės dešiniosios durelės 24. Apatinių dešiniųjų durelių rankenėlė 25. Posūkio lemputė 26. Durelių tvirtinimo sraigtai 27. Dangčio po sėdyne statramstis nuleistoje padėtyje 28. Dangčio po sėdyne statramstis, kai dangtis atidarytas 29. Statramsčio laikiklis 30. Statramsčio dėklas, pritvirtintas prie dangčio 31. Dangčio po sėdyne skląsčio atleidimo mygtukas 32. Dangčio po sėdyne skląstis 33. Priekiniai darbo žibintai 34. Viršutinės kairiosios durelės (3) D 5

24 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS TECHNINIAI DUOMENYS Matmenys Reikšmės Mašinos ilgis mm Mašinos plotis (su vienu šoniniu šepečiu) mm Mašinos plotis (su dviem šoniniais šepečiais) mm Priekinių - užpakalinių ratų tarpuratis mm Tarpvėžė (atstumas tarp priekinių ratų centrų) mm Maksimalus aukštis mm Sėdynės aukštis mm Minimali prošvaisa (neskaitant šluosčių) 66 mm Maksimalus įkalnės kampas 16 Maksimalus šiukšlių išmetimo aukštis nuo žemės mm Valymo plotis (su vienu šoniniu šepečiu) mm Valymo plotis (su dviem šoniniais šepečiais) mm Minimalus posūkio spindulys (išorinis) mm Priekinių varančiųjų ratų matmenys 4,00-8 Užpakalinio vairuojamojo rato matmenys 4,00-8 Pagrindinis šepetys, skersmuo - ilgis mm Šoninis šepetys, skersmuo 480 mm Visas mašinos svoris darbo metu 975 kg Bendroji masė, esant visai apkrovai su operatoriumi (80 kg) kg Talpa Reikšmės Degalų bakas 15 litrų Hidraulinės alyvos bakelis 15 litrų Hidraulinė sistema 20 litrų Dyzeliniai degalai (% antifrizo) 5 litrai (50%) Elektros sistema Sistemos įtampa Paleidiklio akumuliatorius Paleidiklio variklis Kintamosios srovės generatorius Hidraulinė sistema Maksimalus pavaros sistemos slėgis Maksimalus hidraulinės sistemos slėgis Hidraulinės alyvos klampa (kai aplinkos temperatūra aukštesnė nei 10 C) Reikšmės 12 V 12 V 66 Ah 12 V - 1,6 kw 12 V, 45 A Reikšmės 200 barų 150 barų 68 cst PASTABA Jei mašiną ketinama naudoti esant žemesnei nei 10 C temperatūrai, alyvą reikia pakeisti panašia alyva, kurios klampa - 32 cst. Jei temperatūra yra žemiau 0 C, naudokite dar mažesnės klampos alyvą. Našumas Reikšmės Maksimalus greitis tiesiogine eiga 10 km/h Maksimalus nuolydis, esant visai apkrovai 22% Maksimalus pagrindinio šepečio greitis 500 aps./min. Maksimalus šoninio šepečio greitis 100 aps./min. Uždaro kišeinio filtro paviršiaus plotas 8,5 m 2 Uždaro kišeninio filtro filtravimo pralaidumas mikronų Triukšmo lygis vairuotojo vietoje 83 db(a) Rinktuvo talpa 350 litrų Dyzelinis variklis Gamintojas Modelis Galia (ISO 1585) (80/1269/EEC) Maksimalios apsukos Minimalios apsukos Dyzelinių degalų sąnaudos Reikšmės "Lombardini" LDW 1003 FOCS 16 kw aps./min aps./min. 200 g/hph PASTABA Kiti dyzelinio variklio duomenys bei matai nurodyti Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove (3) D

25 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS Elektros instaliacijos schema (Žr X pav.) Sutartiniai žymėjimai ALT: kintamosios srovės generatorius BAT: 12 V akumuliatorius BE1: posūkio lemputė ES1: solenoidinis paleidiklis ES2: filtro-švytuojančio kretilo relė EV1: dyzelio solenoidas EV2: kairiojo šepečio solenoidas (pasirenkama įranga) F1: pagrindinis saugiklis (10 A) F2: variklio paleidimo saugiklis (10 A) F3: dešiniojo šepečio variklio saugiklis (15 A) F4: garsinio signalo saugiklis (10 A) F5: filtro-švytuojančio kretilo saugiklis (30 A) F6: posūkio lemputės saugiklis (10 A) F7: darbo žibintų saugiklis (15A) F8: kairiojo šepečio saugiklis (pasirenkama įranga) FC: kaitinimo žvakių saugiklis (60 A) HM: valandų skaitiklis HN1: garsinis signalas K1: uždegimo raktas L1/2: darbo žibintai M1: paleidiklis M2: dešiniojo šepečio pavara M3: filtro-švytuojančio kretilo variklis M4: kairiojo šepečio pavara (pasirenkama įranga) P1: garsinio signalo mygtukas P2: filtro-švytuojančio kretilo mygtukas SPK: kaitinimo žvakės SW1: avarinis perjungiklis SW2: vandens temperatūros daviklis (uždegimo žvakės) SW3: vandens temperatūros daviklis (šviesos diodas) SW4: alyvos slėgio daviklis SW5: degalų atsargos daviklis SW6: dešiniojo šepečio variklio perjungiklis SW7: posūkio lemputės perjungiklis SW8: darbo žibintų perjungiklis SW9: kairiojo šepečio variklio perjungiklis (pasirenkama įranga) SW10: solenoido mikrojungiklis (pasirenkama įranga) TC: kaitinimo žvakių laikmačio relė WL1: kaitinimo žvakių įspėjamoji lemputė WL2: kintamosios srovės generatoriaus įspėjamoji lemputė WL3: vandens temperatūros įspėjamoji lemputė WL4: alyvos slėgio įspėjamoji lemputė WL5: žemo degalų lygio įspėjamoji lemputė Spalviniai kodai BK: BU: BN: GN: GY: OG: PK: RD: VT: WH: YE: Juoda Mėlyna Ruda Žalia Pilka Oranžinė Rožinė Raudona Violetinė Balta Geltona Hidraulinės sistemos schema (Žr. Y pav.) Nuorodos: 1. Hidraulinės alyvos bakelis 2. Hidraulinės alyvos filtrą 3. Hidraulinės alyvos filtrą 4. Pavaros sistemos siurblys ir hidraulinė sistema 5. Variklis 6. Pavaros hidraulinis variklis 7. Skirstytuvas 8. Hidraulinis durelių cilindras 9. Rinktuvo pakėlimo hidraulinis cilindras 10. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis 11. Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis 12. Kairiojo šepečio hidraulinis variklis (pasirenkama įranga) 13. Hidraulinės alyvos radiatorius 14. Atbulinis vožtuvas 15. Solenoidas 16. Srauto reguliatorius 17. Sklendė ELEKTROS SAUGIKLIAI Po valdymo skydeliu, uždengtu skaidraus plastiko dangteliu, yra šie saugikliai (8, B pav.), saugantys nurodytas grandines: F1: pagrindinis saugiklis (10 A) F2: variklio paleidimo saugiklis (10 A) F3: dešiniojo šepečio variklio saugiklis (15 A) F4: garsinio signalo saugiklis (10 A) F5: filtro-švytuojančio kretilo saugiklis (30 A) F6: posūkio lemputės saugiklis (10 A) F7: darbo žibintų saugiklis F8: kairiojo šepečio saugiklis FC: kaitinimo žvakių saugiklis (60 A) PRIEDAI/PAPILDOMA ĮRANGA Be išvardytos standartinės įrangos, mašinoje esant reikalui gali būti sumonti šie priedai/papildoma įranga: Kairysis šepetys; Pagrindinis ir šoniniai šepečiai su tvirtesniais ir minkštesniais plaušeliais; Poliesterio dulkių filtras; Viršutinis apsauginis skydelis; Darbo žibintai; Priekiniai ratai iš akytosios gumos (3) D 7

26 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Kai kuriose mašinos vietose yra prilipdytos lentelės su užrašais: - PAVOJINGA - ĮSPĖJIMAS - ATSARGIAI - KONSULTACIJA Skaitydamas šį vadovą, operatorius privalo atkreipti ypatingą dėmesį šių simbolių reikšmes. Jokiu būdu neuždenkite šių lentelių, jei jos buvo pažeistos, tuojau pat pakeiskite naujomis. PRIEŠ PRADEDANT 1. Jei reikia, papildykite dyzelinių degalų. Nuspauskite mygtuką (31, C pav.), atidarykite dangtį (4) ir įtvirtinkite jį pakeltoje padėtyje statramsčiu (28), po to atsukite dangtelį (10, U pav.). Įpylę degalų, atbuline tvarka uždarykite dangtį. ATSARGIAI! Nepilkite degalų į baką mažiau nei 4 cm nuo piltuvo angos ir palikite šiek tiek vietos garams. 2. Patikrinkite, ar nėra atidarytų durelių/dangčių, ir įsitikinkite, ar mašina yra tinkamai paruošta darbui. MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Mašinos įjungimas 1. Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (24, pav. B) ir svirtele (25) sureguliuokite sėdynę, kad jaustumėtės patogiai. 2. Patikrinkite, ar įjungtas stovėjimo stabdys - nuspauskite pedalą (9, pav. B) ir svirtį (10). 3. Patikrinkite, ar šepečio sukimosi valdymo svirtis (20, B pav.) yra šepečio sustabdymo padėtyje. 4. Svirtimi (13, pav. B) pakelkite pagrindinį šepetį. 5. Svirtimi (14, pav. B) pakelkite dešinįjį šepetį. 6. Svirtimi (15, pav. B) pakelkite kairįjį šepetį (jei jis sumontuotas mašinoje). 7. Variklio droselinės sklendės svirtį nustatykite (22, pav. B) ties vidurine padėtimi. 8. Sėdėdami vairuotojo sėdynėje (24, B pav.), į uždegimo perjungiklį įkiškite raktą (5, B pav.). Pasukite jį į ĮJUNGTĄ padėtį ir palikite toje padėtyje tol, kol užges kaitinimo žvakių įspėjamoji lemputė (1g, B pav.). Po to raktą pasukite į ST padėtį ir atleiskite, kai dyzelinis variklis ims veikti. ATSARGIAI! Kuomet jungiate dyzelinį variklį, nelaikykite raktelio (5, pav. B) užvedimo padėtyje pernelyg ilgai (ilgiausiai 20 sekundžių), nes dėl to gali sugesti paleidiklis. Jei variklis neužsiveda, palaukite minutę ir mėginkite užvesti jį vėl. Jei dyzelinis variklis neįsijungia po dviejų bandymų, nebandykite to daryti dar kartą ir kreipkitės į atsakingą asmenį. ATSARGIAI! Kuomet jungiate variklį naudodamiesi uždegimo raktu, nespauskite tiesioginės / atbulinės pavaros pedalo (11, pav. B). 9. Įsitikinkite, ar, varikliui veikiant, nedega kuri nors įspėjamoji lemputė. 10. Palikite variklį veikti keletą minučių, pastūmę variklio droselinės sklendės svirtį (22, B pav.) į vidurinę padėtį, kad variklis įkaistų, po to droselinės sklendės svirtį (22, B pav.) pastumkite į MAX padėtį ir palikite ją ten, kai dirbate su mašina. 11. Išjunkite stovėjimo stabdį, spausdami atitinkamą pedalą (9, pav. B) ir atrakindami svirtį (10). 12. Įjunkite mašiną ir važiuokite ja į darbo vietą naudodamiesi vairaračiu (23, pav. B) bei spausdami pedalą (11) į priekį, jei norite judėti pirmyn, arba atgal, jei norite judėti atgal. Pavaros greitis gali būti reguliuojamas nuo nulio iki maksimalaus, spaudžiant atitinkama jėga pedalą. 13. Patikrinkite, ar šluostės valdymo svirtis (18, B pav.) yra atidarytoje padėtyje (užpakalinėje). 14. Paspauskite mygtuką ir pradėkite siurbimą (21, pav. B). 15. Pastumkite šepečių sukimosi reguliavimo svirtį (20, B pav.): Į priekį, kad suktųsi visi šepečiai; Atgal, kad suktųsi tik pagrindinis šepetys. 16. Svirtimi (13, pav. B) nuleiskite pagrindinį šepetį. 17. Jei šoninis šepetys (šepečiai) sukasi, jį (juos) nuleiskite svirtimis (14 ir 15, B pav.). ATSARGIAI! Visus šepečius (6, 7, 8, pav. C) galima įjungti, pakelti arba nuleisti, kuomet mašina juda. Šepečiai sukasi net tuomet, kai jie pakelti. 18. Jei norite pradėti šluoti, pasukite vairaratį (23, pav. B) ir spausdami pedalą (11) reikiamu būdu važiuokite mašina pirmyn. Šluodama mašina surenka ir lengvas medžiagas, pvz., dulkes, popierius, lapus ir t.t., ir sunkius daiktus, pvz., akmenis ir pan (3) D

27 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS Mašinos išjungimas 1. Jei norite sustabdyti mašiną, atleiskite pedalą (11, pav. B). Jei norite sustabdyti mašiną staiga, kartu nuspauskite ir pagalbinio stabdžio pedalą (9, pav. B). 2. Variklio droselinės sklendės svirtį (22, B pav.) pastumkite į MIN padėtį ir palikite ją ten keletą minučių. 3. Uždegimo raktą spynelėje (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį ir ištraukite. 4. Įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami stabdymo pedalą (9, pav. B) ir įjungdami stovėjimo stabdžio blokatoriaus valdymo svirtį (10). MAŠINOS VALDYMAS 1. Venkite ilgalaikių sustojimų vienoje vietoje, kai sukasi valymo šepečiai: dėl to ant grindų gali atsirasti žymės. 2. Idant mašina veiktų gerai, reikia pasirūpinti, kad dulkių filtras būtų kaip galima švaresnis. Kad šluojant dulkių filtras būtų švarus, darykite taip: Svirtį (21, B pav.) pastumkite į viršutinę padėtį ir išjunkite siurbimą; Priekinės šluostės valdymo svirtį (18, B pav.) pastumkite į uždarytą padėtį (pirmyn); Trumpam paspauskite filtro-švytuojančio kretilo mygtuką (16, B pav.). Vėl įjunkite siurbimą ir atidarykite priekinę šluostę. Dirbdami šią operaciją kartokite ne rečiau kaip kas dešimt minučių (priklausomai nuo valomos vietos dulkėtumo). PASTABA Šią operaciją galite atlikti net ir tada, kai mašina juda. PASTABA Kuomet dulkių filtras užsikemša ir / arba rinktuvas prisipildo, mašina nebegali daugiau rinkti dulkių ir šiukšlių. 3. Rinktuvas (9, pav. C) turi būti ištuštintas po kiekvieno darbo periodo ir tuomet, kai jis prisipildo. Nurodymai dėl šios procedūros pateikti kitoje pastraipoje. ĮSPĖJIMAS! Kuomet dirbate ant drėgnų grindų, būtina įjungti svirtį (21, pav. B) ir uždaryti siurbimo angą, nes tik taip galite apsaugoti dulkių filtrą. 4. Jei filtras atsitiktinai naudojamas važiuojant drėgnais ar šlapiais paviršiais, poliesterio filtro filtravimo charakteristikos žymiai pablogėja. Palaukite, kol filtras visiškai išdžius, ir tik tada tęskite darbą. RINKTUVO TUŠTINIMAS 1. Maksimalus aukštis iki rinktuvo iškrovos yra mm. 2. Norėdami išvalyti rinktuvą, nuvažiuokite su mašina prie šiukšlių konteinerio ir atlikite šiuos veiksmus: Pakelkite ir išjunkite pagrindinį ir šoninius šepečius; Paspauskite mygtuką (21, B pav.) ir išjunkite siurbimą; Pastūmę svirtį (18, B pav.) į priekį, uždarykite rinktuvą; Trumpam paspauskite filtro-švytuojančio kretilo mygtuką (16, B pav.). ĮSPĖJIMAS! Visuomet atlikite šią operaciją ant žemės, kad mašina neprarastų pusiausvyros. 3. Žmonės turi būti atsitraukę toliau nuo mašinos, o ypač nuo rinktuvo (9, pav. C). 4. Svirtį (19, B pav.) patraukite atgal, rinktuvą (9, C pav.) pakelkite į reikiamą aukštį. 5. Rinktuvą (1, V pav.) pakelkite virš šiukšliadėžės (2). 6. Rankeną (18, B pav.) patraukite atgal, atidarykite rinktuvą ir visas šiukšles išpilkite į šiukšliadėžę (2, V pav.). Patraukę svirtį (18, B pav.), uždarykite rinktuvą. 7. Pasitraukite nuo šiukšliadėžės, svirtį (19, B pav.) pastumkite į priekį ir nuleiskite rinktuvą (9, C pav.). 8. Nuvažiuokite į šluojamą vietą ir: Įjunkite siurbimą; Atidarykite priekinę šluostę; Vėl įjunkite mašiną ir nuleiskite pagrindinį ir šoninį šepečius; 9. Mašina vėl parengta tolesniam darbui. PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA 1. Darbo pabaigoje, prieš palikdami mašiną: Svirtimi (21, B pav.) išjunkite siurbimą ir priekinės šluostės valdymo svirtį (18, B pav.) pastumkite į uždarytą (priekinę) padėtį, po to trumpam nuspauskite filtro-švytuojančio kretilo mygtuką (16, B pav.). Įjunkite siurbimą ir vėl atidarykite šluostę; Išvalykite rinktuvą (9, pav. C) (žr. nurodymus ankstesnėje pastraipoje); Svirtimi (13, pav. B) pakelkite pagrindinį šepetį; Mygtuku (14/15, pav. B) pakelkite šoninius šepečius; Šepečių sukimosi reguliavimo svirtį pastumkite į vidurinę padėtį (20, B pav.) ir išjunkite šepečių sukimąsi; Iš spynelės ištraukite uždegimo raktą (5, B pav.); Įjunkite parkavimo stabdį spausdami stabdymo pedalą (9, pav. B), aktyvuokite stabdžių blokatoriaus valdymo svirtelę (10) (3) D 9

28 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS MAŠINOS STŪMIMAS / VILKIMAS Jei norite stumti / vilkti mašiną, atlikite šiuos veiksmus: Atsukite sraigtus (26) ir atidarykite dureles (34, C pav.); Siurblio išjungimo svirtį (1, S pav.) pasukite iš padėties (a) į padėtį (b); Vėl uždarykite dureles (34, C pav.) ir įsukite sraigtus (26); Stumkite arba vilkite mašiną; Ją nustūmę / nuvilkę, vėl atidarykite dureles ir svirtį (1, S pav.) pasukite į padėtį (a); Dureles (5, C pav.) uždarykite ir prisukite jas sraigtais. ILGĄ LAIKĄ NENAUDOJAMA MAŠINA Jei ketinate nenaudoti mašinos daugiau nei 30 dienų, atlikte šiuos veiksmus: 1. Patikrinkite, ar vieta, kurioje laikysite mašiną yra sausa ir švari; 2. Atjunkite neigiamą akumuliatoriaus gnybtą (11, U pav.). 3. Dyzelinį variklį nuvalykite kaip nurodyta Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove. PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS Po pirmojo naudojimo periodo (pirmųjų 8 valandų) būtina atlikti šiuos veiksmus: 1. Patikrinkite ar mašinos tvirtinimo ir jungimo elementai yra tvirtai priveržti; patikrinkite, ar visos matomos detalės yra savo vietose ir nėra jokio skysčių nuotėkio; 2. Po pirmųjų 50 naudojimo valandų pakeiskite dyzelinio variklio alyvą ir alyvos filtrą (žr. nurodymus Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove). TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Mašinos tarnavimo laikotarpis ir maksimalus saugumas tiesiogiai susiję su teisinga ir reguliaria technine priežiūra. Šioje lentelėje pateiktas visas techinės priežiūros darbų grafikas. Nurodyti intervalai gali kisti priklausomai nuo darbo sąlygų. Juos turi nustatyti asmuo, atsakingas už techninę priežiūrą. ĮSPĖJIMAS! Techninės priežiūros darbai privalo būti atliekami tik tuomet, kai mašina išjungta (įjungimo/išjungimo raktelis ištrauktas). Be to, atidžiai perskaitykite skyriuje "Sauga" skyriuje pateiktas instrukcijas. Visus eilinės ir neeilinės techninės priežiūros darbus privalo atlikti tik gerai apmokytas personalas arba įgaliotas techninės priežiūros centras. Šiame vadove aprašyti tik patys lengviausi ir bendriausi techninės priežiūros darbai. PASTABA Dėl kitų techninės priežiūros darbų, nurodytų Techninės priežiūros tvarkaraštyje, žiūrėkite Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovą ir atskirų mazgų techninės priežiūros vadovus, kuriuos turi visi techninės priežiūros centrai (3) D

29 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS Techninės priežiūros veiksmas Variklio alyvos lygio patikrinimas Hidraulinės alyvos lygio patikra Dyzelinio variklio aušalo patikra Dyzelinio variklio radiatoriaus plokštelių patikra Hidraulinės alyvos radiatoriaus plokštelių patikra Pristatymo metu Įdirbio laikotarpiu NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS Kas 10 valandų arba prieš darbą (7) (7) (7) (3) Kas 50 valandų Kas 125 valandų Kas 250 valandų Variklio oro filtro valymas (7) Akumuliatoriaus tirpalo lygio patikra Vizualinė pavaros diržo (3) (3) įtempio apžiūra: Šluostės aukščio ir veikimo patikrinimas Šoninio ir pagrindinio šepečio aukščio patikrinimas Dulkių filtro valymas ir vientisumo patikrinimas Filtro-švytuojančio kretilo (3) veikimo patikrinimas Dyzelinio variklio alyvos (1) (2) (1) (4) keitimas Kintamosios srovės generatoriaus diržo įtempio (7) patikra Dyzelinio variklio alyvos filtro (1) (2) (1) (4) keitimas Dyzelinio variklio degalų (7) filtro keitimas Dyzelinio variklio aušinimo (7) sistemos žarnos patikra Stabdžių sureguliavimas (3) Veržlių ir sraigtų užveržimo (3) (3) patikra ir patikra dėl nuotėkių Vairavimo sistemos grandinės įtempio patikra ir (3) valymas Pavaros diržo keitimas (3) (8) Variklio apsukų patikra (3) Hidraulinės alyvos filtro keitimas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Dyzelinio variklio svyruoklinės svirties tarpo reguliavimas Dyzelinio variklio aušalo keitimas Purkštuvo kalibravimas ir valymas Hidraulinės alyvos keitimas Dalinis dyzelinio variklio remontas Dyzelinio variklio krumpliuotojo diržo keitimas Kapitalinis dyzelinio variklio remontas Kas 500 valandų Kas valandų (1): po pirmųjų 8 valandų; (2): po pirmųjų 50 valandų; (3): atitinkamą procedūrą žr. Techninės priežiūros vadove; (4): arba kasmet; (5): po pirmųjų 100 valandų; (6). techninės priežiūros operacijas turi atlikti "Lombardini" techninės priežiūros centras; (7): atitinkamas procedūras žr. Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadove; (8): jei būtinai nusprendė asmuo, atsakingas už techninę priežiūrą; (9): pakeiskite hidraulinę alyvą po pirmųjų 500 darbo valandų, o vėliau - kas darbo valandų arba kasmet; (10): arba kas dvejus metus; (11): kas valandų; (12): kas valandų. (7) (6) (3) (7) (10) (6) Ilgi laikotarpiai (3) (9) (11) (11) (12) (3) D 11

30 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS HIDRAULINĖS ALYVOS LYGIO PATIKRA 1. Nuspauskite mygtuką (31, pav. C). Atidarykite dangtį (4) ir saugiai jį paremkite statramsčiu (28). 2. Matuokliu (15, U pav.) patikrinkite, ar hidraulinės alyvos lygis bake yra tarp žymų MIN ir MAX. 3. Jei reikia, nuimkite gaubtelį (14, U pav.) ir hidraulinės alyvos įpilkite iki reikiamo lygio. PASTABA Pilkite tik tos pačios rūšies alyvos, kuri jau yra bakelyje. Dėl kitų alyvos rūšių žr. skyrių "Techniniai duomenys". 4. Vėl uždėkite gaubtelį (14, U pav.). 5. Nuleiskite statramstį (28), įdėkite jį į dėklą ir uždarykite dangtį (4, C pav.). PAGRINDINIO ŠEPEČIO SPAUDIMO JĖGOS PATIKRINIMAS PASTABA Gali būti sumontuoti šepečiai su minkštesniais arba kietesniais šereliais. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. 1. Patikrinkite, ar pagrindinis šepetys yra reikiamame aukštyje nuo žemės, atlikite šiuos veiksmus: Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus; Sustabdykite mašiną ir sukite nuleistą pagrindinį šepetį keletą sekundžių; Sustabdykite ir pakelkite pagrindinį šepetį, tuomet pajudinkite mašiną; Patikrinkite, ar pagrindinio šepečio spaudinys (1, pav. D), kuris driekiasi per visą jo ilgį, yra nuo 4 iki 7 cm pločio. Jei spaudinys (1) skiriasi, būtina sureguliuoti šepečio spaudimo jėgą atliekant toliau aprašytus veiksmus. 2. Atsukite rankenėlę (12, B pav.) ir pagrindinio šepečio pakėlimo / nuleidimo svirties (13) ribotuvą pastumkite tiek, kiek reikia. 3. Iš naujo atlikite 1 veiksmą idant dar tiksliau sureguliuotumėte pagrindinio šepečio aukštį. 4. Kuomet šepetys pernelyg susidėvėjęs ir jūs nebegalite jo sureguliuoti, pakeiskite šepetį laikydamiesi kitame paragrafe išvardytų reikalavimų. PAGRINDINIO ŠEPEČIO KEITIMAS PASTABA Gali būti sumontuoti šepečiai su minkštesniais arba kietesniais šereliais. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. ATSARGIAI! Keičiant pagrindinį šepetį patariama dėvėti pirštines, nes plaušeliuose gali būti įstrigę aštrių šiukšlių. 1. Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus ir įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 2. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į 0 padėtį. 3. Išsukite rankenėlę (24) ir nuimkite dešiniąsias dureles (23, C pav.). 4. Išsukite sraigtus (1, E pav.), nuimkite rėmą (2), po to pastumkite dešiniąją šluostę (3). 5. Atsukite varžtą (2, F pav.). 6. Nuimkite atramą ir stebulę (3, F pav.). 7. Pagrindinį šepetį (1, F pav.) atlaisvinkite nuo kairiosios pavaros stebulės ir nuimkite. 8. Rinktuvą (1, W pav.) visiškai iškelkite su uždaryta šluoste, po to atsargiai išimkite apsauginį strypą (2) iš fiksatoriaus (3) ir įtvirtinkite jį dėkle (4). 9. Patikrinkite, ar pavaros stebulė (1, G pav.) neužteršta dulkėmis ar kitais daiktais (laidais, medžiagos skiautėmis ir kt.), kuriuos netyčia galėjo įsukti. 10. Pasiruoškite įstatyti naują šepetį - šeriai turi būti tokioje padėtyje, kaip parodyta paveikslėlyje (2, G pav.). 11. Įstatykite naująjį šepetį (3, pav. G) į mašiną ir įsitikinkite, ar jo tinklelis (4) gerai priglunda prie pavaros stebulės (1). 12. Atramą kartu su stebule (3, F pav.) įstatykite į dėklą ir priveržkite varžtą (2). 13. Apsauginį strypą (2, W pav.) atsargiai ištraukite iš dėklo (4) ir įstatykite į fiksatorių (3). Po to atsargiai iki galo nuleiskite rinktuvą (1, W pav.). 14. Dešiniąją šluostę (3, E pav.) ir rėmą (2) įstatykite į jų dėklus, įkiškite sraigtus (1), tačiau jų neužveržkite. Patikrinkite, kad šluostės aukštis virš žemės paviršiaus būtų toks, kaip parodyta Q pav., po to užveržkite rankenėles (1, E pav.). 15. Vėl įstatykite dešiniąsias dureles (23, C pav.) ir priveržkite sraigtą (24). 16. Patikrinkite pagrindinio šepečio spaudimo jėgą, kaip aprašyta ankstesniame skyriuje (3) D

31 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS ŠONINIO ŠEPEČIO AUKŠČIO REGULIAVIMAS PASTABA Gali būti sumontuoti šepečiai su minkštesniais arba kietesniais šereliais. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. 1. Patikrinkite, ar šoninis šepetys yra reikiamame aukštyje nuo žemės, atlikite šiuos veiksmus: Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus; Sustabdykite mašiną, nuleiskite šoninį šepetį ir sukite jį keletą sekundžių; Patikrinkite, ar tuomet, kai šoninis šepetys nuleistas, įpjova (4, I pav.) hidraulinio kėliklio plunžeris yra viršuje (kaip parodyta paveikslėlyje), kad, esant nelygioms grindims, šoninis šepetys galėtų laisvai pakilti; Sustabdykite ir pakelkite šoninį šepetį, tuomet pajudinkite mašiną; Patikrinkite, ar šoninio šepečio spaudinys ilgio ir krypties požiūriu yra toks, koks parodytas paveikslėlyje (1, H pav.). Jei spaudinys skiriasi, būtina sureguliuoti ribotuvą, tai atlikdami vadovaukitės pateiktu aprašymu. 2. Įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami atitinkamą pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 3. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį. 4. Atsukite fiksavimo veržlę (1, I pav.) ir rankenėle (3) sureguliuokite ribotuvą (2). Baigę reguliuoti, vėl priveržkite fiksavimo veržlę (1). 5. Kuomet šepetys pernelyg susidėvėjęs ir jūs nebegalite jo sureguliuoti, pakeiskite šepetį laikydamiesi kitame paragrafe išvardytų reikalavimų. ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS PASTABA Gali būti sumontuoti šepečiai su minkštesniais arba kietesniais šereliais. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. ATSARGIAI! Keičiant šoninį šepetį patariama dėvėti pirštines, nes plaušeliuose gali būti įstrigę aštrių šiukšlių. 1. Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus ir rinktuvą pakelkite į nurodytą padėtį (1, T pav.). ĮSPĖJIMAS! Tuo metu niekam neleidžiama vaikščioti po rinktuvu (1, S pav.). 2. Įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami atitinkamą pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 3. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį. 4. Išsukite sraigtą (1, J pav.) ir išimkite šepetį kartu su flanšu (2). Žiūrėkite, kad raktas (3) neiškristų iš veleno. 5. Išsukite veržles (4, J pav.) ir šepetį (5) atskirkite nuo flanšo (6). 6. Į mašiną įstatykite naują šepetį, 4 ir 5 veiksmus atlikdami atbuline tvarka. 7. Visiškai nuleiskite rinktuvą (1, T pav.). 8. Sureguliuokite šoninio šepečio aukštį, kaip yra aprašyta ankstesniame skyriuje. KIŠEINIO DULKIŲ FILTRO VALYMAS IR VIENTISUMO PATIKRA PASTABA Poliesteriniai kišeniniai filtrai paprastai būna švarūs, jei naudojamas elektroninis filtras-švytuojantis kretilas, kuris yra tiekiamas kartu su mašina. Jei reikia, juos galima valyti atliekant žemiau aprašytus veiksmus. Kuomet filtravimo paviršiai daugiau nebetinka, filtrą reikia pakeisti. 1. Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus ir įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 2. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį. 3. Atkabinkite šoninius fiksatorius (12), vidinius kablius (13) ir nuimkite priekinį dangtį (11, C pav.). 4. Atkabinkite fiksatorius (1, K pav.) ir, paėmę už rankenų (3), pakelkite dangtį (2). 5. Išsukite rankenėles (1, L pav.) ir išimkite apkabas (2). 6. Ištraukite dulkių filtrą (1, M pav.) kreipdami viršun, nuimkite jį atjungdami nuo elektros jungties (2), kuri prijungta prie filtro-švytuojančio kretilo. 7. Išmontuokite poliesterio filtro paviršių atlikdami šiuos veiksmus; šios procedūros privalo būti atliekamos tinkamoje vietoje lauke, o operatorius privalo dėvėti specialias priemones (pirštines, kaukę, akinius). 8. Nuimkite filtro-švytuojančio kretilo variklį (1, N pav.), atsukę du fiksavimo varžtus. 9. Atidarykite filtro-švytuojančio kretilo atramą (2, N pav.) iki galo ir atlaisvinkite filtro kišenės įtempimo strypus (3). 10. Ištraukite visus filtravimo kišenės įtempimo strypus (4, N pav.). 11. Atriškite kišeninio filtro viršutinį tvirtinimo laidą (5, N pav.), kad filtrą būtų galima nuimti nuo viršutinio rėmo (6). 12. Ištraukite vidinį kišenės separatorių (7, N pav.) (3) D 13

32 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS 13. Valykite poliesterinio pluošto paviršių (8, Fig. N) iš purvinosios pusės naudodami išorinį siurblį, išskleiskite filtrą visiškai arba valykite kiekvieną kišenėlę. Tuo pat metu valykite abu kišeninio separatoriaus (7, N pav.) paviršius ir nepalikite nė menkiausio purvo. Patikrinkite, ar nepažeistas filtro paviršius, o jei jis pažeistas, pakeiskite filtrą. Valymui taip pat galima naudoti ir suslėgtąjį orą (maks. 6 barų), nukreipiant srovę iš švariosios pusės į užterštąją. 14. Surinkite visus filtro komponentus priešinga išrinkimui tvarka. 15. Jei reikia, išvalykite filtro dėklo guminį tarpiklį (3 ir 4, M pav.) per visą jo perimetrą ir jį patikrinkite. Jei reikia, pakeiskite šį tarpiklį. 16. Surinkite visus komponentus priešinga ardymui tvarka. ŠLUOSTĖS AUKŠČIO IR VEIKIMO PATIKRA 1. Ištuštinkite rinktuvą, kaip aprašyta atitinkamame skyriuje. 2. Nuvažiuokite su mašina ant lygaus paviršiaus, kuriame galėsite patikrinti šluostės aukštį. 3. Patikrinkite, ar priekinės šluostės valdymo svirtis (18, B pav.) yra visiškai atidarytoje padėtyje (užpakalinėje). 4. Įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami atitinkamą pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 5. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį. 6. Atsukite rankenėlę (22) ir nuimkite kairiąsias dureles (21, C pav.). 7. Atsukite rankenėlę (24) ir atidarykite dešiniąsias dureles (23, C pav.). Šoninės šluostės ĮSPĖJIMAS! Nepatariama plauti filtro vandeniu. Poliesterio pluoštas gali susitraukti ir tapti nebenaudojamas. 8. Patikrinkite, ar šoninė šluostė nesugadinta (3, E pav.). Šluostes pakeiskite, jei jose atsirado didesnių nei 30 mm įpjovų (1, O pav.) arba didesnių nei 15 mm įdrėskimų / įplyšimų (2) (šluostes keiskite vadovaudamiesi Techninės priežiūros vadovu). 9. Patikrinkite, ar šoninės šluostės (3, E pav.) aukštis nuo žemės paviršiaus neviršija 5 mm (žr. P pav.). Jei reikia - pakeiskite. Užpakalinė šluostė 10. Patikrinkite, ar užpakalinė šluostė nesugadinta (5, G pav.). Šluostę pakeiskite, jei joje atsirado didesnių nei 30 mm įpjovų (1, O pav.) arba didesnių nei 15 mm įdrėskimų / įplyšimų (2) (šluostę keiskite vadovaudamiesi Techninės priežiūros vadovu). 11. Patikrinkite, ar užpakalinė šluostė (5, G pav.) lengvai liečiasi su grindimis, tačiau nėra visiškai pakilusi nuo žemės (žr. Q pav.). Jei reikia - pakeiskite. Priekinė šluostė 12. Nuimkite pagrindinį šepetį, kaip aprašyta atitinkamoje pastraipoje. 13. Patikrinkite, ar priekinė šluostė nesugadinta (6, G pav.). Šluostę pakeiskite, jei joje atsirado didesnių nei 30 mm įpjovų (1, O pav.) arba didesnių nei 15 mm įdrėskimų / įplyšimų (2) (šluostę keiskite vadovaudamiesi Techninės priežiūros vadovu). 14. Patikrinkite, ar priekinė šluostė (6, G pav.) lengvai velkasi žeme (žr. R pav.). Jei reikia - pakeiskite. 15. Nejudindami mašinos iš vietos, pakelkite rinktuvą (9, C pav.), kaip aprašyta skyriuje apie rinktuvo tuštinimą. 16. Dirbdami itin atsargiai ir stovėdami po pakeltu rinktuvu (1, W pav.) kuo trumpiau, apsauginį strypą (2) atkabinkite nuo fiksatoriaus (3) ir pritvirtinkite jį prie dėklo (4), kuris yra ant mašinos korpuso. 17. Atidžiai patikrinkite, ar priekinė šluostė nesugadinta (5, W pav.). Šluostę pakeiskite, jei joje atsirado didesnių nei 30 mm įpjovų (1, O pav.) arba didesnių nei 15 mm įdrėskimų / įplyšimų (2) (šluostę keiskite vadovaudamiesi Techninės priežiūros vadovu). 18. Dirbdami itin atsargiai ir stovėdami po pakeltu rinktuvu (1, W pav.) kuo trumpiau, apsauginį strypą (2) atkabinkite nuo dėklo (4) ir pritvirtinkite jį prie fiksatoriaus (3). 19. Nejudindami mašinos iš vietos, rinktuvą (1, W pav.) visiškai nuleiskite, kaip aprašyta skyriuje apie rinktuvo tuštinimą. Surinkimas 20. Surinkite visus išmontuotus komponentus priešinga ardymui tvarka. HIDRAULINĖS ALYVOS RADIATORIAUS PLOKŠTELIŲ PATIKRA 1. Įjunkite stovėjimo stabdį, spausdami atitinkamą pedalą ir svirtį (9 ir 10, pav. B). 2. Uždegimo raktą (5, B pav.) pasukite į IŠJUNGTĄ padėtį. 3. Nuspauskite mygtuką (31, pav. C). Atidarykite dangtį (4) ir saugiai jį paremkite statramsčiu (28). 4. Patikrinkite, ar radiatoriaus (17, U pav.) plokštelės švarios ir neįlenktos; priešingu atveju: Plokštelės nuvalykite suslėgtojo oro srove (maks. 6 barų) iš vidaus į išorę; Įlenktas plokšteles ištiesinkite tinkamu įrankiu (atsuktuvu ar pan.). 5. Nuleiskite statramstį (28), įdėkite jį į dėklą ir uždarykite dangtį (4, C pav.) (3) D

33 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS SAUGUMO SISTEMOS FUNKCIJOS Mašinoje yra sumontuotos ši saugos įranga. AVARINIS MYGTUKAS Jis yra patogioje ir lengvai operatoriui pasiekiamoje vietoje (7, pav. B). Jį reikia spausti pavojaus atveju, nuspaudus išsijungia visos mašinos funkcijos. RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO ĄSA Ji yra svirties velene (19, B pav.) ir turi būti pakelta, kad būtų galima judinti svirtį, keliant / nuleidžiant rinktuvą. RINKTUVO KELIAMOJO CILINDRO APSAUGINIS VOŽTUVAS Jis yra sumontuotas ant rinktuvo keliamojo cilindro. Jis užfiksuoja pakeltą rinktuvą, kad rinktuvas atsitiktinai nenusileistų dėl nuotėkio ar lūžio hidraulinėje sistemoje. GEDIMŲ NUSTATYMAS GEDIMAS Dyzelinis variklis neužsiveda uždegimo raktu Dyzelinis variklis išsijungia darbo metu Mašina įsiurbia pernelyg mažai šiukšlių/dulkių. Kuomet nuspaudžiamas tiesioginės / atbulinės pavaros pedalas, mašina nejuda iš vietos arba juda lėtai. Nepakyla rinktuvas. TAISYMAS Patikrinkite, ar degalų bake (9, U pav.) yra degalų. Žr. Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovą Patikrinkite, ar degalų bake (9, U pav.) yra degalų. Žr. Dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovą Paspauskite mygtuką ir patikrinkite, ar siurbimo sistema (21, pav. B) atidaryta. Paspauskite svirtį 18, B pav.) ir patikrinkite, ar priekinė šluostė atidaryta Patikrinkite, ar neužsikimšęs dulkių filtras (10, pav. C) Patikrinkite, ar neprisipildė rinktuvas (9, pav. C) Patikrinkite, ar nesulūžo arba nesudilo šluostės (16, 17, 18, 19, pav. C). Patikrinkite, ar šepečiai pakilę į tinkamą aukštį (6, 7, 8, C pav.) Patikrinkite, ar atleistas stovėjimo stabdžio pedalas (9 su 10, B pav.) Patikrinkite, ar siurblio išjungimo svirtis (1, S pav.), naudojama stumiant / velkant mašiną, yra padėtyje (a) Alyvos matuokliu patikrinkite hidraulinės alyvos lygį (15, U pav.) Alyvos matuokliu patikrinkite hidraulinės alyvos lygį (15, U pav.) Norėdami gauti daugiau informacijos, ieškokite jos Techninės priežiūros vadove, kurį galite gauti bet kuriame "Nilfisk" techninės priežiūros centre. UTILIZACIJA Mašinos utilizaciją patikėkite profesionalui. Prieš išmesdami mašiną, visuomet nuimkite šias detales: Poliesterio dulkių filtrą Pagrindinį ir šoninius šepečius Išpilkite variklio alyvą Hidraulinę alyvą Hidraulinės alyvos filtrą Plastikines detales ir vamzdžius ATSARGIAI! Panaudotos dalys turi būti utilizuotos laikantis galiojančių įstatymų (3) D 15

34 NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS (3) D

35 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA IEVADS... 2 INSTRUKCIJAS MĒRĶIS UN SATURS... 2 MĒRĶIS... 2 KĀ GLABĀT ŠO INSTRUKCIJU... 2 ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS... 2 IDENTIFIKĀCJAS DATI... 2 CITAS INSTRUKCIJAS UZZIŅĀM... 2 REZERVES DAĻAS UN APKOPE... 2 IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI... 2 DARBA DROŠĪBA... 2 SIMBOLI... 3 VISPĀRĪGAS INSTRUKCJAS... 3 IZPAKOŠANA... 4 MAŠĪNAS APRAKSTS... 4 SR 1500H D SLAUCĪTĀJA DARBINĀŠANA... 4 PIEŅEMTIE APZĪMĒJUMI... 4 APRAKSTS... 4 TEHNISKIE DATI... 6 ELEKTRISKIE KŪSTOŠIE DROŠINĀTĀJI... 7 PIEDERUMI/OPCIJAS... 7 IZMANTOŠANA... 8 PIRMS SĀKT DARBU... 8 MAŠĪNAS PALAIŠANA UN APTURĒŠANA... 8 MAŠĪNAS DARBINĀŠANA... 9 ATKRITUMU KONTEINERA IZTUKŠOŠANA... 9 PĒC MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS... 9 MAŠĪNAS STUMŠANA/VILKŠANA TAUVĀ MAŠĪNAS ILGA NEIZMANTOŠANA IZMANTOŠANAS SĀKUMA PERIODS APKOPE SEZONAS APKOPES TABULA HIDRAULIKAS EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE GALVENĀS SUKAS SPIEDIENA UZ PAMATNI PĀRBAUDE GALVENĀS SUKAS NOMAIŅA SĀNU SUKAS AUGSTUMA REGULĒŠANA SĀNU SUKAS NOMAIŅA KABATAS PUTEKĻU FILTRA TĪRĪŠANA UN DARBSPĒJAS PĀRBAUDE MALAS AUGSTUMA UN DARBĪBAS PĀRBAUDE HIDRAULIKAS EĻĻAS RADIATORA RIBU PĀRBAUDE DROŠĪBAS FUNKCIJAS AVĀRIJAS SPIEDPOGA ATKRITUMU KONTEINERA PACELŠANAS/NOLAISANAS GREDZENVEIDA UZGRIEZNIS ATKRITUMU KONTEINERA PACELŠANAS CILINDRA DROŠĪBAS VĀRSTS BOJĀJUMU NOVĒRŠANA MAŠĪNAS SADALĪŠANA TO UTILIZĒJOT (3) D 1

36 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA IEVADS INSTRUKCIJAS MĒRĶIS UN SATURS Šīs instrukcijas mērķis ir nodrošināt klientu ar visu nepieciešamo informāciju, lai pareizi izmantotu šo mašīnu strādājot ar drošiem paņēmieniem un autonomi. Šeit iekļauta informācija par tehniskiem raksturlielumiem, darbību, stāvokli, kad mašīna nedarbojas, apkopi, rezerves daļām un drošības tehnikas nosacījumiem. Pirms veikt jebkuru procedūru ar šo mašīnu, operatoriem un kvalificētiem tehniskiem darbiniekiem rūpīgi jāizlasa šī instrukcija. Ja rodas šaubas par instrukciju izpratni vai ja nepieciešama jebkura tālāka informācija, saistieties ar izgatavotāju. MĒRĶIS Šī instrukcija ir paredzēta operatoram un tehniskiem darbiniekiem, kas kvalificējušies mašīnas apkopei. KĀ GLABĀT ŠO INSTRUKCIJU Darba un apkopes instrukcija jāglabā mašīnas tuvumā, atbilstošas kārbas iekšienē, atstatu no šķidrumiem un citām vielām, kas var izraisīt instrukcijas bojājumus. ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS Zīm. A parādīta dokumentācija, kas apliecina slaucītāja atbilstību spēkā esošajiem likumiem. IDENTIFIKĀCJAS DATI Mašīnas modelis un sērijas numurs ir apzīmēti ārpusē, zem sēdekļa (1, zīm. C). Mašīnas modeļa izgatavošanas gads ir ierakstīts EK paziņojumā un to arī uzrāda mašīnas sērijas numura pirmās divas zīmes. Dīzeļmotora sērijas numurs un modelis ir apzīmēti ar marķējuma pozīcijām, kas norādītas attēlā (2 zīm. V). Šī informācija ir noderīga pieprasot mašīnas un motora rezerves daļas. Izmantojiet sekojošo tabulu, lai pierakstītu mašīnas un dīzeļmotora identifikācijas datus jebkurām tālākām atsaucēm. CITAS INSTRUKCIJAS UZZIŅĀM Dīzeļmotora Darba un apkopes instrukcija, kura tiek piegādāta kopā ar mašīnu, jāuzskata par šīs instrukcijas neatņemamu sastāvdaļu. Bez tam, ir pieejamas sekojošas instrukcijas: Rezerves daļu saraksts, tiek piegādāts kopā ar mašīnu. Servisa instrukcija, par kuru var saņemt ziņas Nilfisk-Advance servisa centros. REZERVES DAĻAS UN APKOPE Visas nepieciešamās darba, apkopes un remonta procedūras jāveic kvalificētam personālam vai Nilfisk-Advance servisa centros (uzskaitīti šīs instrukcijas beigās). Jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumi. Griezieties pie Nilfisk-Advance par servisu vai lai pasūtītu rezerves daļas un piederumus, norādot mašīnas modeli un sērijas numuru. IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI Mūsu kompānija pastāvīgi uzlabo savus ražojumus un patur sev tiesības veikt izmaiņas un uzlabojumus pēc saviem ieskatiem, neuzņemties saistības par šo labumu pielietošanu agrāk pārdotai mašīnai. Jebkurai modifikācijai un/vai piederumu pievienošanai jāsaņem izgatavotāja atļauja un to jāizpilda izgatavotājam. DARBA DROŠĪBA Sekojoši simboli norāda potenciāli bīstamas situācijas. Vienmēr rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet nepieciešamos profilaktiskos pasākumus lai aizsargātu cilvēkus un objektus. Lai novērstu ievainojumus, būtiska ir mašīnas operatora līdzdarbība. Neviena negadījumu novēršanas programma nav efektīva, bez pilnīgas tās personas līdzdarbības, kas atbildīga par mašīnas darbināšanu. Visvairāk negadījumu, kas var notikt rūpnīcā, strādājot vai pārvietojoties tiek izraisīti neievērojot viekāršākos piesardzības likumus. Rūpīgs un piesardzīgs operators ir labākā garantija pret negadījumiem un tas ir būtisks faktors jebkuras aizsardzības programmas sekmīgai paveikšanai. MAŠĪNAS modelis... MAŠĪNAS sērijas numurs... MOTORA modelis... MOTORA sērijas numurs (3) D

37 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA SIMBOLI UZMANĪBU! Tas norāda uz bīstamu situāciju (dzīvības apdraudējuma risks) operatoram. BRĪDINĀJUMS! Tas norāda uz potenciālu cilvēku ievainošanas risku. PIESARDZĪBA! Tas norāda uz piesardzību vai atzīmi par svarīgām vai lietderīgām funkcijām. Pievērsiet īpašu uzmanību iedaļām, kas apzīmētas ar šo simbolu. KONSULTĀCIJA Pirms jebkuras operācijas veikšanas iepazīstieties ar Darba un apkopes instrukciju. VISPĀRĪGAS INSTRUKCJAS Specifiski brīdinājumi un norādījumi par piesardzību, kas informē par potenciāliem apdraudējumiem cilvēkiem un mašīnai parādīti zemāk. UZMANĪBU! Pirms jebkuru apkopes/remonta procedūru veikšanas, izņemiet atslēgu no motora ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža. Šo mašīnu var lietot tikai kvalificēts un pilnvarots personāls. Bērni vai invalīdi nevar izmantot šo mašīnu. Nenēsājiet dārglietas, kad strādājat kustīgu daļu tuvumā. Nestrādājiet zem paceltas mašīnas, ja tā nav droši nostiprināta. Nestrādājiet ar mašīnu bīstamu, viegli uzliesmojošu un/vai sprādzienbīstamu pulveru, šķidrumu vai tvaiku tuvumā. Uzmanīties: dīzeļdegviela ir ļoti viegli uzliesmojoša. Nesmēķējiet un nepieļaujiet vaļējas liesmas vietā, kur mašīna tiek uzpildīta vai kur tiek glabāta dīzeļdegviela. Uzpildieties ārpus telpām vai labi ventilētā telpā, kad dīzeļmotors ir izslēgts. Izslēdziet motoru un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist pirms atskrūvējiet dīzeļdegvielas tvertnes vāku. Neuzpildiet degvielas tvertni vairāk kā 4 cm no uzpildīšanas kakliņa, lai atstātu telpu, kur degviela var izplesties. Pēc uzpildīšanas, pārbaudīt vai degvielas tvertnes vāks ir stingri noslēgts. Ja pie uzpildīšanas degviela ir izšļakstījusies, notīrīt vietu ap tvertni un, pirms motora palaišanas, ļaut tvaikiem izgaist. Izvairīties no tā, ka degviela nonāk saskarsmē ar ādu, un neieelpot šos tvaikus. Sargāt no bērniem. Pārāk nenoliekt motoru, lai neļautu degvielai izšļakstīties. Pārvietojot slaucītāju, degvielas tvertnei nav jābūt pilnai un degvielas krānam jābūt noslēgtā stāvoklī. Dīzeļmotora izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu - tvana gāzi, kurai nav smaržas un krāsas, bet kura ir ļoti bīstama. Izvairīties no ieelpošanas. Neatstāt motoru strādājam slēgtā telpā. Nelieciet uz motora nekādus priekšmetus. Apturiet dīzeļmotoru, pirms veicat kādus darbus motorā. Lai izvairītos no nejaušas iedarbināšanas, atvienojiet akumulatora negatīvo terminālu. Skatīt arī dīzeļmotora VISPĀRĪGOS DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS un Darba un apkopes instrukciju, kas jāuzskata par šīs instrukcijas neatņemamu sastāvdaļu. BRĪDINĀJUMS! Rūpīgi izlasiet visas instrukcijas pirms veicat kādu apkopes/remonta procedūru. Veiciet visus nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai novērstu matu, dārglietu un plandoša apģērba ieraušanu mašīnas kustošajās daļās. Neatstājiet mašīnu bez uzraudzības ar aizdedzes atslēgu motora ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzī un neiedarbinātu stāvēšanas bremzi. Nelietojiet mašīnu vietās, kur slīpums pārsniedz uz mašīnas norādīto. Nemazgāt mašīnu ar tiešām ūdens strūklām vai strūklām zem spiediena, kā arī kodīgām vielām. Nelietojiet šī tipa mašīnas tīrīšanai saspiestu gaisu. Nelietojiet mašīnu ļoti putekļainās vietās. Lietojot šo mašīnu, rūpējieties, lai neradītu savainojumus cilvēkiem. Nelieciet uz mašīnas nekādu kannu ar šķidrumu. Uzglabāšanas temperatūrai jābūt starp 0 C +40 C. Šo mašīnu jāizmanto pie temperatūras starp 0 C +40 C. Mitruma līmenim jābūt starp 30% un 95%. Vienmēr aizsargājiet mašīnu pret saules, lietus un sliktu laika apstākļu iedarbību, gan tad, kad tā tiek darbināta, gan neizmantotā stāvoklī. Nelietojiet mašīnu kā transporta līdzekli. Nedarbiniet sukas kamēr mašīna nekustas, lai izvairītos no grīdas bojāšanas. Ja parādās liesmas, lietot pulvera ugunsdzēšamo aparātu. Nelietojiet ūdeni. Neuzskriet plauktiem vai sastatnēm, īpaši, ja pastāv krītošu priekšmetu uzmanību. Darbības ātrumu pieskaņojiet atbilstoši grīdas stāvoklim. Nestumjiet ar mašīnas aizsargiem. Rūpīgi ievērojiet kārtējās apkopes instrukcijas. Neņemiet nost vai nepārveidojiet mašīnai piestiprinātās plāksnes (3) D 3

38 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA Ja mašīna nepareizi darbojas, pārliecinieties, ka tas nav radies apkopes neveikšanas dēļ. Pretējā gadījumā lūdziet palīdzību pilnvarotam personālam no pilnvarota servisa centra - Service Centre. Ja daļas jānomaina, pieprasiet ORIĢINĀLAS rezerves daļas no dīlera vai pilnvarotā mazumtirgotāja. Lai nodrošinātu mašīnas pareizu darbību un drošus apstākļus, pilnvarotam personālam vai servisa centram jāveic sezonas apkope, kas sīkāk apskatīta šīs instrukcijas atbilstošā nodaļā. Mašīna pareizi jāutilizē, jo ir toksiskie un kaitīgie materiāli (eļļas, plastmasas utt.) kas pakļauti standartiem, kas pieprasa šo materiālu vākšanu un likvidēšanu speciālos centros (Skatīt nodaļu Mašīnas sadalīšana to utilizējot). Ja mašīna tiek izmantota saskaņā ar instrukcijām, vibrācijas nerada bīstamas situācijas. Darbojoties dīzeļmotoram, trokšņa slāpētājs sakarst; lai izvairītos no apdegumiem un uguns, neaizskariet trokšņa slāpētāju, kad tas ir karsts. Motora darbināšana ar nepietiekamu degvielas daudzumu var nopietni kaitēt motoram. Pārbaudīt eļļas līmeni, kad motors ir izslēgts un mašīna ir uz līdzenas virsmas. Nekad nedarbiniet dīzeļmotoru bez gaisa filtra, jo motors var tikt sabojāts. Dīzeļmotora dzesēšanas sistēma ir zem spiediena. Nekad neveiciet tās pārbaudi, iepriekš neapturot dzinēju un atdzesējot to. Arī tad, ja dzinējs ir atdzesēts, radiatora vāku atveriet uzmanīgi. Dīzeļmotora tehniskās apkopes operācijas jāveic pilnvarotam darbiniekam. Dīzeļmotoram lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai tām ekvivalentas. Rezerves daļas, kas ir sliktas kvalitātes, var nopietni kaitēt motoram. Skatīt arī dīzeļmotora VISPĀRĪGOS DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS un Darba un apkopes instrukciju, kas jāuzskata par šīs instrukcijas neatņemamu sastāvdaļu. IZPAKOŠANA Pie saņemšanas, rūpīgi pārbaudiet vai, veicot transportēšanu, mašīna un tās iepakojums nav bojāti. Ja bojājumi ir acīmredzami, saglabājiet iepakojumu lai to pārbauda sūtījumu dienests, kas veica piegādi. Nekavējoties griezieties sūtījumu dienestā, lai aizpildītu zaudējumu kompensācijas pieprasījumu. Lūdzu pārbaudiet, vai sekojošas pozīcijas ir piegādātas kopā ar mašīnu: Tehniskie dokumenti: Slaucītāja Darba un apkopes instrukcija; Dīzeļmotora Darba un apkopes instrukcija; Slaucītāja rezerves daļu saraksts; No. 1 60A drošinātājs (kvēlsveces). MAŠĪNAS APRAKSTS SR 1500H D SLAUCĪTĀJA DARBINĀŠANA SR 1500H D tiek lietots putekļu vai vieglu gružu slaucīšanai uz gludas un cietas grīdas, nerūpnieciskā vai rūpnieciskā vidē; slaucītāju, pie drošiem darbības apstākļiem, darbina kvalificēts operators. PIEŅEMTIE APZĪMĒJUMI Uz priekšu, atpakaļ, priekšā, pa labi, pa kreisi vai mugurpuse norādes šajā instrukcijā, atbilst operatora skatījumam sēdot vadītāja sēdeklī (24, zīm. B). APRAKSTS Vadīšanas vietas un vadības elementu apraksts (Skatīt zīm. B) 1. Brīdinājuma lampiņu panelis 1a. Zems degvielas līmenis 1b. Priekšējais darba apgaismojums 1c. Darba apgaismojums (kā opcija) 1d. Alternatora bojājums (tas nelādē akumulatoru) 1e. Pagrieziena rādītāji (kā opcija) 1f: Zems motoreļļas spiediens 1g. Dīzeļmotora kvēles sveces uzsildīšana 1h. Augsta dīzeļmotora dzesēšanas šķidruma temperatūra 2. Rezervē 3. Rezervē 4. Pagrieziena gaismas spiedpoga 5. Aizdedzes slēdzis Stāvokļi: IZSLĒGTS: atslēga ir ielikta un dzinējs izslēgts; IESLĒGTS: kvēles sveces uzsildīšana un darbība; ST: dzinēja iedarbināšana. 6. Skaņas signāla spiedpoga 7. Avārijas spiedpoga 8. Kūstošā drošinātāja ieliktņa kārba 9. Tehniskās apkopes bremzes pedālis (stāvēšanas bremze kombinācijā ar sviru 10) 10. Stāvbremzes bloķēšanas vadības svira (kombinācijā ar pedāli 9). 11. Turpgaitas (spiest uz priekšu) un reversa (spiest atpakaļ) pārslēgšanas pedālis 12. Galvenās sukas regulēšanas poga 13. Galvenās sukas pacelšanas/nolaišanas svira 14. Labās puses sukas pacelšanas/nolaišanas svirslēdzis. Kad svira ir pavērsta atpakaļ, sānu suka ir nolaista; kad tā tiek vērsta uz priekšu, suka tiek pacelta. Sukas kustība ir atkarīga no tā, cik ilgi svira tiek darbināta. 15. Kreisās puses sukas pacelšanas/nolaišanas svirslēdzis (kā opcija) Tas darbojas tāpat kā slēdzis Filtra- vibrokretuļa spiedpoga 17. Darba stundu skaitītājs (3) D

39 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA 18. Priekšējās malas atvēršanas/noslēgšanas svira Kad svira tiek spiesta uz priekšu, mala aizveras (tas ir konteiners aizveras); Kad svira tiek vilkta atpakaļ, mala atveras (tas ir konteiners atveras un mašīna ir gatava tīrīšanai); Kad svira tiek atlaista, tā novietojas centrā. 19. Atkritumu konteinera pacelšanas/nolaišanas svira Lai darbinātu šo sviru uz priekšu vai atpakaļ, slīdināmais aizturis uz sviras ir jāvirza pa sviru. 20. Galvenās un sānu sukas vadības svira: Svira uz priekšu: galvenā un sānu suka(s) rotē; Svira centrā: galvenā un sānu suka(s) apturēta; Svira atpakaļ: galvenā suka rotē, sānu suka(s) apturētas 21. Vakuuma vadības svira Stāvokļi: uz augšu: noslēgts; uz leju: atvērts. 22. Dīzeļmotora droseles svira 23. Stūres rats 24. Vadītāja sēdeklis 25. Sēdekļa stāvokļa garenvirzienā regulēšanas svira Ārskata vispārīgs apraksts (Skatīt zīm. C) 1. Sērijas numurs 2. Sērijas numura plate/tehniskie dati/ek sertifikācija 3. Aizmugures pārsegs 4. Pārsegs zem sēdekļa 5. Elektrosadales kārba 6. Galvenā suka 7. Labās puses suka 8. Kreisās puses suka (kā opcija) 9. Atkritumu konteiners 10. Kabatas putekļu filtrs 11. Priekšējais pārsegs 12. Pārsega atvēršanas svira (pagriezt) 13. Priekšējā pārsega aizturis 14. Priekšējie dzenošie riteņi uz negrozāmas ass 15. Aizmugures vadāmie riteņi 16. Kreisās puses mala 17. Labās puses mala 18. Priekšējā mala 19. Aizmugures mala 20. Vadītāja sēdeklis 21. Apakšējās durvis pa kreisi 22. Apakšējā durvju pa kreisi fiksācijas poga 23. Apakšējās durvis labi 24. Apakšējā durvju pa labi fiksācijas poga 25. Pagrieziena lampiņa 26. Durvju fiksācijas skrūves 27. Pārsega zem sēdekļa stienis balsta stāvoklī 28. Pārsega zem sēdekļa stienis, kad pārsegs ir atvērts 29. Stieņa balsts 30. Stieņa ietvars, nostiprināts pārsegam 31. Pārsega zem sēdekļa aiztura atbrīvošanas spiedpoga 32. Pārsega zem sēdekļa aizturis 33. Priekšējais darba apgaismojums 34. Augšējās durvis pa kreisi Zem pārvalka esošā nodalījuma apraksts (Skatīt zīm. U) 1. Dīzeļmotors 2. Dīzeļmotora sērijas numurs un modelis 3. Dīzeļmotora dzesēšanas šķidruma radiators 4. Radiatora uzpildīšanas vāciņš 5. Dīzeļmotora eļļas līmeņa dziļummērs 6. Dīzeļmotora eļļas ielietne 7. Motora eļļas izlaišanas aizbāznis 8. Motora gaisa filtrs 9. Dīzeļdegvielas tvertne 10. Dīzeļdegvielas tvertnes ielietne 11. Akumulatoru baterija 12. Vakuuma ventilators 13. Hidraulikas eļļas tvertne 14. Hidraulikas eļļas ielietnes vāciņš 15. Hidraulikas eļļas līmeņrādis 16. Hidraulikas eļļas filtri (tvertnes iekšpusē) 17. Hidraulikas eļļas dzesēšanas radiators 18. Hidraulikas eļļas izlaišanas aizbāznis 19. Piedziņas sistēmas sūknis 20. Hidrauliskās sistēmas sūknis (3) D 5

40 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA TEHNISKIE DATI Izmēri Vērtības Mašīnas garums mm Mašīnas platums (ar vienu sānu suku) mm Mašīnas platums (ar divām sānu sukām) mm Priekšējā -aizmugures garenbāze mm Vadotne (priekšējo riteņu centri) mm Maksimālais augstums mm Sēdekļa līmeņa augstums mm Minimālā atstarpe no zemes (neskaitot malas) 66 mm Maksimālais pacēluma leņķis 16 Maksimālais atkritumu izkraušanas augstums virs zemes līmeņa mm Tīrīšanas platums (ar vienu sānu suku) mm Tīrīšanas platums (ar divām sānu sukām) mm Minimālais pagriešanās rādiuss (ārējais) mm Priekšējo dzenošo riteņu izmēri 4,00-8 Aizmugures vadāmo riteņu izmēri 4,00-8 Galvenā suka, diametrs - garums mm Sānu suka, diametrs 480 mm Mašīnas pilnais svars ritošā stāvoklī 975 kg Kopējais pilnā slodzē ar operatoru (80 kg) kg Jauda Vērtības Degvielas tvertne 15 litri Hidraulikas eļļas tvertne 15 litri Hidrauliskā sistēma 20 litri Dīzeļdzinējs (% antifrīzs) 5 litri (50%) Elektrosistēma Sistēmas spriegums Startera baterija Startera motors Maiņstrāvas ģenerators Hidrauliskā sistēma Maksimālas piedziņas sistēma spiediens Maksimālā hidraulikas sistēma spiediens Hidraulikas eļļa viskozitāte (vides temperatūrā virs 10 C) Vērtības 12 V 12 V 66 Ah 12 V - 1,6 kw 12 V, 45 A Vērtības 200 bāri 150 bāri 68 cst PIEZĪME Ja mašīna ir jāizmanto vides temperatūrā zem 10 C, eļļa ir jānomaina ar līdzīgu eļļu ar viskozitāti 32 cst. Temperatūrā zem 0 C ir jāizmanto eļļa ar vēl zemāku viskozitāti. Darbība Vērtības Maksimālais turpvirziena ātrums 10 km/h Maksimālais slīpums ar pilnu slodzi 22% Galvenās sukas maksimālais ātrums 500 apgr/min Sānu sukas maksimālais ātrums 100 apgr/min Slēgta kabatas filtra virsmas platība 8,5 m 2 Slēgta kabatas filtra filtrēšanas ātruma mikroni Trokšņa līmenis vadītāja vietā 83 db(a) Atkritumu konteinera jauda 350 litri Dīzeļmotors Fabrikas zīme Modelis Koriģētā jauda (ISO 1585) (80/1269/EEK) Maksimālais ātrums Minimālais ātrums Dīzeļdzinēja patēriņš Vērtības Lombardini LDW 1003 FOCS 16 kw apgr/min apgr/min 200 g/zs.h PIEZĪME Citus dīzeļmotora datus/vērtības skatīt dīzeļmotora Darba un apkopes instrukcijā (3) D

41 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA Elektrisko savienojumu (vadojuma) shēma (Skatīt zīm. X) Atslēga: ALT: alternators BAT: 12 V baterija BE1: pagrieziena lampiņa ES1: elektromagnētiskais starteris ES2: filtra vibrokretuļa pārslēgs EV1: dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts EV2: kreisās puses sukas elektromagnētiskais vārsts (kā opcija) F1: atslēgas drošinātājs (10 A) F2: dzinēja palaišanas drošinātājs (10 A) F3: labās puses sukas motora drošinātājs (15 A) F4: skaņas signāla drošinātājs (10 A) F5: filtra vibrokretuļa drošinātājs (30 A) F6: pagrieziena gaismas drošinātājs (10 A) F7: darba gaismas drošinātājs (15A) F8: kreisās puses sukas drošinātājs (kā opcija) FC: kvēles sveces drošinātājs (60 A) HM: darba stundu skaitītājs HN1: skaņas signāls K1: aizdedzes atslēga L1/2: darba gaismas M1: starteris M2: labās puses sukas pievads M3: filtra - vibrokretuļa motors M4: kreisās puses sukas pievads (kā opcija) P1: skaņas signāla spiedpoga P2: filtra- vibrokretuļa spiedpoga SPK: priekšsildīšanas kvēlsveces SW1: avārijas slēdzis SW2: ūdens temperatūras lampiņa (aizdedzes sveces) SW3: ūdens temperatūras lampiņa (LED) SW4: eļļas spiediena lampiņa SW5: rezerves degvielas lampiņa SW6: labās puses sukas motora slēdzis SW7: pagrieziena gaismas slēdzis SW8: darba gaismas slēdzis SW9: kreisās puses sukas motora slēdzis (kā opcija) SW10: elektromagnētiskā vārsta mikroslēdzis (kā opcija) TC: kvēlsveces laika relejs WL1: kvēlsveces brīdinājuma lampiņa WL2: alternatora brīdinājuma lampiņa WL3: ūdens temperatūras brīdinājuma lampiņa WL4: eļļas spiediena brīdinājuma lampiņa WL5: zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa Krāsu kodi BK: BU: BN: GN: GY: OG: PK: RD: VT: WH: YE: Melns Zils Brūns Zaļš Pelēks Oranžs Rozā Sarkans Violets Balts Dzeltens Hidraulikas diagramma (Skatīt zīm. Y) Atslēga: 1. Hidraulikas eļļas tvertne 2. Hidraulikas eļļas filtrs 3. Hidraulikas eļļas filtrs 4. Piedziņas sistēmas sūknis un hidraulikas sistēma 5. Dzinējs 6. Piedziņas hidraulikas motors 7. Sadales kārba 8. Durvju hidrauliskais cilindrs 9. Atkritumu konteinera hidrauliskais cilindrs 10. Galvenās sukas hidrauliskais motors 11. Labās puses sukas hidrauliskais motors 12. Labās puses sukas hidrauliskais motors (kā opcija) 13. Hidraulikas eļļas radiators 14. Vienvirziena vārsts 15. Elektromagnētiskais vārsts 16. Plūsmas regulators 17. Izpletņa vārsts ELEKTRISKIE KŪSTOŠIE DROŠINĀTĀJI Zem pārsega aizsargāti ar caurspīdīgu plastmasas vāku atrodas šādi drošinātāji (8, zīm. B), lai aizsargātu norādītās ķēdes: F1: atslēgas drošinātājs (10 A) F2: dzinēja palaišanas drošinātājs (10 A) F3: labās puses sukas motora drošinātājs (15 A) F4: skaņas signāla drošinātājs (10 A) F5: filtra vibrokretuļa drošinātājs (30 A) F6: pagrieziena gaismas drošinātājs (10 A) F7: darba gaismas drošinātājs F8: kreisās puses sukas drošinātājs FC: kvēles sveces drošinātājs (60 A) PIEDERUMI/OPCIJAS Papildus standarta komponentēm, mašīna var tikt aprīkota ar sekojošiem piederumiem/opcijām atbilstoši mašīnas specifiskiem pielietojumiem: Kreisās puses suka; Galvenā un sānu sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem; Poliestera paneļa filtrs; Augšējais aizsargs; Darba gaismas; Priekšējie putupneimatiskie riteņi (3) D 7

42 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA IZMANTOŠANA BRĪDINĀJUMS! Dažās mašīnas vietās ir pielīmētas uzlīmes, kas norāda: - UZMANĪBU - BRĪDINĀJUMS - PIESARDZĪBA - KONSULTĀCIJA Lasot šo instrukciju operatoram jāpievērš īpaša uzmanība tam, ko nozīmē šie simboli. Nekādu iemeslu dēļ nenosedziet šīs uzlīmes, to bojājumu gadījumā uzlīmes nekavējoties jānomaina. PIRMS SĀKT DARBU 1. Ja nepieciešams, papildiniet degvielu. Nospiediet spiedpogu (31, zīm. C), atveriet pārsegu (4) un atbalstiet to ar stieni (28), tad atskrūvējiet vāciņu (10, zīm. U). Pēc degvielas papildināšanas aizveriet pārsegu, veicot darbību pretējā secībā. PIESARDZĪBA! Neuzpildiet degvielas tvertni vairāk kā 4 cm no uzpildīšanas kakliņa, lai atstātu telpu, kur degviela var izplesties. 2. Pārbaudīt vai nav atvērtas durvis/pārsegi un vai mašīna ir normālos darba apstākļos. MAŠĪNAS PALAIŠANA UN APTURĒŠANA Mašīnas palaišana 1. Apsēsties vadītāja sēdeklī (24, zīm. B) un, izmantojot sviru (25), noregulēt sēdekli ērtā stāvoklī. 2. Pārliecinieties, ka ar pedāli (9, zīm. B) un sviru (10) ir iedarbināta stāvbremze. 3. Pārbaudiet, vai sukas rotācijas vadības svira (20, zīm. B) ir sukas apturētā stāvoklī. 4. Pārbaudiet, vai galvenā suka ir pacelta, izmantojot sviru (13, zīm. B). 5. Pārbaudiet, vai labās puses suka ir pacelta, izmantojot sviru (14, zīm. B). 6. Pārbaudiet, vai kreisās puses suka ir pacelta (kur piemērojams), izmantojot sviru (15, zīm. B). 7. Iestādīt motora droseles sviru (22, zīm. B) centrālā stāvoklī. 8. Sēžot vadītāja sēdeklī (24, zīm. B), ievietojiet atslēgu aizdedzes slēdzī (5, zīm. B). Pagrieziet to stāvoklī ON un atstājiet šādi, līdz kvēlsveces priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas nodziest (1g zīm. B). Pēc tam pagrieziet atslēgu stāvoklī ST un atlaidiet, kad dīzeļmotors sāk darboties. PIESARDZĪBA! Iedarbinot dīzeļmotoru, neturēt atslēgu (5, zīm. B) aizdedzes slēdzenē griešanas stāvoklī pārāk ilgi (maksimāli 20 sekundes), lai nebojātu starteri. Ja dzinējs nesāk darboties, pagaidiet minūti un tad mēģiniet vēlreiz. Ja dīzeļmotors pēc diviem mēģinājumiem neiedarbojas, neturpiniet palaišanu, bet meklējiet palīdzību pie personas, kas atbild par mašīnu. PIESARDZĪBA! Iedarbinot motoru ar aizdedzes atslēgu nedarbiniet turpgaitas/reversa pedāli (11, zīm. B). 9. Pārliecinieties, vai neviena brīdinājuma lampiņa, motoram darbojoties, nedeg. 10. Ļaujiet dzinējam darboties dažas minūtes ar dzinēja droseles sviru (11, zīm. B) centrālā stāvoklī, lai ļautu dzinējam sasildīt droseles sviru (11, zīm. B) MAX līmenī, un atstājiet to šādi, kamēr strādājat ar mašīnu. 11. Atbrīvot stāvēšanas bremzi nospiežot atbilstošo pedāli (9, zīm. B) un atbloķējot sviru (10). 12. Iedarbināt mašīnu un virzīt to uz darba vietu griežot stūres ratu (23, zīm. B) un spiežot pedāli (11) uz priekšpusi, lai brauktu uz priekšu un atpakaļ lai brauktu atpakaļ. Braukšanas ātrumu var regulēt no nulles līdz maksimālajam ātrumam palielinot pedālim pielikto spiedienu. 13. Pārbaudiet, vai malas vadības svira (18, zīm. B) ir atvēršanas stāvoklī (atpakaļ). 14. Uzsāciet sūkšanu, izmantojot spiedpogu (21, zīm. B). 15. Iedarbiniet sukas rotācijas vadības sviru (20, zīm. B); Uz priekšu, lai grieztu visas sukas; Atpakaļ, lai grieztu tikai galveno suku. 16. Iedarbināt sviru (13, zīm. B) lai nolaistu galveno suku. 17. Ja sukas jau griežas, nolaidiet sānu suku(as), izmantojot svirslēdžus (14 un 15, zīm. B). PIESARDZĪBA! Visas sukas (6, 7, 8, zīm. C) var iedarbināt, pacelt vai nolaist, kad mašīna ir kustībā. Sukas griežas arī tad, kad tās ir paceltas. 18. Lai slaucītu, griezt stūres ratu (23, zīm. B) un virzīt mašīnu turpgaitā pareizi spiežot pedāli (11). Esot darbībā, mašīna savāc gan vieglus materiālus, piemēram, putekļus, papīru, lapas u.c., gan arī smagus materiālus, piem., akmeņus u.c (3) D

43 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA Mašīnas apturēšana 1. Lai apturētu mašīnu, atlaist pedāli (11, zīm. B). Lai ātri apturētu mašīnu, spiest arī darba bremzes pedāli (9, zīm. B). 2. Iestādīt motora droseles sviru (22, zīm. B) uz MIN un atstāt to tur dažas minūtes. 3. Pagrieziet aizdedzes atslēgu (5, zīm. B) stāvoklī OFF un izņemiet to ārā. 4. Iedarbināt stāvēšanas bremzi nospiežot bremzes pedāli (9, zīm. B) un aktivizējot stāvbremzes bloķēšanas vadības sviru (10). MAŠĪNAS DARBINĀŠANA 1. Izvairieties no apturēšanas uz ilgu laiku kad mašīna ir tajā pašā stāvoklī un sukas griežas: tas var radī nevēlamas zīmes uz grīdas. 2. Lai nodrošinātu mašīnas pareizu darbību, putekļu filtram jābūt cik iespējams tīram. Lai uzturētu putekļu filtru tūru slaukot, rīkojieties šādi: Apturiet iesūkšanu, novietojot sviru (21, zīm. B) stāvoklī uz augšu; Uzstādiet priekšējas malas vadības sviru (18, zīm. B) aizvērtā stāvoklī (uz priekšu); Nospiediet filtra - vibrokretuļa spiedpogu (16, zīm. B) uz brīdi. No jauna iedarbiniet sūkšanu un atveriet priekšējo malu. Šo operāciju atkārtot darba procesā pēc katrām 10 minūtēm (noregulējiet šo intervālu atbilstoši vietas putekļu daudzumam). PIEZĪME Šo operāciju arī var veikt laikā, kad mašīna kustās. PIEZĪME Kad putekļu filtrs ir aizsprostots un/vai atkritumu konteiners ir pilns, mašīna vairs nekādi nevar savākt putekļus un gružus. 3. Atkritumu konteineru (9, zīm. C) nepieciešams iztukšot pēc katra darba perioda vai kad vien tas ir pilns. Norādes par saistīto procedūru skatiet nākamā sadaļā. BRĪDINĀJUMS! Strādājot uz slapja pamata nepieciešams darbināt sviru (21, zīm. B) un noslēgt iesūkšanu, lai pasargātu putekļu filtru no bojājuma. 4. Ja filtrs tiek izmantots mitrām vai slapjām virsmām, filtrācijas darbība poliestera šķiedrai ievērojami samazinās. Pagaidiet, līdz filtrs pilnībā izžūst, un tikai tad atsāciet darbu. ATKRITUMU KONTEINERA IZTUKŠOŠANA 1. Maksimālais augstums, lai iztukšotu atkritumu konteineru, ir 1450 mm. 2. Lai iztukšotu atkritumu konteineru, piebrauciet mašīnu tuvu atkritumu tvertnei un rīkoties sekojoši: Paceliet un apturiet galveno un sānu sukas; Apturiet sūkšanu, izmantojot spiedpogu (21, zīm. B); Aizveriet atkritumu konteineru, virzot sviru (18, zīm. B) uz priekšu; Nospiediet filtra - vibrokretuļa spiedpogu (16, zīm. B) uz brīdi. BRĪDINĀJUMS! Šo operāciju vienmēr veikt uz līdzena pamata lai novērstu mašīnas iziešanu no līdzsvara. 3. Neļaujiet cilvēkiem atrasties mašīnas un it īpaši atkritumu konteinera tuvumā (9, zīm. C). 4. Virziet sviru atpakaļ (19, zīm. B), lai paceltu atkritumu konteineru (9, zīm. C) vajadzīgā augstumā. 5. Aizvērt pārvalku (1, zīm. V) virs atkritumu tvertnes (2). 6. Atveriet atkritumu konteineru, virzot sviru (18, zīm. B) atpakaļ, izberiet visus atkritumus atkritumu tvertnē (2, zīm. V). Aizveriet atkritumu konteineru ar sviru (18, zīm. B). 7. Virzieties prom no atkritumu tvertnes un virziet sviru (19, zīm. B) uz priekšu, nolaižot atkritumu konteineru (9, zīm. C) līdz galam. 8. Dodieties uz apstrādes vietu un: Sāciet sūkšanu; Atveriet priekšējo malu Sāciet atkal kustību un nolaidiet uz leju galveno un sānu sukas; 9. Mašīna ir gatava atkal sākt darbu. PĒC MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS 1. Pēc darba beigām, pirms atstāt mašīnu: Aizveriet sūkšanu, izmantojot sviru (21, zīm. B) un virziet priekšējās malas vadības sviru (18, zīm. B) aizvērtā stāvoklī (uz priekšu), pēc tam nospiediet filtra-fibroskretuļa pogu (16, zīm. B) īsu brīdi. Sāciet sūkšanu un atkal atveriet malu; Iztukšojiet atkritumu konteineru (9, zīm. C) (Skatīt iepriekšējo sadaļu); Pacelt galveno suku ar sviru (13, zīm. B); Pacelt sānu sukas, izmantojot spiedpogas (14/15, zīm. B); Apturiet suku rotāciju, virzot rotācijas vadības sviru centrālā stāvoklī (20, zīm. B); Izņemt aizdedzes atslēgu no slēdža (5, zīm. B); Iedarbināt stāvēšanas bremzi nospiežot bremzes pedāli (9, zīm. B) un aktivizējot bremzes bloķēšanas vadības sviru (10) (3) D 9

44 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA MAŠĪNAS STUMŠANA/VILKŠANA TAUVĀ Lai stumtu/vilktu tauvā mašīnu, rīkoties sekojoši: Atveriet durvis (34, zīm. C), vispirms atskrūvējot atbilstīgās skrūves (26); Grieziet sūkņa deaktivizēšanas sviru (1, zīm. S) no stāvokļa (a) stāvoklī (b); Atkal atveriet durvis (34, zīm. C) un savelciet atbilstīgās skrūves (26); Stumiet vai velciet tauvā mašīnu; Pēc mašīnas stumšanas/vilkšanas tauvā atveriet atkal durvis un pagrieziet sviru (1, zīm. S) stāvoklī (a); Aizveriet durvis (5, zīm. C) un nostipriniet ar skrūvēm. MAŠĪNAS ILGA NEIZMANTOŠANA Ja paredzams, ka mašīna netiks lietota vairāk kā 30 dienas, rīkoties sekojoši: 1. Pārbaudīt vai vieta kur mašīna tiks glabāta ir sausa un tīra; 2. Atvienot akumulatora negatīvo terminālu (11, zīm. U). 3. Apstrādājiet dīzeļmotoru, kā norādīts dīzeļmotora Darba un apkopes instrukcijā. IZMANTOŠANAS SĀKUMA PERIODS Pēc izmantošanas sākuma perioda (pirmās 8 stundas) ir nepieciešams veikt sekojošas operācijas: 1. Pārbaudīt vai mašīnas savilkšanas un stiprinājuma elementi ir pietiekami pievilkti; pārbaudīt vai redzamās daļas ir veselas un nav sūces; 2. Pēc pirmajām 50 darba stundām nomainiet dīzeļmotora eļļu un eļļas filtru (norādes skatiet dīzeļmotora darba un apkopes instrukcijā). APKOPE Mašīnas darba mūžs un maksimālā darbības drošība tiek nodrošināti ar pareizu un regulāru apkopi. Sekojošā tabula apkopo nepieciešamo plānoto apkopes kārtību. Norādītie laika intervāli, atkarībā no darba apstākļiem, var tikt izmainīti. Tos nosaka persona, kas atbild par apkopi. BRĪDINĀJUMS! Apkopes operācijas jāveic, kad mašīna ir izslēgta (ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža atslēga izņemta). Bez tam, rūpīgi izlasiet instrukcijas nodaļu Darba drošība. Visas plānotās apkopes vai neparedzētās apkopes operācijas jāveic prasmīgam personālam vai pilnvarotam servisa centram. Šajā instrukcijā aprakstītas tikai vieglākās un parastākās apkopes procedūras. PIEZĪME Par citām apkopes procedūrām, kas ietvertas plānotās apkopes tabulā, skatīt dīzeļmotora ekspluatācijas un apkopes instrukciju, kā arī īpašu servisa instrukciju, ko varat iegūt kādā no servisa centriem (3) D

45 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA SEZONAS APKOPES TABULA Apkopes operācija Piegādājot mašīnu Uzsākot ekspluatāciju Katras 10 stundas vai pirms izmantošanas Katras 50 stundas Katras 125 stundas Katras 250 stundas Katras 500 stundas Katras 1000 stundas Gari laika periodi Motora eļļas līmeņa pārbaude (7) Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Dīzeļmotora dzesēšanas šķidruma pārbaude (7) Dīzeļmotora radiatora ribu pārbaude (7) Hidraulikas eļļas radiatora ribu pārbaude (3) Motora gaisa filtra tīrīšana (7) Akumulatoru baterijas šķidruma līmeņa pārbaude Piedziņas siksnas nospriegojuma vizuāla pārbaude (3) (3) Malas augstuma un darbības pārbaude Sānu un galvenās sukas augstuma pārbaude Putekļu filtra tīrīšana un veseluma pārbaude Filtra - vibrokretuļa darbības pārbaude (3) Dīzeļmotora eļļas nomaiņa (2) (7) (4) (7) Alternatora siksnas nospriegojuma pārbaude (7) Dīzeļmotora eļļas filtra nomaiņa (2) (7) (4) (7) Dīzeļmotora degvielas filtra nomaiņa (7) Dīzeļmotora dzesēšanas sistēmas caurules pārbaude (7) Bremžu regulēšana (3) Uzgriežņa un skrūves pievilkšanas pārbaude un noplūdes pārbaude (3) (3) Stūrēšanas ķēdes nospriegojum pārbaude un tīrīšana (3) Piedziņas siksnas nomaiņa (3) (8) Motora ātruma pārbaude (3) Hidraulikas eļļas filtra nomaiņa (3) Alternatora siksnas nomaiņa (7) Dīzeļmotora vārstu traversa atstarpes regulēšana (6) Dīzeļmotora dzesēšanas šķidruma nomaiņa (7) (10) Sprauslas kalibrēšana un tīrīšana (6) Hidraulikas eļļas nomaiņa (3) (9) Dīzeļmotora daļējs kapitāls remonts (11) Dīzeļmotora piedziņas zobsiksnas nomaiņa (11) Dīzeļmotora vispārējs kapitāls remonts (12) (1): pēc pirmām 8 stundām; (2): pēc pirmām 50 stundām; (3): par saistītu procedūru skatīt servisa instrukciju; (4): vai katru gadu; (5): pēc pirmām 100 stundām; (6). apkopes operācijas veicamas Lombardini apkopes cetrā; (7): saistītās procedūras skatīt dīzeļmotora Darba un apkopes instrukcijā; (8): ja persona, kas atbildīga par apkopi, uzskata par nepieciešamu; (9): nomainīt hidraulikas eļļu pirmo reizi pēc 500 stundām, tad pēc stundām vai katru gadu; (10): vai katru otro gadu; (11): katras stundas; (12): katras stundas (3) D 11

46 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA HIDRAULIKAS EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE 1. Nospiediet spiedpogu (31, zīm. C). Atveriet pārsegu (4) un nostipriniet to ar stieņa atbalstu (28). 2. Izmantojiet dziļummēru (15, zīm U), pārbaudiet, vai hidraulikas eļļa tvertnē ir starp MIN un MAX atzīmēm. 3. Ja nepieciešams, papildiniet hidraulikas eļļu līdz vajadzīgam līmenim pēc vāciņa noņemšanas (14, zīm. U). PIEZĪME Pieliet eļļu līdz atzīmei, lietojot to pašu eļļu, kas ir tvertnē. Izmantojamo eļļas tipu skatiet Tehnisko datu sadaļā. 4. Pievienojiet atpakaļ vāciņu (14, zīm. U). 5. Aizveriet pārsegu (4, zīm. C), pēc tam noņemot stieni un novietojot vietā (28). GALVENĀS SUKAS SPIEDIENA UZ PAMATNI PĀRBAUDE PIEZĪME Ir pieejamas sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem. Tas attiecas uz visiem suku tipiem. 1. Pārbaudīt vai galvenā suka ir pareizā augstumā no pamatnes, rīkoties sekojoši: Uzbraukt mašīnu uz līdzenas pamatnes; Apturēt mašīnu uz vietas un dažas sekundes griezt galveno suku pilnīgi nolaistā stāvoklī dažas sekundes; Apturēt un pacelt galveno suku, un tad braukt ar mašīnu; Pārbaudīt, ka galvenās sukas nospiedums (1, zīm. D), pa tās garumu, ir no 4 līdz 7 cm plats. Ja nospiedums (1) ir atšķirīgs, nepieciešams noregulēt sukas spiedienu uz pamatni, rīkoties, kā aprakstīts turpmākos soļos. 2. Atskrūvējiet pogu (12, zīm. B) un virziet robežaizturi galvenās sukas pacelšanas/nolaišanas svirai (13)atbilstīgi nepieciešamajam. 3. Atkal izpildīt soli 1 lai pārbaudītu galvenās sukas augstuma no pamatnes pareizo ieregulējumu. 4. Kad suka ir pārāk nolietojusies un to nav iespējams ieregulēt, nomainīt suku atbilstoši instrukcijām sekojošā iedaļā. GALVENĀS SUKAS NOMAIŅA PIEZĪME Ir pieejamas sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem. Tas attiecas uz visiem suku tipiem. PIESARDZĪBA! Kad jānomaina galvenā suka, ir ieteicams izmantot aizsargcimdus, jo starp sariem var būt asi gruži. 1. Uzbraukt mašīnu uz līdzenas pamatnes un iedarbināt stāvbremzi ar pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 2. Pagriezt aizdedzes slēdzeni (5, zīm. B) stāvoklī Noņemiet labās puses durvis (23, zīm. C), vispirms atskrūvējot pogu (24). 4. Izskrūvēt skrūves (1, zīm. E) un izņemt rāmi (2), pēc tam noņemiet labās puses malu (3). 5. Izskrūvēt skrūvi (2, zīm. F). 6. Izņemiet atbalstu ar rumbu (3, zīm. F). 7. Izņemiet galveno suku (1, zīm. F), atbrīvojot to no kreisās puses piedziņas rumbas. 8. Paceliet atkritumu konteineru (1, zīm. W) līdz galam ar aizvērtu malu, tad uzmanīgi atbrīvojiet drošības stieni (2) no tā ietvara (3) un nostipriniet to pamatnē (4). 9. Pārbaudīt vai piedziņas centrmezgls (1, zīm. G) ir brīvs no netīrumiem un svešiem materiāliem (diegi, drēbes gabali utt.), kas gadījuma pēc uztīti. 10. Sagatavojiet pievienošanai jaunu suku, vēršot to ar saru slīpo šķautni (1, zīm. G), kā redzams zīmējumā. 11. Uzstādīt jauno suku suka (3, zīm. G) uz mašīnas un nodrošināt, ka tās sazobe (4) precīzi sakrīt ar atbilstošo piedziņas centrmezglu (1). 12. Ievietojiet atbalstu ar ieliktni (3, zīm. F) tā pamatnē un pievelciet skrūvi (2). 13. Uzmanīgi atbrīvojiet drošības stieni (1, zīm. W) no tā pamatnes un ievietojiet ietvarā (3). Pēc tam uzmanīgi nolaidiet konteineru līdz galam (1, zīm. W). 14. Novietojiet labās puses malu (3, zīm. E) un rāmi (2) savās vietās un pievienojiet skrūves (1), nepievelkot tās. Pārbaudiet, vai sprauga starp malu un zemi ir tāda, kā redzams attēlā Q, un pēc tam pievelciet kloķus (1, zīm. E). 15. Ielieciet atpakaļ labās puses durvis (23, zīm. C) un pievelciet pogu (24). 16. Izpildīt galvenās sukas spiediena uz pamatni pārbaudi, kā aprakstīts iepriekšējā iedaļā (3) D

47 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA SĀNU SUKAS AUGSTUMA REGULĒŠANA PIEZĪME Ir pieejamas sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem. Tas attiecas uz visiem suku tipiem. 1. Pārbaudīt sānu sukas augstumu no pamatnes, rīkoties sekojoši: Uzbraukt mašīnu uz līdzenas pamatnes; Apturēt mašīnu uz vietas, nolaist sānu suku un to dažas sekundes griezt; Pārbaudiet, vai sānu suka ir nolaista, sprauga (4, zīm. I) plunžerī uz hidrocēlāja ir brīva apakšējā daļā (kā redzams attēlā), lai gadījumā, ja zemes virsma ir nelīdzena, sānu suka var brīvi pacelties. Apturēt un pacelt sānu suku, un tad braukt ar mašīnu; Pārbaudiet, vai sānu sukas nospiedumi ir tādā izvērsumā un virzienā, kā redzams zīmējumā (1, zīm. H). Gadījumā, ja nospiedums neiekļaujas tehniskajās prasībās, nepieciešams regulēt robežaizturi, rīkojoties kā aprakstīts sekojošos soļos. 2. Iedarbināt stāvēšanas bremzi, izmantojot pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 3. Pagriezt aizdedzes slēdzi (5, zīm. B) uz OFF stāvoklī. 4. Atbrīvojiet kontruzgriezni (1, zīm. I) un noregulējiet robežaizturi (2), izmantojot pogu (3). Kad regulēšana veikta, pievelciet kontruzgriezni (1). 5. Kad suka ir pārāk nolietojusies un to nav iespējams ieregulēt, nomainīt suku atbilstoši instrukcijām sekojošā iedaļā. SĀNU SUKAS NOMAIŅA PIEZĪME Ir pieejamas sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem. Tas attiecas uz visiem suku tipiem. PIESARDZĪBA! Kad jānomaina sānu suka, ir ieteicams izmantot aizsargcimdus, jo starp sariem var būt asi gruži. 1. Virziet mašīnu uz līdzenas virsmas un paceliet atkritumu konteineru stāvoklī (1, zīm. T). BRĪDINĀJUMS! Šādā brīdī neviens nedrīkst atrasties zem atkritumu konteinera (1, zīm. S). 2. Iedarbināt stāvēšanas bremzi, izmantojot pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 3. Pagriezt aizdedzes slēdzi (5, zīm. B) uz OFF stāvoklī. 4. Atskrūvēt skrūvi (1, zīm. J) un noņemt suku ar tās uzmalu (2). Pārbaudiet, vai atslēga (3) nekrīt laukā no vārpstas. 5. Atskrūvēt uzgriežņus (4, zīm. J) un atdalīt suku (5) no uzmalas (6). 6. Pievienojiet mašīnai jaunu suku, veicot 4. un 5. soli pretējā secībā. 7. Nolaidiet konteineru līdz galam (1, zīm. T). 8. Izpildīt sānu sukas augstuma ieregulējumu kā aprakstīts iepriekšējā iedaļā. KABATAS PUTEKĻU FILTRA TĪRĪŠANA UN DARBSPĒJAS PĀRBAUDE PIEZĪME Poliestera kabatas formāta filtri normāli tiek uzturēti tīri iedarbinot elektrisko filtru vibrokretuli, ko piegādā kopā ar mašīnu. Ja nepieciešams, tos var iztīrīt veicot zemāk norādīto procedūru. Ja filtrējošās virsmas nav ilgāk piemērotas darbam, filtrs jānomaina. 1. Uzbraukt mašīnu uz līdzenas pamatnes un iedarbināt stāvbremzi ar pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 2. Pagriezt aizdedzes slēdzi (5, zīm. B) uz OFF stāvoklī. 3. Noņemiet priekšējo pārsegu (11, zīm. C), vispirms atbrīvojot sānu aizturus (12) un iekšējos āķus (13). 4. Atbrīvojiet aizturus (1, zīm. K) un paceliet pārsegu (2), izmantojot rokturus (3). 5. Atskrūvēt pogas (1, zīm. L) un noņemt skavas (2). 6. Izvilkt uz augšu ārā putekļu filtru (1, zīm. M) un noņemt to, iepriekš atvienojot elektrisko savienojumu (2) no filtra - vibrokretuļa. 7. Izmontēt poliestera filtrējošo virsmu, kā norādīts sekojošos soļos; šīs proceduras jāveic piemērotā vietā ārpus telpām un operatoram jābūt atbilstoši apgādātam (aizsargcimdi, maska, brilles). 8. Noņemt filtra - vibrokretuļa motoru (1, zīm. N) atskrūvējot divas fiksācijas skrūves. 9. Atvērt filtra - vibrokretuļa motora balsta bloku (2, zīm. N) pilnīgi un atbrīvot filtrējošās kabatas nospriegojuma stieņus (3). 10. Izņemt visus filtrējošās kabatas nospriegojuma stieņus (4, zīm. N). 11. Atvērt kabatas formāta filtra augšējo sastiprinājuma saiti (5, zīm. N), lai izņemtu to no augšējā rāmja (6). 12. Izņemt iekšējo kabatas separatoru (7, zīm. N) (3) D 13

48 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA 13. Tīrīt poliestera šķiedras virsmu (8, zīm. N) no netīrās puses, izmantojot ārēju putekļu sūcēju, izklājot to pilnīgi vai tīrot vienu kabatu pēc otras. Tai pat laikā tīrīt kabatas separatora abas virsmas (7, zīm. N) noņemot no tām visus nosēdumus. Pārbaudīt vai filtrējošā virsma nav ieplīsusi, ja tā ieplēsta, nomainīt to. Ir iespējams izmantot arī saspiestu gaisu (maksimums 6 bari), pūšot gaisu no netīrās puses uz tīro pusi. 14. Visas filtra komponentes montēt atpakaļ demontāžai pretējā kārtībā. 15. Ja nepieciešams, iztīrīt filtra nodalījuma gumijas blīvi (3 un 4, zīm. M) pa perimetru un pārbaudīt blīves veselumu. Ja nepieciešams, nomainīt to. 16. Visas filtra komponentes montēt atpakaļ demontāžai pretējā kārtībā. malas AUGSTUMA UN DARBĪBAS PĀRBAUDE 1. Iztukšojiet atkritumu konteineru, kā aprakstīts atbilstīgā iedaļā. 2. Uzbraukt mašīnu uz līdzenas pamatnes, kas piemērota malas augstuma pārbaudei. 3. Pārbaudiet, vai priekšējās malas vadības svira (18, zīm. B) ir pilnīgi atvērtā stāvoklī (atpakaļ). 4. Iedarbināt stāvēšanas bremzi, izmantojot pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 5. Pagriezt aizdedzes slēdzi (5, zīm. B) uz OFF stāvoklī. 6. Atveriet kreisās puses durvis (21, zīm. C), vispirms atbrīvojot atbilstīgo pogu (22). 7. Atveriet labās puses durvis (23, zīm. C), vispirms atbrīvojot atbilstīgo pogu (24). Sānu malas BRĪDINĀJUMS! Nav ieteicams mazgāt filtru ar ūdeni. Poliestera šķiedra var sarauties un kļūt nelietojama. 8. Pārbaudīt sānu malas (3, zīm. E) darbspēju. Nomainīt malas, ja tām ir iegriezumi (1, zīm. O) lielāki par 30 mm vai plīsumi/izdilumi (2) lielāki par 15 mm (par malas nomaiņu skatīt Servisa instrukciju). 9. Pārbaudīt vai sānu malas (3, zīm. E) augstums no zemes nepārsniedz 5 mm (skat. zīm. P). Nepieciešamības gadījumā nomainīt. Aizmugures mala 10. Pārbaudīt aizmugures malas (5, zīm. G) darbspēju. Nomainīt malu, ja tai ir iegriezumi (1, zīm. O) lielāki par 30 mm vai plīsumi/izdilumi (2) lielāki par 15 mm (par malas nomaiņu skatīt Servisa instrukciju). 11. Pārbaudīt, vai aizmugures mala (5, zīm. G) nedaudz skaras pie zemes, taču nav pilnīgi pacelta no zemes (skat. zīm. Q). Nepieciešamības gadījumā nomainīt. Priekšējā mala 12. Noņemt galveno suku, kā aprakstīts atbilstošā iedaļā. 13. Pārbaudīt priekšējās malas (6, zīm. G) darbspēju. Nomainīt malu, ja tai ir iegriezumi (1, zīm. O) lielāki par 30 mm vai plīsumi/izdilumi (2) lielāki par 15 mm (par malas nomaiņu skatīt Servisa instrukciju). 14. Pārbaudīt, vai priekšējā mala (6, zīm. G) skar nedaudz zemi (skat. zīm. R). Nepieciešamības gadījumā nomainīt. 15. Nepārvietojot mašīnu, paceliet atkritumu konteineru (9, zīm. C), kā norādīts sadaļā Atkritumu konteinera iztukšošana. 16. Strādājot ļoti uzmanīgi un paliekot zem pacelta atkritumu konteinera (1, zīm. W) cik iespējams īsu brīdi, atbrīvojiet drošības stieni (2) no tā pamata (4) un nostipriniet to ietvarā (3) mašīnas korpusā Pārbaudīt rūpīgi priekšējās malas (5, zīm. W) stāvokli. Nomainīt malu, ja tai ir iegriezumi (1, zīm. O) lielāki par 30 mm vai plīsumi/izdilumi (2) lielāki par 15 mm (par malas nomaiņu skatīt Servisa instrukciju). 18. Strādājot ļoti uzmanīgi un paliekot zem pacelta atkritumu konteinera (1, zīm. W) cik iespējams īsu brīdi, atbrīvojiet drošības stieni (2) no tā pamata (4) un nostipriniet to ietvarā (3). 19. Nepārvietojot mašīnu, nolaidiet atkritumu konteineru (1, zīm. W) līdz galam, kā aprakstīts sadaļā Atkritumu konteinera iztukšošana. Pārmontēšana 20. Visas noņemtās komponentes montēt atpakaļ demontāžai pretējā kārtībā. HIDRAULIKAS EĻĻAS RADIATORA RIBU PĀRBAUDE 1. Iedarbināt stāvēšanas bremzi, izmantojot pedāli un sviru (9 un 10, zīm. B). 2. Pagriezt aizdedzes slēdzi (5, zīm. B) uz OFF stāvoklī. 3. Nospiediet spiedpogu (31, zīm. C). Atveriet pārsegu (4) un nostipriniet to ar stieņa atbalsti (28). 4. Pārbaudiet, vai radiatora ribas (17, zīm. U) ir tīras un nav saliektas, pretējā gadījumā: Notīriet ribas ar saspiesta gaisa strūklu (maks. 6 bāri), darbojoties no iekšas uz āru. Iztaisnojiet jebkuras saliektas ribas, izmantojot atbilstīgu instrumentu (skrūvgriezi u.c.). 5. Aizveriet pārsegu (4, zīm. C), pēc tam atvienojot stieni un novietojot vietā (28) (3) D

49 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA DROŠĪBAS FUNKCIJAS Mašīna ir apgādāta ar sekojošām drošības sistemām. AVĀRIJAS SPIEDPOGA Tā atrodas vietā (7, zīm. B), kas operatoram viegli aizsniedzama. Šī poga ir jānospiež ārkārtējas nepieciešamības gadījumā, lai apturētu visas mašīnas funkcijas. ATKRITUMU KONTEINERA PACELŠANAS/NOLAISANAS GREDZENVEIDA UZGRIEZNIS Tas atrodas sviras rokturī (19, zīm. B) un ir jāpaceļ, lai pārvietotu sviru atkritumu konteinera pacelšanas/nolaišanas aviru. ATKRITUMU KONTEINERA PACELŠANAS CILINDRA DROŠĪBAS VĀRSTS Tas ir novietots uz atkritumu konteinera pacelšanas cilindra. Tas aptur atkritumu konteineru stāvoklī, kuru tas ir sasniedzis, lai to nejauši nolaistu, ja hidraulikas sistēmā piepeši rodas noplūde vai bojājums. BOJĀJUMU NOVĒRŠANA BOJĀJUMS Dīzeļmotors nepalaižas, to darbinot ar aizdedzes atslēgu Dīzeļmotors darba laikā apstājas. Mašīna savāc maz gružu/putekļu. Kad turpgaitas/reversa pārslēgšanas pedālis nospiests, mašīna nekustas vai kustas lēni Atkritumu tvertne nepaceļas. PIEMĒROJAMAIS LĪDZEKLIS Pārbaudiet, vai degvielas tvertnē ir degviela (9, zīm. U). Skatiet dīzeļmotora Darba un apkopes instrukciju Pārbaudiet, vai degvielas tvertnē ir degviela (9, zīm. U). Skatiet dīzeļmotora Darba un apkopes instrukciju Pārbaudiet, vai sūkšanas bloks ir atvērts, izmantojot spiedpogu (21, zīm. B). Pārbaudiet, vai priekšējā mala ir atvērta, izmantojot sviru (18, zīm. B) Pārbaudīt, vai putekļu filtrs (10, zīm. C) nav aizsērējis Pārbaudīt vai atkritumu konteiners (9, zīm. C) nav pilns Pārbaudīt, vai malas (16, 17, 18, 19, zīm. C) nav saplēstas vai pārāk nodilušas Pārbaudīt, vai sukas (6, 7, 8, zīm. C) ir pareizā augstumā Pārbaudīt, vai stāvbremze (9 ar 10, zīm. B) ir tikusi atlaista Pārbaudīt, vai sūkņa deaktivizēšanas svira (1, zīm. S), lai stumtu/vilktu tauvā mašīnu, ir stāvoklī (a). Pārbaudīt hidraulikas eļļas līmeni tvertnē ar dziļummēru (15, zīm. U) Pārbaudīt hidraulikas eļļas līmeni tvertnē ar dziļummēru (15, zīm. U) Tālāku informāciju meklēt servisa instrukcijā, kas pieejama katrā Nilfisk servisa centrā (3) D 15

50 DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA MAŠĪNAS SADALĪŠANA TO UTILIZĒJOT Mašīna jāsadala kvalificētiem darbiniekiem. Pirms mašīnas sadalīšans vienmēr jānoņem sekojoši materiali: Poliesteru putekļu filtrs Galvenā un sānu sukas Motora eļļa Hidraulikas eļļa Hidraulikas eļļas filtrs Plastmasas komponentes un caurules PIESARDZĪBA! Noņemtās komponentes pareizi jāutilizē saskaņā ar pastāvošiem likumiem (3) D

51 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI WSTĘP... 2 PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA... 2 ADRESACI... 2 JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK... 2 ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI... 2 DANE IDENTYFIKACYJNE... 2 INNE PODRĘCZNIKI... 2 CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA... 2 ZMIANY I USPRAWNIENIA... 2 BEZPIECZEŃSTWO... 2 SYMBOLE... 3 INSTRUKCJE OGÓLNE... 3 ROZPAKOWYWANIE... 4 OPIS MASZYNY... 4 DZIAŁANIE ZAMIATARKI SR 1500H D... 4 PRZYJĘTA KONWENCJA... 4 OPIS... 4 DANE TECHNICZNE... 6 BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE... 7 OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE... 7 UŻYTKOWANIE... 8 PRZED URUCHOMIENIEM... 8 URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY... 8 OPEROWANIE MASZYNĄ... 9 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA ŚMIECI... 9 PO UŻYTKOWANIU MASZYNY... 9 PCHANIE/HOLOWANIE MASZYNY DŁUGOTRWAŁE NIEUŻYWANIE MASZYNY PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA PRZEGLĄDY TECHNICZNE I KONSERWACJA TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO KONTROLA NACISKU SZCZOTKI GŁÓWNEJ NA PODŁOŻE WYMIANA SZCZOTKI GŁÓWNEJ REGULACJA WYSOKOŚCI SZCZOTKI BOCZNEJ WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE STANU KIESZENIOWEGO FILTRA PRZECIWPYŁOWEGO KONTROLA WYSOKOŚCI I DZIAŁANIA FARTUCHÓW KONTROLA ŻEBEREK CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE PRZYCISK AWARYJNY PIERŚCIEŃ ZEZWALAJĄCY NA PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE ZBIORNIKA NA ŚMIECI ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA CYLINDRA PODNOŚNIKA ZBIORNIKA NA ŚMIECI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ZŁOMOWANIE (3) D 1

52 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI WSTĘP PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA Przeznaczeniem niniejszego Podręcznika jest dostarczenie klientowi wszystkich informacji koniecznych do użytkowania maszyny w sposób właściwy, bezpieczny i niezależny. Zawarte są tu informacje dotyczące charakterystyki technicznej, pracy, okresów przestoju maszyny, konserwacji, części zapasowych i warunków bezpieczeństwa. Operatorzy i wykwalifikowani technicy muszą przeczytać uważnie niniejszy podręcznik przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych z maszyną. W przypadku wątpliwości dotyczących interpretacji instrukcji, lub aby uzyskać dalsze informacje, należy skontaktować się z producentem. ADRESACI Niniejszy Podręcznik przeznaczony jest dla operatorów i wykwalifikowanych do przeprowadzania przeglądów technicznych i konserwacji maszyny techników. JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK Podręcznik Użytkowania i Konserwacji musi być przechowywany w pobliżu maszyny, w odpowiedniej okładce, z dala od cieczy i innych substancji, które mogłyby go uszkodzić. ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI Rys. A przedstawia dokument, zaświadczający o zgodności zamiatarki z obowiązującym prawem. DANE IDENTYFIKACYJNE Model maszyny i jej numer seryjny są zaznaczone na zewnętrznej stronie, pod fotelem (1, Rys. C). Rocznik modelu maszyny jest zapisany na świadectwie EC i jest wskazywany również przez dwie pierwsze cyfry numeru seryjnego maszyny. Numer seryjny silnika Diesla i jego model są zaznaczone w miejscu wskazanym na rysunku (2, Rys. U). Informacje te są użyteczne, gdy potrzebne są części zamienne do maszyny i silnika. W poniższej tabeli należy zapisać dane identyfikacyjne maszyny i silnika Diesla w celu późniejszego odwołania się do nich. Model MASZYNY... INNE PODRĘCZNIKI Podręcznik Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla, dostarczony z maszyną, należy uważać za nierozłączną część niniejszego Podręcznika. Dostępne są ponadto następujące podręczniki: Lista Części Zapasowych, dostarczona z maszyną. Podręcznik Serwisowy, do którego wgląd można uzyskać w Centrach Serwisowych firmy Nilfisk-Advance. CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA Wszystkie czynności robocze, konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez Centra Serwisowe firmy Nilfisk-Advance (ich lista znajduje się na końcu niniejszego podręcznika). Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i osprzętu. Jeśli potrzebna jest pomoc serwisowa, lub gdy konieczne jest zamówienie części zamiennych i osprzętu, należy zatelefonować do firmy Nilfisk-Advance podając model i numer seryjny maszyny. ZMIANY I USPRAWNIENIA Nasza firma w sposób ciągły usprawnia swoje produkty, dlatego rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian i usprawnień według własnego uznania, bez zobowiązania do włączenia korzyści wynikających z tych zmian do produktów uprzednio sprzedanych. Wszelkie modyfikacje i/lub dodatkowy osprzęt muszą być zatwierdzone i wykonane przez producenta. BEZPIECZEŃSTWO Następujące symbole wskazują na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. Należy zawsze uważnie przeczytać niniejsze informacje i przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i zabezpieczenia przedmiotów. Podstawowym warunkiem uniknięcia urazów jest współpraca operatora maszyny. Żaden program zapobiegania wypadkom nie jest efektywny bez całkowitej współpracy osoby odpowiedzialnej za obsługę maszyny. Większość wypadków jakie mogą się pojawić w fabryce podczas pracy lub przemieszczania jest powodowanych brakiem stosowania się do najprostszych reguł zachowania ostrożności. Ostrożny i rozważny operator jest najlepszą gwarancją uniknięcia wypadków oraz podstawowym warunkiem pomyślnego zrealizowania każdego programu zapobiegawczego. Numer seryjny MASZYNY... Model SILNIKA... Numer seryjny SILNIKA (3) D

53 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI SYMBOLE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na niebezpieczną dla operatora sytuację (zagrożenie życia). OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne ryzyko spowodowania urazów u ludzi. UWAGA! Zwraca uwagę na ważne i użyteczne funkcje. Należy zwrócić szczególną uwagę na akapity oznaczone tymi symbolami. PORADY Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy zapoznać się z niniejszym Podręcznikiem Użytkowania i Konserwacji. INSTRUKCJE OGÓLNE Poniżej przedstawione są konkretne ostrzeżenia i uwagi informujące o potencjalnej szkodzie mogącej dotyczyć ludzi i maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych/naprawczych, należy wyjąć kluczyk z wyłącznika silnika. Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez wykwalifikowanych i uprawnionych pracowników. Dzieci i osoby niepełnosprawne nie mogą użytkować tej maszyny. Nie należy nosić biżuterii pracując w pobliżu ruchomych części. Nie należy pracować pod podniesioną maszyną, jeśli nie jest ona w bezpieczny sposób unieruchomiona. Nie należy pracować maszyną w pobliżu niebezpiecznych, łatwopalnych i/lub wybuchowych prochów, cieczy lub oparów. Zachować ostrożność: olej napędowy jest bardzo łatwopalny. Nie palić i nie wnosić otwartego ognia w miejscach, w których maszyna jest tankowana lub gdzie przechowywany jest olej napędowy. Maszynę należy tankować na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, przy wyłączonym silniku. Przed odkręceniem korka zbiornika z paliwem, należy wyłączyć silnik i pozostawić go na kilka minut, aby ostygnął. Zbiornika nie należy napełniać do poziomu wyższego niż 4 cm od otworu wlewowego tak, aby pozostawić olejowi napędowemu przestrzeń do rozprężenia się. Po zatankowaniu należy sprawdzić, czy korek zbiornika z olejem napędowym został mocno zakręcony. W przypadku rozlania paliwa podczas tankowania, należy wyczyścić okolicę zbiornika i poczekać, aż opary się rozproszą zanim silnik zostanie włączony. Należy unikać kontaktu oleju ze skórą i nie wdychać jego oparów. Przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Nie odchylać silnika za daleko, aby nie spowodować rozlania się oleju napędowego. Zbiornik paliwa nie może być pełny a zawór paliwa musi znajdować się w pozycji zamkniętej podczas poruszania się zamiatarki. Gazy wydechowe silnika Diesla zawierają tlenek węgla, który jest bezwonny i bezbarwny lecz niezwykle niebezpieczny. Należy unikać ich wdychania. Nie pozostawiać włączonego silnika w zamkniętych pomieszczeniach. Nie kłaść żadnych przedmiotów na silniku. Wyłączyć silnik Diesla przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności z nim związanych. Aby uniknąć przypadkowego uruchomienia, należy odłączyć zacisk ujemny akumulatora. Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla, które należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika. OSTRZEŻENIE! Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych/naprawczych. Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zahaczeniu się włosów, biżuterii lub luźnych ubrań o ruchome części maszyny. Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru z kluczykiem znajdującym się w wyłączniku silnika i z wyłączonym hamulcem postojowym. Nie wolno używać maszyny na powierzchniach o stopniu nachylenia większym, niż to zaznaczono na tabliczce znamionowej. Nie myć maszyny bezpośrednim strumieniem wody lub substancjami żrącymi. Do czyszczenia urządzeń tego typu nie wolno używać sprężonego powietrza. Nie używać maszyny w miejscach szczególnie zapylonych. Podczas użytkowania maszyny należy uważać, aby nie wyrządzić krzywdy ludziom. Nie stawiać na maszynie żadnych puszek zawierających płyny. Temperatura przechowywania musi zawierać się w zakresie 0 C +40 C. Temperatura użytkowania maszyny musi zawierać się w zakresie 0 C +40 C. Wilgotność powinna zawierać się w przedziale od 30% do 95%. Należy zawsze chronić maszynę przed wpływem słońca, deszczu i złej pogody, zarówno gdy jest ona używana, jak i podczas spoczynku. Maszyny nie wolno używać jako środka transportu (3) D 3

54 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Aby uniknąć uszkodzenia podłogi, nie należy dopuszczać do pracy szczotek gdy maszyna jest nieruchoma. W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy proszkowej. Nie używać wody. Nie uderzać w półki i rusztowania, zwłaszcza jeśli występuje ryzyko spadnięcia przedmiotów. Dostosować prędkość operowania do warunków podłogi. Nie naruszać osłon zabezpieczających w maszynie. Należy skrupulatnie przestrzegać standardowych instrukcji dotyczących przeglądów technicznych i konserwacji. Nie zdejmować i nie modyfikować płyt przymocowanych do maszyny. W przypadku nieprawidłowego działania maszyny, należy upewnić się, że nie jest to spowodowane brakiem konserwacji. W przeciwnym razie należy zwrócić się o pomoc do uprawnionych pracowników lub do autoryzowanego Centrum Serwisowego. Jeśli jakieś części muszą być wymienione, należy u przedstawiciela handlowego lub autoryzowanego sprzedawcy detalicznego zamówić ORYGINALNE części zamienne. W celu zapewnienia właściwego działania maszyny i spełnienia warunków bezpieczeństwa, uprawnieni pracownicy lub Centrum Serwisowe muszą przeprowadzać przeglądy okresowe opisane we właściwym rozdziale niniejszego Podręcznika. Z powodu obecności materiałów toksycznych i szkodliwych (oleje, tworzywa sztuczne itp.), które są przedmiotem norm wymagających usunięcia ich w specjalnych ośrodkach, maszyna musi zostać usunięta we właściwy sposób (patrz rozdział Pozbywanie się zużytych elementów ). Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Tłumik nagrzewa się podczas pracy silnika Diesla; aby uniknąć oparzeń lub pożaru, nie należy go dotykać, gdy jest gorący. Praca silnika przy niewystarczającej ilości oleju napędowego może go poważnie uszkodzić. Poziom oleju należy sprawdzać, gdy silnik jest wyłączony, a maszyna znajduje się na równej powierzchni. Nigdy nie włączać silnika Diesla bez filtra powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. Układ chłodzenia silnika zawiera ciecz pod ciśnieniem. Nie sprawdzać go przed zatrzymaniem i ochłodzeniem silnika. Nawet przy chłodnym silniku pokrywę chłodnicy należy otwierać ostrożnie. Czynności serwisu technicznego silnika Diesla muszą być wykonywane przez autoryzowanego przedstawiciela handlowego. W silniku Diesla należy montować tylko oryginalne części zamienne lub ich odpowiedniki. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą poważnie uszkodzić silnik. Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla, które należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika. ROZPAKOWYWANIE Przy dostawie należy dokładnie sprawdzić czy maszyna i jej opakowanie nie zostały uszkodzone podczas transportu. Jeśli widoczne są uszkodzenia, zachowaj opakowanie do sprawdzenia go przez firmę transportową, która dostarczyła maszynę. Niezwłocznie zatelefonuj do firmy transportowej i złóż żądanie wypłacenia odszkodowania za szkody. Prosimy upewnić się, że następujące części zostały dostarczone z maszyną: Dokumentacja techniczna: Podręcznik Użytkowania i Konserwacji Zamiatarki, Podręcznik Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla, Lista części zamiennych, Nr 1 bezpiecznik 60A (świece żarowe). OPIS MASZYNY DZIAŁANIE ZAMIATARKI SR 1500H D Zamiatarka SR 1500H D przeznaczona jest do obsługi przez wykwalifikowanego operatora, do zamiatania pyłu i lekkich kawałków gruzu, na gładkiej i litej podłodze, w środowisku domowym lub przemysłowym, w bezpiecznych warunkach użytkowania. PRZYJĘTA KONWENCJA Kierunki do przodu, wstecz, przód, prawo, lewo lub tył wskazane w niniejszym Podręczniku postrzegane są z punktu widzenia pozycji operatora, to znaczy fotela kierowcy (24, Rys. B). OPIS Opis oprzyrządowania i urządzeń sterujących (Zob. Rys. B) 1. Panel świateł ostrzegawczych 1a. Niski poziom paliwa 1b. Przednie światła robocze 1c. Światła pozycyjne (opcjonalne) 1d. Awaria prądnicy (nie ładuje akumulatora) 1e. Kierunkowskazy (opcjonalne) 1f. Niskie ciśnienie oleju silnikowego 1g. Ogrzewanie wstępne świec żarowych silnika Diesla 1h. Wysoka temperatura cieczy chłodzącej silnika 2. Dodatkowe 3. Dodatkowe 4. Przycisk światła obrotowego 5. Stacyjka Ustawienia: OFF: kluczyk włożony przy zgaszonymi silniku, ON: włączone ogrzewanie wstępne świec żarowych i praca, ST: uruchomienie silnika. 6. Przycisk klaksonu 7. Przycisk awaryjny 8. Skrzynka z bezpiecznikami 9. Pedał hamulca głównego (hamulec postojowy w połączeniu z dźwignią 10) 10. Dźwignia sterowania blokadą hamulca postojowego (w połączeniu z pedałem 9) (3) D

55 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI 11. Pedał biegu do przodu (naciśnięty do przodu) i wstecz (naciśnięty do tyłu) 12. Pokrętło regulacji szczotki głównej 13. Dźwignia podnoszenia/opuszczania szczotki głównej 14. Wyłącznik dźwigniowy podnoszenia/opuszczania prawej szczotki. Kiedy dźwignia zostaje przesunięta do tyłu opuszczana jest szczotka boczna; gdy dźwignia zostaje przesunięta do przodu szczotka jest podnoszona. Przesunięcie szczotki zależy od długości czasu uruchomienia dźwigni. 15. Wyłącznik dźwigniowy podnoszenia/opuszczania lewej szczotki (opcjonalny). Działa podobnie jak wyłącznik Przycisk wstrząsarki filtra 17. Licznik godzin 18. Dźwignia otwierania/zamykania przedniego fartucha: Kiedy dźwignia zostaje przesunięta do przodu fartuch zostaje zamknięty (tzn. zostaje zamknięty pojemnik); Kiedy dźwignia zostaje przesunięta do tyłu fartuch zostaje otwarty (tzn. pojemnik zostaje otwarty i maszyna może zamiatać); Po zwolnieniu dźwignia wraca do położenia środkowego. 19. Wyłącznik dźwigniowy podnoszenia/opuszczania zbiornika na śmieci. Aby przesunąć tę dźwignię do przodu lub tyłu, należy także przesunąć przesuwny ogranicznik na dźwigni. 20. Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych: Dźwignia do przodu: szczotki główna i boczne obracają się, Dźwignia na środku: szczotki główna i boczne zatrzymują się, Dźwignia do tyłu: szczotki główna obraca się i boczne są nieruchome. 21. Dźwignia sterowania odkurzaniem Ustawienia: do góry: zamknięte; w dół: otwarte. 22. Dźwignia przepustnicy silnika Diesla 23. Kierownica 24. Fotel kierowcy 25. Dźwignia regulacji pozycji wzdłużnej fotela Opis ogólny wyglądu zewnętrznego (Zob. Rys. C) 1. Numer seryjny 2. Tabliczka z numerem seryjnym/dane techniczne/świadectwo EC 3. Osłona tylna 4. Osłona pod siedzeniem 5. Moduł elektroniczny 6. Szczotka główna 7. Szczotka prawa 8. Szczotka lewa (opcjonalna) 9. Pojemnik na śmieci 10. Kieszeniowy filtr przeciwpyłowy 11. Osłona przednia 12. Dźwignia otwierania osłony (obróć) 13. Zatrzask osłony przedniej 14. Koła przednie napędzające na osi stałej 15. Tylne koło skrętne 16. Listwa lewa 17. Listwa prawa 18. Listwa przednia 19. Listwa tylna 20. Fotel kierowcy 21. Dolne lewe drzwi 22. Pokrętło mocujące dolnych lewych drzwi 23. Dolne prawe drzwi 24. Pokrętło mocujące dolnych prawych drzwi 25. Światło obrotowe 26. Śruby mocujące drzwi 27. Pręt osłony pod siedzeniem w pozycji opuszczonej 28. Pręt osłony pod siedzeniem w pozycji podniesionej 29. Element ustalający pręta 30. Obudowa pręta, przymocowana do osłony 31. Przycisk zwalniający zatrzask osłony pod siedzeniem 32. Zatrzask osłony pod siedzeniem 33. Przednie światła robocze 34. Górne lewe drzwi Opis przedziału pod osłoną (Zob. Rys. U) 1. Silnik Diesla 2. Numer seryjny i model silnika Diesla 3. Chłodnica płynu chłodzącego silnika Diesla 4. Nakrywka wlewu chłodnicy 5. Prętowy wskaźnik poziomu oleju silnikowego 6. Wlew oleju silnikowego 7. Korek spustowy oleju silnikowego 8. Silnikowy filtr powierza 9. Zbiornik oleju napędowego 10. Wlew zbiornika oleju napędowego 11. Akumulator 12. Wentylator ssący 13. Zbiornik oleju hydraulicznego 14. Nakrywka wlewu oleju hydraulicznego 15. Wskaźnik poziomu oleju hydraulicznego 16. Filtry oleju hydraulicznego (wewnątrz zbiornika) 17. Chłodnica oleju hydraulicznego 18. Korek spustowy oleju hydraulicznego 19. Pompa układu napędowego 20. Pompa układu hydraulicznego (3) D 5

56 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI DANE TECHNICZNE Wymiary Wielkości Długość maszyny mm Szerokość maszyny (z jedną szczotką boczną) mm Szerokość maszyny (z dwoma szczotkami bocznymi) mm Rozstaw osi kół maszyny mm Rozstaw kół (środki kół przednich) mm Maksymalna wysokość mm Wysokość siedzenia mm Minimalny prześwit pod pojazdem (bez fartuchów) 66 mm Maksymalny kąt nachylenia 16 Maksymalna wysokość wyładowania odpadów (nad poziomem podłogi) mm Szerokość czyszczenia (z jedną szczotką boczną) mm Szerokość czyszczenia (z dwoma szczotkami bocznymi) mm Minimalny promień skrętu (zewnętrzny) mm Rozmiary przednich kół napędowych 4,00-8 Rozmiary tylnego koło skrętnego 4,00-8 Szczotka główna, średnica długość mm Średnica szczotki bocznej 480 mm Masa całkowita maszyny w warunkach pracy 975 kg Masa całkowita przy pełnym obciążeniu z operatorem (80 kg) kg Pojemność Wielkości Zbiornik paliwa 15 litrów Zbiornik oleju hydraulicznego 15 litrów Pojemność zbiornika na olej 20 litrów Olej napędowy (% niskokrzepnący) 5 litrów (50%) Charakteryzujące układ elektryczny Napięcie systemowe Akumulator rozrusznika Rozrusznik Prądnica Pojemność zbiornika na olej Maksymalne ciśnienie układu hydraulicznego Maksymalne ciśnienie układu hydraulicznego Lepkość oleju hydraulicznego (w temperaturze otoczenia powyżej 10 C) Wielkości 12 V 12 V 66 Ah 12 V 1,6 kw 12 V, 45 A Wielkości 200 barów 150 barów 68 cst UWAGA Jeżeli maszyna będzie używana w temperaturze otoczenia poniżej 10 C, należy wymienić standardowy olej na równoważnik o lepkości 32 cst. W temperaturach poniżej 0 C stosować olej o jeszcze niższej lepkości. Osiągi Maksymalna prędkość jazdy do przodu Maksymalne nachylenie przy pełnym obciążeniu Maksymalna prędkość szczotki głównej Maksymalna prędkość szczotki bocznej Powierzchnia zamkniętego filtra kieszeniowego Filtracja zamkniętego filtra kieszeniowego Poziom hałasu na stanowisku kierowcy Pojemność pojemnika na śmieci Wielkości 10 km/h 22% 500 obr/min 100 obr/min 8,5 m mikronów 83 db(a) 350 litrów Silnik Diesla Znak handlowy Model Moc regulowana (ISO 1585) (80/1269/EEC) Prędkość maksymalna Prędkość minimalna Zużycie paliwa Wielkości Lombardini LDW 1003 FOCS 16 kw obr/min obr/min 200 g/km/godz. UWAGA W celu uzyskania innych danych/wielkości charakteryzujących silnik, należy odnieść się do Podręcznika Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla (3) D

57 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Schemat instalacji elektrycznej (Zob. Rys. X) Oznaczenie ALT: prądnica BAT: akumulator 12 V BE1: światło obrotowe ES1: rozrusznik solenoidowy ES2: przekaźnik wstrząsarki filtra EV1: EV2: zawór elektromagnetyczny oleju napędowego zawór elektromagnetyczny szczotki lewej (opcjonalnej) F1: bezpiecznik stacyjki (10 A) F2: bezpiecznik rozrusznika silnika (10 A) F3: bezpiecznik silnika szczotki prawej (15 A) F4: bezpiecznik klaksonu (10 A) F5: bezpiecznik wstrząsarki filtra (30 A) F6: bezpiecznik światła obrotowego (10 A) F7: bezpiecznik światła roboczego (15 A) F8: bezpiecznik szczotki lewej (opcjonalnej) FC: bezpiecznik świec żarowych (60 A) HM: licznik godzin HN1: klakson K1: kluczyk zapłonu L1/2: światła robocze M1: rozrusznik M2: urządzenie uruchamiające prawej szczotki M3: silnik wstrząsarki filtra M4: urządzenie uruchamiające szczotki lewej (opcjonalnej) P1: przycisk klaksonu P2: przycisk wstrząsarki filtra SPK: świece żarowe ogrzewania wstępnego SW1: wyłącznik awaryjny SW2: lampka temperatury wody (świece zapłonowe) SW3: lampka temperatury wody (LED) SW4: lampka ciśnienia oleju SW5: lampka rezerwy paliwa SW6: wyłącznik silnika szczotki prawej SW7: wyłącznik światła obrotowego SW8: wyłącznik światła roboczego SW9: wyłącznik silnika szczotki lewej (opcjonalnej) SW10: mikroprzełącznik zaworu elektromagnetycznego (opcjonalny) TC: przekaźnik regulatora czasowego świec żarowych WL1: lampka sygnalizacyjna świec żarowych WL2: lampka sygnalizacyjna rozrusznika WL3: lampka sygnalizacyjna temperatury wody WL4: lampka sygnalizacyjna ciśnienia oleju WL5: lampka sygnalizacyjna niskiego poziomu paliwa Kody kolorów BK: czarny BU: niebieski BN: brązowy GN: zielony GY: szary OG: pomarańczowy PK: różowy RD: czerwony VT: fioletowy WH: biały YE: żółty Schemat układu hydraulicznego (Zob. Rys. Y) Oznaczenia: 1. Zbiornik oleju hydraulicznego 2. Filtr oleju hydraulicznego 3. Filtr oleju hydraulicznego 4. Pompa układu napędowego i układ hydrauliczny 5. Silnik 6. Silnik napędu hydraulicznego 7. Dystrybutor 8. Cylinder hydrauliczny drzwi 9. Cylinder podnośnika hydraulicznego zbiornika na śmieci 10. Silnik hydrauliczny szczotki głównej 11. Silnik hydrauliczny szczotki prawej 12. Silnik hydrauliczny szczotki lewej (opcjonalnej) 13. Chłodnica oleju hydraulicznego 14. Zawór jednokierunkowy 15. Zawór elektromagnetyczny 16. Regulator przepływu 17. Zawór opuszczający BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE Pod panelem sterowania (osłonięte przeźroczystą pokrywką) znajdują się bezpieczniki (8, Rys. B), chroniące podane obwody: F1: bezpiecznik stacyjki (10 A) F2: bezpiecznik rozrusznika silnika (10 A) F3: bezpiecznik silnika szczotki prawej (15 A) F4: bezpiecznik klaksonu (10 A) F5: bezpiecznik wstrząsarki filtra (30 A) F6: bezpiecznik światła obrotowego (10 A) F7: bezpiecznik światła roboczego F8: bezpiecznik szczotki lewej FC: bezpiecznik świec żarowych (60 A) OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE W uzupełnieniu elementów standardowych, maszyna może być wyposażona w następujący osprzęt/wyposażenie opcjonalne, zgodnie ze specyficznym wykorzystaniem maszyny: Szczotka lewa; Szczotka główna i szczotki boczne z twardą lub miękką szczeciną; Poliestrowy filtr panelowy; Osłona nad głową; Światła pozycyjne; Przednie koła pneumatyczne, piankowe (3) D 7

58 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! W niektórych miejscach maszyny naklejone są tabliczki wskazujące: - NIEBEZPIECZEŃSTWO - OSTRZEŻENIE - UWAGA - PORADA Czytając niniejszy Podręcznik, operator musi zwrócić szczególną uwagę na znaczenie tych symboli. Pod żadnym pozorem nie wolno zakrywać tych tabliczek, a w przypadku ich uszkodzenia, należy je niezwłocznie wymienić. PRZED URUCHOMIENIEM 1. W razie potrzeby uzupełnić paliwo. Nacisnąć przycisk (31, Rys. C), otworzyć osłonę (4) i oprzeć ją na pręcie (28), a następnie odkręcić korek wlewu (10, Rys. U). Po uzupełnieniu paliwa zamknąć osłonę, postępując w odwrotnej kolejności. UWAGA! Zbiornika nie należy napełniać do poziomu wyższego niż 4 cm od otworu wlewowego tak, aby pozostawić olejowi napędowemu przestrzeń do rozprężenia się. 2. Należy upewnić się, że wszystkie drzwiczki/osłony są zamknięte, oraz że maszyna znajduje się w normalnych warunkach roboczych. URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY Uruchamianie maszyny 1. Usiąść w fotelu kierowcy (24, Rys. B) i ustawić go w wygodnej pozycji, używając dźwigni (25). 2. Upewnić się, że hamulec postojowy jest włączony za pomocą pedału (9, Rys. B) i dźwigni (10). 3. Upewnić się, że dźwignia sterowania obrotami szczotki (20, Rys. B) znajduje się w pozycji zatrzymania szczotki. 4. Upewnić się, że szczotka główna jest podniesiona za pomocą dźwigni (13, Rys. B). 5. Upewnić się, że szczotka prawa jest podniesiona za pomocą wyłącznika dźwigniowego (14, Rys. B). 6. Upewnić się, że szczotka lewa (w odpowiednich przypadkach) jest podniesiona za pomocą wyłącznika dźwigniowego (15, Rys. B). 7. Ustawić dźwignię przepustnicy silnika (22, Rys. B) w położeniu środkowym. 8. Siedząc na siedzeniu kierowcy (24, Rys. B) należy umieścić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B). Przekręcić go do położenia ON i zaczekać, aż lampka sygnalizacyjna świec żarowych zostanie wyłączona (1g Rys. B). Następnie przekręcić kluczyk do położenia ST i zwolnić go po uruchomieniu silnika. UWAGA! Podczas uruchamiania silnika Diesla nie należy trzymać kluczyka w stacyjce (5, Rys. B) w pozycji rozruchowej zbyt długo (maksymalnie 20 sekund), ponieważ może to uszkodzić rozrusznik. Jeżeli silnik nie uruchomi się, odczekać minutę przed ponowną próbą. Jeśli silnik Diesla nie uruchomi się po dwóch próbach, należy zaprzestać próby i poprosić o pomoc osobę odpowiedzialną za maszynę. UWAGA! Podczas uruchamiania silnika kluczykiem zapłonu nie należy uruchamiać pedału biegu do przodu/wstecz (11, Rys. B). 9. Upewnić się, że wszystkie lampki ostrzegawcze są wyłączone, gdy silnik pracuje. 10. Włączyć silnik na kilka minut przy dźwigni przepustnicy silnika (22, Rys. B) w położeniu środkowym, aby silnik się rozgrzał, a następnie przesunąć dźwignię przepustnicy (22, Rys. B) do położenia MAX i pozostawić ją w tym położeniu podczas używania maszyny. 11. Zwolnić hamulec postojowy naciskając właściwy pedał (9, Rys. B) i odblokowując dźwignię (10). 12. Uruchomić maszynę i podjechać do obszaru roboczego sterując kierownicą (23, Rys. B) i naciskając pedał (11) od strony przedniej, aby poruszać się do przodu, a od strony tylnej, aby poruszać się do tyłu. Prędkość jazdy może być regulowana od zera do maksymalnej poprzez zwiększanie siły nacisku na pedał. 13. Upewnić się, że dźwignia sterowania fartucha (18, Rys. B) znajduje się w pozycji otwarcia (przesunięta do tyłu). 14. Nacisnąć przycisk odkurzania (21, Rys. B). 15. Przesunąć dźwignię sterowania obrotami szczotek (20, Rys. B): Do przodu włączając obroty wszystkich szczotek; Do tyłu włączając obroty tylko szczotki głównej. 16. Aby opuścić szczotkę główną, należy uruchomić dźwignię (13, Rys. B). 17. Jeżeli szczotki się obracają, opuścić szczotki boczne za pomocą wyłączników dźwigniowych (14 i 15, Rys. B). UWAGA Wszystkie szczotki (6, 7, 8, Rys. C) mogą być uruchamiane, podnoszone i opuszczane w trakcie ruchu maszyny. Szczotki obracają się nawet po podniesieniu. 18. Aby zamiatać, należy sterować maszyną za pomocą kierownicy (23, Rys. B) i poruszać się do przodu naciskając odpowiednio pedał (11). Podczas pracy maszyna zbiera lekkie materiały np. kurz, papier, liście itd. oraz ciężkie przedmioty np. kamienie itd (3) D

59 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Zatrzymywanie maszyny 1. Aby zatrzymać maszynę, należy zwolnić pedał (11, Rys. B). Aby zatrzymać maszynę szybko, należy nacisnąć pedał hamulca (9, Rys. B). 2. Ustawić dźwignię przepustnicy silnika (22, Rys. B) na MIN i pozostawić na kilka minut w tym położeniu. 3. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do położenia OFF i wyciągnąć go. 4. Włączyć hamulec postojowy naciskając pedał hamulca (9, Rys. B) i uruchamiając dźwignię sterowania blokadą hamulca postojowego (10). OPEROWANIE MASZYNĄ 1. Należy unikać zatrzymywania w jednym miejscu maszyny z obracającymi się szczotkami na długi okres czasu: może to spowodować powstanie niepożądanych śladów na podłodze. 2. Aby maszyna pracowała prawidłowo, filtr przeciwpyłowy musi być jak najczystszy. W celu oczyszczenia filtra przeciwpyłowego należy: Zatrzymać odkurzanie ustawiając dźwignię (21, Rys. B) w pozycji górnej; Ustawić dźwignię sterowania przedniego fartucha (18, Rys. B) w położeniu zamkniętym (do przodu); Naciskać przez krótki czas przycisk wstrząsarki filtra (16, Rys. B). Ponownie uruchomić odkurzanie i otworzyć przedni fartuch. Powtarzać tę czynność przynajmniej co 10 minut pracy (dostosować ten okres w zależności od zapylenia obszaru). UWAGA Operacja ta może być również wykonywana w czasie poruszania się maszyny. UWAGA Maszyna nie będzie mogła zbierać pyłu i kawałków gruzu, gdy filtr przeciwpyłowy będzie zapchany i/lub zbiornik na śmieci pełny. 3. Zbiornik na śmieci (9, Rys. C) powinien być opróżniany na zakończenie pracy i po jego wypełnieniu. Informacje dotyczące związanych z tym czynności zawiera następny akapit. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy na mokrej nawierzchni konieczne jest uruchomienie dźwigni (21, Rys. B) i zatrzymanie odkurzania, aby ochronić filtr przeciwpyłowy przed zniszczeniem. 4. Jeżeli przez pomyłkę filtr używany jest przy pracy z wilgotnymi lub mokrymi powierzchniami, charakterystyka filtracyjna włókien poliestrowych znacznie się pogarsza. Należy odczekać, aż filtr zostanie dokładnie osuszony przed ponownym podjęciem pracy. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA ŚMIECI 1. Maksymalna wysokość wyładowania pojemnika to mm. 2. Aby opróżnić zbiornik na śmieci, należy podjechać maszyną w pobliże pojemnika na śmieci i postępować w następujący sposób: Podnieść i zatrzymać szczotkę główną i szczotki boczne; Zatrzymać odkurzanie przyciskiem (21, Rys. B); Zamknąć zbiornik na śmieci przesuwając dźwignię (18, Rys. B) do przodu; Naciskać przez krótki czas przycisk wstrząsarki filtra (16, Rys. B). OSTRZEŻENIE! Czynność tę należy zawsze przeprowadzać na równej powierzchni, aby uniknąć utraty równowagi przez maszynę. 3. Utrzymywać ludzi z daleka od maszyny, a zwłaszcza od zbiornika na śmieci (9, Rys. C). 4. Przesunąć dźwignię (19, Rys. B) do tyłu, podnosząc zbiornik na śmieci (9, Rys. C) na wymaganą wysokość. 5. Umieścić zbiornik na śmieci (1, Rys. V) nad pojemnikiem na śmieci (2). 6. Otworzyć zbiornik na śmieci przesuwając dźwignię (18, Rys. B) do tyłu, a następnie wyładować odpady do pojemnika na śmieci (2, Rys. V). Zamknąć zbiornik na śmieci dźwignią (18, Rys. B). 7. Odjechać od pojemnika na śmieci i przesunąć dźwignię (19, Rys. B) do przodu, opuszczając do końca zbiornik na śmieci (9, Rys. C). 8. Podjechać do miejsca pracy i: Rozpocząć odkurzanie; Otworzyć przedni fartuch; Ponownie uruchomić maszynę i opuścić szczotki główne i boczne; 9. Maszyna jest gotowa do ponownego rozpoczęcia pracy. PO UŻYTKOWANIU MASZYNY 1. Po zakończeniu pracy i przed pozostawieniem maszyny: Zatrzymać odkurzanie dźwignią (21, Rys. B) i ustawić dźwignię sterowania przednim fartuchem (18, Rys. B) w położeniu zamkniętym (do przodu), a następnie krótko naciskać przycisk wstrząsarki filtra (16, Rys. B). Rozpocząć odkurzanie i ponownie otworzyć fartuch; Opróżnić zbiornik na śmieci (9, Rys. C) (zob. poprzedni akapit); Podnieść szczotkę główna używając dźwigni (13, Rys. B); Podnieść szczotki boczne używając dźwigni (14/15, Rys. B); Zatrzymać szczotki ustawiając dźwignię sterowania obrotami szczotek (20, Rys. B) w pozycji środkowej; Wyjąć kluczyk ze stacyjki (5, Rys. B); (3) D 9

60 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Naciskając pedał hamulca (9, Rys. B) włączyć hamulec postojowy, a następnie uruchomić dźwignię sterowania blokadą hamulca (10). PCHANIE/HOLOWANIE MASZYNY Aby popchnąć/holować maszynę, należy: Otworzyć drzwi (34, Rys. C) po odkręceniu odpowiednich śrub (26); Obrócić dźwignię wyłączającą pompy (1, Rys. S) z położenia (a) do położenia (b); Zamknąć drzwi (34, Rys. C) i dokręcić odpowiednie śruby (26); Popchnąć/odholować maszynę; Po popchnięciu/odholowaniu maszyny otworzyć drzwi ponownie i obrócić dźwignię (1, Rys. S) do położenia (a); Zamknąć drzwi (5, Rys. C) i dokręcić śruby. DŁUGOTRWAŁE NIEUŻYWANIE MASZYNY Jeśli przewiduje się, że maszyna nie będzie użytkowana przez więcej niż 30 dni, należy postępować w następujący sposób: 1. Sprawdzić, czy miejsce przechowywania maszyny jest suche i czyste; 2. Odłączyć ujemny zacisk akumulatora (11, Rys. U). 3. Postępować z silnikiem Diesla, jak to wskazano w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla. PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA Po pierwszym okresie użytkowania (pierwsze 8 godzin) należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy elementy mocujące i złączeniowe są prawidłowo zaciśnięte oraz czy wszystkie widoczne części są całe i czy nie ma wycieków; 2. Po pierwszych 50 godzinach pracy wymienić olej silnikowy oraz filtr oleju (patrz instrukcje w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla). PRZEGLĄDY TECHNICZNE I KONSERWACJA Żywotność maszyny i maksymalne bezpieczeństwo użytkowania mogą być zapewnione przez właściwe i regularne przeglądy techniczne oraz konserwacje. Niniejsza tabela zbiera wymagania dotyczące okresowych przeglądów technicznych i konserwacji. Odstępy czasu mogą być zmienione, aby dopasować je do warunków pracy. Muszą one być określone przez osobę odpowiedzialną za przeglądy techniczne i konserwację maszyny. OSTRZEŻENIE! Podczas wykonywania przeglądów technicznych i zabiegów konserwacyjnych maszyna musi być wyłączona (kluczyk wyjęty ze stacyjki). Ponadto, należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w rozdziale Bezpieczeństwo. Wszystkie przeglądy techniczne i zabiegi konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez autoryzowane Centrum Serwisowe. Niniejszy Podręcznik opisuje tylko najprostsze i najczęstsze czynności wykonywane podczas przeglądów technicznych i konserwacji. UWAGA W celu uzyskania informacji dotyczących innych czynności wykonywanych podczas przeglądów technicznych opisanych w Tabeli Okresowych Przeglądów Technicznych, lub dotyczących generalnych przeglądów technicznych i konserwacji, należy skorzystać z Podręcznika Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla oraz Podręcznika Serwisowego, do którego wgląd można uzyskać w Centrach Serwisowych (3) D

61 TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Czynność przeglądu technicznego Przy dostawie Okres docierania Co 10 godzin lub przed użytkowaniem Co 50 godzin Co 125 godzin Co 250 godzin Co 500 godzin Co godzin Długookreso we Kontrola poziomu oleju silnikowego (7) Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Kontrola płynu chłodzącego silnika (7) Kontrola żeberek chłodnicy silnika (7) Kontrola żeberek chłodnicy oleju hydraulicznego (3) Czyszczenie filtra powietrza w silniku (7) Kontrola poziomu płynu akumulatorowego Kontrola wizualna napięcia paska napędowego (3) (3) Kontrola położenia i funkcjonalności osłon przypodłogowych Kontrola wysokości położenia szczotki głównej i szotki bocznej Czyszczenie filtra przeciwpyłowego i kontrola jego stanu Kontrola działania wstrząsarki filtra (3) Wymiana oleju silnikowego (2) (7) (4) (7) Kontrola napięcia paska prądnicy (7) Wymiana filtra oleju silnikowego (2) (7) (4) (7) Wymiana filtra oleju napędowego (7) Kontrola przewodu giętkiego układu chłodzenia silnika (7) Regulacja hamulców (3) Kontrola dokręcenia nakrętek i śrub oraz kontrola szczelności (3) (3) Kontrola naciągu i czyszczenie łańcucha układu kierowniczego (3) Wymiana paska napędowego (3) (8) Kontrola prędkości silnika (3) Wymiana filtra oleju hydraulicznego (3) Wymiana paska prądnicy (7) Regulacja luzu wahacza silnika Diesla (6) Wymiana płynu chłodzącego silnika (7) (10) Kalibracja i czyszczenie wtryskiwacza (6) Wymiana oleju hydraulicznego (3) (9) Częściowy przegląd silnika Diesla (11) Wymiana paska rozrządu silnika Diesla (11) Całościowy przegląd silnika Diesla (12) (1): po pierwszych 8 godzinach; (2): po pierwszych 50 godzinach; (3): informacje dotyczące odnośnych czynności zawarte są w Podręczniku Serwisowym; (4): lub co roku; (5): po pierwszych 100 godzinach; (6). czynności konserwacyjne dokonywane przez Centrum Serwisowe Lombardini; (7): stosowna procedury opisano w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla; (8): według uznania osoby odpowiedzialnej za przeglądy techniczne i konserwację; (9): olej hydrauliczny należy wymienić pierwszy raz po 500 godzinach, a następnie co godzin lub raz w roku; (10): lub co dwa lata; (11): co godzin; (12): co godzin (3) D 11

62 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO 1. Nacisnąć przycisk (31, Rys. C). Otworzyć osłonę (4) i oprzeć na pręcie (28). 2. Za pomocą wskaźnika (15, Rys. U) sprawdzić, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. 3. W razie konieczności dolać oleju hydraulicznego do wymaganego poziomu po zdjęciu korka (14, Rys. U). UWAGA Należy dolewać takiego samego oleju, jaki znajduje się w zbiorniku. Typy używanego oleju zawiera sekcja Dane Techniczne. 4. Zakręcić korek wlewu (14, Rys. U). 5. Zamknąć osłonę (4, Rys. C) po odłączeniu pręta (28) i zamocowaniu go w obudowie. KONTROLA NACISKU SZCZOTKI GŁÓWNEJ NA PODŁOŻE UWAGA Dostępne są szczotki z twardą i miękką szczeciną. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. 1. Sprawdzić, czy szczotka główna znajduje się na właściwej wysokości nad podłożem postępując w następujący sposób: Najechać maszyną na równe podłoże; Utrzymać maszynę w nieruchomej pozycji, obracając szczotką główną przez kilka sekund w położeniu całkowitego opuszczenia; Zatrzymać i podnieść szczotkę główną, a następnie przesunąć maszynę; Sprawdzić, czy ślad pozostawiony przez szczotkę główną (1, Rys. D), wzdłuż jego długości ma szerokość od 4 do 7 cm. Jeśli pozostawiony ślad (1) jest inny, konieczne jest wyregulowanie nacisku szczotki na podłoże, postępując tak, jak to opisano poniżej. 2. Odkręcić pokrętło (12, Rys. B) i przesunąć ograniczniki dźwigni podnoszącej/opuszczającej szczotki głównej (13) zgodnie z wymaganiami. 3. Wykonać ponownie krok 1, aby sprawdzić poprawność ustawienia wysokości szczotki głównej nad ziemią. 4. Jeśli szczotka jest nadmiernie zużyta, nie można już jej wyregulować i należy ją wymienić zgodnie z instrukcjami podanymi w następnym akapicie. WYMIANA SZCZOTKI GŁÓWNEJ UWAGA Dostępne są szczotki z twardą i miękką szczeciną. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. UWAGA! Zaleca się używanie rękawic ochronnych podczas wymiany szczotki głównej, jako że w jej szczecinie mogą znajdować się ostre kawałki gruzu. 1. Przejechać maszyną na równą powierzchnię i uruchomić hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 2. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji Usunąć drzwi (23, Rys. C) po odkręceniu pokrętła (24). 4. Odkręcić pokrętła (1, Rys. E) i wyjąć ramę (2), a następnie przesunąć prawy fartuch boczny (3). 5. Odkręcić śrubę (2, Rys. F). 6. Wyjąć wspornik z piastą (3, Rys. F). 7. Wyjąć szczotkę główną (1, Rys. F) odłączając ją od lewej piasty napędowej. 8. Podnieść do końca pojemnik na odpadki (1, Rys. W) przy zamkniętym fartuchu, następnie wyciągnąć pręt zabezpieczający (2) z elementu ustalającego (3) i umieścić go w obudowie (4). 9. Sprawdzić, czy na piaście napędowej (1, Rys. G) nie ma brudu lub innych materiałów (przewody, szmaty itp.), które zostały przypadkowo nawinięte. 10. Przygotować nową szczotkę do instalacji, umieszczając ją wystającymi rzędami szczeciny (2, Rys. G), jak pokazano na rysunku. 11. Zamocować w maszynie nową szczotkę (3, Rys. G) i upewnić się, że jej zazębienie (4) jest dobrze dopasowane do odpowiedniej piasty napędowej (1). 12. Zamocować wspornik z piastą (3, Rys. F) w obudowie i dokręcić śrubę (2). 13. Ostrożnie wyciągnąć pręt zabezpieczający (2, Rys. W) z obudowy (4) i umieścić w elemencie ustalającym (3). Następnie ostrożnie opuścić zbiornik na śmieci (1, Rys. W) do końca. 14. Umieścić fartuch prawej strony (3, Rys. E) i ramę (2) w obudowach i założyć śruby (1), nie dokręcając ich. Sprawdzić prześwit pomiędzy fartuchem i podłożem, jak pokazano na Rys. Q, a następnie dokręcić pokrętła (1, Rys. E). 15. Założyć drzwi (23, Rys. C) i dokręcić pokrętło (24). 16. Sprawdzić nacisk szczotki głównej na podłoże tak, jak to opisano w poprzednim akapicie (3) D

63 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI REGULACJA WYSOKOŚCI SZCZOTKI BOCZNEJ UWAGA Dostępne są szczotki z twardą i miękką szczeciną. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. 1. Sprawdzić odległość szczotki bocznej od podłoża, postępując w następujący sposób: Najechać maszyną na równe podłoże; Utrzymując maszynę w jednym miejscu, opuścić szczotkę boczną i pozostawić ją obracającą się przez kilka sekund; Sprawdzić po opuszczeniu szczotki bocznej, czy szczelina (4, Rys. I) trzpienia ruchomego dźwignika hydraulicznego jest w wystarczającej odległości od górnej powierzchni (jak przedstawiono na rysunku), tak aby w przypadku nierówności podłoża można było swobodnie podnieść szczotkę boczną. Zatrzymać i podnieść szczotkę, a następnie przesunąć maszynę; Sprawdzić, czy ślad pozostawiony przez szczotkę boczną odpowiada rozmiarem i ustawieniem przedstawionemu na rysunku (1, Rys. H). W przypadku gdy pozostawiony ślad nie odpowiada przedstawionej charakterystyce, konieczna jest regulacja ogranicznika, przeprowadzana według następujących kroków: 2. Włączyć hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 3. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji OFF. 4. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. I) dostosować ogranicznik (2) za pomocą pokrętła (3). Po zakończeniu dostosowania dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (1). 5. Jeśli szczotka jest nadmiernie zużyta, nie można już jej wyregulować i należy ją wymienić zgodnie z instrukcjami podanymi w następnym akapicie. WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ UWAGA Dostępne są szczotki z twardą i miękką szczeciną. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. UWAGA! Zaleca się używanie rękawic ochronnych podczas wymiany szczotki bocznej, jako że w jej szczecinie mogą znajdować się ostre kawałki gruzu. 1. Podjechać maszyną na równą powierzchnię i podnieść zbiornik na śmieci do położenia (1, Rys. T). OSTRZEŻENIE! W takiej sytuacji nikt nie może znajdować się pod pojemnikiem na odpady (1, Rys. S) 2. Włączyć hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 3. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji OFF. 4. Odkręcić śrubę (1, Rys. J) i wyjąć szczotkę z kołnierzem (2). Uważać, aby klucz (3) nie wypadł z wałka. 5. Odkręcić nakrętki (4, Rys. J) i oddzielić szczotkę (5) od kołnierza (6). 6. Zamontować nową szczotkę, wykonując w odwrotnej kolejności kroki 4 i Następnie do końca opuścić zbiornik na śmieci (1, Rys. T). 8. Wyregulować wysokość szczotki bocznej nad ziemią tak, jak to opisano w poprzednim akapicie. CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE STANU KIESZENIOWEGO FILTRA PRZECIWPYŁOWEGO UWAGA Poliestrowe filtry kieszeniowe są zazwyczaj utrzymywane w czystości przez uruchamianie elektrycznej wstrząsarki filtra, dostarczonej wraz z maszyną. W razie konieczności można je czyścić według poniżej wskazanej procedury: Filtr należy wymienić, gdy stan powierzchni filtrujących jest nieodpowiedni. 1. Przejechać maszyną na równą powierzchnię i uruchomić hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 2. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji OFF. 3. Zdjąć osłonę przednią (11, Rys. C) po zwolnieniu zatrzasków bocznych (12) i zaczepów wewnętrznych (13). 4. Zwolnić zatrzaski (1, Rys. K) i podnieść pokrywę (2) za pomocą uchwytów (3). 5. Odkręcić pokrętła (1, Rys. L) i wyjąć wsporniki (2). 6. Wyciągnąć do góry filtr przeciwpyłowy (1, Rys. M) i wyjąć go po odłączeniu złącza elektrycznego (2) od wstrząsarki filtra. 7. Rozebrać filtr poliestrowy tak, jak opisano to w przedstawionych dalej krokach. Czynności te muszą być wykonywane w odpowiednim miejscu na zewnątrz budynku, a wykonująca je osoba musi być właściwie wyposażona (rękawice, maska, okulary). 8. Wyjąć silnik wstrząsarki filtra (1, Rys. N) odkręcając dwie śruby mocujące. 9. Całkowicie otworzyć zespół podtrzymujący (2, Rys. N) wstrząsarkę filtra i zwolnić pręty napinające filtra kieszeniowego (3). 10. Wyjąć wszystkie pręty napinające filtra kieszeniowego (4, Rys. N). 11. Rozpiąć górną linkę podtrzymującą (5, Rys. N) filtra kieszeniowego i wyjąć ją z górnej ramy (6). 12. Wyjąć separator kieszeni wewnętrznej (7, Rys. N) (3) D 13

64 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI 13. Za pomocą odkurzacza wyczyścić powierzchnię włókien poliestrowych (8, Rys. N) z zabrudzonej strony, rozciągając ją całkowicie lub czyszcząc kieszeń po kieszeni. W tym samym czasie należy wyczyścić obie strony separatora kieszeniowego (7, Rys. N), usuwając nagromadzony na nim osad. Sprawdzić, czy powierzchnia filtrująca nie jest przecięta, a jeśli tak, należy ją wymienić. Można również użyć sprężonego powietrza (maksymalnie 6 barów) dmuchając od strony czystej w kierunku strony brudnej. OSTRZEŻENIE! Nie zaleca się mycia filtra wodą. Włókno poliestrowe może się skurczyć i nie będzie nadawało się do użytku. 14. Zmontować wszystkie części składowe filtra w kolejności odwrotnej do ich demontażu. 15. Jeśli jest to konieczne, należy wyczyścić gumową uszczelkę komory filtra (3 i 4, Rys. M) wzdłuż jej obwodu oraz sprawdzić jej stan. W razie konieczności należy ją wymienić. 16. Zmontować wszystkie części składowe w kolejności odwrotnej do ich demontażu. KONTROLA WYSOKOŚCI I DZIAŁANIA FARTUCHÓW 1. Opróżnić zbiornik na śmieci tak, jak to opisano w stosownym akapicie. 2. Przejechać maszyną na równą powierzchnię, odpowiednią do sprawdzenia wysokości fartuchów. 3. Upewnić się, że dźwignia sterowania fartucha przedniego (18, Rys. B) znajduje się w pozycji pełnego otwarcia (przesunięta do tyłu). 4. Włączyć hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 5. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji OFF. 6. Otworzyć lewe drzwi (21, Rys. C) po odkręceniu odpowiedniego pokrętła (22). 7. Otworzyć prawe drzwi (23, Rys. C) po odkręceniu odpowiedniego pokrętła (24). Fartuchy boczne 8. Sprawdzić stan fartucha bocznego (3, Rys. E). Jeśli na fartuchach są przecięcia (1, Rys. O) większe niż 30 mm lub pęknięcia/rozerwania (2) większe niż 15 mm, należy je wymienić (informacje dotyczące wymiany fartuchów zawarte są w Podręczniku Serwisowym). 9. Sprawdzić, czy odległość bocznego fartucha (3, Rys. E) od podłoża nie przekracza 5 mm (zob. Rys. P). W razie konieczności wymienić. Listwa tylna 10. Sprawdzić stan fartucha tylnego (5, Rys. G). Jeśli na fartuchu są przecięcia (1, Rys. O) większe niż 30 mm lub pęknięcia/rozerwania (2) większe niż 15 mm, należy go wymienić (informacje dotyczące wymiany fartuchów zawarte są w Podręczniku Serwisowym). 11. Sprawdzić, czy tylny fartuch (5, Rys. G) ociera się lekko o podłogę, ale nie jest całkowicie nad nią podniesiony (zob. Rys. Q). W razie konieczności wymienić. Listwa przednia 12. Wymontować szczotkę główną tak, jak to opisano w stosownym akapicie. 13. Sprawdzić stan fartucha przedniego (6, Rys. G). Jeśli na fartuchu są przecięcia (1, Rys. O) większe niż 30 mm lub pęknięcia/rozerwania (2) większe niż 15 mm, należy go wymienić (informacje dotyczące wymiany fartuchów zawarte są w Podręczniku Serwisowym). 14. Sprawdź, czy fartuch przedni (6, Rys. G) ociera się lekko o podłogę (zob. Rys. R). W razie konieczności wymienić. 15. Nie przesuwając maszyny, podnieść zbiornik na śmieci (9, Rys. C), jak opisano w akapicie Opróżnianie zbiornika na śmieci. 16. Należy pracować bardzo ostrożnie i przebywać pod podniesionym pojemnikiem na odpady (1, Rys. W) możliwie najkrócej wyciągnąć pręt zabezpieczający (2) z elementu ustalającego (3) i przymocować go do obudowy (4) maszyny. 17. Sprawdzić dokładnie stan fartucha przedniego (5, Rys. W). Jeśli na fartuchu są przecięcia (1, Rys. O) większe niż 30 mm lub pęknięcia/rozerwania (2) większe niż 15 mm, należy go wymienić (informacje dotyczące wymiany fartuchów zawarte są w Podręczniku Serwisowym). 18. Należy pracować bardzo ostrożnie i przebywać pod podniesionym pojemnikiem na odpady (1, Rys. W) możliwie najkrócej wyciągnąć pręt zabezpieczający (2) z obudowy (4) maszyny i przymocować go do elementu ustalającego (3). 19. Nie przesuwając maszyny, opuścić do końca zbiornik na śmieci (1, Rys. W), jak opisano w akapicie Opróżnianie zbiornika na śmieci. Ponowne montowanie 20. Zmontować wszystkie wymontowane części składowe w kolejności odwrotnej do ich demontażu (3) D

65 PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI KONTROLA ŻEBEREK CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO 1. Włączyć hamulec postojowy za pomocą pedału i dźwigni (9 i 10, Rys. B). 2. Przekręcić kluczyk w stacyjce (5, Rys. B) do pozycji OFF. 3. Nacisnąć przycisk (31, Rys. C). Otworzyć osłonę (4) i oprzeć ją na pręcie (28). 4. Sprawdzić, czy żeberka chłodnicy (17, Rys. U) są czyste i nie pozginane, w przeciwnym razie: Oczyścić żeberka strumieniem sprężonego powietrza (maks. 6 barów) od strony wewnętrznej ku zewnętrznej; Wyprostować pozginane żeberka za pomocą odpowiedniego narzędzia (śrubokręt itd.). 5. Zamknąć osłonę (4, Rys. C) po odłączeniu pręta (28) i zamocowaniu go w obudowie. FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE Maszyna wyposażona jest w następujące systemy zabezpieczające. PRZYCISK AWARYJNY Znajduje się w miejscu (7, Rys. B) łatwo dostępnym dla operatora. Należy go nacisnąć w sytuacji awaryjnej, aby zatrzymać wszystkie czynności maszyny. PIERŚCIEŃ ZEZWALAJĄCY NA PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE ZBIORNIKA NA ŚMIECI Pierścień umieszczony jest na trzonku dźwigni (19, Rys. B) należy go podnieść w celu przesunięcia dźwigni podnoszenia/opuszczania zbiornika na śmieci. ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA CYLINDRA PODNOŚNIKA ZBIORNIKA NA ŚMIECI Znajduje się na cylindrze podnośnika zbiornika na śmieci. Blokuje zbiornik na śmieci w danym położeniu w celu uniknięcia przypadkowego opuszczenia, gdyby wystąpiły wycieki lub przerwanie przewodów układu hydraulicznego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Silnik Diesla nie zapala po włączeniu kluczyka zapłonu Silnik Diesla gaśnie podczas pracy Maszyna zbiera mało kawałków gruzu/pyłu. Przy naciśnięciu pedału biegu do przodu/wstecz maszyna nie rusza lub przemieszcza się powoli Zbiornik na śmieci nie podnosi się. Aby uzyskać dalsze informacje, należy odnieść się do Podręcznika Serwisowego, do którego wgląd można uzyskać w Centrach Serwisowych firmy Nilfisk-Advance. ZŁOMOWANIE PORADA Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo (9, Rys. U). Patrz Podręcznik Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo (9, Rys. U). Patrz Podręcznik Użytkowania i Konserwacji Silnika Diesla Sprawdzić, czy jednostka odkurzająca jest otwarta za pomocą przycisku (21, Rys. B) Sprawdzić, czy przedni fartuch jest otwarty za pomocą dźwigni (18, Rys. B) Sprawdzić, czy filtr przeciwpyłowy (10, Rys. C) nie jest zatkany Sprawdzić, czy zbiornik na śmieci (9, Rys. C) nie jest pełny Sprawdzić, czy fartuchy (16, 17, 18, 19, Rys. C) nie są uszkodzone lub nadmiernie zużyte Sprawdzić, czy szczotki (6, 7, 8, Rys. C) znajdują się na właściwej wysokości Sprawdzić, czy hamulec postojowy (9 i 10, Rys. B) został zwolniony Sprawdzić, czy dźwignia wyłączająca pompy (1, Rys. S) w celu popchnięcia/holowania maszyny znajduje się w położeniu (a) Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego prętem wskaźnikowym (15, Rys. U) Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego prętem wskaźnikowym (15, Rys. U) Maszyna musi zostać zezłomowana przez wykwalifikowaną do tego osobę. Przed złomowaniem maszyny, należy zawsze usunąć z niej następujące elementy i materiały: Poliestrowy filtr przeciwpyłowy Szczotkę główną i szczotki boczne Olej silnikowy Olej hydrauliczny Filtr oleju hydraulicznego Plastikowe elementy i rurki UWAGA! Wymontowane części muszą być usunięte w sposób zgodny z obowiązującym prawem (3) D 15

: SWEEPER : SW 700S B. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SW 700S B. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SW 700S B. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SW 700S B. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SW 700S B A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SW 700S B Seerianumber/Serijos numeris/

Bardziej szczegółowo

SWEEPER SR 1301 P. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.

SWEEPER SR 1301 P. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. SR 1301 P EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI setting standards 1463388000(1)2008-05 D Сертификат за съответствие Osvědčení

Bardziej szczegółowo

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

SR 1601 D3 / LPG3 / P3 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019216 Edition 3 2010-09

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 08/2013 (1) 1465385000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski G Model: 9084114010 Сертификат

Bardziej szczegółowo

BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 909 5683 000 Edition 4 2009-11 Printed

Bardziej szczegółowo

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 9097293000

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C B-D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C B-D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1550C B-D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1550C B-D Seerianumber/Serijos

Bardziej szczegółowo

SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 04/2009 (1) 1464020000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski G Model: 9084312010 Сертификат

Bardziej szczegółowo

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019476 Edition 3 2010-02 Printed

Bardziej szczegółowo

SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33014811 Edition 3 2010-03 Printed

Bardziej szczegółowo

RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA Nilfisk 851 33018305 Edition 3 2010-01

Bardziej szczegółowo

SR 1301 B. setting standards KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (1) D

SR 1301 B. setting standards KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (1) D SR 1301 B EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI setting standards 1463436000(1)2008-05 D Сертификат за съответствие Osvědčení

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1700 D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1700 D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1700 D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1700 D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1700 D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1700 D Seerianumber/Serijos numeris/

Bardziej szczegółowo

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019476 Edition 2 2009-06 Printed

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1550C P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1550C P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1550C P A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1550C P Seerianumber/Serijos

Bardziej szczegółowo

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B KASUTUSJUHISED NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 32401106(1)2004-04 D

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B KASUTUSJUHISED NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 32401106(1)2004-04 D VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B C Type: DustClass: Power: D G F Serial No.: Voltage: Ref. No.: Frequency: Current: Tot Weight: IP 55 H I Nilfisk-Advance 26862 Guardamiglio (Lo) - Italy www.nilfisk-advance.com

Bardziej szczegółowo

SWEEPER SR 1800S KASUTUSJUHEND (2) D

SWEEPER SR 1800S KASUTUSJUHEND (2) D SWEEPER SR 1800S EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGR MATA INSTRUKCJA OBS UGI 33014818(2)2006-12 D KASUTUSJUHEND EESTI SISUKORD SISSEJUHATUS... 3

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1450 P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1450 P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1450 P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1450 P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1450 P A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1450 P Seerianumber/Serijos numeris/

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi Revised 07/2017 (D) 9100000391 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Models No.:

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

FLOORTEC 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi FLOORTE 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 08/2006 Revised 11/2008 (2) 146 3083 000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Model:

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 04/2014 Revised 02/2016 (2) 9100000444 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Model:

Bardziej szczegółowo

... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2854COW INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S

... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2854COW INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S ENN2854COW...... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S NÁVOD NA POUŽÍVANIE 46 MRAZNIČKOU 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC 545E /553E. Instructions for use. Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC 545E /553E. Instructions for use. Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC 545E /553E Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 02/2007 Revised 06/2009 (2) 9097056000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski

Bardziej szczegółowo

RS 850 KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (4) D. Nilfisk. RS 850 by Nilfisk Advance

RS 850 KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (4) D. Nilfisk. RS 850 by Nilfisk Advance RS 850 Nilfisk RS 850 by Nilfisk Advance EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33014576(4)2008-02 D A Сертификат за съответствие

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED EESTI NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI

FLOORTEC KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED EESTI NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI www.nilfisk-alto.com FLOORTE 350 EESTI LIETUVIŠKI LTVIEŠU VLOD POLSKI KSUTUSJUHEND LGSED JUHISED NUDOTOJO VDOVS PRDINĖS INSTRUKIJOS LIETOŠNS ROKSGRĀMT ORIĢINĀLĀS INSTRUKIJS INSTRUKJ OSŁUGI ORYGINLN INSTRUKJ

Bardziej szczegółowo

EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22

EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22 EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21

EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA OPERATORA ROKASGRĀMATA. êìkéçéñëíçé èé ùkëèãìäíäñàà TRAKTOREK KOSIARKA

KASUTUSJUHEND ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA OPERATORA ROKASGRĀMATA. êìkéçéñëíçé èé ùkëèãìäíäñàà TRAKTOREK KOSIARKA ET MURUTRAKTOR KASUTUSJUHEND ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. LT LV ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį,

Bardziej szczegółowo

EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26

EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

EOB03450 EOB ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25

EOB03450 EOB ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25 EOB03450 EOB43450...... ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2.

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS

KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS Käesolev kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet sõiduki ohutu kasutamise kohta. Palun lugege seda tähelepanelikult. ZETKA OGAR CAFFE 50, Z 50 Austatud Kliendid!

Bardziej szczegółowo

EHH16340FK. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20

EHH16340FK. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20 EHH16340FK ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

Mondial & Edge Duo Combi / 3-in-1 Classic Chassi / Sport Chassi

Mondial & Edge Duo Combi / 3-in-1 Classic Chassi / Sport Chassi Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Mondial & Edge Duo Combi / 3-in- Classic Chassi / Sport Chassi EE LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE

Bardziej szczegółowo

EHI6732FOZ. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21

EHI6732FOZ. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21 EHI6732FOZ ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

EOB5434ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30

EOB5434ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 EOB5434ANX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

EOB5454AOX EOB5454AAX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29

EOB5454AOX EOB5454AAX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29 EOB5454AOX EOB5454AAX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST...

Bardziej szczegółowo

... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45

... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45 ESL6360LO...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Bardziej szczegółowo

EOC3430. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31

EOC3430. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31 EOC3430 ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

EOB6220AOR EOB6220AOV. ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35

EOB6220AOR EOB6220AOV. ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35 EOB6220AOR EOB6220AOV ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA

INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA 1 PL INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO SPIS ELEMENTÓW WYMAGANE NARZĘDZIA (poza

Bardziej szczegółowo

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L VFL

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L VFL ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L 72270 VFL 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...5 4. JUHTPANEEL... 6 5. PROGRAMMID...8 6. TARBIMISVÄÄRTUSED...10

Bardziej szczegółowo

ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 49 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED...

Bardziej szczegółowo

EOA5654ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36

EOA5654ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36 EOA5654ANX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB

Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB Prosimy najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Mamy nadzieję, że nasz wyrób,

Bardziej szczegółowo

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 7 5. PROGRAMMID...10

Bardziej szczegółowo

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 EWW1476WD ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 8

Bardziej szczegółowo

EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32

EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL...

Bardziej szczegółowo

LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V

LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V Instrukcja obs ugi Lieto anas pamçc ba Käsitsemisõpetus Naudojimosi instrukcijos LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V 29.32.20-37.90 Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok adnie i ze zrozumieniem zapoznaç

Bardziej szczegółowo

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4.

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4. Jøtul Terrazza Jøtul Terrazza PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4 Jøtul Terrazza Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres

Bardziej szczegółowo

EKC6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29

EKC6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29 EKC6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Double Monkey

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Double Monkey Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Double Monkey HOIDKE JUHISED HILISEMAKS JÄRGIVAATAMISEKS ALLES. VANKRI ÕIGE KASUTAMISE TAGAMISEKS TULEB

Bardziej szczegółowo

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 EWW1476WD ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSTEAVE...3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 8

Bardziej szczegółowo

EKC6430AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28

EKC6430AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 EKC6430AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36

EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36 EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 8 5. PLIIT IGAPÄEVANE KASUTAMINE...9

Bardziej szczegółowo

ST 120-5 Z 6 720 801 761 (2013/10) 6 720 804 420-00.1ITL

ST 120-5 Z 6 720 801 761 (2013/10) 6 720 804 420-00.1ITL 6 720 804 420-00.1ITL ST 120-5 Z [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka..................................... 2 [et] Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks..................................

Bardziej szczegółowo

EC2233AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 44

EC2233AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 44 EC2233AOW...... ET SÜGAVKÜLMKIRST KASUTUSJUHEND 2 LV HORIZONTĀLĀ SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 16 LT ŠALDYMO DĖŽĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 30 PL ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 44 2 www.electrolux.com

Bardziej szczegółowo

MCM10. pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija (06/2008)

MCM10. pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija (06/2008) MCM10 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija 54 6 720 616 695 (06/2008) Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli

Bardziej szczegółowo

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 EKI6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Classic Sport

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Classic Sport Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Classic Sport EE LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND

Bardziej szczegółowo

ProRox WM. Uue põlvkonna võrkmatid ISO 2010 NOWOŚĆ UUDIS. ProRox WM. Wiesbaden. Ainult professionaalidele. Väljaanne: 09/2010/EE

ProRox WM. Uue põlvkonna võrkmatid ISO 2010 NOWOŚĆ UUDIS. ProRox WM. Wiesbaden. Ainult professionaalidele. Väljaanne: 09/2010/EE Väljaanne: 09/00/EE NOWOŚĆ UUDIS ProRox WM Uue põlvkonna võrkmatid ISO 00 Wiesbaden ProRox WM Auhind uute lahenduste kategoorias Ainult professionaalidele Uue põlvkonna võrkmatid ProRox Wired Mats Toote

Bardziej szczegółowo

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37 EKI6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37 2 www.electrolux.com SISUKORD OHUTUSINFO............................................................................ 3 SEADME

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Ozone

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Ozone Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Ozone Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Спортивная прогулочная

Bardziej szczegółowo

City Cross. Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя

City Cross. Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя City Cross Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportstroller Sportinis vežimėlis Wózek sportowy Спортивный

Bardziej szczegółowo

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX F88060VI0P

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX F88060VI0P Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla AEG-ELECTROLUX F88060VI0P. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje,

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Nitro

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Nitro Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Nitro Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная

Bardziej szczegółowo

kasutusjuhend instrukcja obsługi

kasutusjuhend instrukcja obsługi kasutusjuhend instrukcja obsługi Pesumasin-kuivati Pralko-suszarka EWW 168540 W 2 electrolux SISUKORD Electrolux. Thinking of you. Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com Ohutusinfo 2 Seadme

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND Õhupuhasti...12

KASUTUSJUHEND Õhupuhasti...12 OKC 645 SH OKC 655 SH OKC 655 SWH NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją LT Virtuvinis gartraukis...5 KASUTUSJUHEND ET Õhupuhasti...12 Õhupuhastit tuleb kasutada alles

Bardziej szczegółowo

PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem

PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem FHA35AVEB(9) FHA50AVEB(9) FHA60AVEB(9) FHA71AVEB(9) FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Bardziej szczegółowo

- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:

- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: IT - Generatore d aria calda ad infrarossi GB - Radiant hot air generator DE - Infrarotheizgerät ES - Generador de calor por Infrarrojos FR - Générateur de chaleur à l infrarouge NL - Infrarood warmeluchtgenerator

Bardziej szczegółowo

Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная прогулочная коляска

Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная прогулочная коляска Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Double City Cross Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller

Bardziej szczegółowo

SK RS HR AL UA SI SE LT EE LV NO GR

SK RS HR AL UA SI SE LT EE LV NO GR BG EN RU ES PT DE IT DK HU RO PL CZ БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ 2-5 Инструкция за употреба и поддръжка ELECTRIC WATER HEATER 6-9 Instructions for use and maintenance ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 10-13 Инструкция

Bardziej szczegółowo

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/01) OSW

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/01) OSW ICM 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija 52 6 720 615 393 (2008/01) OSW Spis treści Spis treści Informacje dotyczące

Bardziej szczegółowo

DĖMESIO! HOIATUS! BRĪDINĀJUMS! UWAGA! UPOZORNĚNÍ!

DĖMESIO! HOIATUS! BRĪDINĀJUMS! UWAGA! UPOZORNĚNÍ! Frost Free Šaldytuvas-Šaldiklis I tipo Frost Free Külmik-Sügavkülmik I tüüpi Frost Free Aukstuma Kameru un Saldētavu veids I No Frost Chłodziarko-Zamrażarka typu I Frost Zdarma Chladnička-Mrazák typu I

Bardziej szczegółowo

LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E

LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E LC-32LD164E/LC-42LD264E/LC-46LD264E/LC-50LD264E LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E LC-32LD164E LC-42LD264E LC-46LD264E LC-50LD264E LC-32LD165E LC-42LD265E LC-46LD265E LC-50LD265E SHARP CORPORATION

Bardziej szczegółowo

EHF6342XOK. CS Varná deska Návod k použití 2 ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 18 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 33

EHF6342XOK. CS Varná deska Návod k použití 2 ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 18 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 33 EHF6342XOK CS Varná deska Návod k použití 2 ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 18 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 33 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 2 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3.

Bardziej szczegółowo

SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530

SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530 SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI 08812381(3)2004-05 D Vastavussertifikaat

Bardziej szczegółowo

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/12)

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/12) ICM 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija 52 6 720 615 393 (2008/12) Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli

Bardziej szczegółowo

Enne esmakordset kasutamist vt ptk Alustamine lk 9.

Enne esmakordset kasutamist vt ptk Alustamine lk 9. Kasutusjuhend Digitaalne juhtmeta telefon Mudeli nr KX-TG1611FX KX-TG1612FX KX-TG1613FX KX-TG1711FX KX-TG1712FX Osa mainitud mudelitest ei pruugi olla müügil Teie piirkonnas Joonisel on KX-TG1611. Täname,

Bardziej szczegółowo

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: EHF6342XOK CS Varná deska Návod k použití 2 ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 18 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 33 SK Varný panel Návod na používanie 50 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...

Bardziej szczegółowo

Pakendi infoleht: teave kasutajale. Salymbra, 12,5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Tianeptiinnaatrium

Pakendi infoleht: teave kasutajale. Salymbra, 12,5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Tianeptiinnaatrium Pakendi infoleht: teave kasutajale Salymbra, 12,5 mg õhukese polümeerikattega tabletid Tianeptiinnaatrium Enne ravimi võtmist lugege hoolikalt infolehte, sest siin on teile vajalikku teavet. - Hoidke infoleht

Bardziej szczegółowo

ET FR DE PL LAVE-VAISSELLE GESCHIRRSPÜLER ZMYWARKA KASUTUSJUHEND 2 NOTICE D'UTILISATION 17 BENUTZERINFORMATION 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI 51

ET FR DE PL LAVE-VAISSELLE GESCHIRRSPÜLER ZMYWARKA KASUTUSJUHEND 2 NOTICE D'UTILISATION 17 BENUTZERINFORMATION 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI 51 ESF4200LOW ET FR DE PL NÕUDEPESUMASIN LAVE-VAISSELLE GESCHIRRSPÜLER ZMYWARKA KASUTUSJUHEND 2 NOTICE D'UTILISATION 17 BENUTZERINFORMATION 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI 51 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED...

Bardziej szczegółowo

ENF2440AOW ENF2440AOX

ENF2440AOW ENF2440AOX ENF2440AOW ENF2440AOX CS ET FR LV LT PL SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU KÜLMIK-SÜGAVKÜLMIK RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR LEDUSSKAPIS AR SALDĒTAVU ŠALDYTUVAS-ŠALDIKLIS CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU

Bardziej szczegółowo

Margus Kiis, Maarja Mänd, Martin Oja, Kristina 12 : SÜGIS/TALV

Margus Kiis, Maarja Mänd, Martin Oja, Kristina 12 : SÜGIS/TALV tartu ja maailma kultuurileht KAHETEISTkümnes number : sügis/talv 2010 Kolleegium: Kaisa Eiche, Indrek Grigor, Põim Kama, Margus Kiis, Maarja Mänd, Martin Oja, Kristina Paju, Ivar Põllu, Joonas Sildre,

Bardziej szczegółowo

FAVORIT 55522WO FAVORIT 55522MO. CS Návod k použití 2 ET Kasutusjuhend 19 IT Istruzioni per l uso 36 PL Instrukcja obsługi 54

FAVORIT 55522WO FAVORIT 55522MO. CS Návod k použití 2 ET Kasutusjuhend 19 IT Istruzioni per l uso 36 PL Instrukcja obsługi 54 FAVORIT 55522WO FAVORIT 55522MO CS Návod k použití 2 ET Kasutusjuhend 19 IT Istruzioni per l uso 36 PL Instrukcja obsługi 54 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6

Bardziej szczegółowo

Sandwich paneelid. Tehniline kataloog

Sandwich paneelid. Tehniline kataloog Sandwich paneelid Tehniline kataloog SISUKORD Üldine tutvustus...4 Kasutusvaldkonnad...4 IZOPANEL paneelide liigid...5 IPR ja PUR täidisega paneelid...6 Kasutamise efektiivsus...6 IzoWall IPR/PUR...7

Bardziej szczegółowo

PAIGALDUS- JUHEND. R32 Split Series. Mudelid 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

PAIGALDUS- JUHEND. R32 Split Series. Mudelid 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B PAIGALDUS- JUHEND R32 Split Series Mudelid 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Bardziej szczegółowo

EVD14900 VACS140 PL ET LV LT. Pakowarka próżniowa Väljatõmmatav sahtel vaakumpakendi jaoks Vakuuma iepakotājs Vakuuminio pakavimo stalčius

EVD14900 VACS140 PL ET LV LT. Pakowarka próżniowa Väljatõmmatav sahtel vaakumpakendi jaoks Vakuuma iepakotājs Vakuuminio pakavimo stalčius EVD14900 VACS140 PL ET LV LT Pakowarka próżniowa Väljatõmmatav sahtel vaakumpakendi jaoks Vakuuma iepakotājs Vakuuminio pakavimo stalčius Instrukcja obsługi Kasutusjuhend Lietošanas instrukcijas Naudojimo

Bardziej szczegółowo

USER MANUAL KDK KDK KDE KDE911413

USER MANUAL KDK KDK KDE KDE911413 KDK911423 KDK911413 KDE911423 KDE911413 PL ET LV LT Instrukcja obsługi Pakowarka próżniowa Kasutusjuhend Väljatõmmatav sahtel vaakumpakendi jaoks Lietošanas instrukcijas Vakuuma iepakotājs Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

Haldussuutlikkus versus reform

Haldussuutlikkus versus reform JUURU VALLA TEATAJA APRLL 2017 Nr 4 (180) Vallavolikogus, lk 2 Vallavalitsuses, lk 2 Juuru lasteaed ja hooldekodu said rohelise soojuse Juuru Rahvamajja luuakse noortekeskus, lk 4 Juuru Rahvamaja korraldab,

Bardziej szczegółowo

Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid

Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid EGS Kataloog 2014 Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid THINK CONNECTED. Tere tulemast klienditeenindusse! Teeninduse telefon: +372 6519870 Faks päringuteks: +372 6519878 Faks tellimuste esitamiseks:

Bardziej szczegółowo

EC2640AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 47

EC2640AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 47 EC2640AOW...... ET SÜGAVKÜLMKIRST KASUTUSJUHEND 2 LV HORIZONTĀLĀ SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 17 LT ŠALDYMO DĖŽĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 32 PL ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 47 2 www.electrolux.com

Bardziej szczegółowo

FAVORIT6541PM0 CS ET PL. Návod k použití 2 Kasutusjuhend 20 Instrukcja obsługi 37

FAVORIT6541PM0 CS ET PL. Návod k použití 2 Kasutusjuhend 20 Instrukcja obsługi 37 FAVORIT6541PM0 CS ET PL Návod k použití 2 Kasutusjuhend 20 Instrukcja obsługi 37 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4. OVLÁDACÍ PANEL...7 5. PROGRAMY...8

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK

Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK ISGPHX/E PL Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści Instrukcje bezpieczeństwa, 2 Opis urządzenia, Wskazówki dotyczące instalacji, 6 Uruchomienie i użytkowanie, 8 Zalecane środki ostrożności,

Bardziej szczegółowo

juhised Isikuarhiivide korrastamisega Isikuarhiivide korrastamine Rahvusarhiivi korrastamise põhi reeglite tutvustamiseks.

juhised Isikuarhiivide korrastamisega Isikuarhiivide korrastamine Rahvusarhiivi korrastamise põhi reeglite tutvustamiseks. Käesolev juhis on mõeldud eelkõige isikuarhiivide omanikele ja valdajatele isikuarhiivide korrastamise põhi Rahvusarhiivi reeglite tutvustamiseks. Koostajate juhised arvates on kasutamine jõukohane ka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK

Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK IS5G8MHA/E PL Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści Instrukcje bezpieczeństwa, 2 Opis urządzenia, 19 Wskazówki dotyczące instalacji, 20 Uruchomienie i użytkowanie, 22 Programator Analogowy,

Bardziej szczegółowo

lehed kantakse Tartu ja Elva postkastidesse Kui lehte postkastis pole, palun teata või Seanahast pehmed

lehed kantakse Tartu ja Elva postkastidesse Kui lehte postkastis pole, palun teata või Seanahast pehmed 10. detsembril on trükiarv 42 000 lehed kantakse Tartu ja Elva postkastidesse Kui lehte postkastis pole, palun teata info@tartuekspress.ee või 730 4455 reklaam: malle@tartuekspress.ee 521 3038 kaupo@tartuekspress.ee

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend myphone Halo 2

Kasutusjuhend myphone Halo 2 Kasutusjuhend myphone Halo 2 Täname, et olete valinud myphone Halo 2. Palun lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit. MyPhone Halo 2 töötab GSM 900/1800 Mhz ja 850/1900MHz sagedusel, muutes selle mitmekülgseks

Bardziej szczegółowo

Aegviidu metsapõleng valus katsumus. Valmis RMK matkatee võrgustik. Maailmakoristus: ühiselt prügi vastu. Floridas loodusega silmitsi

Aegviidu metsapõleng valus katsumus. Valmis RMK matkatee võrgustik. Maailmakoristus: ühiselt prügi vastu. Floridas loodusega silmitsi RMK ajakiri www.rmk.ee/metsamees November 2018 nr 3 (134) 18. aastakäik Aegviidu metsapõleng valus katsumus Valmis RMK matkatee võrgustik Maailmakoristus: ühiselt prügi vastu Floridas loodusega silmitsi

Bardziej szczegółowo

Vanemuisel kolmas teatrilava

Vanemuisel kolmas teatrilava Allik: miks Tulvistest ei tulnud presidenti? Lk. 2, 3. Lillemets: Vardi, Sooster - mitutpidi kunstilugu. Lk. 14. E E S T I K U L T U U R I L E H T hind 1 1.9 0 krooni 2 8. septem ber 2 0 0 1 num ber 3

Bardziej szczegółowo

GD 320 GWD 320 GWD 335 GWD 350 GWD 375

GD 320 GWD 320 GWD 335 GWD 350 GWD 375 GD 320 GWD 320 GWD 335 GWD 350 GWD 375 KULLANIM TALIMATI NAVODILO ZA UPORABO PREVÁDZKOVÝ NÁVOD PROVOZNÍ NÁVOD INSTRUKCJA OBSŁUGI KASUTUSJUHEND LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KEZELÉSI UTASÍTÁS

Bardziej szczegółowo