Joker 3-6 CT. Instrukcja obsługi. Art.: pl Wydanie: 05/2014

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Joker 3-6 CT. Instrukcja obsługi. Art.: pl Wydanie: 05/2014"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Joker 3-6 CT Art.: pl Wydanie: 05/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

2 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie wymienne (dyrektywa 2006/42/WE) Niniejszym producent HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf deklaruje, że produkt Nazwa maszyny: Maszyna uprawowa Typ maszyny: Joker 3 CT od nr seryjnego Joker 3,5 CT od nr seryjnego Joker 4 CT od nr seryjnego Joker 5 CT od nr seryjnego Joker 6 CT od nr seryjnego którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy 2006/42/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: EN ISO 4413 : EN ISO : EN ISO : Schwandorf, Miejscowość i data Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji Manfred Köbler M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)

3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 05/ Joker 3-6 CT pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Nr klienta:.... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego

4

5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 05/2014 Ostatnia zmiana: Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...

6 Spis treści Wprowadzenie...4 Przedmowa...4 Wskazówki dotyczące elementów graficznych...4 Szkody następcze...5 Bezpieczeństwo i zasady BHP...6 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem...6 Osoby dopuszczone do obsługi...7 Zagrożenie dla dzieci...7 Strefa niebezpieczeństwa...7 Środki ochrony indywidualnej...8 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...8 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji...8 Uruchomienie...8 Uszkodzenia maszyny...8 Sprzęganie i rozprzęganie...9 Układ hydrauliczny...9 Akumulator ciśnieniowy...9 Techniczne wartości graniczne...9 Praca w polu...10 Wymiana wyposażenia / części zużywalnych Ochrona środowiska...10 Montaż dodatkowego wyposażenia...10 Pielęgnacja i konserwacja...11 Naklejki ostrzegawcze...12 Położenie naklejek ostrzegawczych...13 Naklejka...14 Transport / instalacja...15 Dostawa...15 Instalacja...15 Obliczanie przeciwwagi...15 Dane do obliczenia:...16 Transport...17 Opis...18 Tabliczka znamionowa...19 Dane techniczne...20 Maszyna...20 Oświetlenie...21 Obsługa i ustawianie...22 Sprzęganie maszyny...22 Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Przebudowa na zaczep zgodny z kategorią 4 ( z rozstawem zgodnym z kategorią 3)...22 Odstawianie maszyny...23 Przygotowanie do transportu / jazdy drogowej...23 Ustawienia pracy...24 Ustawianie głębokości...24 Regulacja mechaniczna...24 Ustawianie za pomocą układu hydraulicznego...25 Ogranicznik boczny...25 Wyposażenie dodatkowe...26 Wały...26 Konserwacja:...26 Wał oponowy...26 Wał strunowy...26 Wał SteelDisc...27 Wał RollFlex...27 Wał FarmFlex...27 Wał RollCut...27 Zagarniacze...28 Konserwacja:...28 Mono TG...28 Obsługa...29 Montaż...29 Przejazdy drogowe i transport...29 Ustawianie głębokości...29 Konserwacja:...29 Hydrauliczna regulacja głębokości...30 Obciążniki dodatkowe...30 Konserwacja:...30 Zestaw przygotowawczy do gnojowicy...30 Konserwacja:...30 Ogranicznik boczny...31 Konserwacja:

7 Pielęgnacja i konserwacja...32 Czyszczenie...32 Smarowanie maszyny...32 Składowanie...32 Okresy konserwacji...33 Przegląd prac konserwacyjnych...34 Punkty smarowania...35 Momenty dokręcania...36 Serwis...38 Rozpatrywanie reklamacji

8 Wprowadzenie Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Pozwala to uniknąć zagrożeń, zmniejszyć koszty napraw i skraca czasy przestoju oraz zwiększa niezawodność i żywotność maszyny. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np.: ¾eksploatacją (łącznie z przygotowaniami, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją) ¾utrzymaniem sprawności (konserwacją, przeglądami) ¾transportem Wraz z instrukcją obsługi przekazane zostało potwierdzenie odbioru. Wykwalifikowany personel naszego serwisu i naszych przedstawicieli przeszkoli Państwa w zakresie obsługi i pielęgnacji maszyny. Następnie Państwo lub ew. nasz autoryzowany serwis / przedstawiciel musi odesłać potwierdzenie odbioru firmie HORSCH. W ten sposób potwierdzony zostaje prawidłowy odbiór maszyny. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostarczenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian rysunków oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów zamieszczonych w instrukcji obsługi, wynikających z udoskonaleń maszyny. Rysunki w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiają różne wersje maszyny oraz różne warianty wyposażenia. Wskazówki dotyczące elementów graficznych Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje ostrzeżeń. Stosowane są następujące słowa ostrzegawcze z symbolami: NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki zaradcze. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki zaradcze. OSTROŻNIE Oznacza niebezpieczeństwo mogące prowadzić do obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki zaradcze. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia znajdujące się w niniejszej instrukcji obsługi! Polecenia W instrukcji obsługi zalecane czynności są oznaczone strzałkami: ¾... ¾... Jeżeli musi być przestrzegana kolejność czynności, są one ponumerowane: oznacza ważne wskazówki. Oznaczenia "prawo", "lewo", "przód" i "tył" obowiązują w odniesieniu do kierunku jazdy. 4

9 Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo to również w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem mogą występować uszkodzenia, np. w następujących przypadkach: ¾ Uszkodzenie w wyniku działania czynników zewnętrznych ¾ Nieprawidłowe lub niedopasowane prędkości obrotowe, robocze oraz prędkości jazdy ¾ Nieprawidłowe zamontowanie lub ustawienie urządzenia ¾Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi ¾Brak lub nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja ¾ Brakujące, zużyte lub połamane narzędzia robocze Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania oraz ustawienia. Roszczenia dotyczące wyrównania szkód niepowstałych w samej maszynie są wykluczone. Wyłączona jest odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów w jeździe i obsłudze. 5

10 Bezpieczeństwo i zasady BHP Następujące ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Maszyna została zbudowana zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub inne straty materialne. Przeczytać i przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi przed przystąpieniem do prac! Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do typowego użycia do uprawy ziemi w rolnictwie. Maszyna jest sprzęgana poprzez zaczep trzypunktowy ciągnika i obsługiwana przez operatora ciągnika. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższy opis, np. do przewożenia osób na maszynie, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a nawet śmieci. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie użytkownik. ¾Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP wydanych przez związki branżowe ubezpieczycieli od wypadków, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. ¾ Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, ze świadomością zasad bezpieczeństwa i panujących zagrożeń! Należy natychmiast usuwać zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach, patrz Osoby dopuszczone do obsługi. Części zamienne Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są zaprojektowane specjalnie dla tej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez HORSCH. Z tego powodu montaż lub stosowanie produktów niepochodzących od firmy HORSCH może spowodować niekorzystną zmianę właściwości konstrukcyjnych maszyny oraz negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo ludzi i maszyn. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnych części i akcesoriów. Jeżeli na wymienianym podzespole umieszczono naklejkę ostrzegawczą, należy ją również zamówić i umieścić na nowym podzespole. Instrukcja obsługi Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również przestrzeganie instrukcji obsługi i zachowanie przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny! Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w sposób zgodny z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci. ¾Przed rozpoczęciem pracy przeczytać właściwe punkty instrukcji obsługi i przestrzegać ich. ¾ Przechowywać instrukcję obsługi w łatwo dostępnym miejscu. ¾ Przekazać instrukcję obsługi następnym użytkownikom. 6

11 Osoby dopuszczone do obsługi Nieprawidłowe zastosowanie maszyny może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci. Aby zapobiec wypadkom, wszystkie osoby pracujące przy maszynie muszą spełniać następujące minimalne wymagania: ¾ Osoba musi spełniać warunki fizyczne, które są potrzebne do opanowania maszyny. ¾ Osoba musi być w stanie wykonywać w sposób bezpieczny prace za pomocą maszyny opisane w niniejszej instrukcji obsługi. ¾ Osoba musi rozumieć działanie maszyny w ramach wykonywanych prac i być w stanie rozpoznać zagrożenia i przeciwdziałać im. ¾ Osoba musi rozumieć instrukcję obsługi i być w stanie zastosować informacje w niej podane. ¾Osoba musi mieć doświadczenie w bezpiecznym kierowaniu pojazdami. ¾W przypadku przejazdów drogowych, odpowiedzialne osoby muszą znać zasady ruchu drogowego i mieć wymagane prawo jazdy. ¾ Użytkownik musi udostępnić operatorowi instrukcję obsługi. ¾ Użytkownik musi upewnić się, że operator przeczytał i zrozumiał instrukcję obsługi. Zagrożenie dla dzieci Strefa niebezpieczeństwa W strefie niebezpieczeństwa maszyny występują takie oto zagrożenia: ¾Przypadkowe uruchomienie układu hydraulicznego może wywołać niebezpieczne ruchy maszyny. ¾ Niesprawne lub nieprawidłowo zamocowane przewody elektryczne mogą spowodować śmiertelne porażenie prądem. ¾ Gdy napęd jest włączony, części maszyny mogą się obracać lub wychylać. ¾ Części maszyny podnoszone hydraulicznie mogą obniżyć się powoli i w sposób niezauważalny. Wchodzenie do strefy niebezpieczeństwa grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. ¾Nie zatrzymywać się pod uniesionymi ciężarami. Najpierw opuścić ciężar. ¾ Nakazać osobom opuszczenie strefy między maszyną a ciągnikiem. ¾ Przed rozpoczęciem prac w strefie niebezpieczeństwa maszyny oraz w strefie między maszyną a ciągnikiem: Zatrzymać ciągnik. Dotyczy to również krótkotrwałych kontroli. Nieostrożność i praca przy pracujących maszynach są przyczyną wielu poważnych wypadków! ¾Przestrzegać informacji podanych w instrukcjach obsługi. Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożenia i zachowują się w sposób nieprzewidywalny. Dlatego dzieci są narażone na szczególne niebezpieczeństwo. ¾Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do maszyny. ¾ Zwłaszcza przed ruszeniem i włączeniem ruchów maszyny, należy sprawdzić, czy w strefie niebezpieczeństwa nie ma dzieci. ¾ Przed wyjściem z kabiny zawsze wyłączyć ciągnik. Dzieci mogą uruchomić niebezpieczne ruchy maszyny. Niewłaściwie zabezpieczona lub zaparkowana bez nadzoru maszyna stanowi zagrożenie dla bawiących się dzieci. 7

12 Środki ochrony indywidualnej Brakujące lub niekompletne środki ochrony indywidualnej zwiększają ryzyko obrażeń ciała i szkód zdrowotnych. Środki ochrony indywidualnej to na przykład: ¾ odzież ściśle przylegająca do ciała / odzież robocza, ew. siatka na włosy ¾Obuwie ochronne ¾Rękawice ochronne ¾Ustalić wymagane środki ochrony indywidualnej dla danego rodzaju prac. ¾ Przygotowanie skutecznych środków ochrony indywidualnej będących w nienagannym stanie. ¾ Nigdy nie nosić pierścionków, łańcuszków i innej biżuterii. Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ¾ Przestrzegać dopuszczalnych szerokości i wysokości transportowych. Zwrócić uwagę na wysokość transportową szczególnie w przypadku mostów oraz nisko zawieszonych przewodów elektrycznych. ¾ Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachować zdolność do kierowania pojazdem i hamowania. Na osi przedniej musi się opierać min. 20% masy ciągnika. ¾ Podczas transportu drogowego maszyna musi być w położeniu transportowym. ¾ Przed złożeniem składające się elementy należy oczyścić z ziemi. W innym wypadku może dość do uszkodzenia mechaniki. ¾Zamontować oświetlenie, instalacje ostrzegawcze oraz ochronne i sprawdzić ich działanie. ¾ Przed rozpoczęciem jazdy po drogach całą maszynę oczyścić z ziemi. ¾Pamiętać, że maszyny mają wpływ na zachowanie się ciągnika podczas jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i masę bezwładności urządzenia podczas jazdy na zakrętach. ¾ Podczas transportu po drogach publicznych przestrzegać dopuszczalnej prędkości maksymalnej podanej w homologacji. ¾ Styl jazdy należy zawsze dostosować do stosunków panujących na drodze; pomoże to uniknąć wypadków i uszkodzeń układu jezdnego. ¾ Uwzględniać własne umiejętności, warunki panujące na jezdni, intensywność ruchu, panującą widoczność i pogodę. Bezpieczeństwo podczas eksploatacji Uruchomienie Prawidłowe uruchomienie jest warunkiem bezpiecznej eksploatacji maszyny. Może dojść do wypadków oraz ciężkich obrażeń ciała, a nawet śmierci. ¾ Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników przedstawiciela, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. ¾ Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. ¾Maszynę używać tylko wówczas, gdy zamontowane są i prawidłowo działają wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające. ¾Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby, szczególnie kół i narzędzi roboczych, pod kątem prawidłowego osadzenia, w razie potrzeby dokręcić. Uszkodzenia maszyny Uszkodzenia maszyny mogą wpłynąć negatywnie na jej bezpieczeństwo eksploatacji i spowodować wypadki. Może to spowodować poważne obrażenia ciała, a nawet śmierć. Dla bezpieczeństwa istotne są szczególnie następujące elementy maszyny: ¾Układ hydrauliczny ¾ Złączki ¾Urządzenia ochronne ¾Oświetlenie 8

13 W przypadku wątpliwości dotyczących bezpiecznego stanu maszyny, np. w razie wycieku materiałów eksploatacyjnych, widocznych uszkodzeń lub nieoczekiwanej zmiany zachowania podczas jazdy: ¾Natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę. ¾ Jeżeli jest to możliwe, ustalić uszkodzenia posługując się niniejszą instrukcją obsługi i usunąć je. ¾ Usunąć możliwe przyczyny uszkodzeń (np. większe zabrudzenia, dokręcić też poluzowane śruby). ¾ Zlecić usunięcie uszkodzeń wykwalifikowanemu warsztatowi specjalistycznemu, jeżeli mogą one mieć wpływ na bezpieczeństwo i nie można ich usunąć samodzielnie. Sprzęganie i rozprzęganie Nieprawidłowe sprzęganie i rozprzęganie maszyny i ciągnika może być przyczyną zagrożeń, które mogą doprowadzić do poważnych wypadków. ¾Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi. ¾Przestrzegać instrukcji obsługi ciągnika. ¾ Zachować szczególną ostrożność podczas cofania ciągnikiem. Przebywanie między ciągnikiem a maszyną jest zabronione. ¾ Maszynę należy odstawiać tylko na twardym, równym podłożu. Doczepioną maszynę opuścić przed rozprzęganiem na ziemię. ¾ Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. Układ hydrauliczny Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem. Wydostająca się ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Układ hydrauliczny maszyny pełni kilka funkcji, które w przypadku błędów obsługi mogą spowodować obrażenia ciała i uszkodzenia maszyny. ¾ Przewody hydrauliczne podłączać do ciągnika dopiero wtedy, gdy układ hydrauliczny jest pozbawiony ciśnienia zarówno po stronie ciągnika, jak i urządzenia. ¾ Wszystkie przewody, węże i złączki należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych uszkodzeń. ¾ Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać. Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary! ¾ W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki połączeń hydraulicznych należy oznaczyć. ¾ Nieużywane sterowniki ciągnika zabezpieczyć lub zablokować! Akumulator ciśnieniowy W instalacji hydraulicznej zamontowany jest akumulator ciśnieniowy. ¾Nie otwierać ani nie modyfikować akumulatora ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu w zbiorniku występuje ciśnienie gazu. Przed konserwacją rozładować ciśnienie w układzie hydraulicznym! Techniczne wartości graniczne Jeżeli nie będą spełnione techniczne wartości graniczne ciągnika lub maszyny, może dojść do jej uszkodzenia. Może dojść do wypadków oraz ciężkich obrażeń ciała, a nawet śmierci. Dla bezpieczeństwa istotne są następujące techniczne wartości graniczne: ¾dopuszczalny ciężar całkowity ¾maksymalne naciski na osie ¾maksymalne obciążenie wspornikowe ¾Prędkość maksymalna Zob. rozdział Dane techniczne 9

14 Praca w polu ¾ Przed ruszeniem i uruchomieniem maszyny sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci!). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. ¾Nie usuwać zalecanych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. ¾ Dopilnować, aby obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie przebywały żadne osoby. ¾ Korzystać z drabin i pomostów tylko w pozycji stojącej. Podczas pracy nie wolno przewozić osób! ¾Nie cofać z opuszczoną maszyną. Elementy są przystosowane wyłącznie do ruchu naprzód w polu i mogą ulec uszkodzeniu podczas cofania. Wymiana wyposażenia / części zużywalnych ¾Zabezpieczyć maszynę / ciągnik przed przypadkowym stoczeniem się! ¾Uniesione elementy ramy, pod którymi przebywają osoby, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór. ¾ Uważać na wystające elementy (np. redlice). Istnieje ryzyko obrażeń ciała. ¾Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą one obrócić się, co wiąże się z ryzykiem upadku i obrażeń ciała. Montaż dodatkowego wyposażenia Zmiany konstrukcyjne i przebudowy mogą zagrażać prawidłowemu i bezpiecznemu działaniu maszyny. Może to spowodować poważne obrażenia ciała, a nawet śmierć. ¾ Zmiany konstrukcyjne i przebudowy mogą być dokonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat specjalistyczny. ¾Przestrzegać przepisów krajowych dotyczących ciężarów, rozkładu mas oraz wymiarów zewnętrznych. ¾ W przypadku wyposażenia, które ma wpływ na ciężar oraz jego rozkład, przestrzegać przepisów dotyczących zawieszenia, obciążenia wspornikowego i nacisku na oś. ¾ W przypadku zmian mających wpływ na dane na tabliczce znamionowej, należy zamontować nową tabliczkę znamionową z aktualnymi danymi. Ochrona środowiska Środki eksploatacyjne takie jak olej hydrauliczny, smary itp. mogą szkodzić środowisku oraz zdrowiu osób. ¾ Nie dopuścić, aby materiały eksploatacyjne dostały się do środowiska. ¾ Materiały eksploatacyjne, które wyciekły, zebrać chłonnym materiałem lub piachem, który następnie należy umieścić w szczelnym, odpowiednio oznaczonym zbiorniku i oddać do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. 10

15 Pielęgnacja i konserwacja Niefachowa pielęgnacja i konserwacja zagraża bezpiecznej pracy maszyny. Może dojść do wypadków oraz ciężkich obrażeń ciała, a nawet śmierci. ¾Przestrzegać zalecanych terminów przeglądów okresowych i badań. ¾ Konserwacja maszyny zgodnie z planem konserwacji, patrz rozdział Pielęgnacja i konserwacja. ¾Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji obsługi. ¾W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. ¾ Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenie robocze. ¾ Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. ¾ Przed oczyszczeniem maszyny myjką wysokociśnieniową, zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa oraz konstrukcji nie może przeniknąć woda, para lub środek czyszczący. Strumienia wody nie kierować bezpośrednio na elektryczne lub elektroniczne elementy maszyny czy łożyska. ¾Przy czyszczeniu za pomocą myjki wysokociśnieniowej lub strumienicy parowej zachować odległość min. 50 cm od części maszyny. ¾ Po zakończeniu czyszczenia, wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. ¾ Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć. ¾Dokręcić połączenia gwintowane poluzowane podczas prac związanych z pielęgnacją i konserwacją. ¾ Wszystkie pozostałe prace związane z naprawą i utrzymaniem maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat specjalistyczny. ¾Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej ani myjki wysokociśnieniowej. Utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 11

16 Naklejki ostrzegawcze Naklejki ostrzegawcze na maszynie ostrzegają przed zagrożeniami w niebezpiecznych miejscach i stanowią ważny element wyposażenia maszyny, istotny dla jej bezpieczeństwa. Brak naklejek ostrzegawczych zwiększa ryzyko poważnych i śmiertelnych obrażeń ciała u osób. ¾Oczyścić zabrudzone naklejki ostrzegawcze. ¾Natychmiast wymieniać uszkodzone lub niewidoczne naklejki ostrzegawcze. ¾ Nakleić odpowiednie naklejki ostrzegawcze na części zamienne. Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Nie zatrzymywać się w obszarze składania / rozkładania elementów maszyny! Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej zaleceń! Podczas zawieszania siewnika i uruchamiania układu hydraulicznego między maszynami nie mogą przebywać żadne osoby! Zachować ostrożność, gdy wydostaje się ciecz pod wysokim ciśnieniem! Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi! Nie wchodzić na obracające się elementy! Używać wyłącznie przewidzianych do tego celu drabin i stopni! Dopóki istnieje możliwość obracania się części, nigdy nie należy sięgać do strefy, w której istnieje zagrożenie zmiażdżeniem! Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem gazu i oleju! Demontaż i naprawy wykonywać wyłącznie z zastosowaniem wskazówek znajdujących się w podręczniku technicznym!

17 Położenie naklejek ostrzegawczych Joker CT, składany 13

18 Joker CT, nieskładany Naklejka Zawór odcinający otwarty / zamknięty

19 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Maszyna wraz z doczepianym oprzyrządowaniem dostarczana jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły zostały zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej, maszynę można ściągnąć ciągnikiem lub należy zdjąć ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące / dźwignice miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwignicy oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia, należy zwrócić uwagę na środek ciężkości oraz rozkład obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się wyłącznie na ramie maszyny. Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników serwisu technicznego firmy Horsch lub jej partnerów handlowych. Przed przeszkoleniem i pierwszą instalacją nie wolno użytkować maszyny! Obsługa maszyny jest dozwolona dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch/ przedstawiciela oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed przeprowadzeniem prac instalacyjnych i konserwacyjnych zapoznać się z maszyną i przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia: ¾ Zdjąć wszystkie luźno dostarczone części maszyny. ¾Sprawdzić wszystkie ważne połączenia gwintowane. ¾Nasmarować wszystkie gniazda smarowe. ¾Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. ¾ Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych usterek. ¾ Obliczyć niezbędny balast i założyć go na ciągnik. Obliczanie przeciwwagi Punkty zawieszenia Zaczepienie przyrządów na trzypunktowym zaczepie przednim i tylnym nie może prowadzić do przekroczenia dopuszczalnego ciężaru całkowitego, dopuszczalnych obciążeń osi i nośności opon ciągnika. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona ciężarem równym co najmniej 20 % ciężaru własnego ciągnika. 15

20 ¾ Przed transportem drogowym skontrolować, czy używany ciągnik nie jest przeciążony i nadaje się do danej maszyny. 1. Obliczenie minimalnego obciążenia frontu w przypadku tylnego zaczepienia przyrządu: ¾ Maszynę zważyć oddzielnie. Ponieważ możliwe są różne wersje wyposażenia, należy ustalić ciężar maszyny poprzez jej zważenie. G V min = G H (c + d) - T V b + 0,2 T L b a + b Dane do obliczenia: Wszystkie informacje o ciężarze w (kg) Wszystkie informacje o wymiarach w (m) Wynik zapisać w tabeli. 2. Obliczenie minimalnego obciążenia tyłu w przypadku przedniego zaczepienia przyrządu: G H min = G V a - T H b + x T L b b + c + d Wynik zapisać w tabeli. Obliczenia ciężaru T L Ciężar własny ciągnika T V Nacisk na oś przednią pustego ciągnika T H Nacisk na oś tylną pustego ciągnika G H Ciężar całkowity maszyny zawieszanej z tyłu G V Ciężar całkowity maszyny zawieszanej z przodu a Odstęp od środka ciężkości maszyny zawieszanej z przodu (balastu przedniego) do środka osi przedniej b Rozstaw osi ciągnika c Odległość od środka tylnej osi do środka kuli cięgła dolnego d Odstęp między środkiem kuli cięgła dolnego a a środkiem ciężkości maszyny zawieszanej z tyłu (balast tylny) x Informacje producenta ciągnika dla minimalnego obciążenia tyłu. Jeżeli nie podano żadnych dodatkowych informacji, wprowadzić 0, Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią G V (a + b) + T V b - G H (c + d) T v rzecz. = b Wynik obliczonego rzeczywistego nacisku na oś przednią i dopuszczalny nacisk na oś przednią z instrukcji obsługi ciągnika zapisać w tabeli. 4. Obliczenie rzeczywistego ciężaru całkowitego G rzecz. = G V + T L + G H Wynik obliczonego ciężaru całkowitego i dopuszczalny ciężar całkowity z instrukcji obsługi ciągnika zapisać w tabeli. 5. Obliczenie faktycznego nacisku na oś tylną: T H rzecz. = G rzecz. - T V rzecz. Wynik obliczonego faktycznego nacisku na oś tylną i dopuszczalnego nacisku na oś tylną według wzoru z instrukcji obsługi ciągnika zapisać w tabeli. 16

21 Tabela Obliczone wartości nie mogą być większe od dopuszczalnych. Minimalne obciążenie przodu (w przypadku maszyn zawieszanych z tyłu) Minimalne obciążenie tyłu (w przypadku maszyn zawieszanych z przodu) Wartość rzeczywista zgodnie z rachunkiem G V min = kg G H min = kg Wartość dopuszczalna zgodnie z instrukcją obsługi Podwojona dopuszczalna nośność opon Ciężar całkowity Nacisk na oś przednią Nacisk na oś tylną G rzecz. = kg T V rzecz. = kg T H rzecz. = kg < kg < kg < kg < kg < kg Transport W zależności od krajowych przepisów i szerokości roboczej, transport na drogach publicznych może odbywać się w stanie zawieszonym na ciągniku lub na przyczepie. ¾Należy przestrzegać dopuszczalnych wymiarów i ciężarów do transportu. ¾ Ciągnik musi być odpowiednio duży, aby zapewnione było odpowiednie prowadzenie i skuteczność hamowania. ¾ Cięgła dolne zabezpieczyć przed kołysaniem na boki. ¾ Na przyczepie maszynę należy zabezpieczyć za pomocą pasów mocujących lub innych środków pomocniczych. ¾ Elementy podtrzymujące ciężary zawieszać wyłącznie w wyznaczonych miejscach. 17

22 Opis Widok ogólny (przykład: Joker 4 CT) 1 Tablice ostrzegawcze z oświetleniem 2 Ustawianie głębokości (np. hydrauliczne) 3 Wskaźnik głębokości roboczej 4 Rama środkowa 5 Zaczep trzypunktowy 6 Rama boczna, składana 7 Tarcza spiczasta 8 Tarcza Disc 9 Ogranicznik boczny 10 Wał Brona tarczowa Joker CT jest maszyną zawieszaną z tyłu na zaczepie trzypunktowym ciągnika. Jedyną możliwą regulacją jest ustawianie głębokości. Niewielka ilość punktów smarowania i bezobsługowe łożyska tarcz ułatwiają konserwację. Rozmieszczenie uzębionych tarcz Disc w dwóch rzędach ze stałym kątem tarcz zapewnia płytką i intensywnie mieszającą uprawę roli. Praca bez zatykania dzięki zawieszeniu tarcz Disc parami z dużym prześwitem i otwartej konstrukcji ramy. 18

23 Tarcze Disc z łożyskiem Dwurzędowe ząbkowane tarcze Disc przecinają pozostałości pożniwne oraz grunt i mieszają je aż do głębokości roboczej. Boczne tarcze łopatkowe oraz optymalne ograniczniki boczne zapobiegają tworzeniu się wałów na skraju szerokości roboczej. Wersje wyposażenia umożliwiają dopasowanie różnych szerokości roboczych dokładnie do przewidywanego zastosowania: Ustawianie głębokości roboczej odbywa się hydraulicznie lub mechanicznie. Alternatywnie dostępne są różne wersje wału (patrz punkt "Wał"). Opcjonalne zagarniacze spulchniają i wyrównują powierzchnię. Można ustawić ciężar maszyny do 400 kg dzięki opcjonalnym obciążnikom dodatkowym. Joker 3 CT/3,5 CT: Aby zapewnić głębokie spulchnienie roli, można przykręcić kultywator Mono TG między ciągnikiem a broną tarczową. Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Alternatywny zaczep trzypunktowy; rozstaw między punktami podłączenia cięgieł dolnych oraz średnica ich sworzni odpowiada kategorii 3, alternatywnie możliwe jest sprzęganie za pomocą kul kategorii 4. Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Opcjonalny układ rozlewania gnojowicy, składający się z uchwytu rozdzielacza i wylotów gnojowicy. Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa i numer maszyny są umieszczone na ramie środkowej. Tarcza łopatkowa i ogranicznik boczny Za rzędami tarcz Disc umieszczono wał zagęszczający rolę. Brona tarczowa Joker CT jest dostępna w różnych szerokościach roboczych: Joker 3 CT (ze sztywną ramą) Joker 3,5 CT (ze sztywną ramą) Joker 4 CT (z ramą boczną składaną hydraulicznie) Joker 5 CT (z ramą boczną składaną hydraulicznie) Joker 6 CT (z ramą boczną składaną hyd- -raulicznie) Tabliczka znamionowa i numer maszyny (np. Joker 4 CT) 19

24 Dane techniczne Maszyna WSKAZÓWKA Ciężar stosowanej maszyny zależy od wyposażenia. W celu ustalenia balastu, sprawdzić rzeczywisty ciężar poprzez zważenie. Dopuszczalne wysokości i szerokości transportowe na drogach publicznych mogą różnić się w zależności od kraju. Przestrzegać krajowych przepisów homologacyjnych. Joker 4 CT Szerokość robocza:...4,00 m Szerokość transportowa:...2,95 m Wysokość transportowa:...2,80 m Długość:...2,90 m Ciężar (z wałem RollFlex):... od kg Liczba tarcz:...32 Zaczep:... Kat. 3/4 Zapotrzebowanie mocy:...od 90 do 120 kw Joker 3 CT Szerokość robocza:...3,00 m Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...1,90 m Długość:...2,50 m Ciężar (z wałem RollFlex):... od 1400 kg Liczba tarcz:...24 Zaczep:... Kat. 2/3 Zapotrzebowanie mocy:...od 65 do 90 kw Wyposażenie dodatkowe Mono TG Ciężar z Mono TG: kg Liczba zębów:...5 Zaczep:... Kat. 3 Joker 3,5 CT Szerokość robocza:...3,50 m Szerokość transportowa:...3,50 m Wysokość transportowa:...1,90 m Długość:...2,50 m Joker 5 CT Szerokość robocza:...5,00 m Szerokość transportowa:...2,95 m Wysokość transportowa:...3,25 m Długość:...2,90 m Ciężar (z wałem RollFlex):... od kg Liczba tarcz:...40 Zaczep:... Kat. 3/4 Zapotrzebowanie mocy:...od 110 do 150 kw Joker 6 CT Szerokość robocza:...6,00 m Szerokość transportowa:...2,95 m Wysokość transportowa:...3,70 m Długość:...2,90 m Ciężar (z wałem RollFlex):... od kg Liczba tarcz:...48 Zaczep:... Kat. 3/4 Zapotrzebowanie mocy:...od 130 do 175 kw Ciężar (z wałem RollFlex):... od kg Liczba tarcz:...28 Zaczep:... Kat. 2/3 Zapotrzebowanie mocy:...od 75 do 100 kw Wyposażenie dodatkowe Mono TG Ciężar z Mono TG: kg Liczba zębów:...6 Zaczep:... Kat. 3 20

25 Oświetlenie R L Oświetlenie 1. Wtyk 7-bieg. 2. Światło tylne prawe 2.1 Lampa migacza 2.2 Lampa światła tylnego 2.3 Lampa światła hamowania 3. Światło tylne lewe 3.1 Lampa światła hamowania 3.2 Lampa światła tylnego 3.3 Lampa migacza Obłożenie wtyczek i kabli Nr Ozn. Kolor Funkcja 1 L żółty Migacz lewy 2 54 g biały Masa 4 P zielony Migacz prawy 5 58 R brązowy Światło tylne prawe 6 54 czerwony Światło hamowania 7 58 L czarny Światło tylne lewe OSTRZEŻENIE Regularnie sprawdzać światła, aby z powodu niewystarczającego oświetlenia nie stwarzać zagrożenia dla innych uczestników ruchu drogowego! 21

26 Obsługa i ustawianie Sprzęganie maszyny NIEBEZPIECZEŃSTWO Istnieje ryzyko zakleszczenia osób między maszyną a ciągnikiem oraz ich poważnego zranienia lub śmierci. Nakazać innym osobom opuszczenie strefy między ciągnikiem a maszyną. Dopiero po zaczepieniu cięgieł dolnych i wyłączeniu ciągnika wolno wejść osobom do strefy między ciągnikiem a maszyną, aby podłączyć cięgło górne i zamknąć zabezpieczenia cięgieł dolnych. Joker 3 CT/3,5 CT: Odstęp między punktami połączenia cięgieł dolnych odpowiada kategorii 2 i kategorii 3. Średnica sworzni odpowiada kategorii 3. Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Odstęp między punktami połączenia cięgieł dolnych odpowiada kategorii 3. Średnica sworzni odpowiada kategorii 3. Łatwa przebudowa umożliwia sprzęganie według kategorii 4. Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Przebudowa na zaczep zgodny z kategorią 4 ( z rozstawem zgodnym z kategorią 3) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadków z powodu kolizji maszyny. Uwzględnić wysokość transportową, zwłaszcza podczas przejeżdżania przez tory oraz wjeżdżania pod wiadukty i niskie elektryczne przewody napowietrzne. OSTRZEŻENIE Niezamierzone ruchy hydrauliczne, w tym uruchamiane przez osoby postronne (dzieci, pasażerów) mogą powodować poważne wypadki. Dlatego nieużywane sterowniki ciągnika należy zabezpieczyć w położeniu transportowym lub zablokować. 1. Sprawdzić, czy urządzenia zaczepowe ciągnika i maszyny są kompatybilne. 2. Zawiesić maszynę na zaczepie trzypunktowym ciągnika. Cięgło górne można zaczepić na jednym spośród dwóch punktów zawieszenia. 3. W razie potrzeby cięgła dolne zabezpieczyć przed kołysaniem na boki. 4. Jeżeli są dostępne: Podłączyć przewody hydrauliczne składania oraz hydraulicznego ustawiania głębokości do ciągnika. Przewody hydrauliczne są zebrane w postaci obiegów hydraulicznych i odpowiednio oznaczone. 5. Podłączyć wtyczki oświetlenia i sprawdzić ich działanie. 6. Unieść maszynę i złożyć elementy boczne do oporu. Zaczep kat Wyciągnąć zawleczkę zabezpieczającą. 2. Wyciągnąć sworzeń, zdjąć podkładkę dystansową i kulę (kat. 3). 3. Zamontować kulę (kat. 4) bez tarczy dystansowej za pomocą sworznia. 4. Zabezpieczyć sworzeń zawleczką. 22

27 Odstawianie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek stoczenia się lub wywrócenia maszyny. Maszynę należy parkować na twardym i równym podłożu. 1. Przed rozpoczęciem jazdy drogowej, całą maszynę oczyścić z ziemi. 2. Oczyścić tabliczki ostrzegawcze i światła. 3. Sprawdzić, czy oświetlenie działa prawidłowo. 4. Podnieść maszynę. 5. Joker 3 CT/3,5 CT: Złożyć ogranicznik boczny i zabezpieczyć sworzniami. Brony tarczowe ze składaną ramą (Joker 4 CT/5 CT/6 CT) odstawiać w postaci rozłożonej. 1. Jeżeli są dostępne: Rozłączyć dwuzłączki hydrauliczne. 2. Odłączyć wtyczkę oświetlenia. 3. Odłączyć maszynę. Przygotowanie do transportu / jazdy drogowej OSTRZEŻENIE Spadające / opadające części maszyny mogą powodować poważne zgniecenia itp. Nakazać innym osobom opuszczenie strefy niebezpieczeństwa. Przestrzegać przepisów BHP. Joker 3 CT/3,5 CT: Złożony ogranicznik boczny 6. Joker 4 CT/5 CT/6 CT: Złożyć skrzydła. OSTRZEŻENIE Joker 3 CT/3,5 CT: Ogranicznik boczny wystaje poza dopuszczalną szerokość transportową przy transporcie drogowym i może spowodować uszkodzenia oraz wypadki. Przed transportem drogowym zawsze składać ogranicznik boczny. Ruchy składania wykonywać wyłącznie przy uniesionej maszynie i na równym, twardym podłożu. Zawsze składać / rozkładać skrzydła do oporu. Przed złożeniem oczyścić okolice siłowników i przegubów składanych. Mogły się tam zablokować kamienie oraz ziemia, co może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów podczas składania. 23

28 Ustawienia pracy W trakcie eksploatacji nie można cofać maszyny. Unieść maszynę przed rozpoczęciem cofania. Ustawianie głębokości W pozycji roboczej, wał unosi cały ciężar maszyny. Głębokość roboczą ustawia się na ograniczniku wału. Poziomą pozycję maszyny można ustawić z przodu na górnym cięgle. Ustawienie głębokości odbywa się mechanicznie lub (opcjonalnie) hydraulicznie. Ustawiona głębokość w przypadku hydraulicznego ustawiania głębokości jest wskazywana na skali. Regulacja mechaniczna Dla przestawienia głębokości roboczej, w podpory przestawiające na wale należy włożyć lub wyjąć klipsy aluminiowe. 1. Opuścić maszynę na polu. 2. Sterownik układu hydraulicznego cięgieł dolnych przełączyć na pozycję pływającą. 3. Maszynę wyrównać w poziomie za pomocą cięgła górnego. 4. W razie potrzeby wyjąć lub włożyć aluminiowe klipsy na podporze przestawiającej do uzyskania żądanej głębokości roboczej. 5. Maszynę wyrównać z powrotem w poziomie za pomocą cięgła górnego. 6. Dzięki temu droga wału zostaje ograniczona w dół (np. podczas unoszenia): Włożyć klipsy aluminiowe na górze przy podporach przestawiających. Skala ustawiania głębokości # Podpora przestawiająca wału z klipsami aluminiowymi Na obu podporach przestawiających założyć tę samą liczbę klipsów aluminiowych. Grubość klipsów aluminiowych na obu podporach przestawiających musi być taka sama. 24

29 Ustawianie za pomocą układu hydraulicznego skontaktować się z lekarzem. Za pomocą hydraulicznej regulacji głębokości można ustawiać i zmieniać głębokość roboczą w polu. Idealne jest połączenie hydraulicznej regulacji głębokości z hydraulicznym cięgłem górnym. 1. Opuścić w polu maszynę i przełączyć cięgło dolne w pozycję pływającą. 2. Maszynę wyrównać w poziomie za pomocą cięgła górnego. 3. W położeniu roboczym regulować wysokość wału za pomocą dodatkowego sterownika, do osiągnięcia żądanej głębokości roboczej. Ustawiona głębokość robocza zostaje wskazana na skali. 4. Nachylenie maszyny wyregulować za pomocą cięgła górnego. Akumulator ciśnieniowy z zaworem odcinającym Tłumienie drgań można wyłączyć za pomocą zaworu odcinającego. Ogranicznik boczny W razie potrzeby ustawić wysokość roboczą ogranicznika bocznego: 1. Wymontować blachę ogranicznika. 2. Zamontować blachę ogranicznika za pomocą dwóch śrub na żądanej wysokości. Hydrauliczna regulacja głębokości By w określonych warunkach zastosowania zapobiec rozkołysaniu maszyny, przy hydraulicznym ustawianiu głębokości zamontowano akumulator ciśnieniowy. OSTRZEŻENIE Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem. Wydostający się płyn hydrauliczny może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast Ustawianie ogranicznika bocznego W razie zużycia przestawić lub wymienić ogranicznik boczny. 25

30 Wyposażenie dodatkowe Wał oponowy Wał jest dostępny w różnych wersjach. Podczas eksploatacji Joker CT musi być zamontowany wał. Zagarniacze, Mono TG, hydrauliczne ustawianie głębokości, obciążniki dodatkowe, zestaw przygotowawczy do gnojowicy i ogranicznik boczny są opcjonalnym wyposażeniem dodatkowym. Joker CT może być stosowany również bez tego wyposażenia dodatkowego. Przy opisie wyposażenia dodatkowego opisano również metody jego konserwacji. Wały W pozycji roboczej maszyna oparta jest na wale. Ciężar maszyny pozwala osiągnąć duże zagęszczenie gleby oraz rozdrobnioną, równą powierzchnię. Wał oponowy Ogumienie 185/65-15 AS. Nadaje się szczególnie do bardzo lekkich gleb o małej nośności. Dzięki profilowi AS pozostawia bardzo korzystną strukturę powierzchni, ograniczającą erozję. Niezalecany przy kamienistym podłożu. Wał strunowy Wał może być wałem oponowym, strunowym, wałem SteelDisc, wałem RollFlex, wałem FarmFlex lub wałem RollCut. W przypadku kleistych gleb wały mogą zapchać się ziemią, przez co ich ciężar może się znacznie zwiększyć. Może to spowodować przeciążenie elementów. Podczas przejazdów transportowych może dojść do zabrudzenia jezdni. Jeżeli do wału przykleja się ziemia, należy go regularnie czyścić podczas pracy. Dokładnie czyścić wał przed jazdą drogową. Konserwacja: ¾Sprawdzić łożysko wału pod kątem prawidłowego osadzenia. ¾Sprawdzić, czy wrzeciono wału obraca się równo. ¾Regularnie smarować łożyska wału. ¾ Sprawdzić segmenty wału pod kątem zużycia, zniekształcenia i pęknięć. Tylko w przypadku wałów oponowych: ¾Sprawdzić, czy koła są dobrze osadzone. ¾Sprawdzić ciśnienie powietrza przed eksploatacją. Tylko w przypadku wału SteelDisc: ¾W razie potrzeby wyregulować zgarniacze. Wał strunowy Prowadzenie głębokości i umiarkowane zagęszczanie. Zalecane zwłaszcza w przypadku bardzo lekkich gleb lub jeżeli ważne jest uzyskanie jak najniższego ciężaru Joker CT - np. w celu zamontowania za rozlewaczem gnojowicy. 26

31 Wał SteelDisc Wał FarmFlex Wał SteelDisc Ciężki wał z pierścieniami stalowymi zapewniający bardzo dobre zagęszczanie na ciężkich, suchych glebach oraz dobre przecinanie, doskonale sprawdza się na kamienistej roli. Wał RollFlex Wał FarmFlex Wał gumowy zapewniający bardzo dobre zagęszczenie na średnich glebach. Pozostawia profil falisty. Odporny na wilgoć jako wał DoubleDisc. Zalecany szczególnie przy kamienistym podłożu. Wał RollCut Wał RollFlex Bardzo dobre samoczynne czyszczenie w wilgotnych warunkach. Zagęszczenie w postaci pasów z bardzo dobrym wymieszaniem i wyrównaniem. Wał RollCut Wał tnący o dobrej jakości cięcia i zagęszczania ziemi w przypadku gleb ilastych i gliniastych. Można ustawiać agresywność noża między pierścieniami wału. Niezalecany przy kamienistym podłożu. 27

32 Zagarniacze Joker może być wyposażony w zagarniacze z tyłu (opcja). Zagarniacze spulchniają i wyrównują powierzchnię oraz rozdzielają dostępne pozostałości pożniwne. Mono TG Maszyny Joker 3 i 3,5 CT mogą być wyposażone w wyposażenie dodatkowe Mono TG. Mono TG jest zawieszane na zaczepie trzypunktowym przed maszyną Joker. Ruchy zagarniaczy w górę i w dół przed i za punktem obrotu, mogą zostać ograniczone przez oba sworznie (patrz strzałka). Przedni sworzeń ogranicza ruch w górę i dzięki temu wytwarza nacisk na zagarniacze. Tylny sworzeń ogranicza ruch w dół (np. podczas unoszenia). Prawidłowe ustawienie należy ustalić na polu. Zagarniacze nie powinny być przy tym obciążone bardziej niż to konieczne. Joker CT z Mono TG Zagarniacze Konserwacja: Mono TG jest wyposażony w zęby TerraGrip. Zęby te są wykonane solidnie i nadają się do głębokiej uprawy gleby. Ziemia nie jest wyrzucana w górę. Zęby wyposażone są w obciążane sprężynowo zabezpieczenie przed kamieniami. Dzięki sile wyzwalającej ok. 500 kg dla każdego zęba, zabezpieczenie przed kamieniami zapobiega uszkodzeniu zębów, ich uchwytów oraz końcówek. Charakterystyka wyzwalania sprawia, że zęby przez długi czas spokojnie pracują w glebie. Po napotkaniu siły wyzwalającej zęby mogą się uchylić nawet do 30 cm w górę. Zagarniacze nie wymagają konserwacji. ¾ Po pierwszych 10 roboczogodzinach i przed rozpoczęciem sezonu należy sprawdzić, czy uchwyt narzędzia jest dobrze zamocowany. Zęby TerraGrip Zęby są wyposażone w wąskie końcówki LD. 28

33 Obsługa Montaż Maszynę Joker CT oraz Mono TG można odstawiać razem lub oddzielnie. Podczas sprzęgania maszyn oraz sprzęgania z ciągnikiem przestrzegać tych samych zasad bezpieczeństwa, co podczas sprzęgania Joker CT z ciągnikiem. ¾ Po sprzęgnięciu przesunąć obie podpory do góry i zabezpieczyć. ¾Przed odstawieniem maszyny, ustawić podpory z powrotem w pozycji spoczynkowej. Jeśli Mono TG ma zostać później zamontowany na maszynie Joker, Joker musi mieć zamontowane cięgło górne dla podpierania wału. Ustawianie głębokości Podczas eksploatacji Mono TG opiera się za pomocą cięgieł górnych na wale maszyny Joker. Cięgła dolne ciągnika muszą być w pozycji pływającej. Mono TG opiera się poprzez sworznie przednie na cięgłach dolnych Jokera. Im sworznie są zamontowane dalej z przodu (1), tym Mono TG pracuje głębiej przed maszyną Joker. Tylny sworzeń (2) jest ogranicznikiem dla Jokera podczas unoszenia maszyny. Im sworznie są dalej zamontowane, tym później maszyna Joker zostanie uniesiona. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wywrócenia maszyny. Jeżeli Mono TG jest odstawiany bez Jokera CT, zabezpieczyć Mono TG przed wywróceniem. Przejazdy drogowe i transport 2 1 W kombinacji z Mono TG, maszyna jest znacznie cięższa. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa w celu zagwarantowania bezpieczeństwa pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. ¾ Skontrolować obciążenie przedniej osi, w razie potrzeby należy je skorygować. Regulacja głębokości Mono TG Podczas przestawiania, zawsze obie strony ustawić jednakowo. Konserwacja: Zęby nie wymagają konserwacji. ¾ Po pierwszych 10 roboczogodzinach i przed rozpoczęciem sezonu należy sprawdzić, czy śruby uchwytu narzędzia są dobrze dokręcone. 29

34 Hydrauliczna regulacja głębokości Patrz rozdział "Ustawienia pracy" Zestaw przygotowawczy do gnojowicy Joker RT może być wyposażony w uchwyt mocujący do układu rozlewania gnojowicy. Obciążniki dodatkowe Joker CT może być wyposażony również w obciążniki dodatkowe. Rozdzielacz gnojowicy Wymiary płyty montażowej rozdzielacza gnojowicy są przedstawione na poniższym rysunku. Obciążniki dodatkowe Konserwacja: Obciążniki dodatkowe nie wymagają konserwacji. ¾Sprawdzić, czy obciążniki dodatkowe są dobrze osadzone. Płyta montażowa rozdzielacza gnojowicy Konserwacja: ¾ Sprawdzić, czy rozdzielacz gnojowicy jest dobrze osadzony. 30

35 Ogranicznik boczny Ogranicznik boczny ma zapobiegać tworzeniu się wału na skraju szerokości roboczej. Ogranicznik boczny ma regulowaną wysokość i należy go dopasowywać podczas pracy do panujących warunków. Joker 3 CT: Składanie ogranicznika bocznego ¾Wyjąć sworznie. ¾Rozłożyć ogranicznik boczny do góry. ¾Zabezpieczyć ogranicznik boczny sworzniem. Ogranicznik boczny (składany) Ogranicznik boczny (nieskładany) W razie zużycia przestawić lub wymienić ogranicznik boczny. Konserwacja: ¾Regularnie kontrolować ramię mocujące. W przypadku Joker 3 CT, ogranicznik boczny musi być składany przed transportem drogowym. Ogranicznik boczny wystaje poza dopuszczalną szerokość transportową i może spowodować uszkodzenia oraz wypadki. 31

36 Pielęgnacja i konserwacja Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących pielęgnacji i konserwacji. Maszyna została stworzona i zbudowana w celu osiągnięcia maksymalnej wydajności, efektywności i przyjazności obsługi przy spełnieniu szeregu warunków eksploatacyjnych. Przed wydaniem maszyna została sprawdzona przez przedstawiciela w celu zapewnienia, że zostanie ona dostarczona w optymalnym stanie. W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy ważne jest, aby przestrzegać zalecanych okresów przeprowadzania prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych (patrz przegląd czynności konserwacyjnych). Czyszczenie W celu zachowania gotowości eksploatacyjnej i osiągnięcia optymalnej wydajności należy regularnie wykonywać prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją. Siłowników hydraulicznych i łożysk nie należy czyścić przy użyciu myjki wysokociśnieniowej ani bezpośredniego strumienia wody. Uszczelki i łożyska nie są szczelne w kontaktach z wysokim ciśnieniem. Uszczelniające pierścienie ślizgowe łożysk tarcz Disc są wrażliwe na działanie wody nagromadzonej podczas dłuższych przestojów. Może dojść do korozji i sklejenia się obu pierścieni ślizgowych. Wskutek tego pierścienie ślizgowe mogłyby się obracać wokół o-ringu i doprowadzić do jego uszkodzenia. Doszłoby wówczas do wydostania się oleju i po krótkim czasie do zniszczenia łożyska. Smarowanie maszyny OSTROŻNIE Przy użytkowaniu zgodnym z przepisami, smary i oleje mineralne nie stwarzają zagrożenia dla zdrowia. Należy jednak unikać dłuższego kontaktu ze skórą i wdychania oparów. ¾ Maszynę należy smarować regularnie oraz po każdym myciu ciśnieniowym. Zapewnia to gotowość eksploatacyjną oraz zmniejsza koszty napraw i czasy przestoju. Specyfikacja smaru: DIN KP/2K-40 Składowanie W przypadku odstawienia maszyny na dłuższy okres czasu: ¾ W razie możliwości odstawić maszynę pod dachem. ¾ Zabezpieczyć maszynę przed korozją. Do spryskiwania używać wyłącznie oleju łatwo ulegającego biodegradacji, np. oleju rzepakowego. ¾Zabezpieczyć tłoczyska siłowników hydraulicznych przed korozją. Elementów z tworzywa sztucznego i gumowych nie należy spryskiwać olejem ani środkiem antykorozyjnym. Części mogą stać się kruche i ulec złamaniu. ¾ Nie myć miejsc łożyskowania myjką wysokociśnieniową. ¾ Przed dłuższymi czasami przestoju należy spryskać łożyska środkiem antykorozyjnym lub inną podobnie działającą substancją. ¾Przed ponownym użyciem należy ręcznie obrócić tarcze Disc i sprawdzić swobodę ich ruchu. 32

37 Okresy konserwacji Okresy konserwacji zależne są od wielu różnych czynników. Wpływ na nie majką różne warunki eksploatacji, czynniki atmosferyczne, prędkości robocze oraz charakterystyka gleby. Również jakość zastosowanych środków smarowych i pielęgnacyjnych ma wpływ na termin następnej wymaganej pielęgnacji. Dlatego też podane okresy konserwacji należy traktować wyłącznie jako wartości orientacyjne. W razie odchyleń od normalnych warunków użytkowania, okresy koniecznych prac konserwacyjnych należy dostosować do danych warunków. Regularna konserwacja jest podstawowym warunkiem eksploatacyjnej gotowości maszyny. Zadbane maszyny zmniejszają ryzyko awarii i zapewniają efektywność zastosowania i pracy. 33

38 Przegląd prac konserwacyjnych Przegląd prac konserwacyjnych Joker 3-6 CT Miejsce konserwacji Wskazówki robocze Cykl Po 10 roboczogodzinach Podczas eksploatacji Węże hydrauliczne Sprawdzić wszystkie połączenia gwintowane i wtykowe pod kątem dobrego osadzenia (patrz tabela momentów dokręcania) Sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone węże natychmiast wymieniać lub zlecać ich wymianę. Jednorazowo Przed rozpoczęciem pracy Układ i elementy hydrauliczne Sprawdzić szczelność, mocowanie i obecność przetarć Przed rozpoczęciem pracy Oświetlenie i tabliczki ostrzegawcze Sprawdzić stan, działanie i czystość Przed rozpoczęciem pracy Naklejki ostrzegawcze i bezpieczeństwa Sprawdzić obecność i czytelność Przed rozpoczęciem pracy Ogranicznik boczny Smarowanie Codziennie i po każdym myciu ciśnieniowym Łożysko cięgła dolnego Smarowanie Codziennie i po każdym myciu ciśnieniowym Tarcze Disc Sprawdzić stan, osadzenie i zużycie Codziennie Sprawdzić łożyskowanie z kąpielą olejową pod kątem szczelności i zużycia Ramy i części połączenia ramy Sprawdzić stan i osadzenie (patrz tabela momentów dokręcania) Codziennie Sworznie przegubów składania (od 4 m) Wały Po sezonie Cała maszyna Węże hydrauliczne Smarowanie Sprawdzić stan, łożyskowanie i mocowanie (patrz tabela momentów dokręcania) Sprawdzić wszystkie połączenia gwintowane i wtykowe pod kątem dobrego osadzenia (patrz tabela momentów dokręcania) Sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone węże natychmiast wymieniać lub zlecać ich wymianę. 40 godz. i po każdym myciu ciśnieniowym 40 godz. Po sezonie Po sezonie Układ i elementy hydrauliczne Sprawdzić szczelność, mocowanie i obecność przetarć Po sezonie Ramy i części połączenia ramy Sprawdzić stan i osadzenie Po sezonie (patrz tabela momentów dokręcania) Tłoczyska Spryskać środkiem antykorozyjnym Po sezonie Prace konserwacyjne i odstępy między nimi dla wyposażenia dodatkowego zostały podane w rozdziale Wyposażenie dodatkowe. 34

39 Przegląd prac konserwacyjnych Joker 3-6 CT Węże hydrauliczne ¾ Regularnie sprawdzać węże hydrauliczne pod kątem uszkodzeń (pęknięcia, przetarcia itp.). ¾Natychmiast wymieniać uszkodzone lub wadliwe przewody. ¾ Wymieniać węże hydrauliczne po 6 latach. Uwzględnić przy tym datę produkcji podaną na przewodzie (rok/miesiąc) oraz na wężu (kwartał/rok): Punkty smarowania Przewód Wąż ¾ W zależności od zastosowania (np. działanie czynników atmosferycznych) oraz większego obciążenia, może być jednak konieczna wcześniejsza wymiana. ¾ Przynajmniej raz w roku zlecać rzeczoznawcy dokładne sprawdzenie układu hydraulicznego. ¾ Dodatkowo przestrzegać wytycznych i przepisów obowiązujących w danym kraju. Sworznie przegubów składania (przód) Sworznie przegubów składania (tył) Łożysko ogranicznika bocznego Cięgło dolne Mono TG (opcja) 35

40 Momenty dokręcania Momenty dokręcania są tylko orientacyjnymi, ogólnymi zaleceniami. Pierwszeństwo mają konkretne wartości podane w odpowiednich miejscach instrukcji obsługi. Śrub i nakrętek nie wolno pokrywać smarami, ponieważ zmieniają one wartość tarcia. Śruby metryczne Momenty dokręcania śrub metrycznych w Nm Wielkość Skok Wersja śrub klasy wytrzymałości ø mm mm Nakrętki kół

41 Śruby calowe Średnica śruby Momenty dokręcania śrub calowych w Nm Wytrzymałość 2 Wytrzymałość 5 Wytrzymałość 8 Brak oznaczenia na łbie 3 oznaczenia na łbie 6 oznaczenia na łbie cale mm Masa zgrub. Masa prec. Masa zgrub. Masa prec. Masa zgrub. Masa prec. 1/ / / / / / / / / / / / /

42 Serwis Firma HORSCH ma nadzieję, że będą Państwo w pełni zadowoleni z pracy z maszyną oraz ze współpracy z firmą. W razie problemów należy zwrócić się do naszego przedstawiciela. Pracownicy działu serwisu partnera handlowego i pracownicy Działu Serwisu firmy HORSCH zawsze są gotowi do pomocy. Rozpatrywanie reklamacji Reklamacje muszą być przesyłane do Działu Serwisu firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Aby jak najszybciej rozwiązać problemy techniczne, prosimy o współpracę. Aby zapobiec zadawaniu niepotrzebnych pytań, przed nawiązaniem kontaktu z pracownikami prosimy o przygotowanie następujących danych. ¾Numer klienta ¾Nazwisko opiekuna klienta ¾ Nazwisko i adres ¾Model i numer seryjny maszyny ¾Data zakupu i liczba roboczogodzin lub wydajność powierzchniowa ¾Rodzaj problemu 38

43

44 pl HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 - DE Schwandorf Tel.: Fax: info@horsch.com - Internet: Wszystkie dane oraz ilustracje są przybliżone i niewiążące. Zastrzega się możliwość wprowadzenia konstrukcyjnych zmian technicznych.

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Tiger AS LT MT XL. Instrukcja obsługi. Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014

Tiger AS LT MT XL. Instrukcja obsługi. Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014 Instrukcja obsługi Tiger AS LT MT XL Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Joker 5/6/8 RT Classic

INSTRUKCJA OBSŁUGI Joker 5/6/8 RT Classic INSTRUKCJA OBSŁUGI Joker 5/6/8 RT Classic TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8080 0507

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT

INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8058 0507 01/2017 -

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 07/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Joker 6-12 RT Art.: 80800500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Piasta szosowa do hamulca tarczowego (Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników

Bardziej szczegółowo

Rolnictwo z pasją. Kompaktowa brona talerzowa do uprawy ścierniska i przygotowania gleby do siewu

Rolnictwo z pasją. Kompaktowa brona talerzowa do uprawy ścierniska i przygotowania gleby do siewu Rolnictwo z pasją Kompaktowa brona talerzowa do uprawy ścierniska i przygotowania gleby do siewu Krótkie brony talerzowe w ostatnich latach na stałe zadomowiły się wśród maszyn do nowoczesnej techniki

Bardziej szczegółowo

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS

Bardziej szczegółowo

Spezialist in modernster Specjaliści w nowoczesnej Bodenbearbeitung und Sätechnik technologii uprawy i siewu HORSCH Tiger AS

Spezialist in modernster Specjaliści w nowoczesnej Bodenbearbeitung und Sätechnik technologii uprawy i siewu HORSCH Tiger AS Spezialist Specjaliści in w modernster nowoczesnej Bodenbearbeitung technologii und uprawy Sätechnik i siewu HORSCH Tiger AS HORSCH Tiger AS. Doskonała alternatywa dla pługa. HORSCH. Współpraca z rolnikami

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8044 0507 10/2016

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wózek Transportowy Platforma 300kg. Wózek Transportowy 200kg Wózek Transportowy Składany 120kg. Instrukcja oryginalna

Instrukcja obsługi. Wózek Transportowy Platforma 300kg. Wózek Transportowy 200kg Wózek Transportowy Składany 120kg. Instrukcja oryginalna Instrukcja obsługi BEST-WTP150 BEST-WTP300 BEST-WT200 BEST-WTS60 BEST-WTS90 BEST-WTS120 Wózek Transportowy Platforma 150kg Wózek Transportowy Platforma 300kg Wózek Transportowy 200kg Wózek Transportowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Charly 1

Instrukcja obsługi Charly 1 ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80820502 01/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425

Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425 Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425 Czynności wstępne Ostrożnie usunąć opakowanie i materiały mocujące Uważnie sprawdzić urządzenie czy nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Jeżeli urządzenie

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dla drabin i schodków

Instrukcja dla drabin i schodków Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana armatury gazowej kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH WALEC ŁĄKOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH WALEC ŁĄKOWY P.P.H. MANDAM Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail mandam@mandam.com.pl Tel.: 032 232 26 60 Fax: 032 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: ID 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI. KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA

COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI.  KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI DO CIĄGNIKÓW O MOCY OD 250 DO 450 KM KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA www.rabe-gb.de UPROSZCZENIE UPRAWY Świat rolniczy jest dzisiaj konfrontowany

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT

INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8062 0502 04/2017

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi zamiatarki

Instrukcja obsługi zamiatarki ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 Wyprodukowano w Chinach dla: WAŻNE INFORMACJE UWAGA: przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem montażu oraz użytkowania. Stojak do koszykówki powinien

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) (Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo