ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker"

Transkrypt

1 ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE DE TRANSPORT (1) N Modèle 1 MINISTERE CHARGÉ DU TRAVAIL POSTING OF A ROAD AND INLAND WATERWAY TRANSPORT MOBILE WORKER IN THE FRAMEWORK OF THE PROVISION OF SERVICES BY A TRANSPORT COMPANY (1) A remplir par l employeur To be filled out by the employer Article R du code des transports Cette attestation est valable pour une durée maximale de six mois à compter de sa date d établissement Ten dokument jest ważny przez 6 miesięcy od jego wystawienia Le formulaire d attestation est établi en deux exemplaires dont l un est remis au salarié détaché afin d être conservé à bord du moyen de transport avec lequel est assuré le service et l autre est détenu par l entreprise d accueil du salarié roulant ou navigant détaché. Dokument powinien być sporządzony w dwóch kopich, jednek dla pracownika do okazania podczas kontroli, drugi przechowywany jest przez pełnomocnika na potrzeby kontroli. Veuillez remplir toutes les rubriques Proszę wypełnić wszystkie pozycje EMPLOYEUR (pracodawca Nom ou raison sociale : Transport sp. z o. o. Nazwa firmy : Forme juridique de l entreprise : SARL Forma prawna Adresse complète dans le pays d établissement (n, voie, ville et pays): Pełen adres przedsiębiorstwa: Ładna 1, Warszawa, Polska N de téléphone : Numer telefonu Courriel : transport@ppp.pl Références d immatriculation au registre électronique national des entreprises de transport par route prévu par l article 16 du règlement européen (CE) n 1071/2009 du 21 octobre 2009 : La Pologne n'a pas introduit le registre Numer ewidencyjny w narodowym rejestrze podmiotów transportowych NOM(S) DU/DES ORGANISME(S) DE RECOUVREMENT DES COTISATIONS DE SÉCURITÉ SOCIALE Nazwa organu odpowiedzialnego za pobór składek na ubezpieczenie społeczne Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Oddział w Warszawie

2 DIRIGEANT(S) DE L ENTREPRISE (Właściciele) Identité du dirigeant de l'entreprise : Dane identyfikacyjne przedsiębiorcy: Nom : JAN Prénom: NOWAK Imię: Nazwisko: Warszawa Date de naissance : Lieu de naissance (ville et pays) : Data urodzenia Miejsce urodzenia: Le cas échéant, identité des autres dirigeants : Dane identyfikacyjne innych właścicieli jeżeli są : REPRÉSENTANT EN FRANCE DE L ENTREPRISE (Dane pełnomocnika we Francji) Identité du représentant en France : Dane identyfikacyjne przedstawiciela: Andrzej Nom ou raison sociale (le cas échéant) : Imię lub nazwa przedsiębiorstwa : Prénom : Kowalski Nazwisko : Adresse complète postale en France (n, voie, code postal et ville) : Pełen adres we Francji: 25 Impasse Saint-Eustache,75001 Paris,Francja N de téléphone : Numer telefonu kowalsko@ppp.pl Courriel : FRAIS DE VOYAGE, DE NOURRITURE ET, LE CAS ECHEANT, D HEBERGEMENT ENGAGÉES PAR JOUR DE DÉTACHEMENT (Podróż, posiłki, zakwaterowanie pracownika delegowanego) Frais de voyage (cocher la case correspondante) : Koszty podróży (należy zaznaczyć właściwe pole) Koszty podróży opłacane są przez pracodawce Specify the Kwota zwrotu w EUR: Wypłata zryczałtowana Kwota wypłaconego ryczałtu:

3 Frais de nourriture (cocher la case correspondante) : Posiłki : Opłacane przez pracodawcę Określ kwotę zwrotu w EUR Wypłata zryczałtowana Określ kwotę wypłacanego ryczałtu Le cas échéant, frais d hébergement (cocher la case correspondante) : Koszty zakwaterowania (zaznacz właściwe pole) Opłacane przez pracodawcę: Określ kwotę zwrotu w EUR Płatność ryczałtowa Określ kwotę wypłacanego ryczałtu DATE D EXPIRATION DE L ATTESTATION (au plus tard 6 mois après sa date d établissement) Termin ważność zaświadczenia, nie dłuższy niż 6 miesięcy Date d expiration (data wygaśnięcia) : _ Fait à Jan Nowak le Warszwa Podpisany, w Signature et cachet de l'employeur : Pieczęć pracodawcy

4

5 Annexe Appendix INFORMATIONS RELATIVES AU SALARIE ROULANT OU NAVIGANT DETACHE Information relating to the mobile posted worker Cette annexe doit être complétée par l employeur du salarié roulant ou navigant détaché en France, qu il soit ressortissant de l Union européenne ou d un Etat tiers. The employer must complete this appendix for the mobile worker posted in France, whether he is a Community or third-country national. Nom : Prénom: Name: First name: Date de naissance : Lieu de naissance (ville et pays) : Date of birth : Place of birth (town and country) : Nationalité : Nationality : Adresse de résidence habituelle : Address of ordinary residence : Date de signature du contrat de travail : Date of signature of work contract : Droit du travail applicable au contrat de travail : Labor law applicable to the work contract : Qualification professionnelle : Professional qualification : Taux de salaire horaire brut (converti en euros le cas échéant) : Gross hourly wage (in )

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE

Bardziej szczegółowo

A remplir par l employeur 0 To be filled out by the employer Wypełnia pracodawca Article R da code des transport

A remplir par l employeur 0 To be filled out by the employer Wypełnia pracodawca Article R da code des transport Liberté Égalité Fraternité REPUBLIQUE FRANÇAISE MINISTERE CHARGE DU TRAVAIL N ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker Zaświadczenie właściwe do delegowania pracowników

Bardziej szczegółowo

Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa

Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa Zaświadczenia dostępne w programie Jak wygenerować zaświadczenie Gdzie zapisuje się zaświadczenie Autouzupełnianie Cerfa nr 15553 * 01 Informacje uzupełniane dla Firmy:

Bardziej szczegółowo

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE

Bardziej szczegółowo

TŁUMACZENIE DEKRETU. JORF [Dziennik Ustaw Republiki Francuskiej] nr 0084 z dnia 9 kwietnia 2016 r. Tekst nr 4

TŁUMACZENIE DEKRETU. JORF [Dziennik Ustaw Republiki Francuskiej] nr 0084 z dnia 9 kwietnia 2016 r. Tekst nr 4 TŁUMACZENIE DEKRETU JORF [Dziennik Ustaw Republiki Francuskiej] nr 0084 z dnia 9 kwietnia 2016 r. Tekst nr 4 Dekret nr 2016-418 z dnia 7 kwietnia 2016 r. dostosowujący tytuł VI księgi II części pierwszej

Bardziej szczegółowo

ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO USTAWODAWSTWA CERTIFICATE PERTAINING TO PROPER JURISDICTION ATTESTATION CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE

ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO USTAWODAWSTWA CERTIFICATE PERTAINING TO PROPER JURISDICTION ATTESTATION CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE PL-CAN01 UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ Z DNIA 2 KWIETNIA 2008 ROKU SOCIAL SECURITY AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA DATED THE 2 nd OF APRIL

Bardziej szczegółowo

Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych.

Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych. Zalecenia i załączniki wycieczki zagraniczne. Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych. 1.Podstawową zasadą jest zadbanie o bezpieczeństwo dzieci i młodzieży

Bardziej szczegółowo

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA ZAŚWIADCZENIA O DELEGOWANIU NA TERYTORIUM FRANCJI

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA ZAŚWIADCZENIA O DELEGOWANIU NA TERYTORIUM FRANCJI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA ZAŚWIADCZENIA O DELEGOWANIU NA TERYTORIUM FRANCJI Aby wystawić zaświadczenie o delegowaniu należy zarejestrować się w elektronicznym systemie SIPSI dostępnym na stronie:

Bardziej szczegółowo

ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour

ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour PYTANIA przygotowane przez JMRS Radcowie Prawni Smoręda Walencik Smoręda sp.partnerska 1)co oznacza delegowanie pracownika w przypadku transportu. a) Czy jest to przejazd tylko do odbiorcy we F, czy też

Bardziej szczegółowo

ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r.

ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r. 58 ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r. zmieniające zarządzenie w sprawie akredytacji korespondentów zagranicznych Na podstawie art. 34 ust. 1 ustawy z dnia 8 sierpnia

Bardziej szczegółowo

Wyższy standard rozwiązań dla transportu

Wyższy standard rozwiązań dla transportu Aktualizacja z dnia 18.07.2019 REJESTRACJA KONTA Aby wystawić zaświadczenie o delegowaniu należy zarejestrować się w elektronicznym systemie SIPSI dostępnym na stronie: https://www.sipsi.travail.gouv.fr/

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków

Bardziej szczegółowo

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) (miejsce i data złożenia wniosku) / (place and date of filing

Bardziej szczegółowo

Spis treści / Table des matières

Spis treści / Table des matières Podziękowania... Remerciements... XI XIII Wstęp... Introduction... Cel... Objectif... Co nie jest naszym celem... Quel n est pas l objectif de ce livre?... Metoda badań... Méthode... Teksty paralelne...

Bardziej szczegółowo

I. REJESTRACJA KONTA

I. REJESTRACJA KONTA Aktualizacja z dnia 19.06.2019 I. REJESTRACJA KONTA Aby wystawić zaświadczenie o delegowaniu należy zarejestrować się w elektronicznym systemie SIPSI dostępnym na stronie: Podczas wypełniania zaświadczeń

Bardziej szczegółowo

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ...... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok / year / année miesiąc / month/ mois dzień / (miejsce

Bardziej szczegółowo

The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) Olsztyn rok/ year/ année / / miesiąc/ month/ dzień/ day/ (miejsce

Bardziej szczegółowo

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) WARSZAWA rok/ year/ année / / miesiąc/ month/ dzień/ day/ (miejsce

Bardziej szczegółowo

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja zgłoszenia pracowników

Instrukcja zgłoszenia pracowników Instrukcja zgłoszenia pracowników Francja system SIPSI Biuro Rozliczeń Kierowców - Rozliczanie kierowców na terenie Polski i Unii Europejskiej - Analiza naruszeń - Prowadzenie ewidencji czasu pracy - Przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK O PRZEDŁUŻENIE WIZY JEDNOLITEJ POBYTOWEJ LUB WIZY KRAJOWEJ

WNIOSEK O PRZEDŁUŻENIE WIZY JEDNOLITEJ POBYTOWEJ LUB WIZY KRAJOWEJ ...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) (miejsce i data złożenia wniosku) / (place and date of filing

Bardziej szczegółowo

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Madame Monsieur Prénom : NOM : Né(e) le : / / Ville de naissance : Adresse actuelle : Ville, code postal : Téléphone

Bardziej szczegółowo

Roboty budowlane. Memento przyjęcia

Roboty budowlane. Memento przyjęcia Roboty budowlane Memento przyjęcia Téléphonez au : 1 Ici chantier À (commune ou arrondissement).................................................................................... N O.............. Rue......................................................................................................

Bardziej szczegółowo

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be completed in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok/ year/ année / / miesiąc/ month/ dzień/ day/ (miejsce i

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem

FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem FORMULARZ POLSKO-FRANCUSK WSTĘPNEGO ZGŁOSZENIA SKARGI Uprzejmie proszę o sporządzenie pokwitowania zgłoszenia skargi zgodnie z poniŝszym raportem FORMULAIRE POLONAIS-FRANÇAIS DE PRÉ-DÉCLARATION DE PLAINTE

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Od Autora...

Spis treści. Od Autora... Od Autora... V Wzory umów i pism... 1 Rozdział I. Umowy nazwane i czynności prawne jednostronne... 2 1. Umowa przedwstępna sprzedaży rzeczy ruchomej... 4 2. Umowa przedwstępna sprzedaży nieruchomości...

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA Załącznik nr 11 WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application)

Bardziej szczegółowo

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK DEMANDE O POLSKĄ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY DE PENSION AU TITRE D INAPTITUDE AU TRAVAIL POLONAISE

WNIOSEK DEMANDE O POLSKĄ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY DE PENSION AU TITRE D INAPTITUDE AU TRAVAIL POLONAISE UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA WNIOSEK DEMANDE O POLSKĄ EMERYTURĘ DE RETRAITE POLONAISE

Bardziej szczegółowo

SIPSI - Rozpoczęcie pracy

SIPSI - Rozpoczęcie pracy SIPSI - Rozpoczęcie pracy Na stronie internetowej https://www.sipsi.travail.gouv.fr użytkownik może zarejestrować przedsiębiorstwo transportowe delegujące pracowników na terytorium Francji. Jest to niezbędne

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 23 października 2017 r. Poz. 1969

Warszawa, dnia 23 października 2017 r. Poz. 1969 Warszawa, dnia 23 października 2017 r. Poz. 1969 OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI z dnia 26 września 2017 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra Spraw

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja

Bardziej szczegółowo

UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA

UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

CONVENTION DE STAGE / UMOWA O STAŻ

CONVENTION DE STAGE / UMOWA O STAŻ Année universitaire [ ] / Rok akademicki [ ] Universite : [ ] / Uczelnia: [ ] Département : [ ] / Wydział: [ ] Intitulé : [ ] / Nazwa studiów/kursu : [ ] REF SO : / NR REF.: CONVENTION DE STAGE / UMOWA

Bardziej szczegółowo

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm)

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm) ...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok / year / année miesiąc / month/ mois dzień / (miejsce

Bardziej szczegółowo

A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie

A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie 1.7.2015 A8-0176/54 54 Artykuł 1 Niniejsze rozporządzenie ustanawia maksymalne dozwolone poziomy skaŝenia promieniotwórczego Ŝywności określonej w załączniku I, maksymalne dozwolone poziomy skaŝenia Ŝywności

Bardziej szczegółowo

Wniosek o świadczenia dla pozostających przy życiu członków rodziny

Wniosek o świadczenia dla pozostających przy życiu członków rodziny PL / QC 3 Demande de prestations de survivants Demande de prestations du Régime de rentes du Québec en vertu de l'entente en matière de sécurité sociale entre le gouvernement du Québec et le gouvernement

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK / APPLICATION / DEMANDE

WNIOSEK / APPLICATION / DEMANDE ...... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok / year / année miesiąc / month / dzień/ day/ (miejsce

Bardziej szczegółowo

Accord Canada-Pologne

Accord Canada-Pologne Accord Canada-Pologne Demande de pension d inaptitude au travail polonaise Voici des renseignements importants dont vous devez tenir compte au moment de remplir votre demande. Veuillez vous assurer de

Bardziej szczegółowo

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise

... / / Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit être remplie en langue polonaise ...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority receiving the application) / (cachet de l autorité qui reçoit la demande) rok / year / année miesiąc / month/ mois dzień / (miejsce

Bardziej szczegółowo

Załączniki do rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia... (poz...)

Załączniki do rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia... (poz...) Załączniki do rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia... (poz....) WZÓR WNIOSEK* O ZAREJESTROWANIE POBYTU ZAŁĄCZNIK Nr 1 Strona 1 z 6... (pieczęć organu przyjmującego wniosek)

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 6 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Regulamin Konkursu NanoArt 10-9 im. prof. Tadeusza Malińskiego

Regulamin Konkursu NanoArt 10-9 im. prof. Tadeusza Malińskiego Regulamin Konkursu NanoArt 10-9 im. prof. Tadeusza Malińskiego 1 Przedmiot Konkursu 1. Galeria Roi Doré, zwana dalej Organizatorem, ogłasza IV edycję Konkursu NanoArt 10-9 im. prof. Tadeusza Malińskiego

Bardziej szczegółowo

Wniosek o przyznanie świadczeń z tytułu niepełnosprawności

Wniosek o przyznanie świadczeń z tytułu niepełnosprawności PL / QC 5 Demande de prestations pour invalidité Demande de prestations du Régime de rentes du Québec en vertu de l'entente en matière de sécurité sociale entre le gouvernement du Québec et le gouvernement

Bardziej szczegółowo

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm)

... / / Fotografia / Photo / Photo (3,5 cm x 4,5 cm) ...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok / year / année miesiąc / month/ mois dzień / (miejsce

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 16 października 2017 r. Poz. 1916

Warszawa, dnia 16 października 2017 r. Poz. 1916 Warszawa, dnia 16 października 2017 r. Poz. 1916 OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI z dnia 19 września 2017 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra Spraw

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Jakie opłaty obowiązują

Bardziej szczegółowo

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise

Wniosek wypełnia się w języku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / str. 1 z 6 / / (stamp of the authority accepting the application) / rok /year/année miesiąc dzień (cachet de l organé qui recoit la demande) month/mois day / jour

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

WZÓR WNIOSEK* O WYDANIE / WYMIANĘ KARTY STAŁEGO POBYTU CZŁONKA RODZINY OBYWATELA UNII EUROPEJSKIEJ

WZÓR WNIOSEK* O WYDANIE / WYMIANĘ KARTY STAŁEGO POBYTU CZŁONKA RODZINY OBYWATELA UNII EUROPEJSKIEJ ZAŁĄCZNIK Nr 2 WZÓR WNIOSEK* O WYDANIE / WYMIANĘ KARTY STAŁEGO POBYTU CZŁONKA RODZINY OBYWATELA UNII EUROPEJSKIEJ... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority receiving the application)

Bardziej szczegółowo

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

LETTER OF REQUEST COMMISSION ROGATOIRE WNIOSEK O PRZEPROWADZENIE DOWODU

LETTER OF REQUEST COMMISSION ROGATOIRE WNIOSEK O PRZEPROWADZENIE DOWODU LETTER OF REQUEST COMMISSION ROGATOIRE WNIOSEK O PRZEPROWADZENIE DOWODU Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters Convention de La Haye du 18 mars

Bardziej szczegółowo

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir

Bardziej szczegółowo

z dnia 24 sierpnia 2006 r.

z dnia 24 sierpnia 2006 r. Dz.U.06.154.1106 2007.10.06 zm. Dz.U.07.172.1215 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r. w sprawie wniosków i dokumentów dotyczących prawa stałego pobytu

Bardziej szczegółowo

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r. Dz.U.06.154.1105 2007.10.06 zm. Dz.U.07.172.1214 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r. w sprawie wniosków i dokumentów w sprawach prawa pobytu na terytorium

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna 2010CKE czny grafid Ukła KOD Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

z dnia 24 sierpnia 2006 r.

z dnia 24 sierpnia 2006 r. Dz.U.06.154.1105 2007.10.06 zm. Dz.U.07.172.1214 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 24 sierpnia 2006 r. w sprawie wniosków i dokumentów w sprawach prawa pobytu na terytorium

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

Wniosek wypelnia si~ w j~zyku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise WNIOSEK*

Wniosek wypelnia si~ w j~zyku polskim The application should be filled in Polish language La demande doit etre remplie en langue polonaise WNIOSEK* (pieczt6 lxganu przyjmujll,cegowniosek) / (stamp of the authority receiviog the application) / (cachet de l'autorite qui "''oitla demande) fok year annee / / miesillc month mois dzien day jour (miejsce

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty - Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Où se trouve le formulaire pour? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Quand votre [document] a-t-il été délivré? Pytanie o datę wydania

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty - Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Où se trouve le formulaire pour? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Quand votre [document] a-t-il été délivré? Pytanie o datę wydania

Bardziej szczegółowo

ŚWIADCZENIE USŁUG PRZEZ POLSKIE PRZEDSIĘBIORSTWA WE FRANCJI - PRESTATION DE SERVICES PAR DES ENTREPRISES POLONAISES EN FRANCE

ŚWIADCZENIE USŁUG PRZEZ POLSKIE PRZEDSIĘBIORSTWA WE FRANCJI - PRESTATION DE SERVICES PAR DES ENTREPRISES POLONAISES EN FRANCE Ministerstwo Gospodarki Ministère d Economie ŚWIADCZENIE USŁUG PRZEZ POLSKIE PRZEDSIĘBIORSTWA WE FRANCJI - PRESTATION DE SERVICES PAR DES ENTREPRISES POLONAISES EN FRANCE PRZEWODNIK GUIDE Ambasada Rzeczypospolitej

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes

Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-Luc MIGNOT Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-luc.mignot@thalesgroup.com 2 / Simplification du nombre de paramètres dʼentrée De Monte Carlo à un modèle analytique Optimisation

Bardziej szczegółowo

Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk

Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk 22 listopada 2001 roku Rozważmy następujący problem geometryczny Dla danych dwóch okręgów C 1 i C 2 na płaszczyźnie skonstruować n kąt, którego krawędzie (proste zawierające

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK

Bardziej szczegółowo

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016 1 p a g e LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016 Zaproszona Grupa The guest group Potwierdzam, że program prezentowany przez Zespół ma charakter tracycyjny, stanowi część folkloru kraju pochodzenia i jest wolny

Bardziej szczegółowo

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Accord Canada / Pologne

Accord Canada / Pologne Version (2018-01-16) Accord Canada / Pologne Demande de pension de retraite polonaise Voici des renseignements importants dont vous devez tenir compte au moment de remplir votre demande. Veuillez vous

Bardziej szczegółowo

DECYZJA Nr 257/MON MINISTRA OBRONY NARODOWEJ. z dnia 30 czerwca 2015 r. w sprawie działalności Wojskowej Służby Kurierskiej Rzeczypospolitej Polskiej

DECYZJA Nr 257/MON MINISTRA OBRONY NARODOWEJ. z dnia 30 czerwca 2015 r. w sprawie działalności Wojskowej Służby Kurierskiej Rzeczypospolitej Polskiej Warszawa, dnia 2 lipca 2015 r Poz. 195 Służba Kontrwywiadu Wojskowego DECYZJA Nr 257/MON MINISTRA OBRONY NARODOWEJ z dnia 30 czerwca 2015 r. w sprawie działalności Wojskowej Służby Kurierskiej Rzeczypospolitej

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego

Bardziej szczegółowo

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5

Bardziej szczegółowo

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu 12.6.2007 C 130/3 Zezwolenie na państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2007/C 130/02)

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r.

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r. DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r. w sprawie wzoru zaproszenia, wzoru formularza

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r.

Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r. DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 28 kwietnia 2014 r. Poz. 546 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 23 kwietnia 2014 r. w sprawie wzoru zaproszenia, wzoru formularza

Bardziej szczegółowo

Regulamin wycieczek. 3. W dalszej części regulaminu terminu wycieczka używa się zarówno na określenie wycieczki, biwaku oraz wyjazdów dydaktycznych.

Regulamin wycieczek. 3. W dalszej części regulaminu terminu wycieczka używa się zarówno na określenie wycieczki, biwaku oraz wyjazdów dydaktycznych. Regulamin wycieczek 1. Klasa ma prawo do wykorzystania dni dydaktyczne na wyjazdy organizowane przez szkołę: a) 4 dni dydaktyczne na cele turystyczne jeden raz w cyklu trzyletnim nauki b) 1 dzień na wyjazd

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Je suis perdu. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Pytanie o konkretne na mapie Où puis-je

Bardziej szczegółowo

... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande)

... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) ... / / (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application) / (cachet de l organe qui reçoit la demande) rok/ year/ année miesiąc/ month/ dzień/ day/ (miejsce i

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA CAN-PL 2 WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ DEMANDE DE PENSION

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK O WYPŁATĘ POLSKIEGO ZASIŁKU POGRZEBOWEGO DEMANDE DE PAIEMENT D UNE ALLOCATION FUNÉRAIRE POLONAISE

WNIOSEK O WYPŁATĘ POLSKIEGO ZASIŁKU POGRZEBOWEGO DEMANDE DE PAIEMENT D UNE ALLOCATION FUNÉRAIRE POLONAISE opip0pi POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE

Bardziej szczegółowo