MARTELLO - MŁOT - HAMMER - MARTILLO

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MARTELLO - MŁOT - HAMMER - MARTILLO"

Transkrypt

1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - INSTRUKCJA OBSŁUGI I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH - PIECES DE RECHANGE OPERATING MAINTENANCE - PARTS MANUAL BEDIENUNG UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - RECAMBIOS MARTELLO - MŁOT - HAMMER - MARTILLO OLS 95 ecosilent

2 2

3 SPIS TREŚCI 1) Wstęp. 2) Wskazówki. 3) Identyfikacja producenta i produktu. 4) Dane techniczne. 5) Główne części młota i szczegóły działania. 6) Możliwe zastosowanie. 7) Zasady bezpieczeństwa operatora. 8) Instalacja młota. 9) Uruchomienie młota. 9.1 Operacje wstępne 9.2 Optymalizacja wydajności młota (POWER SYSTEM CONTROL) 9.3 Uruchomienie młota 10) Demontaż młota z maszyny. 11) Przechowywanie i transport. 12) Obsługa młota. 13) Rozwiązywanie problemów. 14) Gwarancja. 15) Części zamienne. Uwagi Kupon gwarancyjny 3

4 1 WSTĘP: Ta instrukcja została opracowana zgodnie z wymogami rozporządzenia EC 89/392 oraz dalszymi modyfikacjami. Celem tego podręcznika jest poinformowanie właściciela, użytkownika oraz personelu technicznego o bezpiecznym i poprawnym korzystaniu z produktu. W dalszej części instrukcji znaleźć można wskazówki dotyczące instalacji, demontażu oraz przechowywania młota. Operatorzy oraz obsługa serwisowa muszą przeczytać oraz zrozumieć instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie przed rozpoczęciem użytkowania młota. Pragniemy przypomnieć, że nie można dokonywać żadnych modyfikacji młotów Rotair. Jakiekolwiek zmiany mogą być dokonane tylko przez wyszkolony i upoważniony personel. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody mienia, zdrowia i życia osób, wynikające z nieumiejętnego użytkowania bądź użytkowania niezgodnego z instrukcją. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikacji produktu w zależności od rozwoju nowych technologi i doświadczeń. 2 WSKAZÓWKI: W celu prawidłowego działania młota zalecamy dokładne zapoznianie się z niniejszą instrukcją. W razie wątpliwości prosimy o zapoznanie się z dokumentem za każdym razem gdy następuje montaż, demontaż bądź praca młota. Instrukcja powinna być zawsze dostępna dla użytkownika oraz obsługi serwisowej. Zaleca się przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu (np. w skrzynce na dokumenty w maszynie) z dala od promieni słonecznych, wilgoci oraz innych niekorzystnych czynników atmosferycznych. W przypadku zmiany właściciela młota instrukcja powinna zostać przekazana wraz z urządzeniem. W przypadku utraty lub zniszczenia należy zwrócić się do producenta z prośbą o kopię, podając model i numer seryjny. Ta sama procedura obowiązuje w przypadku zniszczenia tabliczki znamionowej. W przypadku zamawiania części zamiennych należy pamiętać o podaniu numeru części oraz modelu i roku produkcji młota. 3 IDENTYFIKACJA PRODUCENTA I PRODUKTU: Nazwa i adres producenta: ROTAIR SPA - Via BERNEZZO CARAGLIO (CUNEO) Phone nr. 0171/ FAX nr. 0171/ Internet: Nazwa i adres dystrybutora: SEVE SP. Z O.O., Ul. Nad Serafą 51 A, Kraków Tel/fax , 4

5 DANE IDENTYFIKACYJNE MŁOTA: Widok młota od strony mocowania przewodów hydraulicznych (Rys. 1): 1) Numer identyfikacyjny młota znajduje się na obudowie (w zależności od modelu może być umieszczony powyżej lub poniżej połączenia przewodów hydraulicznych). 2) Dane identyfikacyjne młota znajdują na metalowej tabliczce znamionowej. Dane umieszczone są na tabliczce znamionowej CE (Rys. 2). 2 1 Rys. 1 JAK ODCZYTAĆ DANE IDENTYFIKACYJNE Z TABLICZKI (RYS. 2) MODELLO: MATRICOLA: MASSA: PORTATA OLIO: PRESSIONE MAX. : ANNO DI COSTRUZIONE: MODEL NUMER SERYJNY MASA PRZEPŁYW OLEJU MAX. CIŚNIENIE ROK PRODUKCJI Rys. 2 UWAGA: W przypadku zniszczenia tabliczki znamionowej należy zwrócić się do producenta z prośbą o kopię.. 5

6 4 DANE TECHNICZNE: Model młota: OLS 95 ecosilent Poziom hałasu: Masa (wraz z narzędziem): Masa otwartego młota: Wysokość bez narzędzia (Rys. 3 A ) Szerokość (Rys. 3 B ) 115 Lwa 100 kg 50 Kg. 800 mm 264 mm Szerokość 2 (Rys. 3 C ) 264 mm Wewn. szerokość między wspornikami 143 mm (wewn. tuleje) Masa standardowego narzędzia 6 Kg. Średnica narzędzia (Rys. 4) 48 mm Wysokość wraz z narzędziem 1140 mm Przepływ oleju: litr/min. Ciśnienie robocze: bar Energia uderzenia: Joule. Częstotliwość: uderzeń/min. Max. dopuszczalne przeciwciśnienie: Max. 29 bar Temperature oleju w czasie pracy: C Ciśnienie akumulatora: 30 bar Przewody dostarczające: Antioil SAE 100 R2 3/8" Przewody wydalające: Antioil SAE 100 R1 1/2" Średnica mocowania IN 3/8" Średnica mocowania OUT 1/2" Średnica szybkozłącza 1/2" Średnica szybkozłącza 3/4" Filtracja oleju hydraulicznego: <= 20 micron 6

7 Rys. 3 5 GŁÓWNE CZĘŚCI MŁOTA I SZCZEGÓŁY DZIAŁANIA (Rys. 4) A B C D E F G Rys. 4a Rys. 4b 7

8 Rys. 4a) przedstawia sekcję młota, pracującą w obudowie. Sekcje młota przedstawione są na Rys. 4b. 1. Membrana akumulatora oraz zawór. 2. Zawór odzyskiwania energii. 3. System dystrybucji składający sie z tylko z dwóch części mechanicznych w ruchu. 4. Sekcja tłoka bijącego. 5. Hamulec hydrauliczny na końcu tłoka przeciwko pustym uderzeniom. 6. Drążek poprzeczny 7. Sworzeń zabezpieczający narzędzie. 8. Tuleja prowadząca narzędzie 9. Narzędzie dostępne w różnych wersjach (Rys. 5). Gdy maszyna operacyjna zaczyna pracować, przesyłając olej do młota, rozpoczyna sie cykl pracy tłoka bijącego. Dystrybutor (część. 3) sprawia, że tłok bijący wznosi się i opada. Częstotliwośc tego cyklu (liczba uderzeń na minutę) zależy od ilości oleju przesyłanego do młota z nośnika; przewidziane granice przepływu można znaleźć w rozdziale 4. Akumulator (część 1), umieszczony w górnej części młota, magazynuje będący pod wysokim ciśnieniem olej (a tym samym energię) podczas gdy tłok unosi się przed wejściem w kolejny cykl pracy. Tłok bijący podczas opadania uderza w narzędzie (część 9), przenosząc tym samym całą moc wygenerowaną w systemie dystrybutor akumulator. Sworzeń zabezpieczający narzędzie (część 7) blokuje urządzenie, gdy osiągnie ono maksymalne uderzenie. Kolejną funkcją akumulatora jest złagodzenie energii przeciwuderzeń generowanej przez wielokrotne uderzenia tłoka bijącego w narzędzie, z korzyścią dla maszyny i komfortu operatora. 6 MOŻLIWE ZASTOSOWANIE Młot przeznaczony jest do prac rozbiórkowych, może być zamontowany na maszynie o określonych właściwościach obwodu hydraulicznego (zobacz par. 9). Uwzględniając odpowiednią relację wagi, siły i parametrów obwodu hydraulicznego pomiędzy młotem a nośnikiem zyskuje się pewność efektywnej pracy oraz maksymalny komfort operatora. Młoty OLS 95 ECOSILENT dopasowane są do następujących nośników: Minikoparki o wadze operacyjnej pomiędzy 1,3 a 2,2 ton. Koparko ładowarki o wadze pomiędzy 1,6 a 2,5 ton. Ładowarki burtowe o wadze pomiędzy 1,3 a 1,8 ton. UWAGA: Należy unikać instalacji młota na maszynach o innej wadze operacyjnej niż przedstawione powyżej. 8

9 Nieprawidłowy dobór młota do maszyny operacyjnej może spowodować poważne uszkodzenia młota oraz nośnika a także może stanowić zagrożenie dla osoby obsługującej oraz osób przebywających w pobliżu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do możliwości instalacji należy zwrócić się do producenta. Montaż niewłaściwego młota powoduje automatyczne unieważnienie warunków gwarancji. Młot jest przeznaczony do robot wyburzeniowych, m.in.: Wyburzanie powierzchni płaskich. Wyburzenie konstrukcji betonowych. Wyburzenie konstrukcji pionowych (np. murów). Wyburzanie małych powierzchni skalnych. Prace przy wykopach. Wyburzanie powierzchni asfaltowych. Cięcie asfaltu (używając specjalnego narzędzia). Rysunek 5 przedstawia różne typy narzędzi mogących być użytych wraz z młotem: grot stożkowy, przecinak do asfaltu, przecinak, łopata do przecinania asfaltu (pod katem 90 stopni) i inne UWAGA: FIG.5 Podnoszenie ciężarów i przesuwanie skał za pomocą młota jest surowo zabronione i bardzo niebezpieczne. Zaleca się również nie dopuszczać do obecności osób trzecich w zasięgu działania. UWAGA: Młot hydrauliczny nie jest zaprojektowany do podwodnych prac wyburzeniowych (zanurzenie w wodzie lub innych cieczach). Należy zwrócić uwagę, aby części inne niż grot nie były zanurzone w wodzie. Prace podwodne mogą uszkodzić młot oraz system hydrauliczny nośnika. NO 7 7. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OPERATORA: RYS. 6 Operatorzy oraz pracownicy obsługi technicznej przed rozpoczęciem użytkowania powinni zapoznać się z zamieszczonymi poniżej wskazówkami: Nigdy nie przeprowadzaj operacji montażu lub demontażu młota hydraulicznego przed wyłączeniem silnika. Olej w przewodach hydraulicznych może osiągać bardzo wysoką temperaturę (nawet 80 C). Nigdy nie podłączaj i nie odłączaj przewodów hydraulicznych gdy olej jest jeszcze gorący. Długotrwały kontakt niektórych olejów ze skórą może powodować alergię. Dlatego zaleca się użycie rękawic 9

10 ochronnych w czasie pracy. Zaleca się używanie w pracy kombinezonu chroniącego przed przypadkowym wyciekiem oleju lub odłamkami. Noś kask oraz upewnij się, że maszyna wyposażona jest w apteczkę raz inne wyposażenie zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie pozwól osobom trzecim na przebywanie w promieniu działania urządzenia. Wielkość oraz duża szybkość odłamków w czasie prac wyburzeniowych może spowodować poważne obrażenia osób przebywających w pobliżu. Upewnij się, że pod wyburzaną powierzchnią nie znajdują się przewody elektryczne, przewody wysokiego napięcia, gaz etc. Aby przeprowadzić kontrolę młota, należy najpierw wyłączyć silnik maszyny, a następnie rozłączyć przewody hydrauliczne między młotem a nośnikiem. Nigdy nie kieruj narzędzia młota w stronę osób lub rzeczy pozostających w zasięgu działania maszyny. Nie używaj młota przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją. Używając młota należy pracować na równym podłożu i unikać jakichkolwiek czynników, które mogłyby zagrozić stabilności maszyny. Mimo iż waga młota jest dużo niższa niż maszyny operacyjnej, w przypadku gdy nie można być pewnym stabilności maszyny, należy unikać pracy przy pełnym wysięgu ramienia. Nigdy nie bądź zbyt pewnym siebie pracując młotem! Pamiętaj o potencjalnym ryzyku. Podczas podłączania i odłączania przewodów hydraulicznych staraj się nie zanieczyszczać środowiska naturalnego. Zwróć uwagę na wycieki oleju. Podczas pracy młot hydrauliczny generuje hałas. Jest to spowodowane m.in. uderzeniami bijaka w narzędzie oraz narzędzia w wyburzany materiał. Poziom hałasu różni się w zależności od wyburzanego materiału. Konieczne jest używanie słuchawek ochronnych. 8 MONTAŻ MŁOTA: Aby prawidłowo zainstalować młot, postępuj zgodnie z instrukcjami: 1. Umieść młot w pozycji pokazanej na rys. 9. Opuść ramię maszyny powoli aż do momentu, gdy otwory montażowe ramienia koparki pokrywają się z otworami montazowymi młota (det.1 rys.8), włóż oraz zablokuj sworznie. 2. Tak samo należy postąpić z drugim sworzniem (det.2 rys.8). 3. Sprawdź dokładnie, czy powyższe operacje zostały wykonane we własciwy sposób. Montaż i demontaż narzędzia (rys.7): Postępuj zgodnie ze wskazówkami: 10

11 A B C 1. Podnieś młot powoli operując ramieniem koparki i umieśc go około 1 m nad ziemią, równolegle do niej. 2. W razie potrzeby usuń śrubę blokującą narzędzie (det.c oraz B) zgodnie ze wskazówkami: 3. Użyj odpowiedniego stempla do nacisku na zapadkę (det. A) a zyskujac siłę nacisku sprężyny, pozwól, aby całkowicie wróciła na miejsce i utrzymaj ją w tej pozycji. Użyj innego stempla do wysunięcia sworznia blokującego. Jeżeli sa dwa sworznie blokujące, powtórz te czynności, aby wyjąć drugi sworzeń blokujący grot (det.b). 4. Wsuń grot w cylinder przedni, upewniając się, że złobienie grota pokrywa się z ułożeniem osadzenia sworznia. 5. Użyj młota do ponownego wsunięcia sworznia blokującego grot przy jego fazowanej części skierowanej na zapadkę. 6. Pchnij sworzeń blokujący narzędzie do jego gniazda, by zapobiec przypadkowemu wysunięciu narzędzia. Powtórz te same czynności dla drugiego sworznia. FIG. 7 Grot znajduje się teraz w prawidłowej pozycji montażowej. Zeby sprawdzić, czy nie jest poluzowany, należy go przesuwać w różne strony. UWAGA: Podczas wykonywania tych czynności zawsze posługuj się odpowiednimi narzędziami (śrubokręt, młotek etc.) Uważaj na ręce, moga zostać zgniecione! Przewody hydrauliczne: Długość przewodów hydraulicznych powinna być dostosowana do prawidłowej obsługi młota, zgodnie z danymi technicznymi zawartymi w paragrafie Dane techniczne. Młot ma męską szybkozłączkę 1/2 (det A rys. 8) na zasilaniu oraz męską szybkozłączkę 3/8 (det B rys. 8) na powrocie. Przed montażem upewnij się, że przewody są właściwe oraz nie są zabrudzone. Przewody powinny być podłączone do maszyny oraz młota zgodnie z instrukcją. Zużyte oraz uszkodzone przewody powinny zostać natychmiast wymienione ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń ludzi znajdujących się w pobliżu a także zanieczyszczeń środowiska (wycieki oleju hydraulicznego w wysokiej temperaturze i ciśnieniu). UWAGA: Przewody hydrauliczne mogą być podłączane tylko wtedy, gdy silnik maszyny jest wyłączony. Olej hydrauliczny w obiegu pracuje pod wysokim ciśnieniem. Upewnij się, że nie ma żadnych wycieków przed przystąpieniem do pracy! 11

12 A B Rys. 8 9 URUCHOMIENIE MŁOTA: OPERACJE WSTĘPNE: Jeżeli młot jest instalowany na maszynie po raz pierwszy, należy sprawdzić prawidłową predkość obrotową silnika w celu osiagnięcia wymaganego przepływu oleju hydraulicznego. Po ustawieniu młota zgodnie z instrukcją, do przewodu zasilania należy podłączyć manometr (zakres ciśnienia 200 bar). Po uruchomieniu silnika maszyny, umieść młot w pozycji pionowej. Uruchom maszynę wysyłającą olej do młota. Powoli zwiększaj obroty silnika maszyny do momentu uzyskania na manometrze wymaganego ciśnienia oleju hydraulicznego. Zaznacz max. pozycję dźwigni gazu, ta granica nigdy nie powinna być przekroczona. (Rys. 10). Upewnij się, że gdy dźwignia gazu ustawiona jest w odpowiednim położeniu, ciśnienie wskazane na manometrze nie jest wyższe niż wymagane. Następnie wyłącz silnik i odłącz manomentr. Maszyna jest gotowa do pracy. UWAGA: 12 Rys. 10

13 Jeżeli maszyna posiada zbyt duży przepływ oleju, zalecamy założenie regulatora strumienia oleju hydraulicznego, w celu dostarczenia do młota jedynie wymaganej ilości oleju. Regulator ten można zamówić w ROTAIR S.p.A. Operacja ta pozwoli na korzystanie z młota w granicach określonych przez producenta. Poniżej przedstawiony jest diagram obiegu hydrauliki: Hydraulic circuit for the hammer Filter in exhaust air/oil heat exchanger Suction filter Oil tank Three-ways cock Hammer exhaust Hydraulic pump Hammer batch Capacity measurer (optional) Max. pressure Valve 9.2 OPTYMALIZACJA WYDAJNOŚCI MŁOTA (POWER SYSTEM CONTROL) D Młot hydrauliczny jest wyposażony w urządzenie służące do regulacji energii wytworzonej podczas pracy młota zawór regulacji przeciwciśnienia (rys.12). To urządzenie jest zamontowane w przedniej części młota, pomiędzy połączeniami zasilania i powrotu. Ta funkcja umożliwia dostosowanie młota do parametrów układu hydraulicznego maszyny, zapewniając maksymalną wydajność. Zazwyczaj kalibrację zaworu regulacji przeciwciśnienia dokonuje się podczas montowania młota do maszyny po raz pierwszy. V FIG. 12 Młot dostarczany jest klientowi ze srubą regulacyjną "V" w pozycji w pełni odkręconej. Młot regulowany w ten sposób w normalnych warunkach eksploatacyjnych zapewnia wysoki poziom wydajności, który można jeszcze zwiększyć, w przypadku gdy w przewodach powrotu (przewodzących olej z młota do maszyny) wytwarzane jest przeciwciśnienie o wartości ok. 10 bar. Wskazane jest, aby zmienić parametry robocze, gdy młot jest wyłączony, postępując w następujący sposób (Rys. 12): 13

14 UWAGA: Regulacja jest możliwa tylko wtedy, gdy młot jest wyłączony. Regulację należy przeprowadzać przy temperaturze oleju ok. 45 C Unikaj całkowitego odkręcenia śruby regulacyjnej. 1. Poluzuj nakrętkę D 2. Dokręć śrubę V o kilka obrotów 3. Dokręć nakrętkę D 4. Zamontuj manometer do przewodu zasilania. 5. Ustaw obroty maszyny na takim poziomie, by zagwarantować odpowiedni przepływ oleju do młota (patrz rozdz. 9.1) 6. Wartość ciśnienia oleju powinna oscylować pomiędzy 80 a 120 bar. 7. W przypadku wskazywania innych wartości: dokręć śrubę V w celu zwiększenia ciśnienia, odkręć w celu zmniejszenia. 8. Dokręć nakrętkę D po każdej regulacji. 9. Odłącz manometer patrz punkt URUCHOMIENIE MŁOTA: Przed rozpoczęciem pracy młota należy sprawdzić: 1. Czy młot został zainstalowany w prawidłowy sposób. 2. Czy przewody zostały podpięte w prawidłowy sposób. 3. Czy poziom oleju hydraulicznego nośnika jest prawidłowy. 4. Czy narzędzie,którego używasz, jest odpowiednie do prac,które zamierzasz wykonać. Czy zostało zainstalowane i nasmarowane w prawidłowy sposób. 5. Czy maszyna, na której zainstalowany jest młot, jest stabilna. Uruchom silnik maszyny na minimalnych obrotach, aby rozgrzać silnik oraz olej hydrauliczny. W zimie lub gdy temperatury zewnętrzne są bardzo niskie, należy rozgrzać silnik oraz olej hydrauliczny pozostawiając pracujący silnik na niskich obrotach odpowiednio długo ( 10 do 15 minut). Nie zastosowanie się do tych instrukcji może powodować uszkodzenie młota. Aby skrócić czas oczekiwania rozgrzania oleju, zaleca się utrzymywanie silnika na minimalnych obrotach, sterując dźwignią w taki sposób, aby uderzać młotem 14

15 delikatnie o ziemię, nie obciążając ramienia maszyny operacyjnej. RYS. 13 Narzędzie należy regularnie smarować (rys.14): żółta naklejka 2 h okresla punkt i częstotliwość smarowania (co dwie godziny). Aby nasmarować młot, należy użyć smarownicy (4 do 6 ruchów). Smarowanie grota jest bardzo istotne, gdyż umożliwia swobodny ruch grota oraz zapobiega szybszemu zużyciu młota. Zaleca się korzystanie ze smaru z zawartością dwusiarczku molibdenu, np. SHELL RETINAX HD HDX lub podobnego. Po rozgrzaniu maszyny można przystąpić do pracy RYS. 14 młotem. Podjedź maszyną do miejsca pracy. Jeżeli maszyna wyposażona jest w stabilizatory lub lemiesz, należy je opuścić, w celu osiągnięcia jak największej stabilności. Narzędzie należy przyłożyć do obiektu, który ma zostać zburzony, a następnie zwiększać powoli obroty silnika maszyny do momentu, aż znajdzie się w pozycji wcześniej zaznaczonej. Możliwe jest rozpoczęcie pracy. UWAGA: ( Rys. 15 ) Należy w miarę możliwości utrzymywać młot w położeniu pionowym. Trzymanie młota w pozycji pionowej umozliwia lepsze wnikanie narzędzia młota w burzony obiekt oraz bardziej swobodną pracę. Podczas obrabiania twardych materiałów nie należy oddziaływać na jeden punkt dłużej niż 30 sekund (Rys.16), ponieważ temperatura grota może osiągnąć zbyt wysoki poziom i w rezultacie go uszkodzić. Częsta zmiana punktu uderzeń umożliwia szybsze burzenie obiektu, a grot nie przegrzewa się. Należy unikać takiego położenia urządzenia (na przykład rys.16) które mogą generować obciążenia skrętne na narzędzie i doprowadzić do jego uszkodzenia. RYS. 15 RYS. 16 RYS. 17 UWAGA: 15

16 Należy upewnić się, że młot znajduje się w możliwie pionowym położeniu w stosunku do burzonego materiału oraz ruch ramienia koparki umożliwia użycie całej mocy młota do wyburzenia materiału. Obciążenie ramienia należy stosować w momencie zagłębiania się młota w wyburzany obiekt. UWAGA: Nigdy nie należy przekraczać zaznaczonej wcześniej granicy obrotów silnika. W przeciwnym wypadku niektóre części młota mogą zostać uszkodzone. Podczas pracy koparki w pobliżu nie mogą znajdować się osoby trzecie! RYS. 18 UWAGA: Należy zachować odpowiednią siłę ciągu zgodnie z wagą maszyny. Jeśli jej poziom jest zbyt niski (rys.19) część energii wyzwalanej przez młot może oddziaływać na ramię koparki, powodując nienaturalne drgania i obciążenia, które mogą uszkodzić młot i koparkę. RYS. 19 UWAGA: Jeśli na obiekt stosowany jest zbyt mocny ciąg (Rys.20) powodujący przechylanie się koparki, po pęknięciu burzonego obiektu maszyna spadnie do przodu z dużą siłą powodując duże obciążenia narzędzia, młota oraz maszyny operacyjnej. FIG. 20 UWAGA: W przypadku zauważenia nienaturalnych drgań przewodów hydraulicznych lub nieregularnej pracy młota, należy wyłączyć koparkę i sprawdzić młot pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Należy także sprawdzić, czy śruby nie są poluzowane. 16

17 FIG. 21 Manewry, których należy unikać podczas pracy: W trakcie pracy z młotem unikaj jakichkolwiek gwałtownych ruchów ramieniem! Istnieje ryzyko niestabilności i przewrócenia maszyny. Należy operować ramieniem maszyny powoli i stopniowo. Nie pozwól, by młot wykonywał puste uderzenia (tj. gdy narzędzie nie jest w kontakcie z wyburzanym obiektem ). Nie używaj młota lub narzędzia jako dźwigni niezależnie od wagi. Unikaj jakichkolwiek gwałtownych uderzeń. 10 DEMONTAŻ MŁOTA Z MASZYNY: Postepuj zgodnie z instrukcją, maszyna musi mieć WYŁĄCZONY silnik. Zawsze używaj rękawic ochronnych. Przed rozpoczęciem operacji demontażu młota należy upewnić się, że temperatura oleju nie jest wysoka. Podczas wykonywania tych czynności staraj się nie zanieczyszczać srodowiska naturalnego wyciekami oleju. Używaj pojemników na wyciekający olej. Umieść młot poziomo na wsporniku umożliwiającym swobodną obsługę (np. na palecie). Operując maszyną pozbądź się ciśnienia z instalacji hydraulicznej. Odłącz przewody oleju hydraulicznego na łączeniach znajdujących się na ramieniu nośnika. Wyjmij sworznie mocujące. Uruchom maszynę operacyjną i przesuń ramię w celu rozłączenia młota. W razie konieczności demontażu przewodów hydraulicznych pamiętaj o zabezpieczeniu łączników (IN oraz OUT) zarówno młota jak i maszyny, aby zapobiec dostaniu się brudu i kurzu do wnętrza. JAK ZDEMONTOWAĆ NARZEDZIE: Przeprowadź demontaż z młotem umieszczonym poziomo, np. na palecie. Pamiętaj o wyłączeniu silnika maszyny operacyjnej! Powtórz czynności opisane w paragrafie 8 (montaż narzędzia). 17

18 Zaleca się po ściągnięciu umieścić sworznie mocujące w młocie, aby ich nie zgubić. Użyj małego młota w celu wepchnięcia ich w gniazdo. Przechowywanie: 11 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Jeżeli młot nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wykonaj następujące czynności: 1. Zatkaj szczelnie otwory wlotu i wylotu oleju korkami. 2. Przemyj młot wysokociśnieniowym strumieniem wody a następnie osusz sprężonym powietrzem. 3. Nasmaruj tuleję prowadzącą narzędzia. Przesmaruj również tuleje sworzni mocujących. 4. Przykryj młot np. folią. Instrukcja prawidłowego transportu: Młot należy położyć na palecie, a nastepnie przymocować do niej. Paleta powinna być dokładnie przytwierdzona do środka transportu. Nigdy nie transportuj młota z narzędziem! Obsługa młota Jeżeli używasz wózka widłowego, umieść widły w odpowiednich otworach palety. Jeżeli używasz dźwiga lub podnośnika, użyj co najmniej dwóch lin, aby zrównoważyć obciążenie. 12 OBSŁUGA MŁOTA: Procedura obsługi młota polega na wykonaniu przez operatora pewnych prostych czynności. Czynności te nie wymagają pełnej lub nawet częściowej deinstalacji młota, tego typu operacje mogą być przeprowadzone jedynie przez wyspecjalizowany personel. Czynności wykonywane przez niewykwalifikowany personel mogą skutkować uszkodzeniem produktu oraz powodować obrażenia operatora i osób trzecich. W celu wykonania specjalnych czynności operacyjnych, należy poprosić o pomoc autoryzowanych przedstawicieli. Konserwacja młota: 1. Smaruj narzędzie co dwie godziny tak jak opisano to w paragrafie Przeprowadź codziennie kontrolę wzrokową i wizualną upewniając się, że śruby nie zostały poluzowane; jeżeli dojdzie do takiej sytuacji należy ponownie je dokręcić. 18

19 Regularnie przeprowadzaj czynności związane z czyszczeniem młota. Zużycie tuleji prowadzącej narzędzie: Po pewnym okresie czasu używania młota narzędzie może zostać uszkodzone w wyniku zużycia. Należy zatem szlifować końcówki narzedzia w celu naostrzenia go, pamietając, że po wykonaniu takiej operacji narzędzie ma tendencję do szybszego zużycia. Ponadto po pewnym okresie pracy młota wytwarza się luz pomiędzy narzędziem a tuleją prowadzącą. Zbyt duży luz prowadzi do nieprawidłowego styku pomiędzy bijakiem a narzędziem powodując uszkodzenie tłoka bijącego. Aby prawidłowo sprawdzić dokładny stopień zużycia, należy umieścić młot w pozycji pionowej. Wartość X pokazana na rysunku poniżej nie może przekraczać wskazanych przez producenta norm dla poszczególnych modeli młota. W przypadku ich przekroczenia należy wymienić tuleję prowadzącą. Wartość luzów X pokazanych na rysunku poniżej nie może przekroczyć 2,5 mm. Jeżeli luzy przekroczą wartość 2,5 mm, należy wymienic tuleję prowadzącą. X tool Tool guide bush Fore-cylinder Rys. 22 WAŻNE! Podczas pierwszych godzin pracy z młotem może być zauważalne znaczne zużycie powierzchni na średnicy tuleji prowadzacej (tuleja staje się owalna), zwłaszcza w kierunku wzdłużnym pracy młota: młot ramię nośnika. To szybsze zużycie jest normalne i w żaden sposób nie zagraża normalnemu funkcjonowaniu młota. Tak samo możliwe jest zauważenie nieznacznych otarć na ślizgającej się części narzędzia oraz wewnątrz tuleji prowadzącej. Tego typu otarcia również są uwazane za normalne. Zmiana narzędzia nie doprowadzi do dalszego szybszego zużycia tuleji prowadzącej. Taka wzajemna adaptacja narzędzia i tuleji prowadzącej powstaje w wyniku oddziaływania materiałów ścierających się w trakcie pracy młota i może być zauważalna w większym lub mniejszym stopniu w zależności od rodzaju wyburzanego materiału. 19

20 Ważne jest, aby smarować narzędzie z częstotliwością opisaną w punkcie 9.3 niniejszej instrukcji (co 2 roboczogodziny) w celu zapewnienia prawiidłowej energii I mocy uderzenia narzędzia. Akumulator: Akumulator jest urządzeniem, które gromadzi energię gdy tłok unosi się po uderzeniu oraz oddaje ją, gdy tłok rozpoczyna ruch w dół, tym samym zapewniając siłę i moc uderzenia tłoka i narzędzia. Akumulator łagodzi również siłę oddziaływania młota na ramię maszyny. Rysunek 23 przedstawia: membranę (część 5), która jest umieszczona pomiędzy obudową akumulatora (część 6), a pokrywą (część 4), połączonych ze sobą za pomocą śrub (część 8). W środku obudowy akumulatora znajduje się zawór doładowujący (część 2) ze specjalnym korkiem (część 1). W celu zapewnienia skutecznego działania młota ważne jest, by akumulator był w dobrym stanie i działał poprawnie. UWAGA: Producent może dostarczyć specjalne urządzenie do sprawdzania ciśnienia gazu wewnątrz akumulatora. 20

21 UWAGA: Po naciśnięciu trzpienia znajdującego się w srodku zaworu (część 2) gaz wewnątrz akumulatora ulatnia się, powodując tym samym nieprawidłową pracę młota. Nigdy nie należy demontować części 4 oraz 6 nie upewniając się wcześniej, że wewnątrz nich nie ma już ciśnienia. Aby sie upewnić, należy nacisnąć trzpień znajdujący sie w środku zaworu (część 2), poczekać kilka sekund, a następnie przystąpić do demontażu. Ta operacja musi być przeprowadzona przez wykwalifikowany personel. Nie wolno ładować akumulatora gazem innym niż azot! Istnieje zagrożenie wybuchu mogące spowodować poważne obrażenia. Rys. 23 TABELA 1 W odniesieniu do rys. 23 tabela przedstawia wartości momentu dokręcenia śrub. NAZWA DOT. RYS. 23 DOT. TABELI CZĘŚCI WARTOŚĆ Dokręcanie nakrętek / Część.42 Tab. A 230 Nm Śruba mocująca pokrywę obudowa Część 8 Część. 5 Tab. A 25 Nm akumulatora Śruby mocujące akumulator Część 9 Część. 16 Tab. A 60 Nm Zawór ładowania Część 2 Część. 15 Tab. A 15 Nm 13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNY METODY ROZWIĄZANIA 21

22 W niskiej temp. uderzenia młota nie są regularne, młot zatrzymuje się Uderzenia młota są regularne, ale brakuje im mocy Temperature oleju jest za niska. Niepełny lub uszkodzony akumulator. Rozgrzej olej ruszając ramieniem. Sprawdź akumulator. Naładuj, jeżeli to konieczne. Młot zacina się. a) Nadmierne przeciwciśnienie na powrocie b) Za duży przepływ oleju c) Wadliwy system hydrauliczny nośnika. d) Uszkodzony drążek poprzeczny. e) Odkręcone nakrętki. a) Sprawdź i podejmij niezbędne działania. b) Zmniejsz obroty silnika. c) Sprawdź. d) Wymień. e) Ponownie przykręć. Młot nadmiernie wibruje. a) Śruby podtrzymujące są luźne lub uszkodzone. b) Nadmierne przeciwciśnienie na powrocie a) Przykręć lub zastąp (Rys. 23 tabela 1). b) Sprawdź i podejmij odpowiednie działania. 14 GWARANCJA: Młot posiada roczną gwarancję. Gwarancja obejmuje: 22

23 Remonty, a w razie potrzeby bezpłatną wymianę części uznanych za wadliwe przez producenta lub autoryzowanych przedstawicieli. Zwykłe zużycie części (narzędzie, membrana, tuleja prowadząca etc.) jak również koszta transportu młota nie są objete gwarancją. Gwarancja bedzie nieważna: 1. W przypadku niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania. 2. Jeżeli zostaną stwierdzone naprawy młota dokonywane przez nieuprawniony personel. 3. Jeżeli jakiekolwiek części (w tym narzędzie) zostały zastąpione na części nieoryginalne. 4. W przypadku gdy jakiekolwiek części zostały zmodyfikowane. Gwarancja jest ważna tylko wtedy, gdy instrukcje zawarte w tym dokumencie były przestrzegane przez cały czas użytkowania. 15 CZĘŚCI ZAMIENNE: 1. Upewnij się że ta instrukcja odpowiada młotowi, który użytkujesz sprawdź tabliczkę znamionową. 2. Sprawdź tabelę poniżej w celu identyfikacji części, które potrzebujesz. 3. Zidentyfikuj kod potrzebnych części. 4. W celu szybkiego i poprawnegp zamówienia należy podać trzy elementy: numer, nazwę oraz kod części. Przykład: Typ młota Numer seryjny Pozycja nr Tabela Nazwa Kod Ilość OLS A Accumulator crown S 1 CZĘŚCI ZAMIENNE MŁOTA OLS 95 ECOSILENT TAB. A POZYCJA OPIS KOD ILOŚĆ 1 ACCUMULATOR CHARGE VALVE CAP Con part T.C.E.I. SCREW M10x S 15 3 ACCUMULATOR CAP S 1 4 ACCUMULATOR MEMBRANE S 1 5 ACCUMULATOR BODY S 1 6 T.C.E.I. SCREW M8x S 15 7 OR 6412 SEAL S 1 8 BELLEVILLE WASHER S 1 9 SLIDE VALVE GUIDE BUSHING S 1 10 SLIDE VALVE S 1 23

24 11 ACCUMULATOR CHARGE SEAL CAP Con part COMPLETE ACCUMULATOR CHARGE VALVE F 1 13 VALVE SEAL Con part VALVE BODY S 1 15 HEAD BODY S 1 16 HEXAGONAL NUT M14x1, S 1 17 MACHINED SCREW BACK PRESSURE REGULATION S /2" BONDED WASHER S 2 19 EXTENSION 3/8"M 1/2"M L=26mm Z 1 20 OR 106 VITON SEAL S 1 21 EXTENSION 1/2"M 1/2"M L=26mm Z 1 24 BEATING PISTON S 1 27 CYLINDRICAL PIN 10x S 1 28 POLYPAC I/GR SEAL S 1 29 OR CC SEAL S 1 30 CYLINDER S 1 31 TIE ROD S 4 32 SCRAPER STAND SPACER S 1 34 FORE-CYLINDER S 1 35 LUBRICATOR M S 1 36 ELASTIC PIN 8x S 1 37 TOOL-HOLDER PIN S 1 38 S.T.E.I. SCREW 1/8 (PIN) S 5 39 ELASTIC PIN 10x S 1 40 EHRCO SEAL S 1 42 CAP NUT M18x1, S 4 43 PAWL SPRING S 1 44 PAWL PIN S 1 45 TOOL GUIDE BUSHING S 1 POZYCJA OPIS KOD ILOŚĆ 47 STRAIGHT CHISEL TOOL F / 48 CONIC TOOL F / CHISEL TOOL F / 50 SEAL KIT S 1 CZĘŚCI ZAMIENNE MŁOTA OLS 95 ECOSILENT TAB. B POZYCJA OPIS KOD ILOŚĆ 24

25 51 INTERMEDIATE PLASTIC THICKNESS S 1 52 LOWER PLASTIC THICKNESS S 1 53 FRAME ASSEMBLY F 1 54 UPPER PLASTIC THICKNESS S 1 55 PLASTIC THICKNESS FOR ACCUMULATOR CAP S 1 56 PLASTIC THICKNESS FOR HEAD S 1 57 SPLIT PINS Diam S 1 58 PIN * 2 59 BUSHES * 4 60 CRADLE ASSEMBLY F 1 61 CE LABEL S 1 62 MANOMETER PIPE S 1 63 MANOMETER S 1 64 M12 SELF-LOCKING NUT S FLAT WASHER DIAM. 13x24x2, S TE SCREW M12x S T.E. SCREW M6x S 4 68 FLAT WASHER DIAM. 6,6x12x1, S 4 69 CLOSURE PLATE SADDLE S 1 70 CLOSURE PLATE SLOTTED HOLE BACK PRESSURE S 1 71 T.C.E.I. SCREW M8x S 2 72 NAKED HAMMER F 1 Do zamówienia części oznaczonych gwiazdką, zawsze podaj również typ maszyny operacyjnej. 25

26 26

27 27

28 28

29 UWAGI: 29

30 Dla klienta Typ młota:... Nr części:... Data dostawy:... Narzędzia:... Siedziba klienta:... Pieczątka i podpis sprzedawcy Pieczątka i podpis klienta Tutaj przetnij Coupon to fill in and return to the make / Dla producenta Hydraulic hammer type... Part nr... Delivery date... Tools and equipment:... Customer' s address:... Concessionaire s stamp and signature Pieczątka i podpis sprzedawcy Customer s stamp and signature Pieczątka i podpis klienta 30

31 31

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.

Bardziej szczegółowo

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych.

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych. MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych. Potrzebujesz niezawodnego młota hydraulicznego do koparki? Prezentujemy młoty hydrauliczne serii EC Nasze nowe młoty

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G 79/ G79 SE/ RP

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G 79/ G79 SE/ RP INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI G 79/ G79 SE/ RP Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 60.000 km przejechanych na paliwie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC 1. INFORMACJA WSTĘPNA Głowice zaczepowe są wykonane zgodnie z Wytycznymi 94/20/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej

Bardziej szczegółowo

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) PL PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) INSTRUKCJA OBSŁUGI PL -1- Dziękujemy Państwu za zakup tego produktu. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania.

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800

POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800 INSTRUKCJA OBSŁUGI H_800 H_800-A H_800-M H_800-AM POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800 #VH800050913 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji użytkowania oraz zaleceń eksploatacyjnych.

Bardziej szczegółowo

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest prawidłowo ułożony w ładowarce. 2. Podczas ładowania na

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE310001 SPIS CZĘŚCI 1. Siłownik hydrauliczny 10ton 2. Łapa ściągacza 3szt. 3. Podkładki metalowe mocujące 6szt. 4. Adapter centrujący 5. Przedłużka

Bardziej szczegółowo

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy: Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo 1.8 16V NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5514XS/K015514XS MITSUBISHI / VOLVO Carisma, Pajero IQ, Pajero Pinin, Shogun Pinin, Space Star,

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige SUSZARKA DO WŁOSÓW P7 Prestige Suszarka hotelowa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w obiektach noclegowych. Suszarka nie jest przeznaczona do użytku w obiektach o bardzo dużym obciążeniu (tj. baseny,

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101712 Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, -50 +70 C, Dokładność: ±1 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt przeznaczony jest do pomiaru temperatur

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.: strona 1 / 8 Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:60383305 Nr. Kod Nazwa 60383305 1 6038311 Siłownik hydrauliczny 20 ton

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym (jeżeli to

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47 INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU UCHWYTU

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207 Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności: Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności: 1 Wymianiaj obydwa amortyzatora jednocześnie podczas naprawy swojego samochodu 2 Zaciągnij dźwignię hamulca ręcznego. 3 Włóż kliny pod koła tylne. Poluzuj

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy

Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy Koło Łożyska (GEN kasetowe 1)/PL/09/2015 (GEN 1)/PL/09/2015 Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy ŁOŻYSKA Łożysko kasetowe kulkowe dwurzędowe Łożysko kasetowe stożkowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 0663 Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI... 3 LISTA CZĘŚCI... 3 SPRZĘT... 6 MONTAŻ... 8 KROK... 8 KROK 2... 9 KROK 3... 0 KROK

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności: Jak wymienić mocowanie kolumny resorującej przedniej w Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności: 1 Zaciągnij dźwignię hamulca ręcznego. 2 Włóż kliny pod koła tylne. 3 4 Podejmij przednią część samochodu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji czujników linkowych Zawartość

Instrukcja instalacji czujników linkowych Zawartość Instrukcja instalacji czujników linkowych Zawartość 1.Odpowiednie przeprowadzanie pomiarów... 2 2.Montaż czujnika... 2 3. Prowadzenie oraz mocowanie linki pomiarowej... 7 4. Zasilanie... 8 5. Działanie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113 NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

Zawór redukcji ciśnienia typ E

Zawór redukcji ciśnienia typ E Zawór redukcji ciśnienia typ E2115-00 Referencje Wymiary i masy DN Masa mm kg Referencje 50 20,0 RCA50DBCHA 65 23,0 RCA65DBCHA 80 25,0 RCA80DBCHA 100 36,0 RCB10DBCHA 125 51,0 RCB12DBCHA 150 62,0 RCB15DBCHA

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok ) SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J. INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data

Bardziej szczegółowo

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton Przed pracą z urządzeniem należy zapoznać się z instrukcją.

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600 (polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6

Bardziej szczegółowo