IT DE FR CZ PL. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi AQUA 1000 T

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "IT DE FR CZ PL. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi AQUA 1000 T"

Transkrypt

1 Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi Automatická praöka Instrukcja obsäugi AQUA 1000 T

2 COMIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! TOUS NOS COMIMENTS ÚVOD GRATULACJE Con l acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy é lieta di proporle questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre. Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n e il numero G (se c è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die GNummer (falls vorhanden), also praktisch alle Angaben des Typenschildes, an. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d années de recherches et d études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l efficacité. Candy vous propose une large gamme d appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d importantes indications concernant les procédures d installation, d emploi, d entretien et quelques suggestions utiles en vue d améliorer l utilisation de la machine à laver. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d assistance, veuillez citer le Modèle, le n et le numéro G (éventuellement). VáÏen zákazníku, Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v robek spoleãnosti CANDY âr s.r.o. Pfied prvním pouïitím v robku si pozornû pfieãtûte pfiiloïen ãesk návod, kter firma CANDY âr s.r.o. dodává, a dûslednû se jím fiiìte. Návod, kter jste k v robku obdrïel, vychází z v eobecné v robkové fiady a z tohoto dûvodu mûïe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu enství nejsou urãeny pro Vá v robek. Dûkujeme za pochopení. Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç cechy charakteryzujåce pralkë Candy. Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki. Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki. Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok. 3

3 INDICE Prefazione IT INHALT Einleitung CAPITOLO KAPITEL CHAPITRE KAPITOLA ROZDZIAÄ INX Avantpropos OBSAH : Úvod SPIS TREÉCI Wstëp Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur Lieferung 1 Notes générales à la livraison Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Garanzia Garantie Garantie Záruka Gwarancja Prescrizioni di sicurezza Dati tecnici Messa in opera, installazione Sicherheitsvorschriften Technische Daten Inbetriebnahme, Installation Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Technické údaje Ustavení a instalace Érodki bezpieczeñstwa Dane techniczne Instalacja pralki Descrizione comandi Bedienungsanleitung 6 Description des commandes Popis ovládacího panelu Opis panelu sterujåcego Cassetto detersivo Waschmittelbehälter 7 Tiroir à lessive Zásobník pracích prostüedkå Szuflada na proszek Selezione/Consigli utili per gli utenti Programm/Temperaturwahl/ Einige Nützliche Hinweise 8 Sélection/Conseils utiles pour l utilisateur Volba programå/uïiteöné rady pro uïivatele Wybór programu/porady dla klienta Il prodotto Das Produkt 9 Le produit Prádlo Produkt Tabella programmi Programmtabelle 10 Tableau des programmes Tabulka programå Tabela programów Lavaggio Waschen 11 Lavage Praní Pranie Pulizia e manutenzione ordinaria Reinigung und allgemeine Wartung 1 Nettoyage et entretien ordinaire Öiätëní a bëïná udrïba Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki Ricerca guasti Fehlersuche 13 Recherche des pannes Neï zavoláte odbornÿ servis Lokalizacja usterek 4 5

4 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CHAPITRE 1 KAPITOLA 1 ROZDZIAÄ 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. UWAGI OGÓLNE DOTYÅCE DOSTAWY Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: A) MANUALE D ISTRUZIONE A) BEDIENUNGS ANLEITUNG A) LIVRET D INSTRUCTIONS A) NÁVOD K OBSLUZE A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICATI DI GARANZIA B) VERZEICHNIS R KUNNDIENSTSTELLEN B) ADRESSES SERVICE APRES VENTE C) CERTIFICAT GARANTIE B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK B) KARTA GWARANCYJNA D) CURVA PER TUBO SCARICO C) GARANTIESCHEIN A B D) COUS POUR LE TUBE VIDANGE C) ZÁRUÖNÍ LIST C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) CONSERVATELI e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino. D) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH BITTE GUT AUFBEWAHREN Gerät bei lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. C D LES CONSERVER et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche. D) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U" Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. D) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO PRZECHOWUJ JE W BEZPIENYM MIEJSCU Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. 6 7

5 CAPITOLO KAPITEL CHAPITRE KAPITOLA ROZDZIAÄ GARANZIA GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA L apparecchio é corredato da un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Der beiliegende Garantieschein und die OriginalKaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNNDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR UTSCHLAND AUS M FESTNETZ DIE BUNSWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER (1 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT M ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNNDIENST IN IHRER NÄHE VERBINT. L appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v echny doklady o koupi a pfiípadn ch opravách v robku. Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pûvodní obaly k v robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. GIAS SERVICE A CH 8 9

6 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CHAPITRE 3 KAPITOLA 3 ROZDZIAÄ 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE LLA LAVATRICE Tolga la spina. Chiuda il rubinetto dell acqua. La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l intervento di personale qualificato. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/3/CEE e successive modifiche. Non tocchi l apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi. Non usi l apparecchio a piedi nudi. Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia. ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L ACQUA PUO ANDARE A 90 C. SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG S GERÄTES Netzstecker ziehen. Wasserzufuhr sperren. Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/3/ECC und deren nachträglichen Änderungen. Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen. ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90 C MESURES SECURITE ATTENTION: EN CAS D INTERVENTION NETTOYAGE ET D ENTRETIEN Débrancher la prise de courant. Fermer le robinet d alimentation d eau. Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l intervention du personnel qualifié. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/3/EEC et modifications successives. Ne pas toucher l appareil pieds nus. Autant que possible éviter l usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L EAU PEUT ATTEINDRE 90 C. POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY POZOR! NÍÏE UVENÉ POKYNY ATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë Uzavüete kohout püívodu vody Väechny el.spotüebiöe zn.candy jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít umoïñovala ochranu zemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/3 a následnÿm zmënám. Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama Nepouïívejte praöku jsteli bosí. Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Jeli to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec. UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEOTY AÏ 90 C ÉRODKI BEZPIEEÑSTWA UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK YNNOÉCI YSZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/3/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek. Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. OSTRZEÃENIE: W ASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90 C Püed otevüením praöky se Prima di aprire l oblò si Vor dem Öffnen des Avant d ouvrir le hublot ujistëte, ïe v bubnu není Przed otwarciem drzwiczek assicuri che non vi sia Bullauges sicherstellen, daß vérifier que le tambour soit pralki naleãy sprawdziç, czy acqua nel cestello. kein Wasser mehr in der sans eau. ïádná voda w bëbnie nie ma wody. Trommel steht

7 Non usi adattatori o spine multiple Non permetta che l apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. Non tiri il cavo di alimentazione, o l apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. Non lasci esposto l apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo. Durante il trasporto non appoggi mai l oblò al carrello. Importante! Nel caso si installi l apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell apparecchio non vengano ostruite. Sollevarla in due persone come illustrato in figura. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell acqua e non manometta l elettrodomestico. Per l eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell apparecchio. Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben. Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben. Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen. Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen. Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät, slunce atd.) Püi püemíst ování püístroje jej nezvedejte za ovládací knoflíky nebo zásuvku na práäek. Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík. Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. Püístroj zvedejte v páru podle obr. V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem. W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia. Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp...) Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki. Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku. W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. Sollte das Netzkabel Pokud by doälo k W przypadku gdyby Se il cavo di alimentazione beschädigt sein, muß dieses Si le remplacement du poäkození püívodní äñåry, przewód zasilajåcy (gäówny risultasse danneggiato, mit dem speziellen Netzkabel câble d alimentation s avère musí bÿt nahrazena jinou kabel) zostaä uszkodzony dovrà essere sostituito da un ersetzt werden, das vom nécessaire, il devra être originální dodávanou jego wymiana na dobry cavo speciale disponibile GiasKundendienst zur remplacé par un câble servisními centry Candy. moãe byç wykonana tylko presso il servizio di Assistenza przez punkt serwisowy. Verfügung gestellt werden special fourni par le service Tecnica. kann. aprèsvente Ne pas utiliser d adaptateurs ou de prises multiples. Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels. Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. Important! Les ouvertures à la base de l appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets. personnes pour soulever la machine (voir dessin). En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d alimentation d eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressezvous exclusivement à un centre d assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l appareil.

8 CAPITOLO 4 KAPITEL 4 CHAPITRE 4 KAPITOLA 4 ROZDZIAÄ 4 43 cm 70 cm 51 cm CAPACITA DI BIANCHERIA ASCIUTTA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE kg CAPACITE LINGE SEC MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA CIËÃAR PRANIA SUCHEGO ACQUA LIVELLO NORMALE WASSERSTAND NORMAL. l 9 13 EAU NIVEAU NORMAL NORMÁLNÍ HLADINA VODY POZIOM NORMALNY WODY POTENZA ASSORBITA GESAMTANSCHLUßWERT W 1300 PUISSANCE ABSORBEE MAX.PÜÍKON MAKSYMALNY POBÓR MOCY CONSUMO DI ENERGIA (PROG. ) ENERGIEVERBRAUCH (PROGRAMM ) kwh 1,4 CONSOMMATION ENERGIE (PROG. ) SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG. ZUÃYCIE ENERGII (PROG. ) AMPERE L FUSIBILE LLA RETE ABSICHERUNG A 10 AMPERAGE JIÄTËNÍ BEZPIENIK OBWODU ZASILANIA GIRI DI CENTRIFUGA SCHLEURDREHZAHL (U/Min.) giri/min ESSORAGE (Tours/min.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) OBROTY WIRÓWKI PRESSIONE NELL IMPIANTO IDRAULICO WASSERDRUCK MPa min. 0,05 max. 0,8 PRESSION DANS L INSTALLATION HYDRAULIQUE TLAK VODY CIÉNIENIE WODY W SIECI TENSIONE SPANNUNG V 30 TENSION NAPÁJECÍ NAPËTÍ NAPIËCIE ZASILANIA 14 15

9 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CHAPITRE 5 KAPITOLA 5 ROZDZIAÄ 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell imballo. Tagli le fascette fermatubo Svitare le viti superiori A e togliere il coperchio, sfilandolo in orizzontale. Tolga il cartone di protezione. Svitare i tiranti B sulla traversa portante (con una chiave fissa H. 19) e togliere il distanziere di polistirolo C al di sotto di essa. Non rimontare i tiranti B! INBETRIEBNAHME INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Die oberen Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe. Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen. A C B MISE EN ACE INSTALLATION Placer la machine près du lieu d utilisation sans la base d emballage. Couper les bandes serretubes Dévisser les vis supérieures A et enlever le couvercle en le tirant horizontalement. Enlever le carton d emballage. Dévisser les tirants B sur la traverse portante (au moyen d une clé droite H. 19) et enlever l entretoise en polystyrène C placée audessous de la traverse. Ne pas remonter les tirants B! UVENÍ DO PROVOZU INSTALACE Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici. Uvolnë oba dva vrchní ärouby A a odejmëte víko praöky. Vyjmëte oba dva zajiät ovací ärouby B francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku C. Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky. POZOR: Bez vyjmutí zajiät ovacích äroubå /B/ måïe dojít k poäkození praöky. USTAWIANIE I INSTALACJA Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia. Odciåç zaczepy wëãa. Odkrëciç dwie górne éruby A i zdjåç pokrywë, trzymajåc jå w pozycji poziomej. Odkrëciç dwie éruby B przytrzymujåce element blokujåcy (kluczem do nakrëtek H.19) i usunåç spod niego polisterynowå podkäådkë. ATTENZIONE: NON RIMUOVERE IL DISTANZIERE DI POLISTIROLO, SITUATO SOPRA LA TRAVERSA. Rimontare il coperchio, fissandolo con le viti A. Attenzione che le guide laterali del coperchio siano inserite correttamente come mostrato in figura. WICHTIG: DAS STYROPORAB STANDSSTÜCK OBERHALB R QUERSTREBE NICHT ENTFERNEN. Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen. Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet. ATTENTION: NE PAS ENLEVER L ENTRETOISE EN POLYSTYRENE ACEE AUSSUS LA TRAVERSE. Remonter le couvercle en le fixant par les vis A. S assurer que les guides latéraux du couvercle soient correctement engagés comme indiqué sur le dessin. POZOR: NEHŸBEJTE S POLYSTYRENOVOU VLOÏKOU UMÍSTËNOU NAD KOVOVOU ÚCHYTKOU. Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå A. UWAGA: NAKÄAK NAD ELEMENTEM BLOKUJÅCYM NIE ZJMOWAÇ. Dwiema érubami A przykrëciç z powrotem pokrywë. W czasie montaãu blatu prosimy upewniç sië czy elementy mocujåce zostaäy wprowadzone w szczeliny, jak jest to pokazane na rysunku. ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI LL IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN N HÄNN VON KINRN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE S ENFANTS S ELEMENTS D EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER S RISQUES. POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. UWAGA: ELEMENTY TE PRZECHWYWAÇ W MIEJSCU NIEDOSTËPNYM DLA DZIECI, GDYÃ STANOWI TO POTENCJALNE ZAGROÃENIE

10 Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Allacci il tubo dell acqua al rubinetto. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Raccorder le tube de l eau aux robinets. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. L apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Pfiítokovou hadici pfiipojte k vodovodnímu kohoutu a k praãce. Spotfiebiã musí b t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b t znovu pouïívány. DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu. UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZE KRANU Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca. o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijeteli pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ Udrïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, jeli deläí neï 1 m. Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå. min 4 cm min 4 cm max 100 cm +,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm +,6 mt max min 50 cm max 85 cm 18 19

11 Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung. Appliquer la légende des programmes sur le support extractible. Nalepte samolepicí ätítek s popisem pracích programå v öeätinë na vÿsuvnou destiöku jak ukazuje obrázek Przykleiç zaäåczonå naklejkë w odpowiednim jëzyku do ruchomej wkäadki. Livelli la macchina con i piedini anteriori. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Praöka má pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo. c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice. a) Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!). c) Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. Wichtig: Sollte das Gerät auf eien Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. C B A a) Tourner dans le sens des aiguilles d une montre l écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu à obtenir une parfaite adhérence au sol. c) Enfin bloquer le pied en revissant l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre et le faire adhérer au fond de la machine. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki. Si assicuri che il pulsante Marcia/Arresto (C) non sia premuto. Si assicuri che tutte le manopole siano in posizione 0 e l oblò sia chiuso. Sicherstellen, daß die Start StopTaste (C) nicht gedrückt ist. Sicherstellen, daß alle Schalter auf 0 stehen, und das Bullauge geschlossen ist. Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé. Vérifier que toutes les manettes soient sur la position 0 et que le hublot soit fermé. Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START/STOP (C) není stisknuté. Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici 0 a dvíüka jsou zavüená. Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty. Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji 0, a drzwiczki pralki så zamkniëte. Inserisca la spina. Stecker einstecken. Brancher la prise. Zapojte záströku do sítë. Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. L apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta. Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein. Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible. Po instalaci spotfiebiãe se ujistûte, Ïe spotfiebiã je umístûn tak, aby byla snadno pfiístupná zásuvka. Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki). 0 1

12 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 M B C D E I L A COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE COMMANS OVLÁDACÍ PRVKY OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA Cassetto detersivo Waschmittelbehälter A Bacs à produits Zásobník pracích prostüedkå Szuflada na proszek Tasto apertura oblò Tasto marcia arresto Taste zum Öffnen des Bullauges Start/Stop Taste B C Touche ouverture hublot Touche Marche/Arrêt Tlaöítko otevírání dveüí Tlaöítko START/STOP Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Przycisk wäåczajåcy/ wyäåczajåcy Tasto Esclusione Centrifuga SchleuderAusTaste D Touche Exclusion essorage Tlaöítko pro vylouöení ïdímání Przycisk wyäåczajåcy wirowanie Tasto Super Risciacquo Manopola di regolazione della temperatura di lavaggio Taste Extraspülen Temperaturwahlschalter E I Touche Super rinçage Manette de réglage de température de lavage Tlaöítko Super Máchání Voliö teploty (Termostat) Przycisk dodatkowego päukania Pokrëtäo regulacji temperatury prania Manopola programmi di lavaggio Waschprogrammwahlschalter L Manette des programmes de lavage Voliö programå Pokrëtäo programatora M Supporto legenda programmi Herausziehbare Halterung Support de la legende des Vÿsuvná destiöka s popisem Wäoãyç razem z opisem für Programmtabelle programmes pracích programå programów pioråcych 3

13 SCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG R BEDIENELEMENTE SCRIPTION S COMMANS POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA TASTO APERTURA OBLÒ ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L IMMEDIATA APERTURA LL OBLO ALLA FINE L LAVAGGIO. AL TERMINE LLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA MINUTI PRIMA DI APRIRE L OBLÒ. TASTE ZUM ÖFFNEN S BULLAUGES ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR VERRIEGELUNG VERHINRT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN S BULLAUGES NACH BEENDIGUNG S WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH M LETZTEN SCHLEURN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. B min. TOUCHE D OUVERTURE DU HUBLOT ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL SECURITE EMPECHE L OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D ESSORAGE, ATTENDRE MINUTES AVANT D OUVRIR LE HUBLOT. Tlaöítko otevírání dveüí POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE. PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWIKI UWAGA: URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIEAJÅCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWIEK TUZ PO ZAKOÑENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWIEK NALEÃY ODEKAÇ MINUTY. TASTO MARCIA /ARRESTO START/STOP TASTE C TOUCHE MARCHE/ARRET TLAÖÍTKO START/STOP PRZYCISK WÄÅAJÅCY/ WYÄÅAJÅCY TASTO ESCLUSIONE CENTRIFUGA Inserendo questo tasto si ottiene l esclusione di tutte le centrifughe. Tale operazione si rivela utile sia nei programmi 90 C che a 60 C, nel caso di lavaggio di tessuti che presentano particolari trattamenti di finissaggio (cottonova, permanent press) o per capi delicati in fibra mista. SCHLEURAUSTASTE Bei gedrückter Taste ercheint im Kontrollfester ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt. Die SchleuderAusTaste wird empfohlen bei pflegeleichter Kochwäsche sowie Cottonova (90 C), Buntund Mischgeweben (60 C). D TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE L operation d exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90 C et à 60 C, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ ÏDÍMÁNÍ Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 a 60 C pro tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny. PRZYCISK WYÄÅAJÅCY WIROWANIE Naciéniëcie tego przycisku pozwala wyeliminowaç wirowanie we wszystkich programach. Jest to szczególnie waãne w programach 90 o C i 60 o C, w przypadku prania materiaäów, które zostaäy poddane specjalnym procesom (cottonova, permanent press), lub materiaäów delikatnych i z wäókien mieszanych. 4 5

14 TASTO EXTRA RISCIACQUO Premendo questo tasto, a seconda del programma scelto, viene aggiunta più acqua nei risciacqui o viene aggiunto un risciacquo supplementare. Questo risulta particolarmente importante per evitare irritazioni da residui di detersivo nelle persone con pelli particolarmente delicate. TASTE EXTRASPÜLEN Mit dieser Taste wird zum Spülen mehr Wasser verwendet oder ein zusätzlicher Spülgang zugefügt. Dies ist besonders wichtig für Personen mit empfindlicher oder allergischer Haut. E TOUCHE SUPER RINÇAGE Selon le programme sélectionné, cette touche permet soit d obtenir des rinçages avec une quantité d eau plus importante, soit une phase de rinçage supplémentaire.appuyer sur la touche SUPER RINÇAGE pour éliminer le moindre résidu de lessive sur les tissus. Cette opération est importante pour les personnes ayant la peau délicate. TLAÖÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ Stisknutím tohoto tlaöítka v závislosti na zvoleném pracím programu je dosaïeno bud zvÿäení hladiny vody püi máchání nebo püidání daläí máchací fáze. To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou. PRZYCISK DODATKOWEGO PÄUKANIA WciÊni cie tego przycisku, zale nie od wybranego programu powoduje zwi kszenie iloêci wody podczas cyklów p ukania lub dodaje jeszcze jedno p ukanie. Funkcja ta jest szczególnie waãna dla ludzi z bardzo wraãliwà skórà. MANOPOLA DI REGOLAZIONE LLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO TEMPERATURWAHLSCHALTER I MANETTE REGLAGE LA TEMPERATURE LAVAGE Voliö teploty (termostat) POKRËTÄO REGULACJI TEMPERATURY PRANIA PUO RUOTARE NEI DUE SENSI KANN IN BEI RICHTUNGEN GEDREHT WERN. ELLE PEUT TOURNER DANS LES UX SENS OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH. POKRËTÄO TO MOÃE OBRACAÇ SIË W OBYDWU KIERUNKACH Questa lavatrice é dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata. La tabella programmi di lavaggio indica la temperatura massima consigliata per tipo di lavaggio. ATTENZIONE QUESTA TEMPERATURA NON VE MAI ESSERE SUPERATA Der Thermostat dient zur Einstellung der gewünschten Waschtemperatur. In der Programmtabelle finden Sie die jeweils empfohlenen Höchsttemperaturen für die einzelnen Waschprogramme. ACHTUNG: HÖCHST TEMPERATUR NICHT ÜBERSCHREITEN! Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage. ATTENTION! NE JAMAIS LA PASSER Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech. Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou püi kaïdém cyklu. POZOR: DOPORUÖENÁ TEOTA SE NESMÍ PÜEKROÖIT. Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela programów podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania. UWAGA: TEMPERATURY TEJ NIE WOLNO W ÃADNYM PRZYPADKU PRZEKRAAÇ 6 7

15 MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO PROGRAMMWAHLSCHALTER L MANETTE S PROGRAMMES LAVAGE VOLIÖ PROGRAMÅ POKRËTÄO PROGRAMATORA PRANIA ATTENZIONE: NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO E NON PREMA IL TASTO MARCIA (C) PRIMA LLA SELEZIONE L PROGRAMMA. ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN N SONRN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE START TASTE (C) ERST NACH R EINSTELLUNG S GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN. ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI S AIGUILLES D UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE MARCHE (C) AVANT D AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. DÅLEÏITÉ: TLAÖÍTKEM VÏDY OTÁÖEJTE PO SMËRU HODINOVŸCH RUÖIÖEK, NIKDY OPAÖNË. TLAÖÍTKO C START STISKNËTE AÏ PO NAVOLENÍ PROGRAMU. UWAGA: NIGDY NIE WOLNO PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA PROGRAMATORA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA: POKRËTÄEM NALEÃY TW KIERUNKU RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA I NIGDY NIE NALEÃY WCISKAÇ PRZYCISKU WÄÅANIA (C) PRZED WYBRANIEM PROGRAMU. Le tabelle descrivono il programma di lavaggio in base al numero o simbolo scelto. Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen. OK Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo symbolå. Tabele pokazujå, któremu programowi prania odpowiadajå wybrane numery i symbole. IMPORTANTE: NEL CASO SI VOLESSE CAMBIARE UN PROGRAMMA GIÀ AVVIATO, DISATTIVARE SEMPRE IL TASTO AVVIO/ARRESTO PRIMA DI RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI ALTRIMENTI LA MACCHINA, DOPO ALCUNI MINUTI, RIPORTERÀ AUTOMATICAMENTE LA MANOPOLA NELLA POSIZIONE INIZIALE. WICHTIG: M BEI PROGRAMMÄNRUNG NACH START S PROGRAMMS, IST DAS GERÄT AM EIN/AUS SCHALTER AUSZUSCHALTEN. ANSCHLIEßEND NEUES PROGRAMM WÄHLEN. WENN SIE DAS GERÄT NICHT VORHER AUSSCHALTEN GEHT R PROGRAMMWÄHLER AUTOMATISCH IN DIE URSPRÜNGLICHE POSITION. IMPORTANT : AU CAS OU VOUS SELECTIONNEZ UN PROGRAMME NON SIRE : POUR LE MODIFIER, APPUYEZ SUR LA TOUCHE MARCHE/ARRET AVANT SELECTIONNER UN AUTRE PROGRAMME, SINON VOTRE LAVELINGE REPRENDRA AUTOMATIQUEMENT LE PROGRAMME INITIALEMENT CHOISI. DÅLEÏITÉ: V PÜÍPADË NUTNOSTI ZMËNIT JIÏ PROBÍHAJÍCÍ PRACÍ PROGRAM JE NUTNÉ SPOTÜEBIÖ NEJDÜÍVE VYPNOUT STISKNUTÍM TLAÖÍTKA ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (ON/OFF) A PAK TEPRVE OTOÖIT VOLIÖEM PROGRAMU. JINAK PRAÖKA PO NËKOLIKA MINUTÁCH AUTOMATICKY NASTAVÍ VOLIÖ PROGRAMÅ DO VŸCHOZÍ POLOHY. WA NE: W PRZYPADKU KONIENOÂCI ZMIANY JU URUCHOMIONEGO PROGRAMU, ZALECAMY PRZED ZMIANÑ PO O ENIA PROGRAMATORA WY ÑYÅ PRALK WCISKAJÑC PRZYCISK ON/OFF. W PRZECIWNYM RAZIE PRALKA PO KILKU MINUTACH AUTOMATYNIE USTAWI SI W POZYCJI POÑTKOWEJ. 8 9

16 CAPITOLO 7 KAPITEL 7 CHAPITRE 7 KAPITOLA 7 ROZDZIAÄ 7 CASSETTO TERSIVO WASCHMITTEL BEHÄLTER TIROIR A LESSIVE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ SZUFLADA NA PROSZEK Il cassetto detersivo é suddiviso in vaschette: Der Waschmittelbehälter ist in Fächer unterteilt. Le tiroir à lessive est divisé en petits bacs: Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do öástí: Szuflada na proszek jest podzielona na przegródki: la prima contrassegnata con l,serve per il detersivo di lavaggio; la seconda serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. In caso di impostazione programma di candeggio utilizzare la vaschetta dell ammorbidente. In caso di utilizzo del programma Rapido 3 minuti introdurre il detersivo direttamente nel cestello. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI TERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L USO LL APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA SECONDA VASCHETTA METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. cl Das erste, mit I markiert ist für das Hauptwaschmittel das zweite für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. Für das Programm Fleckenreinigung benutzen Sie die Einspülkammer des Weichspülers. Für das 3Minuten Schnellprogramm geben Sie das Waschmittel direkt in die Trommel. ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN R TROMMEL. ACHTUNG: IN DAS ZWEITE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. le compartiment "I" sert pour les produits de lavage; le deuxième sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l azurage, etc. En cas de programme avec blanchissant, utiliser la petite cuve de l adoucisseurs. En cas de programme Rapide 3 minutes, introduire directement le produits dans le panier. ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT S DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D UTILISER LE GOT QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION: DANS LE UXIÈME BAC N INTRODUIRE QUE S PRODUITS LIQUIS. cl První öást, oznaöená "I", je uröena pro prací práäek na hlavní praní druhá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj. Püi programu s bëlením (symbol trojúhelník) cl pouïíváme pro bëlící prostüedky püihrádku pro aviváï. V pfiípadû pouïití programu Rychlé praní 3 minut umístûte prací prostfiedek pfiímo do bubnu. DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU. DÅLEÏITÉ: DRUHÁ ÖÁST MÅÏETE NIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. pierwsza przegródka I jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego. druga przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze. Stosujåc érodek wybielajåcy naleãy wlaç go do przegródki dla érodka zmiëkszajåcego. Przy u yciu programu Szybkiego 3 minuty nale y wsypaç lub wlaç Êrodek pioràcy bezpoêdrednio do b bna. UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNIKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI UWAGA: DRUGA PRZEGRÓDKA PRZEZNAONA JEST WY ÑNIE NA PRODUKTY P YNNE. cl 30 31

17 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CHAPITRE 8 KAPITOLA 8 ROZDZIAÄ 8 SELEZIONE PROGRAMMI Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 3 fasce di programmi diversi per tipo di: lavaggio, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). 1 Tessuti resistenti I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano una perfetta sciacquatura. La centrifuga finale assicura un ottima strizzatura. Tessuti misti e sintetici Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3. Tessuti delicati, lana e lavaggio a mano Questa fascia comprende una serie di programmi ben distinti fra loro studiati specificatamente per lavare capi che necessitano dei trattamenti particolari: Il lavaggio delicato da usarsi per tessuti delicatissimi. Il lavaggio lana da usarsi esclusivamente per tessuti lana lavabile in lavatrice. Il lavaggio a mano concepito per trattare delicatamente i capi lavabili a mano. PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 3 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). 1 Unempfindliche Stoffe Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Eine Abkühlphase, während der die Temperatur des Waschwassers langsam gesenkt wird, sorgt zusätzlich für maximalen Knitterschutz. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. Mischgewebe und Kunstfasern Die Hauptwäsche wird durch die Reversierrhythmen der Trommel optimiert. Die drei mit hohem Wasserstand durchgeführten Spülgänge sorgen für eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse. 3. Feinwäsche, Wolle und Handwäsche Diese Programme berücksichtigen die besondere, unterschiedliche Behandlung der jeweiligen Wäsche. Die Feinwäsche ist für empfindliche Textilien geeignet. Das Wollprogramm ist für maschinenwaschbare Wolle geeignet. Die Handwäsche ist für die Textilien vorgesehen die das Symbol Handwäsche tragen. SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage). 1 Tissus résistants Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d essorage qui garantissent un rinçage parfait. Tissus mixtes et synthétiques Le lavage et le rinçage sont optìmisés dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d eau. L essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus. 3 Tissus délicats, laine et lavage à la main : Dans cette zone du programmateur vous pouvez sélectionner une série des programmes étudiés pour les tissus qui nécessitent des traitements particuliers : lavage délicat : pour les tissus très délicats lavage laine : exclusivement pour "laine lavable en machine" lavage main : pour le linge lavable à la main VOLBA PROGRAMÅ Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka tüi okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). 1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed ování zajiät uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla. 3. JEMNÉ TKANINY, VLNA A TKANINY PRO RUÖNÍ PRANÍ Tato skupina obsahuje oddëlené programy speciálnë navrïené pro praní tkanin, které vyïadují zvláätní pozornost. Jemné praní se pouïívá pro choulostivé tkaniny. Praní vlny je program uröenÿ vÿhradnë pro vlnëné tkaniny "vhodné pro praní v praökách". Ruöní praní je program vytvoüenÿ tak, aby velmi jemnë påsobil na tkaniny uröené pro ruöní püepírání. WYBÓR PROGRAMU Pralka posiada trzy róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania). 1 Materiaäy wytrzymaäe Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody. Materiaäy z wtókien mieszanych i syntetycznych Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin. 3. Tkaniny delikatne, we na i pranie r czne. Grupa ta obejmuje szereg istotnie ró niàcych si od siebie programów, wêród nich przeznaczonych szczególnie do prania materia ów wymagajàcych szczególnego traktowania. Program delikatnego prania przeznaczony do delikatnych tkanin. Program prania we ny przeznaczony do wy àcznego stosowania w odniesieniu do materia ów wykonanych z we ny nadajàcej si do prania w pralce. Program prania r cznego przeznaczony do delikatnego prania tkanin zazwyczaj pranych r cznie. 3 33

MARQUE: CANDY REFERENCE: AQUA 1000T CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: AQUA 1000T CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: AQUA 1000T CODIC: 1828878 IT DE FR CZ PL Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi Automatická praöka Instrukcja obsäugi AQUA 1000 T TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Bardziej szczegółowo

IT DE FR CZ PL. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi AQUA 800 T

IT DE FR CZ PL. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi AQUA 800 T Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Mode d emploi Automatická praöka Instrukcja obsäugi AQUA 800 T COMIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! TOUS NOS COMIMENTS ÚVOD GRATULACJE Con l acquisto di questo elettrodomestico

Bardziej szczegółowo

FR EL IT PL CZ EN. Mode d emploi. Istruzioni per l uso

FR EL IT PL CZ EN. Mode d emploi. Istruzioni per l uso EN Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrukcja obsäugi Automatická praöka TOUS NOS COMIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy vous avez démontré que vous n acceptez aucun compromis vous voulez

Bardziej szczegółowo

PL EL CZ FR IT. Mode d emploi Istruzioni per l uso GCY 2D

PL EL CZ FR IT. Mode d emploi Istruzioni per l uso GCY 2D PL EL CZ FR IT Instrukcja obsäugi Automatická praöka Mode d emploi Istruzioni per l uso GCY 2D PL GRATULACJE upujćc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé ăe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze

Bardziej szczegółowo

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata; PL FR DE EN IT Grazie per aver scelto una lavatrice Candy che, siamo certi, sarà un prezioso alleato per lavare in tutta tranquillità la biancheria di tutti i giorni, anche la più delicata. È possibile

Bardziej szczegółowo

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

MARQUE: CANDY REFERENCE: CDB 485 BLANC CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: CDB 485 BLANC CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: CDB 485 BLANC CODIC: 3317560 DE EL EN Mode d emploi Instrukcja obsäugi Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσεως User instructions CDB 485 D TOUS NOS COMIMENTS En achetant cet appareil

Bardziej szczegółowo

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition

Bardziej szczegółowo

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata; PL IT Grazie per aver scelto una lavatrice Hoover. Siamo orgogliosi di offrire sempre nuovi prodotti innovativi e tecnologicamente avanzati, con una gamma completa di elettrodomestici per assicurare un

Bardziej szczegółowo

Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX

Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Il prodotto deve essere pulito e ne devono essere eliminati residui di petrolio, di olio, ecc. Il prodotto non deve essere sabbiato

Bardziej szczegółowo

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu DBHAND-2/DBHANL-2 DYHAN4-5 DSHAN3-0xxx-2 Accuride International Ltd. Liliput Road,

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Szklana półka scienna.

Szklana półka scienna. Szklana półka scienna. PL - Instrukcja Obsługi or brick wall. Este producto ha sido diseñado para su uso en una pared vertical interpretarse de albañilería (cemento sólido) o vigas de madera o pared de

Bardziej szczegółowo

Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.

Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ. Prestige FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ. Cette gamme s'harmonise avec toutes les salles de bain modernes et est conçue pour répondre à de nombreuses

Bardziej szczegółowo

PL IT DE CZ EN GO F 108. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung. User instructions

PL IT DE CZ EN GO F 108. Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung. User instructions Instrukcja obsäugi Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Automatická praöka User instructions GO F 10 GRATULACJE Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç

Bardziej szczegółowo

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle. PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu

Bardziej szczegółowo

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40

Bardziej szczegółowo

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;

Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata; PL FR DE IT 2 Grazie per aver scelto una lavatrice Hoover. Siamo orgogliosi di offrire sempre nuovi prodotti innovativi e tecnologicamente avanzati, con una gamma completa di elettrodomestici per assicurare

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Indicazioni ambientali

Indicazioni ambientali PT PL FR DE IT 2 Grazie per aver scelto una lavatrice Candy che, siamo certi, sarà un prezioso alleato per lavare in tutta tranquillità la biancheria di tutti i giorni, anche la più delicata. È possibile

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający

Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. VENDITORE / SPRZEDAWCA Privato / Prywatny Azienda / Firma Operatore indipendente del settore / Niezależny

Bardziej szczegółowo

Mode d emploi LAVE-LINGE. Sommaire IWD 61051

Mode d emploi LAVE-LINGE. Sommaire IWD 61051 Mode d emploi LAVE-LINGE Sommaire FR FR Français,1 PL Polski,13 HU Magyar,25 Installation, 2-3 Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Premier cycle de lavage Caractéristiques techniques

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Introduction. Note : cette machine est conçue uniquement pour usage domestique : pour laver, rincer et essorer le linge domestique et les vêtements.

Introduction. Note : cette machine est conçue uniquement pour usage domestique : pour laver, rincer et essorer le linge domestique et les vêtements. Machine à laver Washing machine Maquina de lavar roupa Pralek automatycznych serii Mode d emploi Instructions for use Instruções de utilização Instrukcja obs ugi INTER@CT Introduction Veuillez lire et

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości

Bardziej szczegółowo

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un

Bardziej szczegółowo

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Bardziej szczegółowo

Pinze di presa per wafer SWGm

Pinze di presa per wafer SWGm Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di

Bardziej szczegółowo

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

VH W 964 DP FR IT DE CZ PL. Mode d emploi Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung. Instrukcja obslugi

VH W 964 DP FR IT DE CZ PL. Mode d emploi Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung. Instrukcja obslugi Mode d emploi Istruzioni per l uso Bedienungsanleitung Automatická praöka Instrukcja obslugi VH W 964 DP SL TOUS NOS COMIMENTS COMIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! GRATULACJE âestamo! 2 En achetant cet appareil

Bardziej szczegółowo

Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta

Bardziej szczegółowo

Washer- Dryer WK14D541EU. siemens-home.com/welcome. Register your product online

Washer- Dryer WK14D541EU. siemens-home.com/welcome. Register your product online Washer- Dryer WK14D541EU siemens-home.com/welcome Register your product online La vostra nuova lavasciuga Avete scelto una lavasciuga di marca Siemens. Concedetevi qualche minuto di tempo per la lettura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX Uwagi Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać uważnie niniejszą instrukcję. Instrukcja przeprowadzi Państwa przez podłączenie hydrauliczne, elektryczne i

Bardziej szczegółowo

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140

Bardziej szczegółowo

Istruzioni per l uso. Sommario LTF 11P123 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2

Istruzioni per l uso. Sommario LTF 11P123 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2 Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 EN English,15 PL Polski, 29 Sommario Scheda prodotto, 2 Precauzioni e consigli, 3 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l ambiente Installazione

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji zmywarki. Zmywarka LS 9325 BE

Instrukcja instalacji zmywarki. Zmywarka LS 9325 BE Instrukcja instalacji zmywarki Zmywarka LS 9325 BE Uwagi Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać uważnie niniejszą instrukcję. Instrukcja przeprowadzi Państwa przez podłączenie hydrauliczne, elektryczne

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Szanowny Panie Prezydencie, Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Formel, destinataire masculin, nom inconnu

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

Ochrona prawa do wizerunku

Ochrona prawa do wizerunku Ochrona prawa do wizerunku NR 2697 Piotr Œlêzak Ochrona prawa do wizerunku Wydawnictwo Uniwersytetu Œl¹skiego Katowice 2009 Redaktor serii: Telewizja, Radio, Film Piotr Œlêzak Recenzent Janusz Barta Publikacja

Bardziej szczegółowo

Spotkanie 1: Ćwiczenia otwierające Zmagania z polami

Spotkanie 1: Ćwiczenia otwierające Zmagania z polami Spotkanie 1: Ćwiczenia otwierające Zmagania z polami Aufgabe 1. Quadrat und Rechteck (8 Punkte) Ein Quadrat hat einen gleichen Umfang wie ein Rechteck mit Seiten 60m und 40m. Um wie viel ist die Quadratfläche

Bardziej szczegółowo

Elektro-Rasentrimmer Tagliabordi elettrico Elektryczna przycinarka do trawy

Elektro-Rasentrimmer Tagliabordi elettrico Elektryczna przycinarka do trawy Elektro-Rasentrimmer Tagliabordi elettrico Elektryczna przycinarka do trawy D I PL ERT 320 Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Istruzioni per l uso. Sommario LTF 8B019 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2

Istruzioni per l uso. Sommario LTF 8B019 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2 Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE IT EN PL Sommario Italiano, 1 English, 15 Polski, 29 Scheda prodotto, 2 Precauzioni e consigli, 3 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l ambiente Installazione

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8. JĘZYK FRNUSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung EN Installation manual FR Instructions de montage PL Instrukcja montazu EN Operating instructions FR Mode d emploi PL instrukcja obsługi Bodentreppe Designo DE Hinweise/Sicherheitshinweise

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PRALKA. Spis treści BWMD 742

Instrukcja obsługi PRALKA. Spis treści BWMD 742 Instrukcja obsługi PRALKA Spis treści PL PL Polski,1 FR Français,15 KZ Қазақша,29 Instalacja, 2-3-4-5 Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

ADG 351. Instrukcja obsługi. Mode d emploi

ADG 351. Instrukcja obsługi. Mode d emploi ADG 351 PL Polski Instrukcja obsługi ZMYWARKA - Spis treści Instrukcja obsługi,1 Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa, 2-3-4 Serwis Techniczny, 7 Karta produktu, 8 Instalacja, 10-11 Opis urządzenia, 12 Sól regeneracyjna

Bardziej szczegółowo

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN. MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for

Bardziej szczegółowo

RENAULT GRAND SCENIC II

RENAULT GRAND SCENIC II RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

JĘZYK NIEMIECKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8. JĘZYK NIMIKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

Istruzioni per l uso. Sommario DPG 16B1 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2

Istruzioni per l uso. Sommario DPG 16B1 LAVASTOVIGLIE. Scheda prodotto, 2 Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE IT EN Italiano, 1 English,15 DE PL Deutsch, 43 Polski, 56 DPG 16B1 FR Français, 29 Sommario Scheda prodotto, 2 Precauzioni e consigli, 3 Sicurezza generale Smaltimento

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015

CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015 CERTIFICAT L'organisme de certification de la société certifie que la société Espagne a établi et entretient un système de management de la qualité dans le domaine d application suivant: Conception et

Bardziej szczegółowo

DPG 16B1. DE Deutsch. IT Italiano. PL Polski. EN English. FR Français

DPG 16B1. DE Deutsch. IT Italiano. PL Polski. EN English. FR Français DPG 16B1 IT Italiano Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE - Sommario Istruzioni per l uso, 1 Precauzioni e Consigli, 2-3 Assistenza, 9 Scheda prodotto, 10 Installazione, 13-14 Descrizione dell apparecchio,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

KS200 KIT. Sélecteur à clé pour le débrayage manuel de l automatisme de portails battants

KS200 KIT. Sélecteur à clé pour le débrayage manuel de l automatisme de portails battants KS200 KIT Sélecteur à clé pour le débrayage manuel de l automatisme de portails battants FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation EN - Instructions and warnings for installation

Bardziej szczegółowo

LSTF 9M124. Instrukcja obsługi. Istruzioni per l uso. Operating instructions. Návod k použití. PL Polski. IT Italiano. CS Česky.

LSTF 9M124. Instrukcja obsługi. Istruzioni per l uso. Operating instructions. Návod k použití. PL Polski. IT Italiano. CS Česky. LSTF 9M124 IT Italiano Istruzioni per l uso LAVASTOVIGLIE - Sommario Istruzioni per l uso, 1 Precauzioni e Consigli, 2-3 Assistenza, 7 Scheda prodotto, 8 Installazione, 10-11 Descrizione dell apparecchio,12

Bardziej szczegółowo

Lavatrice Manuale utente Lavadora Manual del usuario Pralka automatyczna Instrukcja obsługi

Lavatrice Manuale utente Lavadora Manual del usuario Pralka automatyczna Instrukcja obsługi WMI 71242 Lavatrice Manuale utente Lavadora Manual del usuario Pralka automatyczna Instrukcja obsługi Numero del documento 2820523263_IT / 16-01-13.(10:38) 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente

Bardziej szczegółowo

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 W części ustnej egzaminu maturalnego nie określa się poziomu. Egzamin składa się z rozmowy

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Zakwaterowanie

Życie za granicą Zakwaterowanie - Wynajem francuski Je voudrais louer. Wynajmowanie lokum une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte le loyer par mois Pytanie o

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Jakie opłaty obowiązują

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Spotkanie 2: Rozwiążmy razem - Zmagania z polami

Spotkanie 2: Rozwiążmy razem - Zmagania z polami Spotkanie 2: Rozwiążmy razem - Zmagania z polami Aufgabe 1. Trapeze im Quadrat (6 Punkte) Aus einem Quadrat mit dem Flächeninhalt von 16cm² wurde ein Quadrat mit einer Seitenlänge von 2cm ausgeschnitten,

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

MÁQUINAS ELECTRÓNICAS

MÁQUINAS ELECTRÓNICAS MÁQUINAS ELECTRÓNICAS 8 2 4 7 2 Indicador de lectura. Visualizador de código de llave. Contador de grabaciones. 4 Indicadores de estado: Preparado, grabando, llave con más de códigos. Conmutadores para

Bardziej szczegółowo

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm

Bardziej szczegółowo