1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku."

Transkrypt

1 Regulamin I Postanowienia ogólne 1. Biuro Tłumaczeń AT-T. zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz świadczeniem innych pokrewnych usług (redakcja i korekta językowa, weryfikacja poprawności tłumaczenia wykonanego poza biurem, uwierzytelnienie tekstu tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego, przygotowanie tekstu tłumaczenia w plikach graficznych itp.). 2. Usługi wykonywane przez AT-T. są świadczone zgodnie z niniejszym regulaminem oraz cennikiem. 3. Niniejszy regulamin obowiązuje od dnia 8 maja 2017 roku. II Składanie i przyjmowanie zleceń 1. AT-T przed przystąpieniem do wykonywania usługi przekazuje Zleceniodawcy informację o cenie usługi, z zastrzeżeniem, że jest to zawsze cena jednostkowa (za jedną stronę standardową tłumaczenia pisemnego, tłumaczenia uwierzytelnionego lub jeden blok tłumaczenia ustnego). W przypadku tłumaczeń wierzytelnych AT-T może dokonać wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i dokonać przybliżonej kalkulacji kosztów jednak podstawą ostatecznego rozliczenia jest zawsze liczba stron wykonanego tłumaczenia, które mogą być znane dopiero po wykonaniu usługi. 2. Warunkiem wykonania tłumaczenia przez AT-T jest złożenie przez Zleceniodawcę zlecenia na wykonanie tłumaczenia, podpisanego przez osobę upoważnioną do reprezentowania Zleceniodawcy; zlecenie zawierać musi oświadczenie o zapoznaniu się i zaakceptowaniu regulaminu świadczenia usług. Zlecenie może zostać złożone przez Zleceniodawcę osobiście, przesłane pocztą, faksem lub em. Biuro AT-T nie jest zobowiązane do rozpoczęcia prac nad tłumaczeniem, jeśli nie otrzymało zlecenia od Zleceniodawcy. 3. Dla zleceniodawców, którzy podpisali z AT-T umowę o stałej współpracy, przesłanie tekstu do tłumaczenia jest równoznaczne ze złożeniem zlecenia, pod warunkiem przekazania przez Zleceniodawcę wszystkich informacji koniecznych do wykonania tłumaczenia. III Zasady wykonywania tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych 1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku. 2. Po otrzymaniu tekstu do tłumaczenia AT-T dokonuje wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i na tej podstawie ustala wraz ze Zleceniodawcą tryb wykonania tłumaczenia. 3. Podstawą rozliczania objętości tłumaczenia pisemnego nieuwierzytelnionego jest liczba stron rozliczeniowych w tekście źródłowym, pod warunkiem ze dokument został dostarczony w postaci elektronicznej, w formacie tekstowym (na przykład MS Word). W pozostałych przypadkach (faks, skany dokumentów, pismo odręczne itp.) podstawą rozliczenia objętości tłumaczenia pisemnego jest liczba stron rozliczeniowych w przetłumaczonym tekście. 4. Jedna strona rozliczeniowa liczy 1600 znaków łącznie ze spacjami. Objętość tłumaczenia jest zaokrąglana w górę do 0,5 strony rozliczeniowej.

2 5. Zlecenia, które są wykonywane w trybie zwykłym, bez wskazanej w zamówieniu godziny realizacji, są przekazywane Zleceniodawcy do godz. 17:00 w dniu ustalonym jako termin realizacji zlecenia, chyba, że przyjęto inaczej. Termin realizacji zlecenia przyjętego po godzinie 15 jest liczony od godziny 9 następnego dnia roboczego. 6. Rozróżnia się następujące tryby tłumaczeń: a) tryb zwykły - przekład powyżej 48 godzin; b) tryb przyspieszony - powyżej 24 godzin; (cena wyższa o 45 % od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym); c) tryb ekspresowy poniżej 24 godzin (cena wyższa o 85 % od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym); d) tryb superekspresowy - przekład powyżej 10 stron w ciągu jednego dnia roboczego lub tłumaczenie wykonane w tym samym dniu, w którym zostało zlecone (cena wyższa o 100% od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym) w zależności od jezyka po konsultacji z biurem. Przy ustalaniu trybu i terminu wykonania tłumaczenia nie bierze się pod uwagę sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy. Powyższe tryby dotyczą tłumaczeń z zakresu pierwszej grupy językowej (język angielski, niemiecki, rosyjski, francuski). AT-T. dołoży wszelkich starań, aby tekst przetłumaczony oddawał jak najwierniej tekst oryginalny. Ze względu na ekspresowy tryb wykonywanego tłumaczenia Zleceniodawca akceptuje możliwość wystąpienia błędów i uchybień, związanych z brakiem czasu na dodatkową analizę i weryfikację przetłumaczonego tekstu. 7. Po wykonaniu usługi AT-T przekazuje Zleceniodawcy tekst tłumaczenia zapisany w pliku Microsoft Word, Microsoft Excel lub Microsoft PowerPoint. W przypadku klientów indywidualnych tłumaczenie jest przekazywane w przypadku opłacenia tłumaczenia, przy czym przy płatności przelewem liczy się wpływ należności na konto AT-T. W przypadku firm tłumaczenie jest odsyłane em oraz wystawiana jest faktura za wykonaną usługę. 8. W przypadku tłumaczeń wykonywanych w trybie ekspresowym lub superekspresowym AT-T zastrzega sobie prawo do podzielenia tekstu między dwóch lub więcej tłumaczy, co może pociągać za sobą rozbieżności w terminologii. 9. W przypadku tekstów zawierających rysunki, schematy, wykresy itp., których Zleceniodawca nie przekazał w wersji elektronicznej umożliwiającej edycję za pomocą pakietu Microsoft Office, AT-T nie ma obowiązku odtwarzania tych elementów w tekście tłumaczenia. W porozumieniu ze Zleceniodawcą AT-T ustala jednak taki sposób zapisu tłumaczenia, który pozwoli Zleceniodawcy bez wątpliwości przyporządkować poszczególne fragmenty tłumaczenia odpowiednim fragmentom tekstu stanowiącym część rysunku, schematu, wykresu itp. AT-T może zachować wygląd i formatowanie oryginału, jest to usługa dodatkowa, cena za tę usługę jest ustalana indywidualnie. 10. Wszystkie tłumaczenia nieuwierzytelnione są przez AT-T archiwizowane i przechowywane przez 12 miesięcy.

3 11. Jeśli tekst przekazany przez Zleceniodawcę jest trudny do odczytania, AT-T zastrzega sobie prawo - po wcześniejszym ustaleniu tego ze Zleceniodawcą - do podwyższenia ceny tłumaczenia o 20-50% w zależności od trudności w odczytaniu tekstu. IV Zasady wykonywania tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych/poswiadczonych przez tłumacza przysięgłego. 1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku oraz powinien okazać oryginał dokumentu przed rozpoczęciem pracy nad tłumaczeniem lub przy odbiorze tłumaczenia. AT-T dopuszcza możliwość tłumaczenia z kopii dokumentu, w takiej sytuacji w tłumaczeniu będzie znajdowała się adnotacja, że zostało ono wykonane z kopii. 2. Po otrzymaniu tekstu do tłumaczenia AT-T dokonuje wstępnego oszacowania objętości tłumaczenia i na tej podstawie ustala wraz ze Zleceniodawcą tryb wykonania tłumaczenia. 3. Podstawą rozliczania objętości tłumaczenia pisemnego uwierzytelnionego jest liczba stron standardowych w przetłumaczonym tekście. Strona rozliczeniowa zawiera 1125 znaków łącznie ze spacjami. 4. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych objętość tłumaczenia jest zaokrąglana w górę do pełnej strony rozliczeniowej. 5. Zlecenia, które są wykonywane w trybie zwykłym, bez wskazanej w zamówieniu godziny realizacji, są przekazywane Zleceniodawcy do godz. 17:00 w dniu ustalonym jako termin realizacji zlecenia, chyba, że przyjęto inaczej. Termin realizacji zlecenia przyjętego po godzinie 15 jest liczony od godziny 9 następnego dnia roboczego. 6. Rozróżnia się następujące tryby tłumaczeń: a) tryb zwykły - przekład powyżej 48 godzin; b) tryb przyspieszony - powyżej 24 godzin; (cena wyższa o 45 % od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym); c) tryb ekspresowy poniżej 24 godzin (cena wyższa o 85 % od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym); d) tryb superekspresowy - przekład powyżej 10 stron w ciągu jednego dnia roboczego lub tłumaczenie wykonane w tym samym dniu, w którym zostało zlecone (cena wyższa o 100% od ceny tłumaczenia w trybie zwykłym) w zależności od jezyka po konsultacji z biurem. Przy ustalaniu trybu i terminu wykonania tłumaczenia nie bierze się pod uwagę sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy. Powyższe tryby dotyczą tłumaczeń z zakresu pierwszej grupy językowej (język angielski, niemiecki, rosyjski, francuski). 7. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych tekst tłumaczenia przekazywany jest Zleceniodawcy na wydruku, w jednym egzemplarzu. Na życzenie Zleceniodawcy, AT-T może wykonać więcej egzemplarzy tłumaczenia uwierzytelnionego za dodatkową opłatą, wynoszącą 20 do 50 % ceny tłumaczenia w zależności od języka.

4 8. Wykonane tłumaczenie uwierzytelnione Zleceniodawca odbiera osobiście w siedzibie AT- T. Na życzenie Zleceniodawcy, AT-T może przesłać tłumaczenie pocztą lub za pomocą firmy kurierskiej w tym przypadku koszty przesyłki ponosi Zleceniodawca. V Zasady wykonywania tłumaczeń ustnych 1. Składając zlecenie na wykonanie tłumaczenia ustnego, Zleceniodawca informuje AT-T o tematyce i charakterze tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń o specjalistycznej tematyce Zleceniodawca przekazuje materiały, które pomogą tłumaczowi przygotować się do tłumaczenia, najpóźniej na 3 dni robocze przed dniem rozpoczęcia realizacji zlecenia. W przypadku tłumaczeń symultanicznych Zleceniodawca przed rozpoczęciem tłumaczenia dostarcza program konferencji, liczbę uczestników i teksty wygłaszanych referatów. 2. W przypadku tłumaczeń konsekutywnych jednostką rozliczeniową jest blok dwugodzinny. Minimalna stawka za tłumaczenie konsekutywne w jednym dniu jest równa stawce za dwie godziny. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia jest liczona jako cała. W przypadku tłumaczeń odbywających się przez kilka dni jest możliwe rozliczanie godzinowe. 3. W przypadku tłumaczeń symultanicznych jednostką rozliczeniową jest blok czterogodzinny. Minimalna stawka za tłumaczenie symultaniczne w jednym dniu jest równa stawce za cztery godziny pracy. W tłumaczeniu symultanicznym bierze udział dwóch tłumaczy. Wyjątkowo, jeśli czas trwania tłumaczenia symultanicznego nie przekracza dwóch godzin, AT-T może w porozumieniu ze Zleceniodawcą i tłumaczem zaangażować do takiego tłumaczenia tylko jednego tłumacza. 4. Jeśli czas trwania tłumaczenia w jednym dniu przekracza osiem godzin, za dodatkowe godziny pracy tłumacza do podstawowej stawki godzinowej dolicza się 50%. Stawka jest wyższa o 50% również w przypadku tłumaczeń wykonywanych w tym samym dniu, w którym zostały zlecone. W przypadku tłumaczeń wykonywanych w godzinach nocnych (po godz ) oraz w soboty, niedziele i inne dni ustawowo wolne od pracy stawka jest wyższa o %. Czas pracy tłumacza liczony jest od godziny, na którą został umówiony i zgłosił się w miejscu wykonywania tłumaczenia, do czasu zwolnienia go przez Zleceniodawcę z wykonywania obowiązków. Wszystkie przerwy dla uczestników konferencji, a tym samym dla tłumacza, są w rozliczeniu traktowane jako czas jego pracy. 5. W przypadku tłumaczeń ustnych wykonywanych poza Warszawą Zleceniodawca jest zobowiązany pokryć oprócz kosztów tłumaczenia koszty dodatkowe, tj. koszt dojazdu tłumacza, koszt zakwaterowania oraz koszt dyspozycyjności tłumacza (pod tym ostatnim pojęciem rozumie się czas poświęcony przez tłumacza na dojazd; stawka godzinowa wynosi w tym przypadku 50% stawki za tłumaczenie). Jeśli czas tłumaczenia przekracza dwa dni i w każdym z tych dni tłumacz ma zagwarantowane osiem godzin pracy, Zleceniodawca nie ponosi kosztów dyspozycyjności tłumacza, o ile czas dojazdu tłumacza na miejsce tłumaczenia i z powrotem nie jest dłuższy niż osiem godzin. 6. Zleceniodawca jest zobowiązany do podpisania formularza wykonania usługi przekazanego przez tłumacza po wykonaniu usługi. Formularz jest potwierdzeniem prawidłowego wykonania usługi oraz zawiera liczbę wykonanych godzin tłumaczenia i jest podstawą do wystawienia faktury.

5 VI Odwoływanie zleceń 1. Warunki ogólne odwoływania zleceń pisemnych a. Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecone tłumaczenie w dowolnym momencie. b. Zlecenie może być odwołane jedynie w wyniku skutecznego poinformowania biura o tym fakcie przez klienta w formie pisemnej. c. Odwołanie zlecenia przez klienta poza godzinami pracy biura, uznane jest za skutecznie doręczone o godzinie dziewiątej w następnym dniu roboczym. d. Zleceniodawca zobowiązany jest zapłacić za część tłumaczenia, którą tłumacz zdążył wykonać do chwili odwołania zlecenia zgodnie ze stawką ustalona dla trybu tłumaczenia. Objętość tekstu przetłumaczonego do chwili odwołania zlecenia obliczana jest zgodnie z zasadami wymienionymi w 3 oraz 4. Na życzenie Zleceniodawcy tłumaczenie wykonane do momentu jego odwołania zostanie mu przekazane. 2. Warunki ogólne odwoływania zleceń ustnych a. W przypadku tłumaczeń ustnych, których planowany czas trwania wynosi jeden dzień, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na trzy dni robocze przed dniem wykonania tłumaczenia. Jeśli odwołanie zlecenia nastąpi w terminie późniejszym, Zleceniodawca ponosi koszt gotowości tłumacza w wysokości 50% wartości zlecenia zgodnie z zamówieniem usługi (plus ewentualne koszty dodatkowe w przypadku tłumaczeń wykonywanych poza Warszawą, zob. 5 pkt 5). b. W przypadku tłumaczeń, których planowany czas trwania wynosi od dwóch do siedmiu dni, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na pięć dni roboczych przed rozpoczęciem tłumaczenia. Jeśli odwołanie zlecenia nastąpi w terminie późniejszym, Zleceniodawca ponosi koszt gotowości tłumacza w wysokości 50% wartości zlecenia zgodnie z zamówieniem usługi. c. W przypadku tłumaczeń, których planowany czas trwania wynosi powyżej siedmiu dni, Zleceniodawca ma prawo odwołać zlecenie bez żadnych konsekwencji najpóźniej na siedem dni roboczych przed rozpoczęciem tłumaczenia. Jeśli odwołanie zlecenia nastąpi w terminie późniejszym, Zleceniodawca ponosi koszt gotowości tłumacza w wysokości 30% wartości zlecenia zgodnie z zamówieniem usługi. VII Poufność 1. AT-T zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy wszelkich informacji uzyskanych w związku z wykonywanym tłumaczeniem, w szczególności treści tłumaczonych tekstów. VIII Odpowiedzialność 1. Odpowiedzialność materialna za wszelkie ewentualne szkody związane z dostarczeniem wadliwego tłumaczenia przez AT-T jest ograniczona do wysokości wynagrodzenia netto (bez podatku VAT) należnego za wykonanie tego tłumaczenia. 2. AT-T nie odpowiada za opóźnienia i usterki wynikłe z przyczyn, na które AT-T nie ma wpływu, takie jak działania siły wyższej, awarie sprzętu komputerowego, awarie łączy internetowych i telefonicznych oraz przerwy w dostawie prądu.

6 3. W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji zakłada się, że Zleceniodawca dokona redakcji tekstu we własnym zakresie, o ile nie zlecił tej usługi AT-T. 4. AT-T nie ponosi odpowiedzialności za błędy merytoryczne w tłumaczeniu, które są konsekwencją błędów występujących w tekście oryginału. IX Reklamacje 1. Korzystanie w jakikolwiek sposób z tłumaczenia wykonanego przez AT-T przed dokonaniem zapłaty w tym przekazanie lub udostępnienie tłumaczenia osobom trzecim jest uważane za przyjęcie tłumaczenia bez zastrzeżeń. 2. Reklamacja musi być zgłoszona w formie pisemnej i należycie uzasadniona. 3. W przypadku uznania reklamacji za słuszną AT-T wykonuje nieodpłatnie weryfikację tłumaczenia lub - w porozumieniu ze Zleceniodawcą - udziela Zleceniodawcy rabatu w wysokości odpowiadającej skali popełnionych błędów. 4. Reklamacje tłumaczeń wykonywanych na specjalne życzenie klienta w trybie ekspresowym i superekspresowym nie są uwzględniane. X Zasady dokonywania płatności 1. Płatność za wykonane tłumaczenie jest dokonywana na podstawie faktury wystawionej przez AT-T. Zleceniodawca uiszcza należność gotówką w siedzibie AT-T lub przelewem na numer konta podany na fakturze. 2. Dla Zleceniodawców, którzy podpisali z AT-T umowę o stałej współpracy wystawiana jest faktura zbiorcza za wykonane zlecenia w trakcie jednego miesiąca. 3. Wykonane tłumaczenie pozostaje własnością AT-T do chwili uregulowania należności przez Zleceniodawcę. Wraz z dokonaniem płatności Zleceniodawca uzyskuje majątkowe prawa autorskie do tłumaczenia. 4. W przypadku przekroczenia terminu płatności AT-T przesyła przypomnienie o niezapłaconej fakturze. 5. W przypadku przekroczenia terminu płatności o 3 dni AT-T nalicza ustawowe odsetki za zwłokę. 6. W przypadku przekroczenia terminu płatności o 14 dni AT-T przekazuje należność do firmy windykacyjnej. Klient zostaje obciążony wszelkimi kosztami windykacji. 7. AT-T zastrzega sobie prawo do pobrania zaliczki przed rozpoczęciem tłumaczenia. XI Postanowienia końcowe 1. AT-T może podjąć się realizacji usługi na warunkach innych niż określone w niniejszym regulaminie lub cenniku. Ustalenie takich warunków następuje wtedy w formie indywidualnej umowy między AT-T a Zleceniodawcą.

7 2. Zleceniodawcy, którzy korzystają z usług AT-T, zobowiązują się przez okres 12 miesięcy od daty ostatniego zlecenia nie kontaktować się bez pośrednictwa AT-T z tłumaczami pisemnymi oraz ustnymi AT-T pracującymi kiedykolwiek dla Zleceniodawcy. 3. W sprawach nieuregulowanych niniejszym regulaminem mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego oraz Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z 4 lutego 1994 r. (Dz.U. Nr 24, poz. 83 z późniejszymi zmianami).

WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ

WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ 1 Wstęp 1. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka niemieckiego i na język niemiecki oraz świadczeniem

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy Regulamin (zwany dalej Regulaminem ) określa zasady świadczenia usług przez Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych z siedzibą w Poznaniu przy

Bardziej szczegółowo

III. Odwoływanie zleceń

III. Odwoływanie zleceń REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ EBS GROUP s.c. Tłumaczenia 24.pl I Postanowienia ogólne a. Podmiotem świadczącym usługi jest EBS GROUP s.c. Tłumaczenia 24.pl Anna Bętkowska, Agnieszka Imierowicz, z siedzibą

Bardziej szczegółowo

WARUNKI OGÓLNE I Postanowienia ogólne a. II Składanie i przyjmowanie zleceń a. III Tłumaczenie pisemne a.

WARUNKI OGÓLNE I Postanowienia ogólne a. II Składanie i przyjmowanie zleceń a. III Tłumaczenie pisemne a. WARUNKI OGÓLNE I Postanowienia ogólne a. EBS GROUP s.c. Tłumaczenia 24.pl zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz świadczeniem innych pokrewnych usług. b. Usługi wykonywane przez EBS

Bardziej szczegółowo

Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych

Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy Regulamin określa warunki i zasady świadczenia usług tłumaczeniowych przez Biuro Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW

Bardziej szczegółowo

2. Biuro Tłumaczeń BRITISH AND AMERICAN CENTRE", zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem.

2. Biuro Tłumaczeń BRITISH AND AMERICAN CENTRE, zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem. BIURO TŁUMACZEŃ BRITISH AND AMERICAN CENTRE 25-025 KIELCE, ul. Jana Pawła II 13 lokal 17 tel./fax: +48 41 362 20 23, tel. kom.: +48 606 392 763 e-mail: info@jezykobcy.com www: www.jezykobcy.com REGULAMIN

Bardziej szczegółowo

Regulamin korzystania z usług biura tłumaczeń MIW

Regulamin korzystania z usług biura tłumaczeń MIW Regulamin korzystania z usług biura tłumaczeń MIW Niniejszy Regulamin (zwany dalej Regulaminem ) określa zasady świadczenia usług na rzecz Klientów w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych przez Biuro

Bardziej szczegółowo

Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń

Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń dotyczące wykonywania tłumaczeń w obrębie języków oferowanych przez Biuro Tłumaczeń zwanych dalej Tłumaczeniami. Przedmiotem

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług. Postanowienia ogólne

Regulamin świadczenia usług. Postanowienia ogólne Regulamin świadczenia usług 1 Postanowienia ogólne 1. Biuro Tłumaczeń MarTrad Maria Jędrzejczyk w dalszej części niniejszego Regulaminu zwane Biurem zajmuje się tłumaczeniami pisemnymi oraz świadczeniem

Bardziej szczegółowo

Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry

Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry Zasady Współpracy w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry 1. Definicje 1.1 Dzień Roboczy każdy dzień powszedni z wyjątkiem sobót, niedziel oraz dni ustawowo

Bardziej szczegółowo

Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja www.tlumaczenia-koncepcja.pl

Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja www.tlumaczenia-koncepcja.pl REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ KONCEPCJA 1 Postanowienia ogólne 1., zwane dalej Koncepcja zajmuje się świadczeniem usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych, w tym także tłumaczeń

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH Dagmara Toporowska oraz S.C. sporządzony i ważny od dnia 27.10.2014 roku. 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy regulamin określa zasady

Bardziej szczegółowo

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL Wrocław, 01 października 08 Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL Firma ROSYJSKI.COM.PL zobowiązuje się do wykonania zlecenia tłumaczenia zgodnie z podanymi warunkami.

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG BIURA TŁUMACZEŃ LingOffice

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG BIURA TŁUMACZEŃ LingOffice REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG BIURA TŁUMACZEŃ LingOffice Niniejszy Regulamin (zwany dalej Regulaminem ) określa zasady świadczenia usług na rzecz Klientów w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych przez

Bardziej szczegółowo

BIURO TŁUMACZEŃ KUMIRIA

BIURO TŁUMACZEŃ KUMIRIA REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ "KUMIRIA" 1 Warunki ogólne zamówienia i realizacja 1. Biuro Tłumaczeń Kumiria", zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem.

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN REALIZACJI TŁUMACZEŃ OBOWIĄZUJĄCY W BIURZE TŁUMACZEŃ IN-TRANSLATE

REGULAMIN REALIZACJI TŁUMACZEŃ OBOWIĄZUJĄCY W BIURZE TŁUMACZEŃ IN-TRANSLATE Spis treści 1. Ogólne zasady wykonywania tłumaczeń... 2 2. Składanie zamówień... 2 3. Realizacja Zamówień... 3 4. Odbiór Zamówień... 4 5. Płatność za zamówienie... 4 6. Rezygnacja klienta z realizacji

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług przez biuro tłumaczeń Cużytek Tłumaczenia

Regulamin świadczenia usług przez biuro tłumaczeń Cużytek Tłumaczenia Regulamin świadczenia usług przez biuro tłumaczeń Cużytek Tłumaczenia 1 Warunki ogólne 1. Niniejszy Regulamin określa zasady wykonywania usług tłumaczeniowych przez firmę Cużytek Tłumaczenia, która jest

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ Biura Tłumaczeń Przysięgłych DAG-MAR Dagmara Toporowska oraz Biura Tłumaczeń Przysięgłych DAG-MAR S.C. sporządzony i ważny od dnia 21.06.2018 roku. 1 Postanowienia

Bardziej szczegółowo

R EGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ ALINGUA

R EGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ ALINGUA R EGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ ALINGUA 1 Warunki ogólne 1. Biuro Tłumaczeń Alingua, zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem, jak i aktualnym

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług tłumaczeń

Regulamin świadczenia usług tłumaczeń Regulamin świadczenia usług tłumaczeń 1 Postanowienia ogólne 1. Regulamin świadczenia usług tłumaczeń, zwany dalej: Regulaminem, określa warunki i zasady świadczenia usług tłumaczeniowych przez MultiTłumaczenia.pl

Bardziej szczegółowo

Regulamin tłumaczeń pisemnych i usług pokrewnych Biura Tłumaczeń Translavox

Regulamin tłumaczeń pisemnych i usług pokrewnych Biura Tłumaczeń Translavox Regulamin tłumaczeń pisemnych i usług pokrewnych Biura Tłumaczeń Translavox Warunki ogólne 1.1 Niniejszy regulamin tłumaczeń pisemnych i usług pokrewnych Biura Tłumaczeń Translavox (zwany dalej Regulaminem)

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ J&A Find Yourself 1 Postanowienia ogólne 1.1. Biuro Tłumaczeń J&A Find

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ J&A Find Yourself 1 Postanowienia ogólne 1.1. Biuro Tłumaczeń J&A Find REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ J&A Find Yourself 1 Postanowienia ogólne 1.1. Biuro Tłumaczeń J&A Find Yourself wykonuje tłumaczenia pisemne z zachowaniem odpowiedniej

Bardziej szczegółowo

ecorrector REGULAMIN

ecorrector REGULAMIN ecorrector REGULAMIN ważny od dnia 01.03.2017 I DEFINICJE 1. ecorrector oznacza w niniejszym regulaminie markę własną MD Online Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Kłobuckiej 7, NIP 5213639510,

Bardziej szczegółowo

Regulamin wykonywania tłumaczeń pisemnych

Regulamin wykonywania tłumaczeń pisemnych Regulamin wykonywania tłumaczeń pisemnych Artykuł 1. Zakres obowiązywania Regulaminu 1.1 Niniejszy Regulamin określa zasady świadczenia przez Wykonawcę usług, których przedmiotem są tłumaczenia pisemne.

Bardziej szczegółowo

Zamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu):

Zamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu): Załącznik nr do SIWZ - Opis Przedmiotu Zamówienia Nr referencyjny nadany sprawie przez Zamawiającego: 14/U/PN/2013 1. Definicje i skróty Native speaker: rodzimy użytkownik danego języka, czyli osoba posługująca

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez BIURO TŁUMACZEO VIVALANG G.D. Kucharczyk s.c. (zwane dalej VIVALANG ) 1 Warunki ogólne

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez BIURO TŁUMACZEO VIVALANG G.D. Kucharczyk s.c. (zwane dalej VIVALANG ) 1 Warunki ogólne Obowiązuje od 1 września 2011 r. Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez BIURO TŁUMACZEO VIVALANG G.D. Kucharczyk s.c. (zwane dalej VIVALANG ) 1 Warunki ogólne 1. VIVALANG świadczy odpłatne usługi

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ. 1. Formularz - formularz służący do składania Zleceń, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do Regulaminu.

REGULAMIN WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ. 1. Formularz - formularz służący do składania Zleceń, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do Regulaminu. REGULAMIN WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ Definicje: 1. Formularz - formularz służący do składania Zleceń, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do Regulaminu. 2. Linglord - Barbara Kierzkowska, przedsiębiorca prowadzący

Bardziej szczegółowo

CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

ALEKSANDER TŁUMACZ OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG PREAMBUŁA

ALEKSANDER TŁUMACZ OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG PREAMBUŁA ALEKSANDER TŁUMACZ OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG PREAMBUŁA Postanowienia niniejszego wzorca umowy dotyczą czynności wykonywanych na rzecz Fundacji Rozwoju Przedsiębiorczości Twój StartUp, zwanej dalej

Bardziej szczegółowo

Ogólne Warunki Współpracy

Ogólne Warunki Współpracy Ogólne Warunki Współpracy Poniższe Ogólne Warunki Współpracy (Regulamin) nie dotyczą Klientów indywidualnych (konsumentów). 1. Definicje 1.1. Klient osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą lub

Bardziej szczegółowo

Ogólne Warunki Współpracy

Ogólne Warunki Współpracy Ogólne Warunki Współpracy Poniższe Ogólne Warunki Współpracy (Regulamin) nie dotyczą Klientów indywidualnych (konsumentów). 1. Definicje 1.1. Klient osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą lub

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe

Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu

Bardziej szczegółowo

rozumie się przez to niniejszy Regulamin stanowiący załącznik do umowy o świadczenie usług księgowych poprzez Biuro Rachunkowe ReduTax.

rozumie się przez to niniejszy Regulamin stanowiący załącznik do umowy o świadczenie usług księgowych poprzez Biuro Rachunkowe ReduTax. Regulamin biura rachunkowego ReduTax obowiązujący od 1-04-2013 1.Postanowienia ogólne Niniejszy Regulamin określa warunki świadczenia usług księgowych przez Biuro Rachunkowe ReduTax i stanowi integralną

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA za BAK-WZP-ZZP.261.018.2014 SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska Warszawa, 17 października

Bardziej szczegółowo

Projekt zmian w ROZPORZĄDZENIU MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI

Projekt zmian w ROZPORZĄDZENIU MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI Projekt zmian w ROZPORZĄDZENIU MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego PROJEKT OPRACOWANY WSPÓLNIE PRZEZ STOWARZYSZENIA TŁUMACZY BIORĄCE

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług serwisowych

Regulamin świadczenia usług serwisowych Postanowienia ogólne Regulamin świadczenia usług serwisowych 1. Postanowienia niniejszego regulaminu obowiązują pomiędzy Klientem a Serwisem Komputerowym K4DATA będącym własnością firmy DMK Industry, świadczącym

Bardziej szczegółowo

Regulamin. sklepu internetowego estetiq.pl, działającego pod adresem prowadzonego przez firmę ESTETIQ POLSKA Sp. z o.o.

Regulamin. sklepu internetowego estetiq.pl, działającego pod adresem  prowadzonego przez firmę ESTETIQ POLSKA Sp. z o.o. Regulamin sklepu internetowego estetiq.pl, działającego pod adresem www.sklep.estetiq.pl prowadzonego przez firmę ESTETIQ POLSKA Sp. z o.o. z siedzibą w Katowicach, nr NIP 631-22-05-436, nr Regon 276179410.

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. Umowa nr..

Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. Umowa nr.. Umowa nr.. Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego zawarta w dniu. w Jeleniej Górze, pomiędzy: Miastem Jelenia Góra, Pl. Ratuszowy 58, 58-500 Jelenia Góra, posiadającym numer identyfikacyjny NIP 611-000-38-99,

Bardziej szczegółowo

801 557 326 łatwo zapamiętać -> 801 55 SECO

801 557 326 łatwo zapamiętać -> 801 55 SECO Tłumaczenia pisemne (zwykłe) grupa JĘZYK TRYB STANDARDOWY do 5 stron dziennie na j.polski TRYB PILNY do 10 stron dziennie TRYB EKSPRESOWY do 15 stron dziennie na j.obcy na j.polski na j.obcy na j.polski

Bardziej szczegółowo

I. Postanowienia ogólne

I. Postanowienia ogólne OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG I. Postanowienia ogólne 1.1 Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych BALAJCZA prowadzone przez spółkę pod firmą Controlling Consulting Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, wpisaną

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG HOMECIERGE SP. Z O.O.

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG HOMECIERGE SP. Z O.O. REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG HOMECIERGE SP. Z O.O. (obowiązuje od 1.11.2015 r.) 1 Postanowienia ogólne 1. Homecierge sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Sarmackiej 9/26, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług serwisowych

Regulamin świadczenia usług serwisowych Regulamin świadczenia usług serwisowych I. Postanowienia ogólne. 1. Postanowienia niniejszego regulaminu obowiązują pomiędzy Klientem a inaprawy Michał Januchta w Kielcach, ul.olszewskiego 6/-1.04, NIP

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN. 1. Postanowienia ogólne

REGULAMIN. 1. Postanowienia ogólne REGULAMIN 1. Postanowienia ogólne 1.1. Celem Centrum Lingwistyczno-Kulturowego NOVA EUROPA (dalej w tekście Centrum) jest realizacja tłumaczeń pisemnych, ustnych oraz uwierzytelnionych na rzecz swoich

Bardziej szczegółowo

3.Sklep przyjmuje zamówienia za pośrednictwem strony www.hugoepapierosy.pl.

3.Sklep przyjmuje zamówienia za pośrednictwem strony www.hugoepapierosy.pl. 1.Postanowienia ogólne 1.Sklep internetowy hugo-epapierosy.pl działający pod adresem internetowym www.hugo-epapierosy.pl prowadzony jest przez P.H.U Hugo Sławomir Strzelczyk., z siedzibą w Oleśnicy (Rzeczpospolita

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów.

Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów. Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów. zawarta w dniu w Kielcach pomiędzy: 1/ Politechniką Reprezentowaną przez :.. zwaną dalej Zamawiającym, a 2/..., zwanym dalej Wykonawcą,

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez Pracownię Językową Małgorzata Klein

Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez Pracownię Językową Małgorzata Klein Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych przez Pracownię Językową Małgorzata Klein 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy Regulamin określa warunki i zasady świadczenia usług tłumaczeniowych przez Pracownię

Bardziej szczegółowo

Sklep internetowy, działająca pod adresem www.hurtowniabudowlana24.pl, jest prowadzona przez: Maxcomers Sp. z o.o. ul. Iwonicka 39 A.

Sklep internetowy, działająca pod adresem www.hurtowniabudowlana24.pl, jest prowadzona przez: Maxcomers Sp. z o.o. ul. Iwonicka 39 A. Sklep internetowy, działająca pod adresem www.hurtowniabudowlana24.pl, jest prowadzona przez: Maxcomers Sp. z o.o. REGULAMIN ZAKUPÓW 1. Sklep internetowy prowadzi sprzedaż towarów za pośrednictwem sieci

Bardziej szczegółowo

Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia

Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia część I 1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski

Bardziej szczegółowo

DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31

DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31 DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31 Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego

Bardziej szczegółowo

2. Klient dokona wyboru obowiązującego w Sklepie internetowym sposobu płatności:

2. Klient dokona wyboru obowiązującego w Sklepie internetowym sposobu płatności: REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO WWW.VITADIET.PL INFORMACJE OGÓLNE 1. Sprzedaż odbywa się za pośrednictwem Internetu w formie umowy zawieranej na odległość, pomiędzy składającym zamówienie, zwanym dalej

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez Fajne Wesele s.c. z siedzibą w Łodzi w ramach serwisu

Regulamin świadczenia usług reklamowych przez Fajne Wesele s.c. z siedzibą w Łodzi w ramach serwisu Regulamin świadczenia usług reklamowych przez Fajne Wesele s.c. z siedzibą w Łodzi w ramach serwisu www.fajnewesele.pl 1. DEFINICJE Zleceniobiorca firma Fajne Wesele s.c., ul. Łyżwiarska 75, 94-124 Łódź,

Bardziej szczegółowo

Ogólne Warunki Handlowe

Ogólne Warunki Handlowe Ogólne Warunki Handlowe 1 Postanowienia ogólne 1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe, zwane dalej Ogólnymi Warunkami odnoszą się do działalności spółki ef1 spol. s r. o. (zwanej dalej wykonawcą ) i osób

Bardziej szczegółowo

Projekt zmian ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego

Projekt zmian ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego Projekt zmian ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego PROJEKT OPRACOWANY WSPÓLNIE PRZEZ STOWARZYSZENIA TŁUMACZY BIORĄCE

Bardziej szczegółowo

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu otwartym

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu otwartym Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu otwartym 1 Postanowienia ogólne 1. Wszystkie szkolenia dostępne na stronie www.portalpzp.pl organizuje firma Portal PZP Sp. z o.o., z siedzibą w Tarnobrzegu, kod pocztowy

Bardziej szczegółowo

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu

Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu Regulamin Uczestnictwa w szkoleniu 1 Postanowienia ogólne 1. Organizatorem szkolenia jest itmedical Team, z siedzibą w Bielsku- Białej, kod pocztowy 43-300 przy ul. Wita Stwosza 6a/1, wpisana do Krajowego

Bardziej szczegółowo

wpisany do KRS pod numerem 0000360880, o numerze NIP 113-280-84-49 oraz Regon 142490095.

wpisany do KRS pod numerem 0000360880, o numerze NIP 113-280-84-49 oraz Regon 142490095. Sklep internetowy Perfumeria Tagomago działający pod adresem : http://tagomago.pl jest prowadzony przez: "Tagomago Spółka z Ograniczoną Odpowiedzialnością" Spółka Komandytowa ul. Walecznych 68 03-926 Warszawa

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych BALAJCZA prowadzone przez spółkę pod firmą Controlling Consulting Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, wpisaną

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH. Rozdział 1. Definicje

OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH. Rozdział 1. Definicje OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH Rozdział 1. Definicje Ilekroć w niniejszych Ogólnych Warunkach występują poniżej zdefiniowane pojęcia należy je rozumieć w sposób następujący: Organizator

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne. 1. Regulamin określa rodzaje, zakres oraz warunki świadczenia usług szkoleniowych przez Synergit

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne. 1. Regulamin określa rodzaje, zakres oraz warunki świadczenia usług szkoleniowych przez Synergit REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG Postanowienia ogólne 1. Regulamin określa rodzaje, zakres oraz warunki świadczenia usług szkoleniowych przez Synergit 1. Sp. z o. o Sp. k, warunki zawierania umów o świadczenie

Bardziej szczegółowo

CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA SPIS ZAWARTOŚCI CZĘŚCI II: I. OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA... 3 II. WYŁĄCZENIA... 3 III. GRUPA JĘZYKOWA DLA REALIZACJI PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA... 3 IV. RODZAJE I TRYBY

Bardziej szczegółowo

Numer ogłoszenia: 168649-2010; data zamieszczenia: 28.06.2010 OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Numer ogłoszenia: 168649-2010; data zamieszczenia: 28.06.2010 OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawnogospodarczej, technicznej i samorządowej Numer

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN EMISJI SPOTÓW REKLAMOWYCH NA NOSNIKU TELEBIM W HAJNÓWCE POSTANOWIENIA OGÓLNE

REGULAMIN EMISJI SPOTÓW REKLAMOWYCH NA NOSNIKU TELEBIM W HAJNÓWCE POSTANOWIENIA OGÓLNE REGULAMIN EMISJI SPOTÓW REKLAMOWYCH NA NOSNIKU TELEBIM W HAJNÓWCE 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Regulamin określa zasady emisji kampanii reklamowych Klientów na nosniku reklamowym - Telebim w Hajnówce, będącym

Bardziej szczegółowo

Ogólne Warunki Udziału w szkoleniach BSO Szkolenia

Ogólne Warunki Udziału w szkoleniach BSO Szkolenia Ogólne Warunki Udziału w szkoleniach BSO Szkolenia Definicje 1. OWU Ogólne Warunki Udziału w szkoleniach BSO Szkolenia. 2. Organizator BSO Outsourcing spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, z siedzibą:

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG POLIGRAFICZNYCH

REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG POLIGRAFICZNYCH REGULAMIN KORZYSTANIA Z USŁUG POLIGRAFICZNYCH 1. Postanowienia ogólne. 1. Regulamin określa sposób korzystania z usług poligraficznych oferowanych przez Grupę Reklamową ZAPOL. 2. Właścicielem Grupy Reklamowej

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG Postanowienia ogólne 1. 1. Regulamin, określa rodzaje, zakres oraz warunki świadczenia usług szkoleniowych przez INPROGRESS, warunki zawierania umów o świadczenie takich usług,

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN USŁUGI EASYPREVENT I EASYPREVENT+

REGULAMIN USŁUGI EASYPREVENT I EASYPREVENT+ REGULAMIN USŁUGI EASYPREVENT I EASYPREVENT+ Regulamin świadczenia Usługi EASYPREVENT i EASYPREVENT+ przez EW COLLECTIONS Sp. z o.o. przyjęty dnia 28 kwietnia 2011 r. 1 1. Regulamin świadczenia usługi EASYPREVENT

Bardziej szczegółowo

1. [Postanowienia ogólne]

1. [Postanowienia ogólne] Regulamin sklepu internetowego obowiązujący do dnia 25 grudnia 2014 Spis treści: 1. [Postanowienia ogólne] 2. [Rejestracja użytkownika] 3. [Złożenie zamówienia oraz realizacja transakcji] 4. [Płatność]

Bardziej szczegółowo

Zleceniobiorca Mobile-tech z siedzibą w Krakowie, przy ul. Kopernika 22/3, NIP 678-295-58-50, Regon 120079460

Zleceniobiorca Mobile-tech z siedzibą w Krakowie, przy ul. Kopernika 22/3, NIP 678-295-58-50, Regon 120079460 Regulamin świadczenia usług reklamowych przez Mobiletech z siedzibą w Krakowie, przy ul. Kopernika 22/3, NIP 678-295-58-50 w ramach serwisu emaluszki.pl PODSTAWOWE DEFINICJE ZAWARTE W REGULAMINIE: Zleceniobiorca

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN UŻYCZENIA PIECZĘCI PREWENCYJNEJ. 1. Postanowienia Ogólne

REGULAMIN UŻYCZENIA PIECZĘCI PREWENCYJNEJ. 1. Postanowienia Ogólne REGULAMIN UŻYCZENIA PIECZĘCI PREWENCYJNEJ 1. Postanowienia Ogólne 1.1 Regulamin użyczenia pieczęci prewencyjnej, zwany Regulaminem, określa zasady świadczenia usługi użyczenia pieczęci prewencyjnej na

Bardziej szczegółowo

Postanowienia ogólne

Postanowienia ogólne Regulamin Elektronicznego Biura Obsługi Klienta (ebok) Postanowienia ogólne 1. Na podstawie art. 8 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. z 2017 r.,

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZEŃ. 1 Zakres podmiotowy

OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZEŃ. 1 Zakres podmiotowy 1 Zakres podmiotowy Niniejszy dokument - Ogólne Warunki Współpracy Regulamin Świadczenia Usług Tłumaczeń - zwany dalej Regulaminem, określają ramowe warunki współpracy pomiędzy, z siedzibą W Warszawie

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN SZKOLEŃ WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH PRZEZ OCDN MASTERMETODYKA I. POSTANOWIENIA OGÓLNE

REGULAMIN SZKOLEŃ WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH PRZEZ OCDN MASTERMETODYKA I. POSTANOWIENIA OGÓLNE REGULAMIN SZKOLEŃ WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH PRZEZ OCDN MASTERMETODYKA I. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Niniejszy regulamin określa warunki zgłoszenia, uczestnictwa w szkoleniach organizowanych

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN dla konsumentów. 1 Postanowienia ogólne

REGULAMIN dla konsumentów. 1 Postanowienia ogólne REGULAMIN dla konsumentów 1 Postanowienia ogólne 1. Internetowy sklep www.matbud.pl prowadzony jest przez Kazimierz Kula prowadzącego działalność gospodarczą pod nazwą MATBUD MATERIAŁY BUDOWLANE, zarejestrowaną

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO belumi

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO belumi REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO belumi na dzień 7.04.2015 r. 1. Informacje Ogólne 1. Właścicielem i operatorem Sklepu Internetowego belumi jest belumi Krzysztof Sosnowski z siedzibą: ul. Ostródzka 44, 03-289

Bardziej szczegółowo

Umowa dzierżawy. reprezentowanym przez:

Umowa dzierżawy. reprezentowanym przez: Umowa dzierżawy dla zadania pn.: Dzierżawa dodatkowej elektroniki do nowych autobusów zawarta w dniu 2013r. w Rzeszowie, pomiędzy: Gminą Miasto Rzeszów - Zarządem Transportu Miejskiego w Rzeszowie, ul.

Bardziej szczegółowo

1. Administratorem Pana/Pani danych osobowych jest WIZUALION Małgorzata Wójciak z siedzibą w Zielonej Górze przy ul. E.Plater 7h/17.

1. Administratorem Pana/Pani danych osobowych jest WIZUALION Małgorzata Wójciak z siedzibą w Zielonej Górze przy ul. E.Plater 7h/17. I. Warunki ogólne 1. Niniejszy regulamin określa warunki korzystania z usług biura projektowego WIZUALION, ul. E.Plater 7h/17, 65-395 Zielona Góra, prowadzonego przez Małgorzatę Wójciak zwaną w dalszej

Bardziej szczegółowo

Istotne postanowienia umowy

Istotne postanowienia umowy Załącznik Nr 6 do SIWZ Istotne postanowienia umowy W dniu.. 2010 r. w Warszawie pomiędzy Urzędem Ochrony Konkurencji i Konsumentów z siedzibą przy pl. Powstańców Warszawy 1, 00-950 Warszawa, posiadającym

Bardziej szczegółowo

Regulamin. Pro-Project Henryk Kartaszyński. w Chełmie

Regulamin. Pro-Project Henryk Kartaszyński. w Chełmie Regulamin Pro-Project Henryk Kartaszyński w Chełmie I. Postanowienia ogólne Niniejszy Regulamin określa zasady zawierania pomiędzy Sprzedawcą a Klientem umowy sprzedaży Towaru, przy wykorzystaniu środków

Bardziej szczegółowo

Umowa nr.. zawarta w dniu... roku w Warszawie, pomiędzy:

Umowa nr.. zawarta w dniu... roku w Warszawie, pomiędzy: Umowa nr.. zawarta w dniu... roku w Warszawie, pomiędzy: Miastem Stołecznym Warszawa, w imieniu i na rzecz, którego działa Zarząd Transportu Miejskiego z siedzibą w Warszawie przy ulicy Żelaznej 61, 00-848

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DROGĄ ELEKTRONICZNĄ. 1. Postanowienia ogólne

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DROGĄ ELEKTRONICZNĄ. 1. Postanowienia ogólne REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DROGĄ ELEKTRONICZNĄ 1. Postanowienia ogólne 1. Niniejszy regulamin stanowi wzorzec umowy, która zostaje zawarta między Usługodawcą a Klientem i określa zasady świadczenia usług

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN WSPÓŁPRACY Z TŁUMACZAMI

REGULAMIN WSPÓŁPRACY Z TŁUMACZAMI REGULAMIN WSPÓŁPRACY Z TŁUMACZAMI Niniejszy regulamin określa ogólne warunki współpracy pomiędzy Advance Małgorzata Kostrowska z siedzibą w Będzinie, zwanym dalej Zamawiającym, a osobami fizycznymi, będącymi

Bardziej szczegółowo

UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń

UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń zawarta w dniu. w Toruniu pomiędzy: I. Wyższą Szkołą Bankową w Toruniu z siedzibą przy ul. Młodzieżowej 31a, 87-100 Toruń, wpisaną do Rejestru Uczelni

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN SZKOLEŃ BIO-TECH MEDIA SP. Z O.O. 1 SZKOLENIA

REGULAMIN SZKOLEŃ BIO-TECH MEDIA SP. Z O.O. 1 SZKOLENIA REGULAMIN SZKOLEŃ BIO-TECH MEDIA SP. Z O.O. 1 SZKOLENIA 1. Organizatorem płatnych szkoleń, jest BIO-TECH Media sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi przy ul. Kamińskiego 23, 90-229 Łódź, wpisana do Rejestru Przedsiębiorców

Bardziej szczegółowo

Regulamin świadczenia usług poligraficznych przez Drukarnię T-Ż Sp. z o.o. we Wrocławiu

Regulamin świadczenia usług poligraficznych przez Drukarnię T-Ż Sp. z o.o. we Wrocławiu Regulamin świadczenia usług poligraficznych przez Drukarnię T-Ż Sp. z o.o. we Wrocławiu W celu spełnienia normy międzynarodowej ISO 9001:2008 Drukarnia T-Ż Sp. z o.o. określiła niniejsze ogólne warunki

Bardziej szczegółowo

4. W sklepie oferowane są produkty fabrycznie nowe, pozbawione wad fizycznych.

4. W sklepie oferowane są produkty fabrycznie nowe, pozbawione wad fizycznych. REGULAMIN SKLEPU OBOWIĄZUJĄCY DO DNIA 24.12.2014 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Sklep internetowy działający pod adresem: www.sklep.branq.eu prowadzony jest przez firmę: F.H.U. Rafał Zielonka mieszczącą się

Bardziej szczegółowo

Regulamin współpracy

Regulamin współpracy Tłumaczenia Mickiewicz ul. Kąpielowa 10B, 65-383 Zielona Góra Tel.: (0048) 669-259-424 Email: tlumaczeniamickiewicz@tlumaczeniamickiewicz.pl Strona internetowa: www.tlumaczeniamickiewicz.pl Regulamin współpracy

Bardziej szczegółowo

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.

Bardziej szczegółowo

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.

Bardziej szczegółowo

Regulamin sprzedaży wysyłkowej. Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie. 1 Postanowienia ogólne

Regulamin sprzedaży wysyłkowej. Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie. 1 Postanowienia ogólne Regulamin sprzedaży wysyłkowej Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie 1 Postanowienia ogólne 1. Sprzedaż wysyłkowa prowadzona jest przez Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie, z siedzibą

Bardziej szczegółowo

Regulamin udzielania pożyczek dla osób fizycznych Usługowej Spółdzielni Uniwersum dalej: Regulamin 1. Postanowienia ogólne.

Regulamin udzielania pożyczek dla osób fizycznych Usługowej Spółdzielni Uniwersum dalej: Regulamin 1. Postanowienia ogólne. Regulamin udzielania pożyczek dla osób fizycznych Usługowej Spółdzielni Uniwersum dalej: Regulamin 1. Postanowienia ogólne. 1. Regulamin określa warunki i zasady udzielania oraz obsługi pożyczek dla osób

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN. 1. Informacje Ogólne

REGULAMIN. 1. Informacje Ogólne REGULAMIN 1. Informacje Ogólne 1. Właścicielem nick u Swiat-Florysty na poratlu internetowym Allegro jest firma Sky-Net Łukasz Przeździecki z siedzibą w Warszawie przy ulicy Szańcowa 28. 2. Nasza obecność

Bardziej szczegółowo

Regulamin. Sprzedaży książek i czasopism Wydawnictwa Uniwersytetu w Białymstoku

Regulamin. Sprzedaży książek i czasopism Wydawnictwa Uniwersytetu w Białymstoku Sprzedawcą jest: Regulamin Sprzedaży książek i czasopism Wydawnictwa Uniwersytetu w Białymstoku Uniwersytet w Białymstoku, ul. Marii Skłodowskiej-Curie 14, 15-097 Białystok; Numer NIP: 542-23-83-747, REGON

Bardziej szczegółowo

Regulamin sprzedaży wysyłkowej. Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie. 1 Postanowienia ogólne

Regulamin sprzedaży wysyłkowej. Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie. 1 Postanowienia ogólne Regulamin sprzedaży wysyłkowej Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie 1 Postanowienia ogólne 1. Sprzedaż wysyłkowa prowadzona jest przez Muzeum Początków Państwa Polskiego w Gnieźnie, z siedzibą

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA SKŁADANIA ORAZ ROZPATRYWANIA REKLAMACJI

PROCEDURA SKŁADANIA ORAZ ROZPATRYWANIA REKLAMACJI Załącznik nr 12 do Procedur Świadczenia Usług w zakresie wydawania i obsługi kart Visa/MasterCard dla członków spółdzielczych kas oszczędnościowo-kredytowych PROCEDURA SKŁADANIA ORAZ ROZPATRYWANIA REKLAMACJI

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO ATOMIK VIBES (aktualny na 2018 rok) I. Podstawowe pojęcia

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO ATOMIK VIBES (aktualny na 2018 rok) I. Podstawowe pojęcia REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO ATOMIK VIBES (aktualny na 2018 rok) I. Podstawowe pojęcia Sprzedawca Stworzyszenie Rozwoju Sportu, Muzyki i Rozrywki oraz polskiego wikliniarstwa Atomik Vibes z siedzibą

Bardziej szczegółowo

1. Właścicielem Internetowego Sklepu Massada The Natural Therapy Poland, zwanego dalej Sklepem jest:

1. Właścicielem Internetowego Sklepu Massada The Natural Therapy Poland, zwanego dalej Sklepem jest: Regulamin Sklepu Massada The Natural Therapy Poland I. Informacje Ogólne 1. Właścicielem Internetowego Sklepu Massada The Natural Therapy Poland, zwanego dalej Sklepem jest: Transformulas-Poland Adres:

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO Home & Kids. 1 Postanowienia ogólne

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO Home & Kids. 1 Postanowienia ogólne REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO Home & Kids 1 Postanowienia ogólne 1. Sklep internetowy [dalej "Sklep"] prowadzi sprzedaż detaliczną przez Właściciela Sklepu za pośrednictwem internetu, na podstawie niniejszego

Bardziej szczegółowo

WROCŁAW, 2015 r. REGULAMIN OTWIERANIA I PROWADZENIA RACHUNKÓW LOKAT TERMINOWYCH Direct+ Corporate

WROCŁAW, 2015 r. REGULAMIN OTWIERANIA I PROWADZENIA RACHUNKÓW LOKAT TERMINOWYCH Direct+ Corporate REGULAMIN OTWIERANIA I PROWADZENIA RACHUNKÓW LOKAT TERMINOWYCH Direct+ Corporate WROCŁAW, 2015 r. Spis treści I... 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE... 1 II... 2 TRYB ZAWIERANIA UMOWY RAMOWEJ.... 2 III... 3 TRYB

Bardziej szczegółowo

SKLEP INTERNETOWY HIGIO.COM.PL

SKLEP INTERNETOWY HIGIO.COM.PL SKLEP INTERNETOWY HIGIO.COM.PL REGULAMIN Sklep internetowy higio.com.pl ( Sklep ) prowadzony jest przez Partner in Pet Food Polska SA z siedzibą przy ul. Palisadowej 20/22, 01-940 Warszawa, wpisaną do

Bardziej szczegółowo