AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!"

Transkrypt

1 INSTRUKJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja obsługi i montażu stanowi integralną część maszyny. ostawcy nowych i używanych maszyn zobowiązani są do pisemnego udokumentowania faktu, że dostarczyli maszynę wraz z niniejszą instrukcją obsługi i montażu i przekazali ją klientowi. 20.1/30.1/40.1/50.1 Instrukcją oryginalną d-pl-0413

2 Przedmowa Szanowny Kliencie! Kupując rozsiewacz nawozów mineralnych serii, zaufałeś naszemu produktowi. ziękujemy bardzo! Uzasadnimy, dlaczego warto nam zaufać. Kupiłeś wydajną i niezawodną maszynę. Jeśli wbrew oczekiwaniom wystąpią jakiekolwiek problemy, nasz dział obsługi klienta pozostaje zawsze do Państwa dyspozycji. Przed uruchomieniem rozsiewacza nawozów mineralnych prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzeganie zawartych w niej wskazówek. Instrukcja zawiera wyczerpujący opis obsługi rozsiewacza oraz cenne wskazówki dotyczące montażu, konserwacji i pielęgnacji. W niniejszej instrukcji może znajdować się również opis osprzętu, który nie stanowi wyposażenia zakupionej maszyny. Roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane w przypadku powstania szkód wynikających z nieprawidłowej obsługi lub zastosowania produktu niezgodnego z przeznaczeniem. n PRZESTROGA Prosimy o wpisanie w tym miejscu typu, numeru seryjnego oraz roku produkcji zakupionego rozsiewacza nawozów mineralnych. ane te można znaleźć na tabliczce znamionowej lub na ramie. Podanie tych informacji jest wymagane w przypadku zamawiania części zamiennych lub wyposażenia specjalnego oraz w przypadku zgłaszania usterki. Typ: Numer seryjny: Rok prod.: Ulepszenia techniczne ążymy do ciągłego ulepszania naszych produktów. latego zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania w naszych maszynach bez uprzedzenia różnego rodzaju ulepszeń i zmian, o ile uznamy to za konieczne, przy czym jednocześnie wykluczamy obowiązek wprowadzania takich ulepszeń i zmian w uprzednio sprzedanych urządzeniach. Zchęcią odpowiemy na wszystkie pytania naszych Klientów. Z poważaniem RAUH Landmaschinenfabrik GmbH

3 zęść informacje ogólne zawiera ogólne wskazówki dotyczące eksploatacji wszystkich typów maszyn serii. Przed uruchomieniem rozsiewacza nawozów mineralnych należy wykonać wszystkie czynności opisana w poszczególnych punktach tego rozdziału. Szczególną uwagę należy poświęcić rozdziałowi Bezpieczeństwo, ponieważ zawiera on podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, przepisów BHP i zasad ruchu drogowego przy obsłudze rozsiewacza nawozów mineralnych. Przestrzeganie wskazówek znajdujących się w tym rozdziale jest podstawowym założeniem prawidłowej i bezpiecznej obsługi rozsiewacza do nawozów mineralnych oraz jego bezusterkowej pracy. Końcowa część instrukcji obsługi zawiera rozdziały dotyczące utylizacji i warunków gwarancji obejmującej wszystkie typy maszyny. zęść 20.1 zawiera informacje specjalne dotyczące rozsiewacza rozsiewaczy do nawozów mineralnych typu 20.1, M i EM, W W i -M 20.1 EM + W zęść 30.1/ 40.1 zawiera informacje specjalne dotyczące rozsiewaczy do do nawozów mineralnych 30.1, 40.1, -M 30.1 EM, -M 40.1 EM, 30.1 W, typu , W, -M 40.1, 30.1 EM W, W, -M 40.1W, EM -M + W 30.1 EM i -M 30.1 EM+W. 30.1, 40.1 zęść 50.1 zawiera informacje specjalne dotyczące rozsiewaczy do nawozów mineralnych 50.1 i 50.1 W zęść konserwacja zawiera ogólny opis zadań związanych z konserwacją i utrzymaniem wnależytym stanie technicznym, które należy wypełniać w odniesieniu do wszystkich typów rozsiewaczy do nawozów mineralnych serii.

4

5 Spis treści Przedmowa Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi informacje ogólne 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem eklaracja zgodności WE Wskazówki dla użytkownika Kilka słów o instrukcji obsługi Układ instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu Instrukcje i polecenia Wyliczenia Odnośniki Bezpieczeństwo Wskazówki ogólne Znaczenie wskazówek ostrzegawczych Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny Wskazówki dla użytkownika Kwalifikacje personelu Przeszkolenie Zapobieganie wypadkom Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Parkowanie maszyny Napełnianie maszyny zynności kontrolne przed uruchomieniem Bieżąca eksploatacja Stosowanie nawozu Instalacja hydrauliczna Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Kwalifikacje personelu konserwacyjnego zęści zużywalne Prace konserwacyjne i serwisowe Bezpieczeństwo w zakresie ruchu drogowego Kontrola przed rozpoczęciem jazdy Transportowanie maszyny Urządzenia zabezpieczające na maszynie Usytuowanie urządzeń zabezpieczających Funkcje urządzeń zabezpieczających I

6 Spis treści 3.11 Naklejki wskazówek ostrzegawczych i instruktażowych Naklejki wskazówek ostrzegawczych Naklejki wskazówek instruktażowych i tabliczka znamionowa Światła odblaskowe ane techniczne Producent Opis maszyny Widok ogólny zespołów 20.1, 30.1, Widok ogólny zespołów Przekładnia funkcja M EM Mieszalnik ane maszyny Wersje ane techniczne wyposażenia podstawowego ane techniczne nadstaw Lista dostępnych elementów wyposażenia specjalnego Nakładki Plandeka na zbiornik Uzupełnienie plandek TELIMAT T 25, T Zespół dwudrogowy (tylko 20.1/30.1/40.1) Wał przegubowy Tele-Space Wał przegubowy z grzechotką gwiazdową (tylko 20.1) Oświetlenie dodatkowe Rolki podporowe ASR 25 z uchwytem Urządzenie do wysiewu granicznego GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Hydrauliczny układ zdalnego sterowania FHZ 25 do GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Hydrauliczny układ zdalnego sterowania FHZ 26 do GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Łapacz zanieczyszczeń SFG 30 (tylko 20.1) Element dodatkowy łapacza zanieczyszczeń SFG-E 30 (tylko 30.1/40.1) Zestaw łopatek rozrzucających Z14, Z16, Z Praktyczny zestaw kontrolny PPS System identyfikacji nawozu is Obliczanie obciążenia osi 37 6 Transport bez ciągnika Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Załadunek i wyładunek, odstawianie II

7 Spis treści 7 Instrukcja dot. trybu rozsiewania 43 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Odbiór maszyny Wymagania związane z ciągnikiem Montaż wału przegubowego na ciągniku Montaż/demontaż wału przegubowego Montaż maszyny na ciągniku Wymagania Montaż Wstępne ustawienie wysokości montażowej Bezpieczeństwo Maksymalna dopuszczalna wysokość montażowa z przodu (V) i z tyłu (H) Wysokość montażowa A i B wg tabeli wysiewu Używanie tabeli wysiewu Wskazówki dotyczące tabeli wysiewu Ustawienia wg tabeli wysiewu Wysiew na uwrociach Ustawienie urządzenia do wysiewu granicznego GSE (wyposażenie specjalne - tylko 20.1, 30.1/40.1) Ustawienie urządzenia do wysiewu granicznego Ustawianie wyposażenia dodatkowego TELIMAT T 25, T Ustawianie urządzenia TELIMAT Korekta szerokości rozrzucania Wskazówki dotyczące rozsiewania przy użyciu urządzenia TELIMAT Ustawianie przy rodzaju nawozu niewymienionym w tabeli wysiewu Wymagania i warunki Wykonywanie jednego przejazdu Wykonywanie trzech przejazdów Parkowanie i odłączanie maszyny III

8 Spis treści 20.1 A Uruchomienie 85 A.1 Montaż wału przegubowego z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego na maszynie A.1.1 Montaż wału przegubowego A.1.2 emontaż wału przegubowego A.2 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.2.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja K/ A.2.2 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja R A.2.3 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja A.2.4 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja Q/W/EM A.3 Napełnianie maszyny B Praca rozsiewacza 94 B.1 Bezpieczeństwo B.2 Używanie tabeli wysiewu B.3 Wysiew na uwrociach B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B.4.1 Wersja Q/W/EM B.4.2 Wersja K//R/ B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających B.5.3 ustawienie punktu podawania B.6 Próba kręcona B.6.1 Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału B.6.2 Procedura próby kręconej B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy B.9 Usterki i możliwe przyczyny B.10 Usunięcie pozostałości materiału Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Bezpieczeństwo Smarowanie rozsiewacza wagowego Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Regulacja ustawienia zasuwy dozującej Regulacja ustawienia punktu podawania IV

9 Spis treści 30.1, 40.1 A Uruchomienie 121 A.1 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.1.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja K/. 121 A.1.2 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja R A.1.3 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja Q/W/EM A.1.4 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja A.2 Napełnianie maszyny B Praca rozsiewacza 126 B.1 Bezpieczeństwo B.2 Używanie tabeli wysiewu B.3 Wysiew na uwrociach B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B.4.1 Wersja Q/W/EM B.4.2 Wersja K//R/ B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających B.5.3 ustawienie punktu podawania B.6 Próba kręcona B.6.1 Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału B.6.2 Procedura próby kręconej B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy B.9 Usterki i możliwe przyczyny B.10 Usunięcie pozostałości materiału Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Bezpieczeństwo Używanie drabinki (wyposażenie dodatkowe) Bezpieczeństwo Rozkładanie drabinki Składanie drabinki Bezpieczne użytkowanie drabinki Smarowanie rozsiewacza wagowego Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Regulacja ustawienia suwaka dozującego Regulacja ustawienia punktu podawania V

10 Spis treści 50.1 A Uruchomienie 157 A.1 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.1.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja A.1.2 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja W A.1.3 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja A.2 Napełnianie maszyny B Praca rozsiewacza 159 B.1 Bezpieczeństwo B.2 Używanie tabeli wysiewu B.3 Wysiew na uwrociach B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B W B / B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających B.5.3 ustawienie punktu podawania B.6 Próba kręcona B.6.1 Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału B.6.2 Procedura próby kręconej B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy B.9 Usterki i możliwe przyczyny B.10 Usunięcie pozostałości materiału Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Bezpieczeństwo Używanie drabinki Bezpieczeństwo Rozkładanie drabinki Składanie drabinki Smarowanie rozsiewacza wagowego Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Regulacja ustawienia suwaka dozującego VI

11 Spis treści.6 Regulacja ustawienia punktu podawania Sprawdzanie ustawienia podstawowego segmentów zębatych Odłączanie siłownika regulatora punktu dozowania Sprawdzanie 50.1 /: Ustawianie 50.1 / Sprawdzanie 50.1 W Ustawianie 50.1 W Załącznik ezaktywacja siłownika Ustawianie punktu dozowania konserwacja 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie informacje ogólne Bezpieczeństwo Plan konserwacji Otwieranie kraty w zbiorniku zyszczenie Plan smarowania zęści zużywalne i połączenia gwintowane Kontrola części zużywalnych Kontrola połączeń gwintowanych Sprawdzenie położenia piasty tarcz rozrzucających Sprawdzenie napędu mieszadła Wymiana łopatek rozrzucających Olej przekładniowy (nie dotyczy maszyn EM) Ilość i rodzaje Sprawdzenie poziomu i wymiana oleju informacje ogólne 10 Utylizacja (dotyczy wszystkich typów maszyn) Bezpieczeństwo Utylizacja ímszójegyzék Gwarancja i rękojmia VII

12 Spis treści VIII

13 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi NOTYFIKAJA Wszystkie niezbędne informacje na temat maszyny zamieszczone są w poniższych tabelach. Należy obowiązkowo zapoznać się z rozdziałem Bezpieczeństwo. Należy dokładnie przeczytać wszystkie podrozdziały dotyczące typu zakupionej maszyny. Umożliwi to bezpieczną eksploatację maszyny. Opis działania zamieszczony jest w rozdziałach Opis maszyny na stronie 22 i Wersje na stronie 27. Na marginesie strony znajduje się więcej symboli. Symbole te ułatwiają orientację wobrębie całej dokumentacji. Jeśli litera oznaczająca wersję maszyny jest wyszarzona, treść danej strony nie ma istotnego znaczenia dla Państwa maszyny. Przykład: Teksty zamieszczone na danej stronie mają istotne znaczenie wyłączenie dla maszyn wersji K, i R K R Q W EM Rysunek 2.1: Symbole ułatwiające orientację NOTYFIKAJA Oznaczenie maszyn wyposażonych w funkcję M EM Oznaczenie EM bądź EM + W odnosi się do maszyn -M 20.1 EM (+ W) bądź -M 30.1/40.1 EM (+ W). Oznaczenie częściowe -M (skrót oznaczający napęd mechaniczny) nie pojawia się w niniejszej instrukcji obsługi. Sprawia to, że oznaczenia maszyn są bardziej przejrzyste, np. w nagłówkach.

14 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 20.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 20.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja K Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.1 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.9 Podrozdział.1 Podrozdział.4 Podrozdział.5 Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.1 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.4 Podrozdział.5

15 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 20.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 20.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja R Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.2 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.4 Podrozdział.5 Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.3 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.4 Podrozdział.5

16 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 20.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 20.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja Q W EM Podrozdział A.2.4 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.4 Podrozdział.5 Podrozdział A.2.4 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 do.5 Strona 120 Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.4 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.4 do.5

17 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 20.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 20.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja EM + W Podrozdział A.1 Podrozdział A.2.4 Podrozdział A.3 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 do.5 Strona 120

18 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 30.1, 40.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 30.1, 40.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja K Podrozdział A.1.1 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6 Podrozdział A.1.1 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6

19 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 30.1, 40.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 30.1, 40.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja R Podrozdział A.1.2 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6 Podrozdział A.1.4 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6

20 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 30.1, 40.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 30.1, 40.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja Q W Podrozdział A.1.3 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6 Podrozdział A.1.3 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 do.6 Strona 154

21 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 30.1, 40.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 30.1, 40.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja EM EM + W Podrozdział A.1.3 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5 Podrozdział.6 Podrozdział A.1.3 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.10 Podrozdział.1 do.6 Strona 154

22 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 50.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 50.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja Podrozdział A.1.1 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.9 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5, strony 186, 188 Podrozdział Podrozdział Podrozdział A.1.3 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.2 Podrozdział B.5 do B.9 Podrozdział.1 Podrozdział.2 Podrozdział.5, strony 186, 188 Podrozdział.6.1,.6.2 Podrozdział.6.3,.6.4

23 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi 50.1 Rozdział 1 do rozdziału 7 Rozdział 8 Uruchomienie inf. ogólne Rozdział 50.1 Rozdział 9 Konserwacja inf. ogólne Rozdział 10 Utylizacja Rozdział 11 Gwarancja W Podrozdział A.1.2 Podrozdział A.2 Podrozdział B.1 do B.3 Podrozdział B.4.1 Podrozdział B.5 Podrozdział B.7 do B.9 Podrozdział.1 do.4 Podrozdział.5, strony 186, 187 Podrozdział.6.1,.6.2 Podrozdział.6.5,.6.6 Podrozdział

24 Nawigacja w obrębie instrukcji obsługi

25 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Rozsiewacze nawozów mineralnych serii mogą być używane wyłącznie w sposób zgodny z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Rozsiewacze nawozów mineralnych serii zostały zbudowane stosownie do ich przeznaczenia i mogą być używane wyłącznie do wymienionych poniżej celów: zwykłe zastosowanie w rolnictwie, rozprowadzanie suchych, ziarnistych i krystalicznych nawozów, materiałów siewnych i ziarnistych środków ślimakobójczych. Każde zastosowanie wykraczające poza powyżej ustalone jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie ustalonych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i utrzymania w należytym stanie. ozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta. Rozsiewacze nawozów mineralnych mogą być używane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby posiadające wiedzę na temat właściwości maszyny i przeszkolone w zakresie zagrożeń. Podczas używania maszyny należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, serwisu i bezpiecznego obchodzenia się z maszyną zawartych w niniejszej instrukcji obsługi lub umieszczonych przez producenta na maszynie w postaci wskazówek i znaków ostrzegawczych. Podczas użytkowania maszyny należy również przestrzegać odnośnych przepisów BHP oraz pozostałych ogólnie uznawanych zasad dotyczących bezpieczeństwa technicznego, ochrony zdrowia pracowników i ruchu drogowego. Wprowadzanie samowolnych modyfikacji do rozsiewaczy nawozów mineralnych serii jest niedozwolone. W przypadku wprowadzenia takich modyfikacji producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z nich szkody. Wnastępnych rozdziałach rozsiewacz nawozów mineralnych zwany jest maszyną. Przewidywane błędne zastosowanie Wskazówki i znaki ostrzegawcze umieszczone przez producenta na rozsiewaczu nawozów mineralnych serii ostrzegają przed przewidywalnymi niewłaściwymi zastosowaniami. Należy zawsze przestrzegać tych wskazówek i znaków ostrzegawczych, aby uniknąć użycia rozsiewacza nawozów mineralnych serii w sposób nieopisany w instrukcji obsługi jako zgodny z przeznaczeniem. 1

26 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1.2 eklaracja zgodności WE Wg 2006/42/WE, załącznik II, nr 1.A Rauch Landmaschinenfabrik GmbH, Landstrasse 14, Sinzheim, eutschland Niniejszym oświadczamy, że produkt: Wyrzutnikowy rozsiewacz nawozów mineralnych serii Typ: 20.1, 30.1, 40.1, 50.1 spełnia wszystkie odnośne wymogi dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. okumentacja techniczna została sporządzona przez: Rauch Konstruktionsleitung Landstrasse 14, Sinzheim, eutschland (Norbert Rauch prezes zarządu) 2

27 Wskazówki dla użytkownika 2 2 Wskazówki dla użytkownika 2.1 Kilka słów o instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny serii. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznego, fachowego i ekonomicznego użytkowania i konserwacji niniejszej maszyny. Stosowanie się do informacji zawartych w instrukcji obsługi pomoże uniknąć zagrożeń, ograniczy koszty napraw i czasy przestoju oraz zwiększy niezawodność i żywotność maszyny. Kompletną dokumentację składającą się z niniejszej instrukcji obsługi oraz całej dokumentacji od poddostawców należy przechowywać w miejscu użytkowania maszyny (np.w ciągniku). W przypadku odsprzedaży maszyny należy również przekazać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi adresowana jest do użytkownika maszyny serii oraz zatrudnianego przez niego personelu odpowiedzialnego za obsługę i konserwację. Instrukcja musi zostać przeczytana ze zrozumieniem oraz przestrzegana przez wszystkie osoby, do obowiązków których należą takie prace przy maszynie jak: obsługa, konserwacja i czyszczenie, usuwanie usterek. Szczególną uwagę należy przy tym zwrócić na: rozdział Bezpieczeństwo, wskazówki ostrzegawcze znajdujące się w poszczególnych rozdziałach. Po zaznajomieniu się ztreścią niniejszej instrukcji obsługi użytkownik i personel obsługi maszyny serii ponosi odpowiedzialność osobistą za wszelkie wykonywane przez siebie czynności. 2.2 Układ instrukcji obsługi Wtreści instrukcji obsługi można wyróżnić sześć rodzajów tekstu: wskazówki dla użytkownika, wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, dane maszyny, instrukcje dotyczące obsługi maszyny, wskazówki umożliwiające wykrywanie i usuwanie usterek oraz zalecenia dotyczące konserwacji i utrzymywania w należytym stanie. 3

28 2 Wskazówki dla użytkownika 2.3 Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu Instrukcje i polecenia zynności, które powinien wykonać personel obsługi, przedstawiono w postaci listy numerowanej. 1. Polecenie - krok 1 2. Polecenie - krok 2 Instrukcje obejmujące tylko jedną czynność nie są numerowane. To samo dotyczy czynności, których kolejność realizacji nie jest bezwzględnie obowiązująca. Instrukcje takie są poprzedzone punktem: Polecenie Wyliczenia Odnośniki Wyliczenia bez ustalonej kolejności są przedstawione w formie listy rozpoczynającej się od punktorów (poziom 1) i myślników (poziom 2): echa A - Punkt A - Punkt B echa B W przypadku odnośników do innych fragmentów niniejszego dokumentu podawane są numer akapitu, tekst nagłówka i numer strony: Przestrzegać także rozdziału 3: Bezpieczeństwo, strona 5. Odnośniki do innych dokumentów podawane są w postaci wskazówki lub polecenia bez podawania numeru rozdziału lub strony: Przestrzegać również wskazówek zawartych w instrukcji obsługi otrzymanej od producenta wału przegubowego. 4

29 Bezpieczeństwo 3 3 Bezpieczeństwo 3.1 Wskazówki ogólne Rozdział Bezpieczeństwo zawiera podstawowe wskazówki ostrzegawcze oraz przepisy BHP i przepisy ruchu drogowego obowiązujące podczas użytkowania zamontowanej maszyny. Przestrzeganie wskazówek podanych w tym rozdziale jest podstawowym warunkiem bezpiecznego użytkowania i bezawaryjnej eksploatacji maszyny. Ponadto w pozostałych rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć dalsze wskazówki ostrzegawcze, których również należy skrupulatnie przestrzegać. Wskazówki ostrzegawcze umieszczono przed opisami poszczególnych czynności. Wskazówki ostrzegawcze dotyczące elementów dostarczonych przez poddostawców znajdują się w odpowiednich dokumentacjach od poddostawców. Tych wskazówek należy również przestrzegać. 3.2 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze podzielone są ze względu na stopień zagrożenia i prawdopodobieństwo jego wystąpienia. Wskazówki ostrzegawcze zwracają uwagę na ryzyko szczątkowe występujące w trakcie obsługi maszyny, którego nie można uniknąć z przyczyn technicznych. Zastosowane wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę: Hasło Symbol Objaśnienie Przykład n NIEBEZPIEZEŃSTWO Zagrożenie dla życia na skutek ignorowania wskazówek ostrzegawczych Opis zagrożenia i możliwych następstw. Lekceważenie tych wskazówek ostrzegawczych powoduje najcięższe obrażenia, ze skutkiem śmiertelnym włącznie. ziałania zapobiegające niebezpieczeństwu. 5

30 3 Bezpieczeństwo Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrzegawczych Stopień zagrożenia sygnalizowany jest przez odpowiednie hasło. Stopnie zagrożenia są klasyfikowane w następujący sposób: n NIEBEZPIEZEŃSTWO Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed bezpośrednio grożącym niebezpieczeństwem dla zdrowia i życia człowieka. Lekceważenie tych wskazówek ostrzegawczych powoduje najcięższe obrażenia, ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. n OSTRZEŻENIE Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją dla zdrowia osób. Nieprzestrzeganie tych wskazówek ostrzegawczych prowadzi do ciężkich obrażeń. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. n PRZESTROGA Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją dla zdrowia osób lub przed szkodami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Zlekceważenie takiej wskazówki ostrzegawczej może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub powstania szkód w jego otoczeniu. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. NOTYFIKAJA Ogólne wskazówki zawierają porady praktyczne oraz szczególnie użyteczne informacje, jednak nie stanowią ostrzeżeń przed zagrożeniami. 6

31 Bezpieczeństwo Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny Maszyna serii została skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami techniki. Mimo to podczas jej użytkowania i konserwacji mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź ryzyko uszkodzenia maszyny lub innego mienia. Z tego względu maszynę serii należy eksploatować wyłącznie w należytym stanie technicznym, który nie stwarza zagrożenia dla ruchu po drogach publicznych, zuwzględnieniem zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń. Wymaga to przeczytania niniejszej instrukcji obsługi i zrozumienia jej treści. Użytkownik musi także znać odnośne przepisy BHP oraz pozostałe ogólnie uznawane zasady dotyczące bezpieczeństwa technicznego, ochrony zdrowia pracowników i ruchu drogowego i umieć je zastosować w praktyce. 3.4 Wskazówki dla użytkownika Użytkownik ponosi odpowiedzialność za użytkowanie maszyny w sposób zgodny z przeznaczeniem Kwalifikacje personelu Przeszkolenie Osoby, którym powierza się obsługę, konserwację i utrzymanie maszyny w należytym stanie, muszą przed rozpoczęciem prac przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. Maszyna może być eksploatowana wyłącznie przez personel odpowiednio przeszkolony i upoważniony przez użytkownika. Personel odbywający praktyki/szkolenie/instruktaż może pracować przy maszynie tylko pod nadzorem osoby doświadczonej. Prace w zakresie konserwacji i utrzymania w należytym stanie mogą być wykonywane tylko przez personel posiadający kwalifikacje w tym zakresie. ystrybutor, przedstawiciel zakładu lub pracownik naszej firmy poinstruuje użytkownika w zakresie obsługi i konserwacji maszyny. Użytkownik ma obowiązek gruntownego przeszkolenia personelu zatrudnionego przy obsłudze i konserwacji w zakresie obsługi i utrzymania maszyny w należytym stanie z uwzględnieniem niniejszej instrukcji obsługi. 7

32 3 Bezpieczeństwo Zapobieganie wypadkom Przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy w każdym kraju określa odpowiednia ustawa. Użytkownik maszyny ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie przepisów obowiązujących w tym zakresie w kraju, w którym eksploatowana jest maszyna. Ponadto należy przestrzegać następujących wskazówek: Nie wolno dopuścić do tego, aby maszyna pracowała bez nadzoru. Nie wolno wchodzić na maszynę w czasie jej pracy i transportu (zakaz przewozu osób). Nie wolno wykorzystywać części maszyny jako pomocy do wchodzenia. Należy nosić odzież ściśle przylegającą do ciała. Unikać odzieży posiadającej paski, frędzle lub inne elementy, które mogłyby się zaczepić. Podczas posługiwania się środkami chemicznymi przestrzegać wskazówek ostrzegawczych producenta tych środków. Może okazać się konieczne stosowanie wyposażenia ochronnego. 3.5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Parkowanie maszyny Napełnianie maszyny W celu uniknięcia sytuacji niebezpiecznych maszyna powinna być używana jedynie w stanie zapewniającym bezpieczeństwo. Maszynę należy parkować wyłącznie po opróżnieniu zbiornika na poziomym, stabilnym podłożu. Parkując samą maszynę (bez ciągnika), należy otworzyć do oporu zasuwy dozujące. Sprężyny cofające mechanizm zasuw jednokierunkowego działania są zwalniane. Napełnianie maszyny dozwolone jest jedynie po wyłączeniu silnika ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki, aby uniemożliwić uruchomienie silnika. o napełniania należy używać odpowiednich urządzeń pomocniczych (np. ładowarka szuflowa, przenośnik ślimakowy). Napełniać maszynę maksymalnie do wysokości brzegu. Kontrolować poziom napełnienia, np. przez wziernik pojemnika (zależnie od typu). Napełnianie maszyny dozwolone jest wyłącznie po uprzednim zamknięciu kratek ochronnych. zięki temu można uniknąć zakłóceń podczas rozsiewania spowodowanych przez grudki środka siewnego lub inne ciała obce. 8

33 Bezpieczeństwo zynności kontrolne przed uruchomieniem Przed pierwszym i każdym kolejnym uruchomieniem maszyny należy sprawdzać ją pod kątem bezpieczeństwa pracy. zy urządzenia zabezpieczające maszynę są dostępne i działają prawidłowo? zy wszystkie elementy mocujące i połączenia nośne są stabilnie zamontowane i znajdują się wnależytym stanie? zy tarcze rozrzucające i ich mocowania znajdują się wnależytym stanie? zy kratki ochronne w zbiorniku są zamknięte i zablokowane? zy wymiar kontrolny blokady kratki ochronnej znajduje się w odpowiednim zakresie? Zobacz rysunek 9.3 na strona 206. zy nikt nie znajduje się w obszarze zagrożenia maszyny? zy osłona wału przegubowego znajduje się wnależytym stanie? Bieżąca eksploatacja Jeśli podczas pracy maszyny występują usterki, należy ją natychmiast zatrzymać i zabezpieczyć. Niezwłocznie zlecić usunięcie usterek odpowiednio wykwalifikowanym osobom. Nigdy nie należy wchodzić na maszynę, gdy urządzenie rozsiewające jest włączone. Napełnianie maszyny dozwolone jest wyłącznie po uprzednim zamknięciu kratek ochronnych w pojemniku. W trakcie pracy nie wolno otwierać ani zdejmować kratki ochronnej. Obracające się części maszyny mogą spowodować poważne obrażenia ciała. Z tego względu należy uważać, aby części ciała lub garderoby nie znalazły się w zbyt bliskiej odległości od obracających się części. W zbiorniku rozsiewacza nie należy umieszczać żadnych obcych przedmiotów (np. śrub, nakrętek). Rozrzucany materiał może spowodować poważne obrażenia (np. oczu). Z tego względu należy zwracać uwagę na to, by w obszarze rozrzucania materiału siewnego przez maszynę nie znajdowały się żadne osoby. W przypadku zbyt wysokiej prędkości wiatru należy przerwać wysiew, ponieważ nie można zagwarantować, że właściwy obszar wysiewu zostanie zachowany. Nigdy nie należy wchodzić na maszynę lub ciągnik pod przewodami wysokiego napięcia. 9

34 3 Bezpieczeństwo 3.6 Stosowanie nawozu Niewłaściwy wybór nawozu lub jego stosowanie w sposób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do poważnych obrażeń u osób oraz zanieczyszczenia środowiska. Wybierając nawóz, należy zasięgnąć informacji na temat jego oddziaływania na człowieka, środowisko i maszyny. Należy przestrzegać wytycznych producenta nawozu. 3.7 Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. iecze tryskające pod wysokim ciśnieniem mogą spowodować poważne obrażenia i narazić środowisko na skażenie. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy przestrzegać następujących wskazówek: Użytkowanie maszyny dozwolone jest wyłącznie wtedy, gdy ciśnienie posiada wartość mniejszą od maksymalnej dopuszczalnej. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych należy wykonać dekompresję instalacji hydraulicznej. Wyłączyć silnik ciągnika i zabezpieczyć go przed ponownym włączeniem. W trakcie sprawdzania instalacji pod kątem szczelności należy zawsze nosić okulary ochronne i rękawice ochronne. W przypadku obrażeń spowodowanych przez olej hydrauliczny należy natychmiast udać się do lekarza, ponieważ istnieje ryzyko poważnego zakażenia. Wtrakcie podłączania przewodów hydraulicznych do ciągnika należy dopilnować, aby instalacja hydrauliczna zarówno po stronie ciągnika, jak i rozsiewacza była wyłączona spod ciśnienia. Przewody hydrauliczne instalacji ciągnika i rozsiewacza należy podłączać tylko do wskazanych przyłączy. Należy unikać zanieczyszczeń obiegu hydraulicznego. Sprzęgła należy zaczepiać tylko w przeznaczonych do tego mocowaniach. Używać osłon przeciwpyłowych. Przed sprzężeniem oczyścić połączenia. Elementy i przewody elastyczne instalacji hydraulicznej należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń mechanicznych, np. rozcięć, przetarć, zgnieceń, załamań, pęknięć, porowatości itp. Przewody i ich złącza ulegają naturalnemu zużyciu również w przypadku prawidłowego przechowywania i dopuszczalnych naprężeń. Oznacza to, że ich okres przechowywania i przydatności do użycia jest ograniczony. Okres przydatności do użycia przewodu elastycznego wynosi najwyżej 6 lat włącznie z ewentualnym 2-letnim okresem składowania. ata produkcji przewodu elastycznego jest podana na armaturze przewodu w postaci miesiąca i roku. Wymienić przewody hydrauliczne w przypadku uszkodzeń lub zestarzenia się materiału. Parametry nowych, wymienionych przewodów elastycznych muszą być zgodne z wymogami technicznymi producenta urządzenia. W szczególności należy zwrócić uwagę na odmienne dane dotyczące ciśnienia maksymalnego przewodów hydraulicznych przeznaczonych do wymiany. 10

35 Bezpieczeństwo Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń Kwalifikacje personelu konserwacyjnego zęści zużywalne Prace spawalnicze i prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby odpowiednio wykwalifikowane. Należy ściśle przestrzegać częstotliwości wykonywania prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, określonych w niniejszej instrukcji obsługi. Należy również przestrzegać częstotliwości wykonywania prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie elementów dostarczonych przez poddostawców. Informacje na ten temat należy zaczerpnąć z dokumentacji otrzymanej od poddostawców. Po zakończeniu każdego sezonu zaleca się sprawdzanie w autoryzowanej placówce serwisowej stanu maszyny, zwłaszcza elementów mocujących, części z tworzywa sztucznego związanych z bezpieczeństwem, instalacji hydraulicznej, organów dozujących i łopatek rozrzucających. zęści zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicznymi producenta maszyny. Spełnienie wymagań technicznych zapewnia np. używanie oryginalnych części zamiennych. Nakrętki samozabezpieczające przeznaczone są tylko do jednorazowego użytku. o mocowania części maszyny (np. przy wymianie łopatek rozrzucających) należy zawsze używać nowych nakrętek samozakleszczających Prace konserwacyjne i serwisowe Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki, należy zawsze wyłączać silnik ciągnika. Odczekać do momentu, w którym wszystkie obracające się elementy maszyny zatrzymają się. Należy upewnić się, że nie ma możliwości przypadkowego włączenia maszyny. Wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika. Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i serwisowych należy odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Sprawdzić, czy ciągnik i maszyna zostały prawidłowo zaparkowane. Pojemnik musi być pusty, a ciągnik i maszyna powinny stać na poziomym, stabilnym podłożu i być zabezpieczone przed stoczeniem się. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie należy wykonać dekompresję instalacji hydraulicznej. Przed przystąpieniem do prac w obrębie instalacji elektrycznej należy odłączyć ją od źródła zasilania. 11

36 3 Bezpieczeństwo Jeśli praca jest wykonywana przy obracającym się wale odbioru mocy, w pobliżu wału odbioru mocy lub wału przegubowego nie może przebywać żadna osoba. Niedopuszczalne jest usuwanie zatorów w zbiorniku rozsiewacza ręką lub nogą; czynność tę należy wykonywać za pomocą odpowiedniego narzędzia. W celu uniknięcia zatorów zbiornik można napełniać jedynie po założeniu kratki ochronnej. Przed oczyszczeniem maszyny przy użyciu wody, strumienia pary lub innych środków czyszczących przykryć wszystkie elementy konstrukcyjne, do których nie powinny przedostać się płyny czyszczące (np. łożyska ślizgowe, elektryczne połączenia wtykowe). Sprawdzać regularnie śruby i nakrętki pod kątem stabilnego zamocowania. okręcać luźne połączenia śrubowe. 3.9 Bezpieczeństwo w zakresie ruchu drogowego Podczas jazdy po ulicach i drogach publicznych ciągnik z doczepioną maszyną musi spełniać wymogi przepisów ruchu drogowego obowiązujących w danym kraju. Za przestrzeganie tych przepisów odpowiedzialni są właściciel oraz kierowca pojazdu Kontrola przed rozpoczęciem jazdy Kontrola przed rozpoczęciem jazdy ma istotne znaczenie dla bezpieczeństwa w ruchu drogowym. Bezpośrednio przed rozpoczęciem każdej jazdy należy sprawdzać, czy nie zostaną naruszone warunki eksploatacji, bezpieczeństwo w ruchu drogowym i przepisy obowiązujące w danym kraju. zy dopuszczalna masa całkowita nie została przekroczona? Należy przestrzegać dopuszczalnego obciążenia osi, dopuszczalnego obciążenia hamulców i dopuszczalnej nośności opon; patrz także Obliczanie obciążenia osi na stronie 37. zy maszyna jest doczepiona zgodnie z przepisami? zy istnieje niebezpieczeństwo utraty nawozu w trakcie jazdy? - Zwrócić uwagę na stan napełnienia zbiornika nawozem. - Zasuwy dozujące muszą być zamknięte. - Jeśli stosowane są siłowniki hydrauliczne jednokierunkowego działania, należy dodatkowo zablokować zawory kulowe. - W razie potrzeby wyłączyć sterownik elektroniczny. Sprawdzić ciśnienie w oponach i działanie układu hamulcowego ciągnika. zy oświetlenie i oznakowanie maszyny jest zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi korzystania z dróg publicznych? Zwrócić uwagę na zgodne z przepisami zamocowanie. 12

37 Bezpieczeństwo Transportowanie maszyny Zachowanie ciągnika podczas jazdy, kierowania i hamowania zmienia się po doczepieniu maszyny. Np. z powodu zbyt dużej masy maszyny oś przednia ciągnika może zostać nadmiernie odciążona, co negatywnie wpływa na sterowność. Sposób jazdy należy dostosować do zmienionych właściwości jezdnych. Podczas jazdy zawsze zwracać uwagę na wystarczającą widoczność. Jeżeli nie jest ona zapewniona (np. podczas jazdy do tyłu), wymagana jest pomoc dodatkowej osoby. Nie należy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości jazdy. Podczas wjeżdżania pod górę izjeżdżania z góry, jak również przy jeździe w poprzek zbocza unikać nagłego wchodzenia w zakręty. Ze względu na przemieszczenie punktu ciężkości istnieje ryzyko przewrócenia. Także w przypadku nierównego i miękkiego podłoża (np. wjazd na pole, krawężniki) należy jechać szczególnie ostrożnie. Aby uniknąć kołysania się, unieruchomić po bokach dolne ramiona podnośnika tylnego ciągnika. Przebywanie osób na maszynie podczas jazdy i pracy jest surowo zabronione. 13

38 3 Bezpieczeństwo 3.10 Urządzenia zabezpieczające na maszynie Usytuowanie urządzeń zabezpieczających 20.1/30.1/40.1 Rysunek 3.1: Usytuowanie urządzeń zabezpieczających, wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych oraz świateł odblaskowych [1] Białe światła odblaskowe z przodu [2] Tabliczka znamionowa [3] Numer seryjny [4] Wskazówka ostrzegawcza: przeczytać instrukcję obsługi [5] Wskazówka ostrzegawcza: wyrzut materiału [6] Wskazówka informacyjna: maksymalny udźwig użyteczny [7] Wskazówka informacyjna: prędkość obrotowa wału odbioru mocy [8] Zabezpieczenie tarcz rozrzucających [9] Wskazówka informacyjna: ucho w zbiorniku [10] Kratka ochronna w pojemniku [11] Pałąk zabezpieczający [12] Wskazówka informacyjna: zakaz wchodzenia [13] zerwone światła odblaskowe [14] Wskazówka ostrzegawcza: wyjąć kluczyk ze stacyjki [15] Wskazówka ostrzegawcza: ruchome części [16] Boczne żółte światła odblaskowe [17] Blokada kratki ochronnej [18] Wskazówka informacyjna: blokada kratki ochronnej 14

39 Bezpieczeństwo Rysunek 3.2: Usytuowanie urządzeń zabezpieczających, wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych oraz świateł odblaskowych [1] Białe światła odblaskowe z przodu [2] Tabliczka znamionowa [3] Numer seryjny [4] Wskazówka ostrzegawcza: przeczytać instrukcję obsługi [5] Wskazówka ostrzegawcza: wyrzut materiału [6] Wskazówka informacyjna: maksymalny udźwig użyteczny [7] Wskazówka informacyjna: prędkość obrotowa wału odbioru mocy [8] Blokada kratki ochronnej [9] Zabezpieczenie tarcz rozrzucających [10] Wskazówka informacyjna: wchodzenie [11] Wskazówka ostrzegawcza: zakaz jazdy na rozsiewaczu [12] Kratka ochronna w pojemniku [13] Wskazówka informacyjna: blokada kratki ochronnej [14] Zabezpieczenie tarcz rozrzucających [15] Wskazówka informacyjna: zakaz wchodzenia [16] Boczne żółte światła odblaskowe [17] zerwone światła odblaskowe [18] Wskazówka ostrzegawcza: ruchome części [19] Wskazówka ostrzegawcza: wyjąć kluczyk ze stacyjki [20] Urządzenie ochronne segmentów zębatych [21] Pałąk zabezpieczający [22] Wskazówka informacyjna: ucho w zbiorniku 15

40 3 Bezpieczeństwo [1] Osłona wału przegubowego Rysunek 3.3: Wał przegubowy Funkcje urządzeń zabezpieczających Urządzenia zabezpieczające mają na celu ochronę zdrowia i życia użytkownika. Przed przystąpieniem do pracy przy użyciu maszyny należy upewnić się, że urządzenia zabezpieczające są sprawne. Użytkowanie maszyny z niesprawnymi urządzeniami zabezpieczającymi jest niedopuszczalne. Nie używać pałąka zabezpieczającego jako pomocy do wchodzenia. Nie jest do tego przeznaczony. Istnieje niebezpieczeństwo upadku. Oznaczenie Kratka ochronna w pojemniku Blokada kratki ochronnej Pałąk zabezpieczający Osłona tarcz rozrzucających Funkcja Zapobiega wciągnięciu części ciała do obracającego się mieszalnika. Zapobiega odcięciu części ciała przez zasuwę dozującą. Zapobiega zakłóceniom podczas rozsiewania spowodowanym przez grudki materiału, większe kamienie lub inne większe przedmioty (działanie sita). Zapobiega przypadkowemu otwarciu kratki ochronnej w zbiorniku. Przy prawidłowym zamknięciu kratki ochronnej blokuje ją mechanicznie. Otwarcie możliwe jest tylko za pomocą narzędzia. Zapobiega pochwyceniu przez obracające się tarcze rozrzucające z tyłu i z boku. Zapobiega pochwyceniu przez obracające się tarcze rozrzucające z przodu. Zapobiega wyrzucaniu nawozu do przodu (w kierunku ciągnika/miejsca pracy). 16

41 Bezpieczeństwo 3 Oznaczenie Osłona wału przegubowego Urządzenie zabezpieczające dla segmentów zębatych Funkcja Zapobiega wciągnięciu części ciała i odzieży do wirującego wału przegubowego. otyczy tylko 50.1: zapobiega zmiażdżeniu części ciała przez elementy ruchome Naklejki wskazówek ostrzegawczych i instruktażowych Na maszynie serii umieszczone są różne wskazówki ostrzegawcze i informacyjne (sposób rozmieszczenia na maszynie zob. rysunek 3.1 i rysunek 3.2). Wskazówki ostrzegawcze i informacyjne są częścią maszyny. Nie wolno ich usuwać ani zmieniać. Brakujące lub nieczytelne wskazówki ostrzegawcze lub informacyjne muszą zostać niezwłocznie zastąpione nowymi. Jeżeli w trakcie napraw montowane są nowe elementy, należy na nich umieścić te same wskazówki ostrzegawcze i informacyjne, jakie znajdowały się na oryginalnych elementach. NOTYFIKAJA Odpowiednie wskazówki ostrzegawcze i informacyjne można zamówić w dziale części zamiennych. 17

42 3 Bezpieczeństwo Naklejki wskazówek ostrzegawczych Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki ostrzegawcze. Przed uruchomieniem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami ostrzegawczymi, a następnie przestrzegać ich treści. Instrukcja zawiera wyczerpujący opis obsługi oraz cenne wskazówki dotyczące użytkowania, konserwacji ipielęgnacji. Zagrożenie wywołane wyrzucaniem materiału Niebezpieczeństwo obrażeń całego ciała z powodu wyrzucania materiału siewnego z dużą siłą Przed uruchomieniem należy wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia rozsiewacza nawozów mineralnych (obszaru wysiewu). Zagrożenie stwarzane przez ruchome części Niebezpieczeństwo odcięcia części ciała Zabrania się przebywania w stefie zagrożenia i chwytania za wirujące tarcze rozrzucające, mieszalnik lub wał przegubowy. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych oraz napraw iustawień należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i napraw wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu. Zakaz jazdy na urządzeniu Niebezpieczeństwo ześlizgnięcia i odniesienia obrażeń. Podczas wysiewu oraz transportu nie można wchodzić na drabinkę maszyny. 18

43 Bezpieczeństwo Naklejki wskazówek instruktażowych i tabliczka znamionowa ot. 30.1, 40.1, 50.1: rabinka Wchodzenie na złożoną drabinkę jest zabronione. Wchodzenie dozwolone tylko po rozłożeniu. Jazda po drogach dozwolona tylko po złożeniu. Ucho w zbiorniku Oznaczenie uchwytu do zamocowania podnośnika Zakaz wchodzenia Wchodzenie na pałąk zabezpieczający jest zabronione. Blokada kratki ochronnej Blokada kratki ochronnej działa automatycznie przy zamknięciu kratki ochronnej w zbiorniku. Odblokowanie możliwe jest tylko za pomocą narzędzia Znamionowa prędkość obrotowa wału odbioru mocy Znamionowa liczba obrotów wałka przekaźnikowego mocy ciągnika wynosi 540 obr/min. 540 min -1 19

44 3 Bezpieczeństwo Znamionowa prędkość obrotowa wału odbioru mocy (Wyposażenie dodatkowe, przekładnia oprędkości 750 obr./min) Znamionowa prędkość obrotowa wału odbioru mocy ciągnika wynosi 750 obr./min. 750 min -1 max kg Maksymalny udźwig użyteczny (zależny od typu) max kg max kg Landmaschinenfabrik GmbH Landstraße Sinzheim Szyld fabryczny Typ: Masse: kg Baujahr: Numer seryjny 3.12 Światła odblaskowe Maszyna serii jest fabrycznie wyposażona w przednie, tylne i boczne światła odblaskowe (sposób rozmieszczenia na maszynie zob. rysunek 3.1 i rysunek 3.2). 20

45 ane techniczne 4 4 ane techniczne 4.1 Producent RAUH Landmaschinenfabrik GmbH Landstrasse Sinzheim Telefon: +49 (0) 7221/985-0 Faks: +49 (0) 7221/ entrum serwisowe, pomoc techniczna RAUH Landmaschinenfabrik GmbH Postfach Sinzheim Telefon: +49 (0) 7221/ Faks: +49 (0) 7221/

46 4 ane techniczne 4.2 Opis maszyny Maszyny serii należy eksploatować w sposób opisany w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem na stronie 1. Wskład maszyny wchodzą wymienione poniżej zespoły. 2-komorowy pojemnik wyposażony w mieszalniki i wyloty Rama i punkty sprzęgu Elementy napędu (wał napędowy i przekładnia) Elementy układu dozującego (mieszalnik, zasuwa dozująca, skala ilości wysiewanego materiału) Elementy służące do ustawiania szerokości roboczej Urządzenia zabezpieczające, zob. Urządzenia zabezpieczające na maszynie na stronie

47 ane techniczne Widok ogólny zespołów 20.1, 30.1, 40.1 Rysunek 4.1: [1] Schowek na węże i kable [2] Punkty sprzęgu [3] Podpora wału przegubowego Widok ogólny zespołów: Przykład 30.1 widok z przodu [4] Przekładnia [5] zop przekładni [6] Rama Rysunek 4.2: Widok ogólny zespołów: Przykład 30.1 widok z tyłu [1] Pojemnik (wziernik, skala stanu napełnienia) [2] Skala ilości wysiewanego materiału (lewa/prawa) [3] Jednostka nastawcza punktu dozowania (lewa/prawa) [4] Tarcza rozrzucająca (lewa/prawa) 23

48 4 ane techniczne Widok ogólny zespołów 50.1 Rysunek 4.3: [1] Schowek na węże i kable [2] Punkty sprzęgu [3] Sensory wagi [4] Podpora wału przegubowego Widok ogólny zespołów 50.1 widok z przodu [5] Przekładnia [6] zop przekładni [7] Rama wagi Rysunek 4.4: Widok ogólny zespołów 50.1 widok z tyłu [1] Pojemnik (wziernik, skala stanu napełnienia) [2] rabina [3] Jednostka nastawcza punktu dozowania (lewa/prawa) [4] Tarcza rozrzucająca (lewa/prawa) [5] Skala ilości wysiewanego materiału (lewa/prawa) 24

49 ane techniczne Przekładnia funkcja M EM Rysunek 4.5: Regulacja przepływu masy w drodze pomiaru momentu obrotowego tarcz rozrzucających: -M 20.1/30.1/40.1 EM [1] zujnik prędkości obrotowej prawy (kierunek jazdy) [2] zujnik referencyjny prędkości obrotowej [3] zujnik prędkości obrotowej lewy (kierunek jazdy) 25

50 4 ane techniczne Mieszalnik Rysunek 4.6: [1] Zasuwa dozująca [2] Mieszalnik Mieszalnik 26

51 ane techniczne ane maszyny Wersje Typ Funkcja Q W Q W W Rozsiewanie zależne od prędkości jazdy Regulacja przepływu masowego przez sensory wagi Elektryczna regulacja punktu dozowania Typ Funkcja K R K R Siłownik zdalnie sterowany przez układ elektryczny Siłownik hydrauliczny jednokierunkowego działania Siłownik hydrauliczny jednokierunkowego działania z zespołem dwudrogowym Siłownik hydrauliczny dwustronnego działania Typ Regulacja przepływu masy (EM) w drodze pomiaru momentu obrotowego tarcz rozrzucających Rozsiewanie zależne od prędkości jazdy 20.1 EM 30.1 EM 40.1 EM 20.1 EM + W 30.1 EM + W 40.1 EM + W Wskaźnik prędkości obrotowej Sensory wagi 27

52 4 ane techniczne ane techniczne wyposażenia podstawowego Wymiary: ane EM EM 40.1 EM Szerokość całkowita 240 cm 240 cm 290 cm ługość całkowita 141,5 cm 141,5 cm 161,0 cm Wysokość napełnienia (maszyna podstawowa) Odległość pomiędzy środkiem ciężkości a dolnym punktem podnośnika cm 101 cm 125 cm 65,5 cm 65,5 cm 74,5 cm Szerokość napełnienia 230 cm 230 cm 270 cm Szerokość robocza m m 18 50m Prędkość obrotowa wału odbioru mocy 2 min maks Pojemność 1000 l 1200 l 2000 l Przepływ masowy 3 maks. 400 kg/min 500 kg/min 500 kg/min iśnienie hydrauliczne maks. 200 bar 200 bar 200 bar Poziom ciśnienia akustycznego 4 (mierzony w zamkniętej kabinie kierowcy ciągnika) 75 db(a) 75 db(a) 75 db(a) 1. Szerokość robocza zależy od rodzaju nawozu i typu tarcz rozrzucających 2. Wyposażenie dodatkowe: przekładnia o prędkości 750 obr./min, maks. 900 obr./min) 3. Przepływ masowy zależny od gatunku nawozu 4. Ponieważ poziom ciśnienia akustycznego maszyny można zmierzyć wyłącznie po uruchomieniu ciągnika, rzeczywista wartość zmierzona zależy w znacznym stopniu od używanego ciągnika. 28

53 ane techniczne 4 ane 20.1 W 20.1 EM + W 30.1 W 40.1 W 30.1 EM + W 40.1 EM + W Szerokość całkowita 240 cm 240 cm 290 cm ługość całkowita 145 cm 145,0 cm 161,0 cm Wysokość napełnienia (maszyna podstawowa) Odległość pomiędzy środkiem ciężkości a dolnym punktem podnośnika 50.1 W 95 cm 101 cm 125 cm 72,5 cm 72,5 cm 74,5 cm Szerokość napełnienia 230 cm 230 cm 270 cm Szerokość robocza m m m Prędkość obrotowa wału odbioru mocy 2 min maks Pojemność 1000 l 1200 l 2000 l Przepływ masowy 3 maks. 400 kg/min 500 kg/min 500 kg/min iśnienie hydrauliczne maks. 200 bar 200 bar 200 bar Poziom ciśnienia akustycznego 4 (mierzony w zamkniętej kabinie kierowcy ciągnika) 75 db(a) 75 db(a) 75 db(a) 1. Szerokość robocza zależy od rodzaju nawozu i typu tarcz rozrzucających 2. Wyposażenie dodatkowe: przekładnia o prędkości 750 obr./min, maks. 900 obr./min) 3. Przepływ masowy zależny od gatunku nawozu 4. Ponieważ poziom ciśnienia akustycznego maszyny można zmierzyć wyłącznie po uruchomieniu ciągnika, rzeczywista wartość zmierzona zależy w znacznym stopniu od używanego ciągnika. 29

54 4 ane techniczne Wartości masy i obciążenia: NOTYFIKAJA iężar własny (masa) maszyny może różnić się wzależności od wyposażenia i zestawu nadstaw. iężar własny (masa) podany na tabliczce znamionowej dotyczy wersji standardowej. ane W ane techniczne nadstaw 30.1 W 40.1 W 50.1 iężar własny 295 kg 350 kg 320 kg 375 kg 680 kg Udźwig użyteczny nawozu maks kg 2100 kg 3000 kg 4000 kg o maszyn serii można zakupić różne nadstawy. W zależności od używanego wyposażenia pojemność, wymiary i masa mogą ulec zmianie. Nakładka 20.1 L603 L800 XL1103 Zmiana pojemności l l l Zmiana wysokości napełnienia cm + 24 cm Maks. wielkość nadstawy 240 x 130 cm 280 x 130 cm Masa nadstawy 30 kg 45 kg 60 kg Uwagi 3-str. 4-str. 3-str. 30.1, 40.1 Nakładka L603 L800 L1500 XL1103 XL1300 XL1800 Zmiana pojemności l l l l l l Zmiana wysokości napełnienia cm + 50 cm + 24 cm + 38 cm + 52 cm Maks. wielkość nadstawy 240 x 130 cm 280 x 130 cm Masa nadstawy 30 kg 45 kg 75 kg 60 kg 65 kg 85 kg Uwagi 3-str. 4-str. 4-str. 3-str. 4-str. 4-str. 30

55 ane techniczne Nakładka GLW1000 GLW2000 Zmiana pojemności l l Zmiana wysokości napełnienia + 22 cm + 44 cm Maks. wielkość nadstawy 290 x 150 cm Masa nadstawy 52 kg 86 kg Uwagi 4-str. 4-str. 31

56 4 ane techniczne 4.4 Lista dostępnych elementów wyposażenia specjalnego NOTYFIKAJA Zaleca się wykonanie montażu elementów wyposażenia na maszynie podstawowej przez sprzedawcę lub w specjalistycznej placówce serwisowej Nakładki Za pomocą nadstawy zbiornika można zwiększyć pojemność urządzenia głównego. Nadstawy są przykręcane do urządzenia głównego. NOTYFIKAJA Przegląd nadstaw i ich zestawów znajduje się wrozdziale 4.3.3: ane techniczne nadstaw, strona Plandeka na zbiornik Używając plandeki na zbiornik, można zabezpieczyć materiał siewny przed wodą i wilgocią. Plandekę na zbiornik przykręca się zarówno na urządzenie główne, jak i na dodatkowo zamontowaną nadstawę zbiornika. Plandeka na zbiornik Zastosowanie AP-L 25, składana Urządzenie główne Nadstawy: L603 1, L800, L1500 AP-XL 25, składana Nadstawy: XL1103 1, XL1300, XL1800 AP-L 50, składana Nadstawy: GLW1000, GLW do tej nadstawy wymagane jest uzupełnienie plandeki Uzupełnienie plandek o nadstaw L603 i XL1103 dodatkowo oprócz plandek na zbiornik niezbędne są uzupełnienia plandek. Uzupełnienie plandek Zastosowanie APE-L 25, składana Nadstawa: L603 APE-XL 25, składana Nadstawa: XL

57 ane techniczne TELIMAT T 25, T 50 TELIMAT służy do zdalnego sterowania wysiewem skrajnym i granicznym ze ścieżki przejazdu (w prawo). Aby móc stosować TELIMAT T 25 bądź T 50, należy zamontować zawór jednostronnego działania Zespół dwudrogowy (tylko 20.1/30.1/40.1) Stosując zespół dwudrogowy, można podłączać maszynę także do ciągników wyposażonych tylko w jeden zawór sterujący jednostronnego działania Wał przegubowy Tele-Space Wał przegubowy Tele-Space jest rozkładany teleskopowo i dzięki dodatkowej wolnej przestrzeni (ok. 300 mm) pozwala na wygodne sprzęgnięcie maszyny zciągnikiem. o dostawy wału przegubowego Tele-Space dołączana jest osobna instrukcja montażu Wał przegubowy z grzechotką gwiazdową (tylko 20.1) Sprzęgło z grzechotką gwiazdową ogranicza moment obrotowy w przypadku przeciążenia Oświetlenie dodatkowe Istnieje możliwość wyposażenia maszyny w dodatkowe oświetlenie. Oświetlenie Zastosowanie BLO 25/50 Oświetlenie na tył bez tabliczki ostrzegawczej BLW 20/25/50 Oświetlenie na tył z tabliczką ostrzegawczą BLF 25/50 Oświetlenie na przód z tabliczką ostrzegawczą do szerokich nadstaw BLF Oświetlenie na przód bez tabliczki ostrzegawczej do szerokich nadstaw NOTYFIKAJA odatkowo montowane urządzenia muszą spełniać wymagania dotyczące oświetlenia pojazdów zawarte w przepisach o dopuszczeniu osób i pojazdów do ruchu po drogach publicznych. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. 33

58 4 ane techniczne Rolki podporowe ASR 25 z uchwytem o parkowania i ręcznego przesuwania pustej maszyny. Wskład zestawów kołowych wchodzą dwa zestawy skrętne z przodu i dwa zestawy stałe z tyłu bez blokady Urządzenie do wysiewu granicznego GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Ograniczenie szerokości wysiewu (opcjonalnie z prawej lub lewej strony) w zakresie od ok. 0,5 m do 2 m od środka ciągnika do zewnętrznej krawędzi pola. Zasuwa dozująca zwrócona w kierunku krawędzi pola jest zamknięta. Przed rozpoczęciem wysiewu granicznego należy opuścić urządzenie do wysiewu granicznego w dół do oporu. Przed rozpoczęciem wysiewu obustronnego należy ponownie unieść urządzenie do wysiewu granicznego w górę do oporu Hydrauliczny układ zdalnego sterowania FHZ 25 do GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Niniejszy układ zdalnego sterowania służy do wychylania urządzenia do wysiewu granicznego GSE 25 za pomocą układu hydraulicznego do pozycji wysiewu granicznego lub do pozycji obustronnego rozsiewania z pozycji wysiewu granicznego z kabiny ciągnika. Użytkowanie hydraulicznego układu zdalnego sterowania FHZ25 wymaga zastosowania zaworu sterującego jednokierunkowego działania Hydrauliczny układ zdalnego sterowania FHZ 26 do GSE 25 (tylko 20.1/30.1/40.1) Niniejszy układ zdalnego sterowania służy do wychylania urządzenia do wysiewu granicznego GSE 25 za pomocą układu hydraulicznego do pozycji wysiewu granicznego lub do pozycji obustronnego rozsiewania z pozycji wysiewu granicznego z kabiny ciągnika. Użytkowanie hydraulicznego układu zdalnego sterowania FHZ 26 wymaga zastosowania zaworu sterującego dwukierunkowego działania Łapacz zanieczyszczeń SFG 30 (tylko 20.1) Łapacz zanieczyszczeń chroni maszynę i elementy wyposażenia specjalnego przed zanieczyszczeniami pochodzącymi z kół ciągnika. Ponadto łapacz zanieczyszczeń zapobiega gromadzeniu się cząsteczek brudu na tarczach rozrzucających i wyrzucaniu ich do przodu pod wpływem siły odśrodkowej Element dodatkowy łapacza zanieczyszczeń SFG-E 30 (tylko 30.1/40.1) Jeżeli łapacz zanieczyszczeń SFG30 nie działa wystarczająco skutecznie, można na nim zamontować element dodatkowy SFG-E

59 ane techniczne Zestaw łopatek rozrzucających Z14, Z16, Z18 Ten zestaw łopatek rozrzucających służy do rozprowadzania granulatu ślimakobójczego. Łopatka do granulatu ślimakobójczego zastępuje krótką łopatkę rozrzucającą na prawej i lewej tarczy rozrzucającej. Zestaw Zastosowanie Z14 Tarcza rozrzucająca S4 Z16 Tarcza rozrzucająca S6 Z18 Tarcza rozrzucająca S Praktyczny zestaw kontrolny PPS5 Służy do kontroli rozprowadzania materiału w poprzek pola System identyfikacji nawozu is Służy do szybkiego i łatwego określania ustawień rozsiewania nieznanych nawozów. 35

60 4 ane techniczne 36

61 Obliczanie obciążenia osi 5 5 Obliczanie obciążenia osi n PRZESTROGA Ryzyko przeciążenia Montaż urządzeń na przednim i tylnym trzypunktowym układzie zawieszenia nie może doprowadzić do przekroczenia dopuszczalnej masy całkowitej. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona przynajmniej w stopniu odpowiadającym 20 % masy własnej ciągnika. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy upewnić się, że powyższe warunki są spełnione. Należy wykonać poniższe obliczenia bądź zważyć ciągnik wraz z zamontowanymi na nim urządzeniami. Wyznaczanie masy całkowitej, obciążenia osi i opon oraz wymaganego minimalnego obciążenia balastem. G V T V a b c d Rysunek 5.1: Wartości obciążenia i masy T H G H 37

62 5 Obliczanie obciążenia osi o obliczenia potrzebne są następujące dane: Symbol [jednostka] Znaczenie T L [kg] Masa własna ciągnika [1] T V [kg] Obciążenie osi przedniej pustego ciągnika [1] T H [kg] Obciążenie osi tylnej pustego ciągnika [1] G V [kg] G H [kg] a [m] Masa całkowita urządzenia zamontowanego z przodu/obciążenie przednie Masa całkowita urządzenia zamontowanego ztyłu/obciążenie tylne Odległość pomiędzy środkiem ciężkości urządzenia zamontowanego z przodu/obciążenia przedniego a środkiem osi przedniej [1] Patrz dokumentacja ciągnika [2] Zobacz cennik i/lub instrukcję obsługi urządzenia [3] Zmierzyć Wyznaczanie na podstawie (stopka tabeli) [2] [2] [2], [3] b [m] Rozstaw kół ciągnika [1], [3] c [m] d [m] Odległość pomiędzy środkiem osi tylnej a środkiem kuli dolnego ramienia podnośnika Odległość pomiędzy środkiem kuli dolnego ramienia podnośnika a środkiem ciężkości urządzenia zamontowanego z tyłu/obciążenia tylnego [1], [3] [2] Urządzenie zamontowane z tyłu lub kombinacje przód-tył Obliczanie minimalnego obciążenia balastem z przodu G V min ( G G H ( c + d) T V b + 0, 2 T L b) Vmin = a+ b Wpisać wartość obliczonego obciążenia minimalnego do tabeli. Urządzenie zamontowane z przodu Obliczanie minimalnego obciążenia balastem z tyłu G H min ( G G V a T H b + 0, 45 T L b) Hmin = b + c+ d Wpisać wartość obliczonego obciążenia minimalnego do tabeli. 38

63 Obliczanie obciążenia osi 5 Jeśli masa urządzenia zamontowanego z przodu (G V ) jest mniejsza niż minimalne obciążenie przednie (G V min ), należy zwiększyć masę urządzenia zamontowanego z przodu przynajmniej do wartości odpowiadającej masie minimalnego obciążenia przedniego. Obliczanie rzeczywistej wartości obciążenia osi przedniej T V tat ( G T V ( a+ b) + T V b G H ( c + d) ) Vtat = b Wpisać do tabeli wartość obliczonego rzeczywistego obciążenia osi przedniej oraz podaną w instrukcji obsługi ciągnika wartość jej dopuszczalnego obciążenia. Jeśli masa urządzenia zamontowanego z tyłu (G H ) jest mniejsza niż minimalne obciążenie tylne (G Hmin ), należy zwiększyć masę urządzenia zamontowanego z tyłu przynajmniej do wartości odpowiadającej masie minimalnego obciążenia tylnego. Obliczanie rzeczywistej wartości masy całkowitej G tat G tat = ( G V + T L + G H ) Wpisać do tabeli rzeczywistą wartość masy całkowitej ciągnika oraz podaną w instrukcji obsługi dopuszczalną wartość tego parametru. Obliczanie rzeczywistego obciążenia osi tylnej T H tat T H tat = ( ) G tat G Vtat Wpisać do tabeli wartość obliczonego rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz podaną w instrukcji obsługi ciągnika wartość jej dopuszczalnego obciążenia. Nośność opon Wprowadzić do tabeli podwojoną wartość (dwie opony) dopuszczalnego obciążenia opon (patrz np. dokumentacja producenta opon). 39

64 5 Obliczanie obciążenia osi Tabela obciążeń osi: Minimalne obciążenie czołowe/tylne Wartość rzeczywista wg obliczeń Wartość dopuszczalna wg instrukcji obsługi kg Podwójna wartość dopuszczalnej nośności opon (dwie opony) Masa całkowita kg kg Obciążenie osi przedniej kg kg kg Obciążenie osi tylnej kg kg kg Minimalne obciążenie musi być umieszczone na ciągniku w postaci urządzenia zawieszanego lub balastu. Obliczone wartości muszą być mniejsze lub równe wartościom dopuszczalnym. 40

65 Transport bez ciągnika 6 6 Transport bez ciągnika 6.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do transportu maszyny należy uwzględnić następujące wskazówki: Istnieje możliwość transportowania maszyny bez użycia ciągnika, jednak wyłącznie po opróżnieniu pojemnika. Prace te mogą wykonywać tylko odpowiednio przeszkolone osoby, którym zostały one wyraźnie zlecone. Należy wówczas używać odpowiednich środków transportu i urządzeń dźwignicowych (np. dźwig, wózek widłowy, wózek podnośny, zawiesia linowe itd.). Ustalić odpowiednio wcześnie trasę transportu i usunąć ewentualne przeszkody. Sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające i transportowe pod kątem przydatności do użycia. Zabezpieczyć w odpowiedni sposób wszelkie miejsca niebezpieczne, nawet jeśli niebezpieczeństwo występuje tylko przez krótki czas. Osoba odpowiedzialna za realizację transportu powinna zorganizować transport maszyny w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Należy zadbać o to, by osoby nieupoważnione nie zbliżały się do trasy transportu. Odpowiednie obszary należy odgrodzić! Transportować maszynę z zachowaniem ostrożności i obchodzić się znią z należytą starannością. Zwrócić uwagę na wyważenie środka ciężkości! W razie potrzeby tak ustawić długości lin, aby maszyna była prosto zawieszona na środku transportowym. Należy transportować maszynę do miejsca ustawienia możliwie jak najniżej nad ziemią. 6.2 Załadunek i wyładunek, odstawianie 1. Ustalić masę maszyny. W tym celu sprawdzić dane zamieszczone na tabliczce znamionowej. Należy również uwzględnić masę opcjonalnie zamontowanych elementów wyposażenia specjalnego. 2. Unosić maszynę za pomocą odpowiedniego urządzenia dźwignicowego. 3. Ustawić ostrożnie maszynę na powierzchni ładunkowej pojazdu transportowego lub stabilnym podłożu. 41

66 6 Transport bez ciągnika 42

67 Instrukcja dot. trybu rozsiewania 7 7 Instrukcja dot. trybu rozsiewania o użytkowania maszyny w sposób zgodny z przeznaczeniem należy również przestrzeganie instrukcji producenta dotyczących obsługi, konserwacji i utrzymania. Tryb rozsiewania obejmuje zatem zawsze czynności przygotowawcze oraz związane z czyszczeniem/konserwacją. Rozsiewanie należy przeprowadzać zgodnie z niżej przedstawionym planem. Przygotowanie Montaż rozsiewacza na ciągniku Strona 50 Zamykanie zasuwy dozującej Wstępne ustawienie wysokości montażowej Strona 54 Ładowanie nawozu Rozdział A.2 lub rozdział A.3 1 Ustawianie ilości wysiewanego materiału Rozdział B.2 1 Ustawianie szerokości roboczej Rozdział B Wybór właściwej tarczy rozrzucającej - Ustawianie punktu dozowania Rozdział B Rozsiewanie ojechać do miejsca rozsiewania Sprawdzić wysokość montażową Włączyć wał odbioru mocy Otworzyć zasuwy i rozpocząć rozsiewanie Zakończyć rozsiewanie i zamknąć zasuwy Wyłączyć wał odbioru mocy Usunięcie pozostałości materiału Rozdział B.10 1 zyszczenie/konserwacja Otworzyć zasuwę dozującą Zdemontować rozsiewacz z ciągnika zyszczenie i konserwacja Rozdział 1 i konserwacja 1. Patrz rejestr maszyny ( 20.1, 30.1 oder 50.1) 43

68 7 Instrukcja dot. trybu rozsiewania 44

69 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.1 Odbiór maszyny Podczas odbioru maszyny należy sprawdzić kompletność dostawy. o zakresu standardowego należą 1 rozsiewacz nawozów mineralnych serii 1 instrukcja obsługi 20.1, 30.1, 40.1, tabela wysiewu (na papierze lub ) 1 zestaw do prób kręconych obejmujący zsuwnię i kalkulator sworznie dolnego i górnego ramienia podnośnika 1 komplet tarcz rozrzucających (zgodny z zamówieniem) 1 wał przegubowy (wraz z instrukcją obsługi) 1 mieszalnik 1 kratka ochronna w pojemniku wersja Q lub W: sterownik QUANTRON-A wersja : sterownik E-LIK 20.1/30.1/40.1 EM (+ W): sterownik QUANTRON-E2 M EM Należy również sprawdzić zamówione wyposażenie dodatkowe. Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzeń w trakcie transportu lub czy nie brakuje części. Zażądać od spedytora potwierdzenia uszkodzeń transportowych. NOTYFIKAJA Podczas odbioru sprawdzić osprzęt pod kątem mocnego i prawidłowego osadzenia. Prawa i lewa tarcza rozrzucająca muszą być zawsze prawidłowo zamontowane patrząc w kierunku jazdy. Wrazie wątpliwości zwrócić się do dystrybutora lub bezpośrednio do zakładu producenta. 45

70 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.2 Wymagania związane z ciągnikiem Bezpieczne użytkowanie maszyny serii w sposób zgodny z przeznaczeniem wymaga także spełnienia przez ciągnik warunków dotyczących układów mechanicznych, hydraulicznych i elektrycznych. Przyłącze wału przegubowego: 1 3/8 cala, 6-częściowe, 540 obr./min (dotyczy wyłącznie 50.1: opcja 700 obr./min), Układ zasilania olejem: maks. 200 bar, zawór jednostronnego lub dwustronnego działania (w zależności od wyposażenia) Napięcie pokładowe: 12 V, Trzypunktowy układ zawieszenia kategorii II ( 20.1, 30.1, 40.1) Trzypunktowy układ zawieszenia kategorii III ( 50.1) 8.3 Montaż wału przegubowego na ciągniku n PRZESTROGA Zastosowanie nieodpowiedniego wału przegubowego pociąga za sobą straty materialne Maszyna jest wyposażona w wał przegubowy dostosowany do jej wyposażenia i wydajności. Zastosowanie wałów przegubowych nieodpowiedniego lub niedopuszczonego typu, np. bez osłony lub łańcucha mocującego, może doprowadzić do uszkodzeń ciągnika i maszyny. Używać tylko wałów przegubowych dopuszczonych przez producenta. Przestrzegać instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta wału przegubowego. Wzależności od wyposażenia maszyna może być wyposażona w różne wały przegubowe: Wał przegubowy z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego (tylko 20.1), - Zobacz Montaż wału przegubowego z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego na maszynie 20.1 na stronie 85. wał przegubowy z grzechotką gwiazdową, Wał przegubowy teleskopowy (Tele-Space) z grzechotką gwiazdową. NOTYFIKAJA Wał przegubowy z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego jest montowany fabrycznie na maszynie W przypadku montażu wału przegubowego lub przegubowego Tele-Space z grzechotką gwiazdową należy postępować w sposób opisany w następnym punkcie. 46

71 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Montaż/demontaż wału przegubowego Montaż: 1. Sprawdzić położenie montażowe. Końcówka wału oznaczona symbolem ciągnika przeznaczona jest do strony ciągnika. 2. Odkręcić śrubę blokującą [1] osłony wału przegubowego. 3. Obrócić osłonę wału przegubowego w położenie demontażu. 4. Wyjąć wał przegubowy. 1 Rysunek 8.1: Luzowanie osłony wału przegubowego 5. Zdjąć osłonę czopa i nasmarować czop przekładni. Wsunąć wał przegubowy na czop przekładni. Rysunek 8.2: Wsuwanie wału przegubowego na czop przekładni 47

72 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 6. okręcić śrubę z łbem sześciokątnym i nakrętkę za pomocą klucza SW 17 (maks.35 Nm). Rysunek 8.3: Mocowanie wału przegubowego 7. Nasunąć osłonę wału przegubowego z opaską zaciskową na wał przegubowy i nałożyć na szyjkę przekładni (nie dokręcać). 8. Obrócić osłonę wału przegubowego w położenie blokady. Rysunek 8.4: Zakładanie osłony wału przegubowego 9. okręcić śrubę unieruchamiającą. 10. okręcić opaskę zaciskową. Rysunek 8.5: Zabezpieczyć osłonę wału przegubowego 48

73 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Wskazówki dotyczące demontażu: emontaż wału przegubowego odbywa się w kolejności odwrotnej do montażu. Nie używać łańcucha mocującego do zawieszania wału przegubowego. Zdemontowany wał przegubowy należy natychmiast odłożyć na przewidziany do tego celu uchwyt. - Patrz rozdział 4.2: Opis maszyny, strona 22. NOTYFIKAJA Uchwyt znajduje się wróżnych położeniach w zależności od wersji rozsiewacza do nawozów mineralnych. Zobacz rysunek 4.1 oraz rysunek Rysunek 8.6: Miejsce do przechowywania kabli i giętkich przewodów hydraulicznych (przykład 50.1) [1] Uchwyt do giętkich przewodów i kabli [2] Uchwyt wału przegubowego 49

74 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.4 Montaż maszyny na ciągniku Wymagania n NIEBEZPIEZEŃSTWO Użycie nieodpowiedniego ciągnika grozi śmiercią Użycie nieodpowiedniego ciągnika dla maszyny serii może doprowadzić do najcięższych wypadków w czasie pracy i transportu. Należy stosować wyłącznie ciągniki, które spełniają wymagania techniczne maszyny. Sprawdzić w oparciu o dokumentację pojazdu, czy dany ciągnik jest odpowiedni dla maszyny. W szczególności należy sprawdzić, czy spełnione są następujące wymagania: zy zarówno ciągnik, jak i maszyna zapewniają bezpieczeństwo pracy? zy ciągnik spełnia wymagania z mechanicznego, hydraulicznego i elektrycznego punktu widzenia (zob. Wymagania związane z ciągnikiem na stronie 46)? zy kategorie zabudowy ciągnika i maszyny są ze sobą zgodne (ew. skierować zapytanie do sprzedawcy)? zy maszyna stoi na płaskim i utwardzonym podłożu? zy obciążenia osi są zgodne z obliczonymi wartościami dopuszczalnymi (zobacz Obliczanie obciążenia osi na stronie 37)? Położenie podkładek dystansowych (tylko 50.1, kategoria III) Zwrócić uwagę na prawidłowe usytuowanie podkładek dystansowych [2] po obu stronach kuli dolnego ramienia podnośnika [1]. 1 2 Rysunek 8.7: Usytuowanie podkładek dystansowych podczas montażu maszyny ( 50.1, kategoria III) 50

75 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Montaż n NIEBEZPIEZEŃSTWO Nieuwaga lub błąd podczas wykonywania czynności obsługowych grozi śmiercią Osoby, które w momencie podjeżdżania ciągnika lub uruchamiania instalacji hydraulicznej znajdują się pomiędzy ciągnikiem amaszyną, narażone są na zmiażdżenie mogące doprowadzić nawet do utraty życia. Z powodu nieuwagi lub błędu w obsłudze ciągnik może zostać zatrzyma zbyt późno lub nie zostać zatrzymany w ogóle. Upewnić się, że nikt nie znajduje się pomiędzy ciągnikiem amaszyną. Maszyna jest montowana na trzypunktowym układzie zawieszenia (podnośniku tylnym) ciągnika. NOTYFIKAJA o nawożenia normalnego i pogłównego późnego należy zawsze używać górnych punktów sprzęgu maszyny. Zobacz rysunek 8.8. Rysunek 8.8: Pozycja montażowa 51

76 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wskazówki dotyczące montażu Tylko 20.1/30.1/40.1: Podłączenie do ciągnika kategorii III możliwe jest wyłączenie przy wymiarze rozstawu kategorii II i zastosowaniu tulei redukcyjnych. Sworznie dolnego i górnego ramienia podnośnika należy zabezpieczyć za pomocą przewidzianych do tego celu zawleczek zatrzaskowych lub zatyczek sprężynujących. W celu zapewnienia prawidłowości poprzecznego rozprowadzania nawozu należy zamontować maszynę zgodnie z danymi zawartymi w tabeli wysiewu. Aby zapobiec kołysaniu podczas rozsiewania, należy się upewnić, że maszyna posiada niewielki luz boczny: - Usztywnić ramiona dolne podnośnika maszyny za pomocą podpór stabilizujących lub łańcuchów. 1. Uruchomić ciągnik. Wał odbioru mocy jest wyłączony. 2. Podjechać ciągnikiem do maszyny. Na razie nie zaczepiać haków zaczepowych dolnych ramion podnośnika. Zapewnić wystarczającą ilość wolnej przestrzeni pomiędzy ciągnikiem a maszyną do podłączenia napędów i elementów sterowania. 3. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. 4. Zamontować wał przegubowy na ciągniku. Jeśli nie jest dostępna wystarczająca ilość miejsca, ze względów bezpieczeństwa należy zastosować wysuwany wał przegubowy Tele-Space. 5. Podłączyć elektryczne i hydrauliczne układy sterowania zasuwami oraz oświetlenie (zob. punkt A.1 dotyczący danego typu maszyny). 6. Podłączyć z kabiny ciągnika hak zaczepowy dolnych ramion podnośnika i górne ramię podnośnika do odpowiednich punktów sprzęgu w sposób opisany w instrukcji obsługi ciągnika. NOTYFIKAJA Ze względu na bezpieczeństwo i wygodę zaleca się stosowanie haków zaczepowych ramion dolnych w połączeniu z hydraulicznym ramieniem górnym. Zobacz rysunek Sprawdzić stan zamocowania maszyny. 8. Podnieść ostrożnie rozsiewacz nawozów na żądaną wysokość. 52

77 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 n PRZESTROGA Uszkodzenia w wyniku zastosowania zbyt długiego wału przegubowego Podczas unoszenia rozsiewacza nawozów połówki wału przegubowego mogą się stykać ze sobą. Może to doprowadzić do uszkodzenia wału przegubowego, przekładni lub samej maszyny. Należy sprawdzić, czy istnieje wolna przestrzeń pomiędzy maszyną a ciągnikiem. Zwrócić uwagę na to, aby między rurą zewnętrzną wału przegubowego a lejem zabezpieczającym po stronie rozsiewacza była dostępna wystarczająca odległość (co najmniej 20 do 30 mm). 9. W razie potrzeby skrócić wał przegubowy. NOTYFIKAJA Skrócenie wału przegubowego należy zlecić wyłącznie sprzedawcy lub odpowiedniej placówce serwisowej. NOTYFIKAJA Przy sprawdzaniu i dopasowywaniu wału przegubowego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu oraz instrukcji skracania podanych w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta wału przegubowego. Instrukcja obsługi jest dołączana przy wysyłce wału przegubowego. 10. Wstępnie ustawić wysokość montażową zgodnie z tabelą wysiewu. Zobacz 8.6.2: Ustawienia wg tabeli wysiewu, strona

78 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.5 Wstępne ustawienie wysokości montażowej Bezpieczeństwo n NIEBEZPIEZEŃSTWO Upadek rozsiewacza nawozów mineralnych grozi zmiażdżeniem Jeśli połówki górnego ramienia podnośnika przypadkowo odkręcą się od siebie, ramię to nie będzie w stanie udźwignąć ciężaru maszyny, na skutek czego maszyna gwałtownie przechyli się do tyłu lub upadnie. Może dojść do poważnych obrażeń ciała i uszkodzenia maszyn. Podczas wykręcania górnego ramienia podnośnika należy koniecznie zachowywać długość maksymalną podaną przez producenta ciągnika lub ramienia. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się tarcze rozrzucające otykanie urządzenia rozprowadzającego (tarcz i łopatek rozrzucających) może spowodować odcięcie lub zgniecenie części ciała. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Nie należy nigdy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej z przodu (V) i z tyłu (H). Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. Nie demontować zamocowanego pałąka zabezpieczającego. Ogólne wskazówki dotyczące ustawiania wysokości montażowej Zaleca się wybór najwyższego punktu sprzęgu na ciągniku dla górnego ramienia podnośnika, szczególnie w przypadku dużych wysokości podnoszenia. NOTYFIKAJA o nawożenia normalnego i pogłównego późnego należy zawsze używać górnych punktów sprzęgu maszyny. Znajdujące się na maszynie dolne punkty sprzęgu dolnych ramion podnośnika ciągnika są stosowane tylko w wyjątkowych przypadkach przy nawożeniu pogłównym późnym. 54

79 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Maksymalna dopuszczalna wysokość montażowa z przodu (V) i z tyłu (H) Maksymalną dopuszczalną wysokość montażową (V + H) liczy się od podłoża do dolnej krawędzi ramy. V H Rysunek 8.9: Maksymalna dopuszczalna wysokość montażowa V i H przy nawożeniu normalnym oraz Nawożenie pogłówne Maksymalna dopuszczalna wysokość montażowa jest zależna od następujących czynników: Nawożenie normalne lub pogłówne późne. Wyposażenie rozsiewacza Maksymalna dopuszczalna wysokość montażowa 20.1/ 30.1/ 40.1 przy nawożeniu normalnym przy nawożeniu pogłównym późnym V [mm] H [mm] V [mm] H [mm]

80 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wysokość montażowa A i B wg tabeli wysiewu Wysokość montażowa wg tabeli wysiewu (A i B) mierzona jest zawsze na polu od poziomu roślin do dolnej krawędzi ramy. NOTYFIKAJA Wartości A i B należy zaczerpnąć z tabeli wysiewu. Ustawianie wysokości montażowej przy nawożeniu normalnym Warunki wstępne: Maszyna jest zamontowana na ciągniku w najwyższym punkcie mocowania górnego ramienia podnośnika. olne ramię podnośnika ciągnika jest zamontowane w górnym punkcie sprzęgu dolnego ramienia podnośnika maszyny. Podczas wyznaczania wysokości montażowej należy postępować w następujący sposób (przy nawożeniu normalnym): 1. Wyznaczyć wartości wysokości montażowej A i B (ponad poziom wysokości roślin) w oparciu o tabelę wysiewu. 2. Porównać wartości A i B łącznie z wysokością roślin z maksymalną dopuszczalną wysokością montażową z przodu (V) i z tyłu (H). 56

81 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Rysunek 8.10: Pozycja i wysokość montażu przy nawożeniu normalnym Obowiązuje ogólna zasada: 20.1/ 30.1/ A + wysokość roślin V Maks mm Maks. 990 B + wysokość roślin H Maks mm Maks Jeśli przy nawożeniu normalnym zajdzie możliwość przekroczenia maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej lub nie będzie możliwe uzyskanie wysokości A i B, należy zastosować wartości właściwe dla nawożenia pogłównego późnego. 57

82 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Ustawianie wysokości montażowej przy nawożeniu pogłównym późnym Warunki wstępne: Maszyna jest zamontowana na ciągniku w najwyższym punkcie mocowania górnego ramienia podnośnika. olne ramię podnośnika ciągnika jest zamontowane w górnym punkcie sprzęgu dolnego ramienia podnośnika maszyny. Przy wyznaczaniu wysokości montażowej należy postępować w następujący sposób (przy nawożeniu pogłównym późnym): 1. Wyznaczyć wartości wysokości montażowej A i B (z zapasem) w oparciu o tabelę wysiewu. 2. Porównać wartości A i B (łącznie z wysokością roślin) z maksymalną dopuszczalną wysokością montażową z przodu (V) i z tyłu (H). Rysunek 8.11: Pozycja i wysokość montażowa przy nawożeniu pogłównym późnym Obowiązuje ogólna zasada: 20.1/ 30.1/ A + wysokość roślin V Maks. 950 mm Maks. 900 B + wysokość roślin H Maks mm Maks

83 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 3. Jeśli wysokość podnoszenia ciągnika jest niewystarczająca, aby ustawić żądaną wysokość montażową, należy użyć dolnego punktu sprzęgu dolnego ramienia podnośnika maszyny. NOTYFIKAJA Upewnić się, że zalecana przez producenta ciągnika lub górnego ramienia podnośnika długość maksymalna tego ramienia nie zostanie przekroczona. Należy postępować wmyśl informacji zawartych w instrukcji obsługi ciągnika lub górnego ramienia podnośnika. Rysunek 8.12: Maszyna zamontowana w dolnym punkcie sprzęgu dolnego ramienia podnośnika Obowiązuje ogólna zasada: 20.1/ 30.1/ A + wysokość roślin V Maks. 950 mm Maks. 900 B + wysokość roślin H Maks mm Maks

84 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.6 Używanie tabeli wysiewu Wskazówki dotyczące tabeli wysiewu Wartości podane w tabeli wysiewu zostały określone na stanowisku kontrolnym RAUH. Zastosowany do tego nawóz został zamówiony u producenta lub zakupiony u dystrybutora. Z doświadczenia wynika, że posiadany nawóz nawet jeśli ma to samo oznaczenie może wykazywać inne właściwości siewne z przyczyn wynikających ze składowania, transportu itp. latego też przy zastosowaniu ustawień maszyny podanych w tabelach wysiewu można uzyskać inne ilości rozrzucanego materiału i gorszą równomierność rozprowadzania nawozu. latego należy przestrzegać następujących wskazówek: Należy koniecznie sprawdzić rzeczywistą ilość rozrzucanego materiału, wykonując próbę kręconą (patrz rozdział B.6 dotyczący danego typu maszyny). Należy sprawdzić równomierność rozprowadzania nawozu na szerokość roboczą za pomocą praktycznego zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe). Używać wyłącznie nawozów wymienionych w tabeli wysiewu. Należy poinformować naszą firmę, jeśli zostanie stwierdzony brak jakiegokolwiek rodzaju nawozu w tabeli wysiewu. Ściśle przestrzegać wartości nastawczych. Nawet niewielkie odchylenie od zalecanego ustawienia może w znacznym stopniu negatywnie wpłynąć na obraz wysiewu. Należy szczególnie uważać przy używaniu mocznika: Mocznik uzyskuje się na bazie połączenia nawozów o różnej jakości i uziarnieniu. W związku z tym może zajść konieczność wykonania innych ustawień rozsiewacza. Mocznik charakteryzuje się większą podatnością na działanie wiatru iwiększą absorpcją wilgoci w porównaniu do innych nawozów. NOTYFIKAJA Za wykonanie ustawień rozsiewacza stosownie do aktualnie używanego nawozu odpowiada personel obsługi. hcemy wyraźnie podkreślić, że nie ponosimy odpowiedzialności za szkody pośrednie wynikające z błędów rozsiewania Ustawienia wg tabeli wysiewu Aby uzyskać optymalny wynik wysiewu, personel obsługi określa w oparciu o tabelę wysiewu zależnie od rodzaju nawozu, szerokości roboczej, dawki wysiewu, prędkości jazdy i typu nawożenia wysokość montażową, punkt dozowania nawozu, ustawienie zasuw dozujących, typ tarcz rozrzucających i prędkość obrotową wału odbioru mocy. 60

85 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Przykład dla rozsiewania na polu w nawożeniu normalnym: Rysunek 8.13: Wysiew na całym polu przy nawożeniu normalnym W przypadku wysiewu na całym polu przy nawożeniu normalnym powstaje symetryczny obraz wysiewu. Przy prawidłowym ustawieniu rozsiewacza (zobacz dane w tabeli wysiewu) nawóz jest rozprowadzany równomiernie. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 300 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 50/50 (A = 50 cm, B = 50 cm) Punkt dozowania: 6 Ustawienie zasuw dozujących: 180 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min 61

86 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Przykład dot. wysiewu granicznego przy nawożeniu normalnym: (Wyposażenie dodatkowe TELIMAT T 25, T 50): Rysunek 8.14: Wysiew graniczny przy nawożeniu normalnym W przypadku wysiewu granicznego przy nawożeniu normalnym nawóz praktycznie nie przedostaje się poza granicę pola. Należy wówczas przyjąć niedostateczne nawożenie na granicy pola. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 300 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 50/50 (A = 50 cm, B = 50 cm) Punkt dozowania: 6 Ustawienie zasuw dozujących: 180 z lewej, 150 z prawej 1 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min Ustawienie TELIMAT: K12,5 1. Po stronie wysiewu granicznego zalecana jest redukcja ilości o20% 62

87 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Przykład wysiewu krawędziowego przy nawożeniu normalnym (Wyposażenie dodatkowe TELIMAT T 25, T 50): Rysunek 8.15: Wysiew krawędziowy przy nawożeniu normalnym W przypadku wysiewu krawędziowego przy nawożeniu normalnym poza granicę pola przedostaje się niewielka ilość nawozu. zięki temu przy granicy pola występuje jedynie niewielkie niedostateczne nawożenie. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 300 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 50/50 (A = 50 cm, B = 50 cm) Punkt dozowania: 6 Ustawienie zasuw dozujących: 180 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min Ustawienie TELIMAT: S13 63

88 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Przykład dla rozsiewania na polu w nawożeniu pogłównym: Rysunek 8.16: Wysiew na całym polu przy nawożeniu pogłównym późnym W przypadku wysiewu na całym polu przy nawożeniu pogłównym późnym powstaje symetryczny obraz wysiewu. Przy prawidłowym ustawieniu rozsiewacza (zobacz dane w tabeli wysiewu) nawóz jest rozprowadzany równomiernie. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 150 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 0/6 (A = 0 cm, B = 6 cm) Punkt dozowania: 6,5 Ustawienie zasuw dozujących: 90 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min 64

89 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Przykład wysiewu granicznego przy nawożeniu pogłównym późnym (Wyposażenie dodatkowe TELIMAT T 25, T 50): Rysunek 8.17: Wysiew graniczny przy nawożeniu pogłównym późnym W przypadku wysiewu granicznego przy nawożeniu pogłównym późnym nawóz praktycznie nie przedostaje się poza granicę pola. Należy wówczas przyjąć niedostateczne nawożenie na granicy pola. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 150 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 0/6 (A = 0 cm, B = 6 cm) Punkt dozowania: 6,5 Ustawienie zasuw dozujących: 90 z lewej, 72 z prawej 1 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min Ustawienie TELIMAT: K12,5 1. Po stronie wysiewu granicznego zalecana jest redukcja ilości o20% 65

90 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Przykład wysiewu krawędziowego przy nawożeniu pogłównym późnym (Wyposażenie dodatkowe TELIMAT T 25, T 50): Rysunek 8.18: Wysiew krawędziowy przy nawożeniu pogłównym późnym W przypadku wysiewu krawędziowego przy nawożeniu pogłównym późnym poza granicę pola przedostaje się niewielka ilość nawozu. zięki temu przy granicy pola występuje jedynie niewielkie niedostateczne nawożenie. Zadane parametry: Gatunek nawozu: awka wysiewu: Szerokość robocza: Prędkość jazdy: KAS BASF 150 kg/ha 24 m 12 km/h Należy wykonać następujące ustawienia rozsiewacza w oparciu o tabelę wysiewu: Wysokość montażowa: 0/6 (A = 0 cm, B = 6 cm) Punkt dozowania: 6,5 Ustawienie zasuw dozujących: 90 Typ tarczy rozrzucającej: S4 Liczba obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika: 540 obr./min Ustawienie TELIMAT: S13 66

91 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wysiew na uwrociach Aby uzyskać odpowiednią równomierność rozprowadzania nawozu na uwrociach, należy precyzyjnie wyznaczyć ścieżki przejazdowe. Wysiew graniczny Przy rozsiewaniu na uwrociu za pomocą zdalnie obsługiwanego urządzenia do rozsiewania przy granicach pola TELIMAT: X X X X X Rysunek 8.19: Wysiew graniczny [T] Ścieżka przejazdowa uwrocia [X] Szerokość robocza Ścieżkę przejazdową uwrocia [T] należy wyznaczyć z zachowaniem odstępu od krawędzi pola równemu połowie szerokości roboczej [X]. 67

92 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wysiew normalny w ścieżce przejazdowej uwrocia lub z tej ścieżki NOTYFIKAJA Stosując podczas eksploatacji maszyny system GPS (np. QUANTRON-Guide) i sterownik QUANTRON-E2 lub QUANTRON-A, należy sprawdzić, czy oprogramowanie sterownika posiada funkcję OptiPoint. Funkcja OptiPoint firmy RAUH służy do obliczania optymalnego punktu włączania i wyłączania trybu wysiewu na uwrociach w oparciu o ustawienia sterownika. Informacje podane w niniejszym punkcie można pominąć, ponieważ funkcja OptiPoint wykorzystuje wspomniane ustawienia. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi odpowiedniego sterownika. Kontynuując wysiew na polu po zakończeniu wysiewu w ścieżce przejazdowej uwrocia, należy: Odchylić urządzenie do wysiewu granicznego TELIMAT poza zakres rozsiewania. E X A Rysunek 8.20: Wysiew normalny [A] Koniec wachlarza wysiewu przy wysiewie w ścieżce przejazdowej uwrocia [E] Koniec wachlarza wysiewu przy wysiewie na polu [T] Ścieżka przejazdowa uwrocia [X] Szerokość robocza Podczas przejazdów od i do granicy pola należy zamykać lub otwierać zasuwy dozujące w różnych odległościach od granicy pola. 68

93 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Przejazd od ścieżki przejazdowej uwrocia Otworzyć zasuwy dozujące, gdy spełniony zostanie następujący warunek: - koniec wachlarza wysiewu na polu [E] znajdzie się w odległości od granicy pola równej połowie szerokości roboczej + 4 do 8 m. W zależności od szerokości rozrzucania nawozu ciągnik znajduje się w różnej odległości od granicy pola. Przejazd do ścieżki przejazdowej uwrocia Zamknąć zasuwy dozujące możliwie jak najpóźniej. - W idealnym przypadku koniec wachlarza wysiewu na polu [A] znajduje się w odległości od granicy pola równej szerokości roboczej uwrocia [X] + 4 do 8 m. - Biorąc pod uwagę szerokość rozrzucania nawozu i szerokość roboczą, uzyskanie tego stanu nie zawsze jest możliwe. Można również wyjechać ze ścieżki przejazdowej uwrocia lub wyznaczyć 2. ścieżkę przejazdową uwrocia. Przestrzeganie tych wskazówek gwarantuje wykonywanie pracy w sposób przyjazny dla środowiska i ekonomiczny. 69

94 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.8 Ustawienie urządzenia do wysiewu granicznego GSE (wyposażenie specjalne - tylko 20.1, 30.1/40.1) Urządzenie do wysiewu granicznego służy do ograniczania szerokości wysiewu (opcjonalnie z prawej lub lewej strony) w zakresie od ok. 0,5 m do 2 m od środka rozstawu kół ciągnika do zewnętrznej krawędzi pola. Zasuwa dozująca zwrócona w kierunku krawędzi pola jest zamknięta. Przed rozpoczęciem wysiewu granicznego należy opuścić urządzenie do wysiewu granicznego w dół do oporu. Przed rozpoczęciem wysiewu obustronnego należy ponownie unieść urządzenie do wysiewu granicznego w górę do oporu Ustawienie urządzenia do wysiewu granicznego NOTYFIKAJA Ustawienia dotyczące urządzenia do wysiewu granicznego odnoszą się do tarczy rozrzucającej znajdującej się po wewnętrznej stronie pola. Rysunek 8.21: Ustawienie urządzenia do wysiewu granicznego [1] Nakrętka [2] Wskazówka [3] Skala liczbowa [4] Uchwyt 1. Położenie wskazówki [2] podane jest w załączonej instrukcji montażu. 2. Poluzować 2 nakrętki [1]. 3. Przesunąć skalę liczbową [3] tak, aby wskazówka pokazywała wyznaczoną wartość. Wykonać tę czynność za pomocą uchwytu [4]. 4. Ponownie dokręcić nakrętki [1]. 70

95 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Korekta szerokości rozrzucania ane w dołączonej instrukcji montażu stanowią wytyczne. W przypadku różnic jakości nawozu może okazać się konieczne dokonanie korekty ustawień. Wcelu zmniejszenia szerokości rozrzucania należy dokonać większego przechyłu w kierunku tarczy rozrzucającej. Wcelu zwiększenia szerokości rozrzucania należy dokonać odchylenia od tarczy rozrzucającej. 8.9 Ustawianie wyposażenia dodatkowego TELIMAT T 25, T 50 Urządzenie TELIMAT T 25, T 50 to zdalnie sterowane urządzenie do wysiewu granicznego i krawędziowego przy szerokości roboczej w zakresie m (w przypadku niektórych rodzajów nawozu obsługuje tylko wysiew graniczny). Urządzenie TELIMAT T 25, T 50 jest montowane po prawej stronie maszyny patrząc w kierunku jazdy. Jest ono obsługiwane z ciągnika za pomocą zaworu sterującego jednostronnego działania. NOTYFIKAJA Sposób montażu urządzenia TELIMAT na maszynie jest opisany w oddzielnej instrukcji montażu. Instrukcja montażu jest dostarczana wraz z urządzeniem TELIMAT Ustawianie urządzenia TELIMAT Urządzenie TELIMAT należy przygotować do wysiewu odpowiednio do rodzaju nawozu, szerokości roboczej i żądanego trybu wysiewu granicznego (wysiew graniczny lub krawędziowy). NOTYFIKAJA Wartości niezbędne do wykonania ustawień urządzenia TELIMAT podane są w tabeli wysiewu. 71

96 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Rysunek 8.22: Ustawianie urządzenia TELIMAT [A1] Nakrętka mocująca dla skali literowej [A2] Skala literowa do ustawiania zgrubnego [B1] Nakrętka mocująca dla skali liczbowej [B2] Skala liczbowa do ustawiania dokładnego Ustawianie zgrubne (skala literowa): ałą obudowę urządzenia TELIMAT można przemieszczać w prowadnicach wokół punktu obrotu tarczy rozrzucającej (skala literowa od H do Z). Skala literowa służy do ustawiania obudowy urządzenia TELIMAT odpowiednio do rodzaju nawozu, szerokości roboczej i trybu wysiewu granicznego (wysiew graniczny lub krawędziowy). 1. Odkręcić nakrętkę mocującą dla skali literowej za pomocą dźwigni ustalającej maszyny. 2. Przesunąć obudowę urządzenia TELIMAT (część przesuwną) na literę odczytaną wcześniej z tabeli ustawień. Strzałka wskaźnika znajduje się dokładnie nad odpowiednią literą. 3. okręcić nakrętkę mocującą dla skali literowej za pomocą dźwigni ustalającej maszyny. Ustawianie dokładne (skala liczbowa): W obudowie urządzenia rozsiewania granicznego zamontowane są jednoczęściowe prowadnice z blachy, które można przemieszczać wzdłuż skali liczbowej (skala od 11 do 15). Skala liczbowa używana jest zasadniczo do ustawiania dokładnego. 1. Odkręcić nakrętkę mocującą dla skali liczbowej za pomocą dźwigni ustalającej maszyny. 2. Blachę prowadzącą przesunąć na wartość cyfrową odczytaną wcześniej z tabeli ustawień. Odpowiednią wartość liczbową ustawić tak, aby pokrywała się z pierwszą blachą prowadzącą. 3. okręcić nakrętkę mocującą dla skali liczbowej za pomocą dźwigni ustalającej maszyny. 72

97 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Korekta szerokości rozrzucania ane zawarte w tabeli ustawień są wartościami orientacyjnymi. W przypadku różnic jakości nawozu może okazać się konieczne dokonanie korekty ustawień. Przy niewielkich odchyleniach najczęściej wystarczy korekcja blachy prowadzącej. W celu zmniejszenia szerokości rozrzucania w porównaniu z ustawieniem zgodnym z tabelą ustawień należy: Zmienić położenie blachy prowadzącej na skali liczbowej w kierunku mniejszej wartości liczbowej. Wcelu zwiększenia szerokości rozrzucania w porównaniu z ustawieniem zgodnym z tabelą ustawień należy: Zmienić położenie blachy prowadzącej na skali liczbowej w kierunku większej wartości liczbowej. Przy większych odchyleniach może okazać się konieczne przesunięcie obudowy urządzenia TELIMAT wzdłuż skali literowej. W celu zmniejszenia szerokości rozrzucania w porównaniu z ustawieniem zgodnym z tabelą ustawień należy: Zmienić ustawienie urządzenia TELIMAT na skali literowej w kierunku liter położonych bliżej początku (kolejności alfabetycznej). Wcelu zwiększenia szerokości rozrzucania w porównaniu z ustawieniem zgodnym z tabelą ustawień należy: Zmienić ustawienie urządzenia TELIMAT na skali literowej w kierunku liter położonych dalej od początku (kolejności alfabetycznej). NOTYFIKAJA Wysiew graniczny przy szerokości roboczej w zakresie m: W celu optymalizacji obrazu wysiewu zaleca się zmniejszenie ilości po stronie wysiewu granicznego o20% Wskazówki dotyczące rozsiewania przy użyciu urządzenia TELIMAT Pozycja urządzenia TELIMAT przewidziana dla danego trybu wysiewu jest ustawiana w ciągniku za pomocą zaworu sterującego dwustronnego działania. Rozsiewanie graniczne: dolna pozycja; Rozsiewanie normalne: górna pozycja. 73

98 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) n PRZESTROGA Błąd rozsiewania w wyniku nieosiągnięcia krańcowego położenia urządzenia TELIMAT Jeżeli urządzenie TELIMAT nie znajduje się całkowicie we właściwym położeniu krańcowym, może to doprowadzić do błędów rozsiewania. Należy się upewnić, że TELIMAT zawsze znajduje się we właściwym położeniu krańcowym. Po zmianie trybu wysiewu z granicznego na normalny należy tak długo manipulować zaworem sterującym, aż TELIMAT znajdzie się całkowicie w górnym położeniu krańcowym. W przypadku długotrwałego wysiewu granicznego (w zależności od stanu urządzenia sterującego) należy od czasu do czasu manipulować zaworem sterującym, aby ponownie ustawić TELIMAT w położeniu krańcowym. NOTYFIKAJA Podczas stosowania urządzeń sterujących starszego typu podczas wysiewu granicznego może wystąpić wyciek. Urządzenie TELIMAT może wówczas ponownie zejść z uprzednio uzyskanego położenia krańcowego (dolnego). latego też w celu uniknięcia błędów wysiewu należy od czasu do czasu ustawiać TELIMAT ponownie w położeniu krańcowym. Mechaniczne.wskazanie.pozycji.rozsiewania Mechaniczny wskaźnik położenia wysiewu znajduje się tuż obok urządzenia TE- LIMAT po jego prawej stronie, patrząc w kierunku jazdy. Wskaźnik ten jest widoczny z kabiny ciągnika. A B Rysunek 8.23: Wskaźnik mechaniczny TELIMAT [A] Położenie wysiewu granicznego [B] Położenie wysiewu normalnego 74

99 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Ustawianie przy rodzaju nawozu niewymienionym w tabeli wysiewu Ustawienia dla rodzajów nawozów niewymienionych w tabeli wysiewu można określić za pomocą praktycznego zestawu kontrolnego (wyposażenie specjalne). NOTYFIKAJA Przy określaniu ustawień dla takiego nawozu należy przestrzegać również dodatkowej instrukcji dla praktycznego zestawu kontrolnego. Wcelu szybkiego sprawdzenia ustawień rozsiewacza zalecamy rozmieszczenie dla jednego przejazdu. Wcelu dokładniejszego ustalenia ustawień rozsiewacza zalecamy rozmieszczenie dla trzech przejazdów Wymagania i warunki NOTYFIKAJA Wymienione wymagania i warunki odnoszą się zarówno do jednego, jak i trzech przejazdów. Aby uzyskać możliwie najdokładniejsze wyniki, należy spełnić te warunki. Test przeprowadzić w suchym, bezwietrznym dniu, tak aby warunki pogodowe nie wpłynęły na wynik. Jako powierzchnię testową zalecamy obszar poziomy w obu kierunkach. Tory jazdy nie powinny mieć żadnych wyraźnych spadków ani wzniesień, ponieważ może nastąpić przemieszczenie obrazu wysiewu. Test należy przeprowadzić na świeżo skoszonej łące lub na polu o niskim stanie roślinności (maks. 10 cm). 75

100 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wykonywanie jednego przejazdu Ustawienie: NOTYFIKAJA Niniejszy schemat ustawień zalecany jest dla szerokości roboczej do 24 m. Schemat ustawień większych szerokości roboczych załączony jest do praktycznego zestawu kontrolnego. ługość powierzchni testowej: m 1/2x 1/2x Rysunek 8.24: Ustawienie dla jednego przejazdu x Przygotowanie przejazdu: Wybrać z tabeli wysiewu podobny nawóz i odpowiednio ustawić rozsiewacz. Ustawić wysokość montażową maszyny zgodnie z danymi zamieszczonymi w tabeli wysiewu. Należy pamiętać, że wysokość montażowa odnosi się do górnych krawędzi mis przechwytujących. Sprawdzić kompletność i stan elementów rozprowadzających (tarcze i łopatki rozrzucające, wylot). Po dwa misy przechwytujące ustawić jedną za drugą w odległości 1 m w strefach nakładania się (między ścieżkami przejazdu) oraz jedną misę na torze jazdy (zgodnie z rysunek 8.24). 76

101 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Rysunek 8.25: Ustawienie mis przechwytujących Misy przechwytujące ustawić poziomo. Misy przechwytujące ustawione krzywo mogą powodować błędy pomiaru (rysunek 8.25). Przeprowadzić próbę kręconą (patrz rozdział B6 dotyczący danego typu maszyny). Ustawić i zablokować lewą iprawą zasuwę dozującą (patrz rozdział B4 dotyczący danego typu maszyny). Przeprowadzić test wysiewu z ustalonym ustawieniem otworu: Prędkość jazdy: Wybrać 3 4 km/h. Zasuwy dozownika otworzyć 10 m przed misami przechwytującymi. Zasuwy dozownika zamknąć ok. 30 m za misami przechwytującymi. NOTYFIKAJA Jeśli ilość nawozu zebrana w misach przechwytujących okaże się zbyt mała, powtórzyć przejazd od nowa. Nie zmieniać ustawienia zasuw dozujących. 77

102 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Przeanalizować wyniki, a w razie potrzeby skorygować: Zsypać razem zawartość pojemników stojących jeden za drugim i wsypać do rur pomiarowych od lewej strony. Odczytać jakość poprzecznego rozprowadzania materiału na podstawie poziomu napełnienia widocznego przez trzy wzierniki. A B Rysunek 8.26: Możliwe wyniki przejazdu [A] We wszystkich rurach znajduje się ta sama ilość materiału. [B] Asymetryczne rozprowadzanie nawozu. [] Zbyt duża ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. [] Zbyt mała ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. Przykłady korekty ustawień rozsiewacza: Wynik testu Rozprowadzanie nawozu Przypadek A Równomierne rozprowadzanie (dopuszczalne odchylenie ±1 kreska podziałki) Przypadek B Ilość nawozu zmniejsza się ze strony prawej na lewą (lub odwrotnie). Przypadek Zbyt mała ilość nawozu na środku. Przypadek Zbyt mała ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. Środki zaradcze, sprawdzenie Ustawienia są prawidłowe zy z lewej i z prawej strony ustawiono te same punkty dozowania? zy ustawienie zasuw dozujących z lewej i z prawej strony jest identyczne? zy odstępy ścieżek przejazdowych są identyczne? zy ścieżki przejazdowe są równoległe? zy podczas pomiaru występował silny boczny wiatr? Zmienić ustawienie punktu dozowania na wcześniejsze (np. z 5 na 4). Zmienić ustawienie punktu dozowania na późniejsze (np. z 8 na 9). 78

103 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Wykonywanie trzech przejazdów Ustawienie: NOTYFIKAJA Niniejszy schemat ustawień zalecany jest dla szerokości roboczej do 24 m. Schemat ustawień większych szerokości roboczych załączony jest do praktycznego zestawu kontrolnego. Szerokość powierzchni testowej:3 x odstęp między ścieżkami przejazdu ługość powierzchni testowej: m Trzy tory jazdy muszą przebiegać równolegle. W przypadku testu na powierzchni bez zaznaczonych ścieżek przejazdu, tory jazdy należy zmierzyć taśmą mierniczą ioznaczyć (np. za pomocą drążków) /2x 1/2x Rysunek 8.27: Ustawienie dla trzech przejazdów Przygotowanie trzech przejazdów: Wybrać z tabeli wysiewu podobny nawóz i odpowiednio ustawić rozsiewacz. Ustawić wysokość montażową maszyny zgodnie z danymi zamieszczonymi w tabeli wysiewu. Należy pamiętać, że wysokość montażowa odnosi się do górnych krawędzi mis przechwytujących. Sprawdzić kompletność i stan elementów rozprowadzających (tarcze i łopatki rozrzucające, wylot). x Ustawić po dwie misy przechwytujące jedną za drugą w odległości 1 m w strefach pokrycia i na środku toru jazdy (zgodnie z rysunek 8.27). 79

104 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) Rysunek 8.28: Ustawienie mis przechwytujących Misy przechwytujące ustawić poziomo. Misy przechwytujące ustawione krzywo mogą powodować błędy pomiaru (rysunek 8.28). Przeprowadzić próbę kręconą (patrz rozdział B6 dotyczący danego typu maszyny). Ustawić i zablokować lewą iprawą zasuwę dozującą (patrz rozdział B4 dotyczący danego typu maszyny). Przeprowadzić test wysiewu z ustalonym ustawieniem otworu: Prędkość jazdy: wybrać 3-4 km/h. Przejechać po kolei tory jazdy od 1 do 3. Zasuwy dozownika otworzyć 10 m przed misami przechwytującymi. Zasuwy dozownika zamknąć ok. 30 m za misami przechwytującymi. NOTYFIKAJA Jeśli ilość nawozu zebrana w misach przechwytujących okaże się zbyt mała, powtórzyć przejazd od nowa. Nie zmieniać ustawienia zasuw dozujących. 80

105 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 Przeanalizować wyniki, a w razie potrzeby skorygować: Zsypać razem zawartość pojemników stojących jeden za drugim i wsypać do rur pomiarowych od lewej strony. Odczytać jakość poprzecznego rozprowadzania materiału na podstawie poziomu napełnienia widocznego przez trzy wzierniki. A B Rysunek 8.29: Możliwe wyniki przejazdu [A] We wszystkich rurach znajduje się ta sama ilość materiału. [B] Asymetryczne rozprowadzanie nawozu. [] Zbyt duża ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. [] Zbyt mała ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. Przykłady korekty ustawień rozsiewacza: Wynik testu Rozprowadzanie nawozu Przypadek A Równomierne rozprowadzanie (dopuszczalne odchylenie ±1 kreska podziałki) Przypadek B Ilość nawozu zmniejsza się ze strony prawej na lewą (lub odwrotnie). Środki zaradcze, sprawdzenie Ustawienia są prawidłowe zy z lewej i z prawej strony ustawiono te same punkty dozowania? zy ustawienie zasuw dozujących z lewej i z prawej strony jest identyczne? zy odstępy ścieżek przejazdowych są identyczne? zy ścieżki przejazdowe są równoległe? zy podczas pomiaru występował silny boczny wiatr? Przypadek Zbyt mała ilość nawozu na środku. Zmienić ustawienie punktu dozowania na wcześniejsze (np. z 5 na 4). Przypadek Zbyt mała ilość nawozu w obszarze pokrywającym się. Zmienić ustawienie punktu dozowania na późniejsze (np. z 8 na 9). 81

106 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8.11 Parkowanie i odłączanie maszyny Można bezpiecznie zaparkować maszynę na ramie lub rolkach podporowych (wyposażenie dodatkowe). n NIEBEZPIEZEŃSTWO Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia pomiędzy ciągnikiem a maszyną. Osoby, które podczas parkowania lub odłączania przebywają pomiędzy ciągnikiem a maszyną, znajdują się w śmiertelnym niebezpieczeństwie. Upewnić się, że nikt nie znajduje się pomiędzy ciągnikiem amaszyną. Wymagania dotyczące parkowania maszyny Należy parkować maszynę jedynie na równym i twardym podłożu. Można parkować maszynę wyłącznie po opróżnieniu pojemnika. Przed przystąpieniem do demontażu maszyny należy odciążyć punkty sprzęgu (górne/dolne ramię podnośnika). Po odłączeniu wał przegubowy, giętkie przewody hydrauliczne i przewody elektryczne należy odłożyć na uchwyty przewidziane do tego celu. 1 2 Rysunek 8.30: Miejsce do przechowywania kabli i giętkich przewodów hydraulicznych [1] Uchwyt do giętkich przewodów i kabli [2] Uchwyt wału przegubowego 82

107 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 8 n OSTRZEŻENIE Po odłączeniu maszyny istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia Jeśli przy naprężonej sprężynie powrotnej i w obecności powietrza w giętkim przewodzie hydraulicznym nastąpi poluzowanie śruby ustalającej (układy sterowania zasuwami K i R), dźwignia oporowa może nieoczekiwanie i gwałtownie cofnąć się na koniec rowka prowadzącego. Może to doprowadzić do zmiażdżenia palców lub okaleczenia personelu obsługi. Parkując samą maszynę (bez ciągnika), należy otworzyć do oporu zasuwy dozujące (sprężyna powrotna poluzuje się). Nie należy nigdy wkładać palców do szczeliny prowadzącej regulatora dawki wysiewu. Po odłączeniu maszyny 20.1/ 30.1/ 40.1 konieczne jest poluzowanie sprężyn powrotnych siłownika hydraulicznego jednostronnego działania. W tym celu należy: 1. Zamknąć suwaki hydraulicznie. 2. Ustawić opór na najwyższą wartość. 3. Otworzyć suwak dozujący. 4. Otworzyć suwak dozujący. Sprężyny cofające są zluzowane. 83

108 8 Uruchomienie informacje ogólne (dot. wszystkich typów maszyn) 84

109 Uruchomienie A 20.1 A Uruchomienie A.1 Montaż wału przegubowego z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego na maszynie 20.1 n PRZESTROGA Zastosowanie nieodpowiedniego wału przegubowego pociąga za sobą straty materialne Rozsiewacz nawozów mineralnych jest wyposażony w wał przegubowy dostosowany do jego wyposażenia i wydajności. Zastosowanie wałów przegubowych nieodpowiedniego lub niedopuszczonego typu, np. bez osłony lub łańcucha mocującego, może doprowadzić do uszkodzeń ciągnika i rozsiewacza nawozów mineralnych. Używać tylko wałów przegubowych dopuszczonych przez producenta. Przestrzegać instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta wału przegubowego K R Q W EM NOTYFIKAJA W przypadku montażu wału przegubowego lub przegubowego Tele-Space zgrzechotką gwiazdową należy postępować w sposób opisany w rozdziale 8.3: Montaż wału przegubowego na ciągniku, strona 46. A.1.1 Montaż wału przegubowego 1. Sprawdzić położenie montażowe. Końcówka wału oznaczona symbolem ciągnika przeznaczona jest do strony ciągnika. 2. Zdjąć osłonę ochronną. 3. Odkręcić śrubę blokującą [1] osłony wału przegubowego. 4. Obrócić osłonę wału przegubowego w położenie demontażu. 5. Wyjąć wał przegubowy. Rysunek 1: 1 Luzowanie osłony wału przegubowego 85

110 A Uruchomienie Luzowanie gniazda smarowego K R Q W EM 7. Zdjąć osłonę czopa i nasmarować czop przekładni. 8. Wsunąć wał przegubowy na czop przekładni. 9. Wsunąć śrubę z łbem sześciokątnym poprzez sprzęg wału przegubowego i czop przekładni. W razie potrzeby użyć tym celu młotka z bijakiem gumowym Rysunek 2: Luzowanie gniazda smarowego Rysunek 3: Wsuwanie wału przegubowego na czop przekładni 10. okręcić śrubę z łbem sześciokątnym i nakrętkę za pomocą klucza SW 17 (maks. 35 Nm). Rysunek 4: Mocowanie wału przegubowego 86

111 Uruchomienie A 11. okręcić ponownie gniazdo smarowe do oporu. 12. Nasunąć osłonę wału przegubowego z opaską zaciskową na wał przegubowy i nałożyć na szyjkę przekładni (nie dokręcać). 13. Obrócić osłonę wału przegubowego w położenie blokady. Rysunek 5: Rysunek 6: okręcanie gniazda smarowego do oporu Zakładanie osłony wału przegubowego 20.1 K R Q W EM 14. okręcić śrubę unieruchamiającą. 15. okręcić opaskę zaciskową. Rysunek 7: Zabezpieczyć osłonę wału przegubowego 87

112 A Uruchomienie A.1.2 emontaż wału przegubowego 20.1 Wskazówki: emontaż wału przegubowego odbywa się w kolejności odwrotnej do montażu. Nie używać łańcucha mocującego do zawieszania wału przegubowego. Zdemontowany wał przegubowy należy natychmiast odłożyć na przewidziany do tego celu uchwyt. - Patrz także rysunek K R Q W EM 88

113 Uruchomienie A A.2 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.2.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja K/ Funkcja Zasuwy otwierające są uruchamiane oddzielnie za pomocą dwóch siłowników hydraulicznych. Siłowniki hydrauliczne są łączone z układem sterowania zasuwami w ciągniku za pomocą giętkich przewodów hydraulicznych. Wersja Siłownik hydrauliczny Sposób działania Wymagania związane z ciągnikiem K Siłownik hydrauliczny jednostronnego działania Siłownik hydrauliczny dwustronnego działania iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera wa zawory sterujące jednostronnego działania dwa dwustronnie działające zawory sterujące Montaż 1. Wyłączyć instalację hydrauliczną spod ciśnienia. 2. Wyjąć giętkie przewody z uchwytów usytuowanych na ramie maszyny. 3. Założyć giętkie przewody w odpowiednie sprzęgi ciągnika K R Q W EM NOTYFIKAJA Wersja K Przed dłuższym transportem lub podczas napełniania należy zamknąć oba zawory kulowe znajdujące się przy wtykach sprzęgów giętkich przewodów hydraulicznych. zięki temu unika się samoczynnego otwierania się suwaków dozujących z powodu przecieków hydrauliki traktora. A.2.2 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja R Wskazówki dotyczące przyłączania zespołu dwudrogowego Zespół dwudrogowy: stanowi standardowe wyposażenie wersji R. jest oferowany jako wyposażenie specjalne wersji K. 89

114 A Uruchomienie 20.1 K R Q W Funkcja Zasuwy otwierające są uruchamiane oddzielnie za pomocą dwóch siłowników hydraulicznych. Siłowniki hydrauliczne są łączone z układem sterowania zasuwami w ciągniku za pomocą giętkich przewodów hydraulicznych. Przewody hydrauliczne łączące siłowniki hydrauliczne z układem sterowania zasuwami przy zastosowaniu zespołu dwudrogowego posiadają dodatkowy płaszcz ochronny zapobiegający obrażeniom personelu obsługowego spowodowanym przez olej hydrauliczny. Zawsze należy podłączać tylko przewody z nieuszkodzonym płaszczem ochronnym. Wersja Siłownik hydrauliczny Sposób działania Wymagania związane z ciągnikiem R Siłownik hydrauliczny jednostronnego działania z zespołem 2-drogowym iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera Zawór sterujący jednostronnego działania EM Rysunek 8: Układ sterowania zasuw z zespołem 2-drogowym Za pomocą zaworów kulowych zespołu dwudrogowego zasuwy dozujące można uruchamiać pojedynczo. 90

115 Uruchomienie A Montaż 1. Wyłączyć instalację hydrauliczną spod ciśnienia. 2. Wyjąć giętkie przewody z uchwytów usytuowanych na ramie maszyny. 3. Założyć giętkie przewody w odpowiednie sprzęgi ciągnika. NOTYFIKAJA Wersja R Przed dłuższym transportem lub podczas napełniania należy zamknąć oba zawory kulowe usytuowane na zespole dwudrogowym. zięki temu unika się samoczynnego otwierania się suwaków dozujących z powodu przecieków hydrauliki traktora A.2.3 A.2.4 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja NOTYFIKAJA o maszyny 20.1 podłączony jest elektryczny układ sterowania zasuwami. Elektryczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika E-LIK. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja Q/W/EM K R Q W EM NOTYFIKAJA Maszyny wersji Q, W i EM wyposażone są w elektroniczny układ sterowania zasuwami. Elektroniczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. 91

116 A Uruchomienie A.3 Napełnianie maszyny 20.1 n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia. K R Q W EM n PRZESTROGA Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej zmniejsza bezpieczeństwo pracy i ruchu pojazdu (maszyny i ciągnika) i może doprowadzić do ciężkich uszkodzeń maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Przed rozpoczęciem napełniania należy określić ilość materiału możliwą do załadowania. Uwzględniać dopuszczalną masę całkowitą. Wskazówki dotyczące napełniania maszyny: Zamknąć zasuwy dozujące oraz w razie potrzeby zawory kulowe (wersja K/R). Napełnianie maszyny dozwolone jest wyłącznie po podłączeniu do ciągnika. Upewnić się przy tym, że ciągnik jest ustawiony na równym, stabilnym podłożu. Zabezpieczyć ciągnik przed stoczeniem się. Zaciągnąć hamulec ręczny. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przy wysokości napełniania powyżej 1,25 m należy napełniać maszynę przy użyciu urządzeń pomocniczych, np. ładowarki czołowej, przenośnika ślimakowego. Napełniać maszynę maksymalnie do wysokości brzegu. Sprawdzić stan napełnienia, np. przez wziernik pojemnika (w zależności od typu). 92

117 Uruchomienie A Skala poziomu napełnienia W pojemniku znajduje się skala poziomu napełnienia umożliwiająca kontrolę tej wielkości. Za pomocą tej skali można oszacować, na jak długo wystarczy pozostała ilość nawozu, zanim konieczne będzie ponowne napełnienie K R Q W EM Rysunek 9: Skala poziomu napełnienia [1] Skala poziomu napełnienia (podawanego w litrach) [2] Kratka ochronna w pojemniku 93

118 B Praca rozsiewacza B Praca rozsiewacza 20.1 K R Q W EM B.1 Bezpieczeństwo n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Przed rozpoczęciem wszelkich prac nastawczych należy odczekać do całkowitego zatrzymania wszystkich ruchomych elementów. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia. Przed ustawianiem maszyny należy przestrzegać następujących punktów: Ustawienie ilości wykonywane jest zawsze przy zamkniętej zasuwie. Jeśli układy sterowania zasuwami posiadają sprężyny powrotne (wersja K/R), należy zamknąć zawory kulowe. Zawory kulowe (wersje K/R) należy zamykać, aby zapobiec niekontrolowanemu wydostawaniu się nawozu z pojemnika, np. podczas transportu. n PRZESTROGA Istnieje ryzyko zmiażdżenia i przecięcia przez naprężoną sprężynę powrotną w przypadku wersji K/R (układ sterowania zasuwami jednostronnego działania) Jeśli zasuwa dozująca nie jest zamykana przez układ hydrauliczny, w momencie zwalniania śruby nastawczej wstępnie naprężona dźwignia oporowa może gwałtownie przemieścić się na koniec szczeliny prowadzącej. W przypadku nieprawidłowej obsługi lub nieprawidłowego wykonywania procedury ustawienia ilości wysiewanego materiału dźwignia oporowa może gwałtownie przemieścić się na koniec szczeliny prowadzącej. Może to prowadzić do zmiażdżenia palców lub okaleczenia personelu obsługowego. Nigdy nie należy wywierać ręcznie nacisku w kierunku przeciwnym do naprężenia sprężyn, aby utrzymać dźwignię oporową w jednej pozycji podczas ustawiania ilości. Przed rozpoczęciem prac nastawczych (np. ustawiania ilości wysiewanego materiału) należy zawsze zamykać zasuwę dozującą za pomocą układu hydraulicznego. 94

119 Praca rozsiewacza B B.2 Używanie tabeli wysiewu B.3 Wysiew na uwrociach B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B.4.1 Wersja Q/W/EM NOTYFIKAJA Zapoznać się z rozdziałem 8.6: Używanie tabeli wysiewu, strona 60. NOTYFIKAJA Zapoznać się z rozdziałem 8.7: Wysiew na uwrociach, strona 67. NOTYFIKAJA Maszyny wersji Q, W i EM wyposażone są w elektroniczny układ sterowania zasuwami służący do ustawiania ilości wysiewanego materiału. Elektroniczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika K R Q W EM n PRZESTROGA Niewłaściwe położenie zasuwy dozującej może być przyczyną szkód materialnych Sterowanie siłownikami przy użyciu sterownika QUANTRON może doprowadzić do uszkodzenia zasuw dozujących, jeśli dźwignie oporowe znajdują się w niewłaściwym położeniu. źwignie ograniczające należy zawsze zablokować przy maksymalnej pozycji skali. 95

120 B Praca rozsiewacza B.4.2 Wersja K//R/ 20.1 K R Q W EM W maszynach wersji K//R/ ilość wysiewanego materiału ustawiana jest za pomocą dolnej podziałki skali przy obu otworach. W tym celu należy przestawić wskaźnik w położenie, które zostało wcześniej określone na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. Jest to położenie skrajne W górę, w którym zasuwa ustawiana jest za pomocą układu hydraulicznego lub pod naciskiem sprężyny w czasie wysiewu (odpowiednio do modelu). Położenie to jest zależne od ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. 1. Zamknąć zasuwy dozujące. 2. Określić położenie w oparciu o ustawienie skali dokonane na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. 3. Odkręcić śrubę ustalającą [2] na dolnej podziałce skali [3]. 4. Przesunąć wskaźnik [1] ogranicznika ruchu w określone uprzednio położenie. 5. okręcić śrubę ustalającą do oporu Rysunek 10: Skala do ustawiania ilości rozrzucanej [1] Wskaźnik ogranicznika ruchu [2] Śruba ustalająca [3] olna podziałka łuku skali 96

121 Praca rozsiewacza B B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej W celu ustawienia danej szerokości roboczej, w zależności od rodzaju nawozu do dyspozycji są różne tarcze rozrzucające. Typ tarczy rozrzucającej S m S m Szerokość robocza Na każdej tarczy rozrzucającej zamocowane są dwie różne łopatki rozrzucające. Łopatki rozrzucające są oznakowane odpowiednio do ich typu. n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się tarcze rozrzucające otykanie urządzenia rozprowadzającego (tarcz i łopatek rozrzucających) może spowodować odcięcie lub zgniecenie części ciała. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Nie należy nigdy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej z przodu (V) i z tyłu (H). Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. Nie demontować zamocowanego pałąka zabezpieczającego K R Q W EM Typ tarczy rozrzucającej S2 S2 VxR plus (pokryta powłoką) S4 S4 VxR plus (pokryta powłoką) Tarcza rozrzucająca lewa S2-L-170 S2-L-240 S2-L-170 VxR S2-L-240 VxR S4-L-200 S4-L-270 S4-L-200 VxR S4-L-270 VxR Tarcza rozrzucająca prawa S2-R-170 S2-R-240 S2-R-170 VxR S2-R-240 VxR S4-R-200 S4-R-270 S4-R-200 VxR S4-R-270 VxR 97

122 B Praca rozsiewacza B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających 20.1 K R Q W emontaż tarcz rozrzucających n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Nigdy nie należy wykonywać demontażu i montażu tarcz rozrzucających przy pracującym silniku lub wirującym wale odbioru mocy ciągnika. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. EM 1 [1] źwignia nastawcza (Pojemnik po lewej stronie względem kierunku jazdy) Rysunek 11: źwignia nastawcza Po obu stronach (po lewej i po prawej) należy działać następująco. 1. Wyjąć dźwignię nastawczą zuchwytu. 2. Odkręcić nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej za pomocą dźwigni nastawczej. Rysunek 12: Odkręcanie nakrętki kołpakowej 98

123 Praca rozsiewacza B 3. Odkręcić nakrętkę kołpakową. 4. Zdjąć tarczę rozrzucającą z piasty. 5. Ponownie umieścić dźwignię nastawczą w uchwycie. Montaż tarcz rozrzucających Warunki wstępne: Rysunek 13: Odkręcanie nakrętki kołpakowej Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Zamontować lewą tarczę rozrzucającą po lewej stronie względem kierunku jazdy, aprawą po prawej stronie względem kierunku jazdy. Upewnić się, że tarcze lewa iprawa są zamontowane po właściwych stronach. Poniższy przebieg montażu został opisany na przykładzie tarczy lewej. Montaż tarczy prawej należy przeprowadzić w analogiczny sposób. 1. Nałożyć lewą tarczę rozrzucającą na lewą piastę tarczy rozrzucającej. Tarcza rozrzucająca musi być prosto osadzona na piaście (w razie potrzeby należy usunąć zanieczyszczenia) K R Q W EM NOTYFIKAJA Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu. 2. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 3. Przykręcić ręcznie do oporu nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm, nie używając dźwigni nastawczej. NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania, w przeciwnym razie nakrętka jest zużyta i trzeba ją wymienić. 4. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem, obracając ręcznie tarczę rozrzucającą. 99

124 B Praca rozsiewacza B.5.3 ustawienie punktu podawania 20.1 K R Q W Wybierając typ tarczy rozrzucającej, personel obsługi ustala określony zakres szerokości roboczej. Zmiana punktu dozowania służy do dokładnego ustawiania szerokości roboczej i dostosowywania do różnych rodzajów nawozów. Punkt dozowania jest ustawiany za pomocą górnej podziałki skali. Przestawianie w kierunku mniejszych liczb: Nawóz jest wyrzucany wcześniej. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający mniejszej szerokości roboczej. Przestawianie w kierunku większych liczb: Nawóz jest wyrzucany później i rozsiewany bardziej na zewnątrz na obszarze nakładania się. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający większej szerokości roboczej. W tym celu personel obsługi przestawia ogranicznik w położenie odczytane z tabeli wysiewu. EM Rysunek 14: entrum nastawiania punktu dozowania 1. Określić położenie punktu dozowania na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze testu wykonywanego za pomocą praktycznego zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe). 2. hwycić za lewy i prawy uchwyt. 3. Nacisnąć element wskazujący. Blokada zostanie zwolniona. Można przesunąć środek ustawienia. 4. Przemieścić centrum ustawiania z elementem wskazującym w ustalone położenie. 5. Zwolnić element wskazujący. Środek ustawienia zostanie zablokowany. 6. Sprawdzić dokładnie, czy centrum ustawiania jest zablokowane. 100

125 Praca rozsiewacza B B.6 Próba kręcona W celu szczegółowej kontroli ilości rozrzucanej zaleca się przeprowadzanie próby wysiewu po każdej zmianie nawozu. Próbę kręconą należy wykonać: Przed pierwszym wysiewem. NOTYFIKAJA Funkcja MEM maszyny -M 20.1 EM (+W) służy do automatycznej regulacji dawki wysiewu po każdej stronie. Wykonywanie próby kręconej jest wówczas zbędne. NOTYFIKAJA W przypadku maszyn wersji Q/W/EM próba kręcona wykonywana jest przy użyciu sterownika. Przebieg próby kręconej jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. Przy znacznej zmianie jakości nawozu (wilgotność, większa zawartość pyłu, popękane ziarna). W przypadku użycia nowego rodzaju nawozu. Próbę kręconą należy wykonywać przy pracującym wale odbioru mocy lub podczas jazdy na odcinku testowym K R Q W # EM 101

126 B Praca rozsiewacza B.6.1 Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału Przed rozpoczęciem próby wysiewu należy ustalić żądaną ilość rozrzucaną Określenie dokładnej prędkości jazdy Warunkiem określenia żądanej ilości rozrzucanej jest znajomość dokładnej prędkości jazdy. 1. Po napełnieniu maszyny do połowy należy przejechać odcinek o długości 100 m po polu. 2. Zmierzyć stoperem czas niezbędny do wykonania tej czynności. 3. Odczytać dokładną prędkość jazdy ze skali kalkulatora próby kręconej. K R Q W EM Rysunek 15: Skala do określania dokładnej prędkości jazdy 102

127 Praca rozsiewacza B okładną prędkość jazdy można również obliczyć za pomocą poniższego wzoru: Prędkość jazdy (km/h) = Przykład: Na przejechanie odcinka 100 m potrzeba 45 sekund: s = 8 km/h Ustalanie żądanej ilości rozrzucanej w ciągu minuty o określenia żądanej ilości rozrzucanej na minutę wymagane są: dokładna prędkość jazdy, szerokość robocza, żądana wartość dawki wysiewu. Przykład: Żądaną ilość wysiewanego materiału można określić przy użyciu wylotu nawozu. Prędkość jazdy wynosi 8 km/h, szerokość robocza jest ustawiona na 18 m, a dawka wysiewu powinna wynosić 300 kg/ha. 360 Zmierzony czas przejazdu 100 m NOTYFIKAJA Wartości dawki wysiewu podane są wstępnie w tabeli wysiewu w odniesieniu do niektórych ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. Gdy wartości nie można znaleźć w tabeli wysiewu, można ją określić za pomocą kalkulatora próby wysiewu lub przy użyciu wzoru K R Q W EM Określanie za pomocą kalkulatora próby wysiewu: 1. Przesunąć suwak w taki sposób, aby wartość 300 kg/ha znajdowała się pod wartością 18 m. 2. Żądana ilość wysiewanego materiału dla obu wylotów podana jest obecnie nad wartością prędkości jazdy 8 km/h. Żądana ilość wysiewanego materiału na minutę wynosi 72 kg/min. Gdy próba wysiewu (kalibracja) jest przeprowadzana tylko dla jednego wylotu, to w celu określenia wartości dla jednego wylotu wartość całkowitą żądanej ilości rozrzucanej należy podzielić na pół. 3. Podzielić odczytaną wartość przez 2 (= liczba wylotów). Żądana ilość wysiewanego materiału przypadająca na wylot wynosi 36 kg/min. 103

128 B Praca rozsiewacza 20.1 K R Q W EM Rysunek 16: Skala do określania żądanej ilości rozrzucanej na minutę Obliczanie za pomocą wzoru Żądaną ilość rozsiewanego materiału na minutę można również obliczyć za pomocą następującego wzoru: Żądana ilość rozrzucana (kg/min) Przykład obliczania: = Prędkość jazdy (km/h) x Szerokość robocza (m) 600 x awka wysiewu (kg/ha) 8 km/h x 18 m x 300 kg/ha = 72 kg/min 600 NOTYFIKAJA Stałe nawożenie będzie uzyskane tylko przy równomiernej prędkości jazdy! Przykład: 10 % wyższa prędkość prowadzi do 10 % stosownie niższego nawożenia. 104

129 Praca rozsiewacza B B.6.2 Procedura próby kręconej n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez środki chemiczne Rozrzucany nawóz może doprowadzić do podrażnienia oczu i błon śluzowych nosa. Podczas próby kręconej należy nosić okulary ochronne. Przed próbą wysiewu należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia maszyny Warunki wstępne: Suwak dozujący jest zamknięty. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Przygotować wystarczająco duży pojemnik do odbioru nawozu (o minimalnej pojemności 25 kg). Określić ciężar pustego pojemnika. Przygotować zsuwnię do próby kręconej. Suwnica do próby wysiewu znajduje się z tyłu, na środku osłony tarcz rozrzucających. Napełnić zbiornik wystarczającą ilością nawozu. Za pomocą tabeli wysiewu ustalić i określić wstępne wartości ustawienia zderzaka suwaka dozującego, liczby obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika i czas próby wysiewu. K R Q W EM NOTYFIKAJA Należy dobrać wartości parametrów próby kręconej w sposób umożliwiający wysianie możliwie jak największej ilości nawozu. Im większa ilość, tym większa dokładność pomiaru. [1] Usytuowanie zsuwni do próby kręconej 1 Rysunek 17: Zsuwnia do próby wysiewu 105

130 B Praca rozsiewacza Wykonanie (przykład - dla lewej strony rozsiewacza): NOTYFIKAJA Należy wykonywać próbę kręconą wyłącznie po jednej stronie maszyny. Jednak ze względów bezpieczeństwa należy zdemontować obie tarcze rozrzucające K R Q W EM 1. Odkręcić nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej za pomocą dźwigni nastawczej. Zdjąć tarczę rozrzucającą z piasty. Rysunek 18: Odkręcanie nakrętki kołpakowej Symbol: 2. Ustawić punkt dozowania w pozycji 0. Kg Rysunek 19: Zawieszanie zsuwni do próby kręconej 3. Zawiesić zsuwnię do próby kręconej pod lewym wylotem (patrząc w kierunku jazdy). 106

131 Praca rozsiewacza B 4. Ustawić ogranicznik zasuwy dozującej na wartość skali odczytaną z tabeli wysiewu. n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące wyłącznie z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny K R Q W EM 5. Ustawić pojemnik pod lewym wylotem. Rysunek 20: Procedura próby kręconej 6. Włączyć ciągnik. 7. Ustawić prędkość obrotową wału odbioru mocy zgodnie z danymi odczytanymi z tabeli wysiewu. 8. Otworzyć (z siedzenia ciągnika) lewą zasuwę dozującą na wstępnie ustalony czas trwania próby kręconej. Po upływie tego czasu zamknąć zasuwę dozującą. 9. Po upływie tego czasu zamknąć zasuwę dozującą. 10. Określić masę nawozu (uwzględniając ciężar pustego pojemnika). 11. Porównać ilość rzeczywistą zilością żądaną. Rzeczywista ilość wysiewanego materiału = żądanej ilości wysiewanego materiału: Ogranicznik ilości wysiewanego materiału jest ustawiony prawidłowo. Zakończyć próbę wysiewu. Rzeczywista ilość wysiewanego materiału < żądanej ilości wysiewanego materiału: Ustawić ogranicznik ilości wysiewanego materiału w wyższym położeniu, po czym powtórzyć próbę kręconą. Rzeczywista ilość wysiewanego materiału > żądanej ilości wysiewanego materiału: Ustawić ogranicznik ilości wysiewanego materiału w niższym położeniu, po czym powtórzyć próbę kręconą. 107

132 B Praca rozsiewacza 20.1 NOTYFIKAJA Przy ponownym ustawianiu położenia ogranicznika ilości wysiewanego materiału można przyjąć skalę procentową. Jeśli np. masa materiału poddawanego próbie kręconej jest mniejsza o 10 % od niezbędnej, można przestawić ogranicznik ilości wysiewanego materiału w położenie wyższe o 10 % (np. ze 150 na 165). Obliczanie za pomocą wzoru Pozycję ogranicznika ilości wysiewanego materiału można również obliczyć za pomocą poniższego wzoru: K R Q W EM Nowa pozycja ogranicznika ilości wysiewanego materiału = Pozycja ogranicznika ilości wysiewu aktualnej próby wysiewu 12. Zakończyć próbę wysiewu. Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika i zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. 13. Zamontować tarcze rozrzucające. Upewnić się, że tarcze lewa i prawa są zamontowane po właściwych stronach. x Żądana ilość wysiewanego materiału Żądana ilość wysiewu aktualnej próby wysiewu NOTYFIKAJA Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu. 14. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 15. Przykręcić nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm (ręcznie do oporu). Nie używać dźwigni nastawczej. Rysunek 21: Przykręcanie nakrętki kołpakowej 108

133 Praca rozsiewacza B 16. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem, obracając ręcznie tarczę rozrzucającą. 17. Zamocować zsuwnię do próby kręconej i dźwignię nastawczą z powrotem w odpowiednich miejscach na maszynie. 18. Przemieścić punkt dozowania w ustalone położenie. B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania. Jeśli tak nie jest, nakrętka kołpakowa jest zużyta i należy ją wymienić na nową. NOTYFIKAJA Za pomocą napełnionego pojemnika należy sprawdzić, czy ustawiona wysokość montażowa jest właściwa. Wartości dot. ustawiania wysokości montażowej są podane w tabeli wysiewu. Nie należy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej. Patrz także Wstępne ustawienie wysokości montażowej na stronie K R Q W EM B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy NOTYFIKAJA Prawidłowe wartości prędkości obrotowej wału odbioru mocy podane są w tabeli wysiewu. 109

134 B Praca rozsiewacza B.9 Usterki i możliwe przyczyny 20.1 n OSTRZEŻENIE Usuwanie usterek w nieprawidłowy sposób grozi kalectwem Opóźnione lub niefachowe usunięcie usterek przez niedostatecznie wykwalifikowany personel jest przyczyną ciężkich obrażeń ciała oraz uszkodzenia maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Należy natychmiast zlecić usunięcie występujących usterek. Samodzielne usuwanie usterek dozwolone jest wyłącznie w przypadku posiadania odpowiednich kwalifikacji. K R Q W EM Wymagania dotyczące usuwania usterek Przed usunięciem usterek należy uwzględnić następujące punkty. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. opływ prądu do ciągnika i maszyny jest odcięty. Pojemnik jest ustawiony na podłożu. NOTYFIKAJA Przystępując do usuwania usterek, należy w szczególności uwzględnić wskazówki ostrzegawcze podane w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5 i punkcie : Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 114. Usterka Nierównomierne rozprowadzanie nawozu Zbyt dużo nawozu na torze ruchu ciągnika Zbyt dużo nawozu w obszarze pokrywającym się Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć narosty nawozu z tarcz rozrzucających, łopatek rozrzucających i kanałów wylotowych. Nie otwierać zasuw otwierających do oporu. Sprawdzić działanie suwaka otwierającego. Niewłaściwie ustawiony punkt dozowania. Skorygować ustawienie. Sprawdzić łopatki rozrzucające i wyloty; uszkodzone części natychmiast wymienić na nowe. Nawóz ma gładszą powierzchnię niż nawóz testowany dla tabeli wysiewu. Opóźnić ustawienie punktu dozowania (np. z 4 na 5). Zbyt niska prędkość obrotowa wału odbioru mocy ciągnika. Skorygować prędkość obrotową. Nawóz jest bardziej chropowaty niż nawóz testowany pod kątem tabeli wysiewu. Przyspieszyć ustawienie punktu dozowania (np. z 5 na 4). Zbyt wysoka prędkość obrotowa wału odbioru mocy. Skorygować prędkość obrotową. 110

135 Praca rozsiewacza B Usterka Rozsiewacz z jednej strony wyrzuca większą ilość wysiewanego materiału. Podczas normalnego rozsiewania pojemnik nie opróżnia się równomiernie. Nierównomierne doprowadzanie nawozu do tarczy rozrzucającej Możliwa przyczyna/środek zaradczy Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Niewłaściwie ustawiona zasuwa dozująca Opróżnić urządzenie z resztek nawozu. Patrz rozdział B.10: Usunięcie pozostałości materiału, strona 113. Sprawdzić ustawienie zasuwy dozującej. Patrz rozdział.4: Regulacja ustawienia zasuwy dozującej, strona 117. Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Tarcze rozrzucające drgają. Sprawdzić mocowanie i gwint nakrętki kołpakowej K R Q W EM 111

136 B Praca rozsiewacza 20.1 K R Q W EM Usterka Zasuwa dozująca nie otwiera się. Zasuwy dozujące przesuwają się z trudem. Sprawdzić i ew. zmniejszyć opór ruchu zasuw, dźwigni i przegubów. Sprawdzić sprężynę naciągową. Zasuwa dozująca otwiera się za wolno. Przysłona redukcyjna w miejscu przyłączania giętkich przewodów do łącznika jest zabrudzona. Oczyścić zwężkę dławiącą. Zamienić zwężkę dławiącą 0,7 mm na zwężkę 1,0 mm. Zwężka znajduje się wmiejscu przyłączania giętkich przewodów do łącznika. Mieszalnik nie pracuje. Sprawdzić napęd mieszalnika. Zobacz 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210 Zatory otworów dozujących spowodowane przez: grudki nawozu, wilgotny nawóz, inne zanieczyszczenia (liście, słoma, pozostałości worka) Tarcze rozrzucające nie obracają się lub zatrzymują gwałtownie po włączeniu. Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć zatory. Ponadto: 1. Wyłączyć ciągnik, wyjąć kluczyk ze stacyjki, odciąć dopływ prądu. 2. Otworzyć zasuwę dozującą. 3. Podstawić pojemnik zbierający. 4. Zdemontować tarcze rozrzucające. 5. Oczyścić wylot od spodu za pomocą kawałka drewna lub dźwigni nastawczej, po czym przetkać otwór dozujący. 6. Usunąć ciała obce z pojemnika. 7. Zamontować tarcze rozrzucające, zamknąć zasuwy dozujące. W przypadku użycia wału przegubowego z zabezpieczeniem z zabezpieczeniem w postaci sworznia ścinanego: Sprawdzić stan sworznia ścinanego, w razie potrzeby wymienić go na nowy (patrz instrukcja dostarczona przez producenta wału przegubowego). 112

137 Praca rozsiewacza B B.10 Usunięcie pozostałości materiału n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące tylko z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. W celu utrzymania maszyny w należytym stanie należy ją opróżniać za każdym razem po zakończeniu pracy. Przy usuwaniu pozostałości należy postępować tak, jak przy próbie wysiewu. Zobacz Procedura próby kręconej na stronie 105. Ustawić punkt dozowania na 0. Symbol: 20.1 K R Q W Kg EM Wskazówka dot. całkowitego opróżniania z resztek materiału: Po normalnym opróżnieniu maszyny z resztek materiału w jej wnętrzu mogą pozostać jeszcze niewielkie ilości nawozu. W razie konieczności całkowitego usunięcia pozostałości materiału (np. pod koniec sezonu siewnego, przy zmianie rozsiewanego materiału), należy: 1. Opróżnić pojemnik aż do całkowitego wysypania nawozu (normalne opróżnianie z resztek). 2. Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika i zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. Wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika. 3. Otworzyć zasuwę dozującą, po czym przestawiać punkt dozowania w całym zakresie (z ustawienia 0 na 9 i z powrotem). 4. Pozostałe resztki nawozu usunąć w ramach czyszczenia maszyny za pomocą łagodnego strumienia wody; patrz także zyszczenie na stronie

138 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 20.1 K R Q W EM.1 Bezpieczeństwo NOTYFIKAJA Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych zamieszczonych w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5. otyczy to w szczególności wskazówek zamieszczonych w podrozdziale 3.8: Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 11. Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem wnależytym stanie należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Prace spawalnicze i prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby odpowiednio wykwalifikowane. Podczas prac przy uniesionej maszynie istnieje niebezpieczeństwo jej przewrócenia się. Należy zawsze zabezpieczać maszynę odpowiednimi podporami. o unoszenia maszyny za pomocą dźwignicy należy zawsze wykorzystywać oba ucha zaczepowe w pojemniku. W pobliżu elementów napędzanych siłą zewnętrzną (dźwignia przestawiająca, zasuwy dozujące) istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia. Podczas konserwacji należy zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ruchomych elementów. zęści zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicznymi producenta maszyny. Spełniają je np. oryginalne części zamienne. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wszelkich prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki należy zawsze wyłączać silnik ciągnika i czekać, dopóki wszelkie ruchome elementy maszyny nie zatrzymają się wcałkowitym bezruchu. W trakcie obsługi maszyny za pomocą sterownika mogą występować dodatkowe zagrożenia wynikające z obecności elementów swobodnie poruszających się. - Upewnić się, że dopływ prądu do ciągnika i maszyny jest odcięty. - Odłączyć kabel zasilający od akumulatora. Wykonywanie napraw należy zlecać tylko autoryzowanym placówkom specjalistycznym posiadającym odpowiednio przeszkolony personel. 114

139 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.2 Smarowanie rozsiewacza wagowego 20.1 Rysunek 22: Punkt smarowania rozsiewacza wagowego.3 Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Maszyna jest wyposażona w 2 sensory wagi, z których każdy jest zamocowany za pomocą 2 połączeń gwintowanych. ięgło również posiada połączenie gwintowane. Sprawdzać stabilność połączeń gwintowanych sensorów wagi i cięgła po obu stronach maszyny: przed każdym sezonem siewnym w razie potrzeby także w jego trakcie K R Q W Sprawdzanie: 1. okręcić do oporu połączenie gwintowane za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm). Rysunek 23: Zamocowanie sensora wagi (w kierunku jazdy w lewo) 115

140 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 20.1 K R Q W EM 2. okręcić do oporu połączenie gwintowane za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm). Rysunek 24: Mocowanie cięgła (w kierunku jazdy wstecz, pod daszkiem środkowym) NOTYFIKAJA Po dokręceniu połączeń gwintowanych za pomocą klucza dynamometrycznego konieczne jest ponowne starowanie systemu ważącego. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Tarowanie wagi. 116

141 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.4 Regulacja ustawienia zasuwy dozującej Przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w trakcie sezonu, należy sprawdzać ustawienie zasuw dozujących pod kątem równomiernego otwierania. Warunki wstępne: Aby możliwe było skontrolowanie ustawienia zasuw dozujących, układ mechaniczny musi się swobodnie poruszać. Sprężyna powrotna jest wypięta. ylinder hydrauliczny jest wypięty. n OSTRZEŻENIE Istnieje ryzyko zgniecenia i przecięcia przez elementy poruszające się pod wpływem sił zewnętrznych Podczas pracy przy elementach poruszanych mechanicznie (drążki nastawcze, zasuwy dozujące) występuje ryzyko zgniecenia i odniesienia ran ciętych. Podczas wszelkich prac regulacyjnych należy zwracać uwagę na ostre miejsca w otworze dozującym i zasuwie dozującej. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Uruchamianie hydraulicznej zasuwy dozującej podczas prac regulacyjnych jest zabronione K R Q W EM Sprawdzenie (przykład: lewa strona maszyny): 1. Ująć trzpień dolnego ramienia podnośnika d =28mm iwłożyć go współśrodkowo do otworu dozującego. 2. osunąć zasuwę dozującą do sworznia i zablokować w tej pozycji, dokręcając do oporu śrubę ustalającą. Rysunek 25: Trzpień dolnego ramienia podnośnika w otworze dozującym Ogranicznik na dolnej podziałce skali (skala dozowania) znajduje się na wartości 85. Jeśli położenie się nie zgadza, należy ponownie ustawić skalę. 117

142 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie: Zasuwa dozująca znajduje się w położeniu określonym czynnością 2 (lekko dociśniętym do sworznia). 3. Odkręcić śruby mocujące skalę dolnej podziałki K R Q W EM Rysunek 26: Skala do ustawiania zasuwy dozującej 4. Przesunąć całą skalę w taki sposób, aby wartość 85 znalazła się dokładnie pod wskazówką elementu wskazującego. 5. Przykręcić ponownie skalę do oporu. 6. Powtórzyć czynności robocze 1 4 w odniesieniu do prawej zasuwy dozującej. NOTYFIKAJA Obie zasuwy dozujące muszą otwierać się równomiernie. Z tego względu należy zawsze sprawdzać obie zasuwy dozujące. 7. Zaczepić ponownie sprężynę powrotną isiłownik hydrauliczny we właściwym miejscu. NOTYFIKAJA Po dokonaniu korekty skali w przypadku zasuw uruchamianych elektronicznie konieczne jest także sprawdzenie punktów testowych zasuwy w sterowniku. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi sterownika. 118

143 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.5 Regulacja ustawienia punktu podawania Zmiana punktu dozowania służy do dokładnego ustawiania szerokości roboczej i dostosowywania do różnych rodzajów nawozów. Ustawienie punktu dozowania należy sprawdzać przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w jego trakcie (w przypadku nierównomiernego rozprowadzania nawozu). Punkt dozowania jest ustawiany za pomocą górnej podziałki skali K R Q W Rysunek 27: Sprawdzenie ustawienia punktu podawania EM Sprawdzanie: NOTYFIKAJA Punkt dozowania musi być ustawiony jednakowo po obu stronach. latego należy zawsze sprawdzać oba ustawienia. 1. Ustawić punktu dozowania w pozycji W obu otworach zdemontować wyloty ze szczotkami. 3. Poluzować obie dźwignie z tworzywa sztucznego (napęd mieszadła) i tak daleko przesunąć do dołu, aż będzie dobrze widoczne zazębienie wałków mieszadła. 4. Włożyć odpowiednio cienki sznurek w uzębienie wałków mieszalnika i naciągnąć do tyłu względem kierunku jazdy. Znak trójkąta na płycie dennej musi pokrywać się z naciągniętym sznurkiem. Jeśli znak ten nie pokrywa się znaciągniętym sznurkiem, należy ponownie ustawić punkt dozowania. 119

144 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie: 20.1 K R Q W EM 5. Odkręcić blachę regulacyjną znajdującą się pod przyciskiem Wskaźnik punktu dozowania (2 nakrętki samozabezpieczające). Rysunek 28: Odkręcanie blachy regulacyjnej punktu dozowania 6. Obracać centrum ustawiania do momentu, w którym znak trójkąta będzie pokrywać się znaciągniętym sznurkiem. 7. Przymocować blachę regulacyjną. 8. Przesunąć do góry i przymocować obie dźwignie z tworzywa sztucznego (napęd mieszalnika). Zamontować wyloty ze szczotkami. otyczy tylko 20.1 W 9. Skalibrować od nowa punkt dozowania za pomocą sterownika. NOTYFIKAJA W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Test/iagnostyka. 120

145 Uruchomienie A 30.1, 40.1 A Uruchomienie A.1 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.1.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja K/ Funkcja Zasuwy otwierające są uruchamiane oddzielnie za pomocą dwóch siłowników hydraulicznych. Siłowniki hydrauliczne są łączone z układem sterowania zasuwami w ciągniku za pomocą giętkich przewodów hydraulicznych. Wersja Siłownik hydrauliczny Sposób działania K Siłownik hydrauliczny jednostronnego działania Siłownik hydrauliczny dwustronnego działania iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera Wymagania związane z ciągnikiem Montaż 1. Wyłączyć instalację hydrauliczną spod ciśnienia. 2. Wyjąć giętkie przewody z uchwytów usytuowanych na ramie maszyny. 3. Założyć giętkie przewody w odpowiednie sprzęgi ciągnika. NOTYFIKAJA wa zawory sterujące jednostronnego działania dwa dwustronnie działające zawory sterujące Wersja K Przed dłuższym transportem lub podczas napełniania należy zamknąć oba zawory kulowe znajdujące się przy wtykach sprzęgów giętkich przewodów hydraulicznych. zięki temu unika się samoczynnego otwierania się suwaków dozujących z powodu przecieków hydrauliki traktora , 40.1 K R Q W EM A.1.2 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: Wersja R Wskazówki dotyczące przyłączania zespołu dwudrogowego (wyposażenie dodatkowe) Zespół 2-drogowy stanowi standardowe wyposażenie wersji R. jest oferowany jako wyposażenie specjalne wersji K. 121

146 A Uruchomienie Funkcja Zasuwy otwierające są uruchamiane oddzielnie za pomocą dwóch siłowników hydraulicznych. Siłowniki hydrauliczne są łączone z układem sterowania zasuwami w ciągniku za pomocą giętkich przewodów hydraulicznych. Przewody hydrauliczne łączące siłowniki hydrauliczne z układem sterowania zasuwami przy zastosowaniu zespołu dwudrogowego posiadają dodatkowy płaszcz ochronny zapobiegający obrażeniom personelu obsługowego spowodowanym przez olej hydrauliczny. Zawsze należy podłączać tylko przewody z nieuszkodzonym płaszczem ochronnym. 30.1, 40.1 Wersja Siłownik hydrauliczny Sposób działania Wymagania związane z ciągnikiem R Siłownik hydrauliczny jednostronnego działania z zespołem 2-drogowym iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera Zawór sterujący jednostronnego działania K R Q W EM Rysunek 1: Układ sterowania zasuw z zespołem 2-drogowym Za pomocą zaworów kulowych zespołu dwudrogowego zasuwy dozujące można uruchamiać pojedynczo. 122

147 Uruchomienie A Montaż 1. Wyłączyć instalację hydrauliczną spod ciśnienia. 2. Wyjąć giętkie przewody z uchwytów usytuowanych na ramie maszyny. 3. Założyć giętkie przewody w odpowiednie sprzęgi ciągnika. NOTYFIKAJA Wersja R Przed dłuższym transportem lub podczas napełniania należy zamknąć oba zawory kulowe usytuowane na zespole dwudrogowym. zięki temu unika się samoczynnego otwierania się suwaków dozujących z powodu przecieków hydrauliki traktora A.1.3 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja Q/W/EM NOTYFIKAJA Maszyny wersji Q, W i EM wyposażone są w elektroniczny układ sterowania zasuwami. Elektroniczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. 30.1, 40.1 A.1.4 Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: Wersja NOTYFIKAJA o maszyny 30.1 i 40.1 podłączony jest elektryczny układ sterowania zasuwami. Elektryczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika E-LIK. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. K R Q W EM 123

148 A Uruchomienie A.2 Napełnianie maszyny n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia. 30.1, 40.1 K R Q W n PRZESTROGA Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej zmniejsza bezpieczeństwo pracy i ruchu pojazdu (maszyny i ciągnika) i może doprowadzić do ciężkich uszkodzeń maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Przed rozpoczęciem napełniania należy określić ilość materiału możliwą do załadowania. Uwzględniać dopuszczalną masę całkowitą. EM 124

149 Uruchomienie A Wskazówki dotyczące napełniania maszyny: Zamknąć zasuwy dozujące oraz w razie potrzeby zawory kulowe (wersja K/R). Należy napełniać maszynę wyłącznie po zamontowaniu na ciągniku. Upewnić się przy tym, że ciągnik jest ustawiony na równym, stabilnym podłożu. Zabezpieczyć ciągnik przed stoczeniem się. Zaciągnąć hamulec ręczny. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przy wysokości napełniania ponad 1,25 m należy napełniać maszynę za pomocą urządzeń pomocniczych (np. ładowarka czołowa, przenośnik ślimakowy). Napełniać maszynę maksymalnie do wysokości brzegu. Sprawdzić stan napełnienia, np. przez wziernik pojemnika (w zależności od typu). Skala poziomu napełnienia o kontroli ilości napełnienia służy skala poziomu napełnienia znajdująca się w pojemniku. Za pomocą tej skali można oszacować, na jak długo wystarczy pozostała ilość nawozu, zanim konieczne będzie ponowne napełnienie. Stan napełnienia można sprawdzać przez dwa wzierniki znajdujące się w ściance pojemnika , 40.1 K R Q W EM Rysunek 2: Skala poziomu napełnienia [1] Wziernik [2] Skala poziomu napełnienia (podawanego w litrach) [3] Kratka ochronna w pojemniku 125

150 B Praca rozsiewacza B Praca rozsiewacza 30.1, 40.1 K R Q W EM B.1 Bezpieczeństwo n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Przed rozpoczęciem wszelkich prac nastawczych należy odczekać do całkowitego zatrzymania wszystkich ruchomych elementów. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia. Przed ustawianiem maszyny należy przestrzegać następujących punktów: Ustawienie ilości wykonywane jest zawsze przy zamkniętej zasuwie. Jeśli układy sterowania zasuwami posiadają sprężyny powrotne (wersja K/R), należy zamknąć zawory kulowe. Zawory kulowe (wersje K/R) należy zamykać, aby zapobiec niekontrolowanemu wydostawaniu się nawozu z pojemnika (np. podczas transportu). n PRZESTROGA Istnieje ryzyko zmiażdżenia i przecięcia przez naprężoną sprężynę powrotną w przypadku wersji K/R (układ sterowania zasuwami jednostronnego działania) Jeśli zasuwa dozująca nie jest zamykana przez układ hydrauliczny, w momencie zwalniania śruby nastawczej wstępnie naprężona dźwignia oporowa może gwałtownie przemieścić się na koniec szczeliny prowadzącej. W przypadku nieprawidłowej obsługi lub nieprawidłowego wykonywania procedury ustawienia ilości wysiewanego materiału dźwignia oporowa może gwałtownie przemieścić się na koniec szczeliny prowadzącej. Może to prowadzić do zmiażdżenia palców lub okaleczenia personelu obsługowego. Nigdy nie należy wywierać ręcznie nacisku w kierunku przeciwnym do naprężenia sprężyn, aby utrzymać dźwignię oporową w jednej pozycji podczas ustawiania ilości. Przed rozpoczęciem prac nastawczych (np. ustawiania ilości wysiewanego materiału) należy zawsze zamykać zasuwę dozującą za pomocą układu hydraulicznego. 126

151 Praca rozsiewacza B B.2 Używanie tabeli wysiewu B.3 Wysiew na uwrociach B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B.4.1 NOTYFIKAJA Zapoznać się z rozdziałem 8.6: Używanie tabeli wysiewu, strona 60. NOTYFIKAJA Zapoznać się z rozdziałem 8.7: Wysiew na uwrociach, strona 67. Wersja Q/W/EM NOTYFIKAJA Maszyny wersji Q, W i EM wyposażone są w elektroniczny układ sterowania zasuwami służący do ustawiania ilości wysiewanego materiału. Elektroniczny układ sterowania zasuwami dozującymi jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. n PRZESTROGA Niewłaściwe położenie zasuwy dozującej może być przyczyną szkód materialnych Sterowanie siłownikami przy użyciu sterownika QUANTRON może doprowadzić do uszkodzenia zasuw dozujących, jeśli dźwignie oporowe znajdują się w niewłaściwym położeniu. źwignie ograniczające należy zawsze zablokować przy maksymalnej pozycji skali , 40.1 K R Q W EM 127

152 B Praca rozsiewacza B.4.2 Wersja K//R/ 30.1, 40.1 W maszynach wersji K//R/ ilość wysiewanego materiału ustawiana jest za pomocą dolnej podziałki skali przy obu otworach. W tym celu należy przestawić wskaźnik w położenie, które zostało wcześniej określone na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. Jest to położenie skrajne W górę, w którym zasuwa ustawiana jest za pomocą układu hydraulicznego lub pod naciskiem sprężyny w czasie wysiewu (odpowiednio do modelu). Położenie to jest zależne od ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. 1. Zamknąć suwak dozujący. 2. Określić położenie w oparciu o ustawienie skali dokonane na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. 3. Odkręcić śrubę ustalającą [2] na dolnej podziałce skali [3]. 4. Przesunąć wskaźnik [1] ogranicznika ruchu w określone uprzednio położenie. 5. okręcić śrubę ustalającą do oporu. K R Q W EM Rysunek 3: Skala do ustawiania ilości rozrzucanej [1] Wskaźnik ogranicznika ruchu [2] Śruba ustalająca [3] olna podziałka łuku skali 128

153 Praca rozsiewacza B B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej W celu ustawienia danej szerokości roboczej, w zależności od rodzaju nawozu do dyspozycji są różne tarcze rozrzucające. Typ tarczy rozrzucającej Szerokość robocza 30.1/ 40.1 S m S m S m S m Na każdej tarczy rozrzucającej zamontowane są dwie różne łopatki rozrzucające. Łopatki rozrzucające są oznakowane odpowiednio do ich typu. n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się tarcze rozrzucające otykanie urządzenia rozprowadzającego (tarcz i łopatek rozrzucających) może spowodować odcięcie lub zgniecenie części ciała. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Nie należy nigdy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej z przodu (V) i z tyłu (H). Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. Nie demontować zamocowanego pałąka zabezpieczającego. Typ tarczy rozrzucającej Tarcza rozrzucająca lewa Tarcza rozrzucająca prawa S2 S2-L-170 S2-L-240 S2 VxR plus (pokryta powłoką) S2-L-170 VxR S2-L-240 VxR S4 S4-L-200 S4-L-270 S4 VxR plus (pokryta powłoką) S4-L-200 VxR S4-L-270 VxR S6 VxR plus (pokryta powłoką) S6-L-255 VxR S6-L-360 VxR S8 VxR plus (pokryta powłoką) S8-L-390 VxR S8-L-380 VxR S2-R-170 S2-R-240 S2-R-170 VxR S2-R-240 VxR S4-R-200 S4-R-270 S4-R-200 VxR S4-R-270 VxR S6-R-255 VxR S6-R-360 VxR S8-R-390 VxR S8-R-380 VxR , 40.1 K R Q W EM 129

154 B Praca rozsiewacza B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających 30.1, 40.1 emontaż tarcz rozrzucających n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Nigdy nie należy wykonywać demontażu i montażu tarcz rozrzucających przy pracującym silniku lub wirującym wale odbioru mocy ciągnika. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. K R Q W [1] źwignia nastawcza (Pojemnik po lewej stronie względem kierunku jazdy) Rysunek 4: źwignia nastawcza Po obu stronach (po lewej i po prawej) należy działać następująco. 1 EM 1. Wyjąć dźwignię nastawczą zuchwytu. 2. Odkręcić nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej za pomocą dźwigni nastawczej. Rysunek 5: Odkręcanie nakrętki kołpakowej 130

155 Praca rozsiewacza B 3. Odkręcić nakrętkę kołpakową. 4. Zdjąć tarczę rozrzucającą z piasty. 5. Odłożyć dźwignię ustalającą z powrotem do przewidzianego dla niej uchwytu. Montaż tarcz rozrzucających Warunki wstępne: Rysunek 6: Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika i zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. Zamontować lewą tarczę rozrzucającą po lewej stronie względem kierunku jazdy, aprawą po prawej stronie względem kierunku jazdy. Upewnić się, że tarcze lewa iprawa są zamontowane po właściwych stronach. Poniższy przebieg montażu został opisany na przykładzie tarczy lewej. Montaż tarczy prawej należy przeprowadzić w analogiczny sposób. 1. Nałożyć lewą tarczę rozrzucającą na lewą piastę tarczy rozrzucającej. Tarcza rozrzucająca musi być prosto osadzona na piaście (w razie potrzeby należy usunąć zanieczyszczenia). NOTYFIKAJA Odkręcanie nakrętki kołpakowej Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu , 40.1 K R Q W EM 2. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 3. Przykręcić ręcznie do oporu nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm, nie używając dźwigni nastawczej. NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania, w przeciwnym razie nakrętka jest zużyta i trzeba ją wymienić. 4. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem, obracając ręcznie tarczę rozrzucającą. 131

156 B Praca rozsiewacza B.5.3 ustawienie punktu podawania Wybierając typ tarczy rozrzucającej, należy ustalić określony zakres szerokości roboczej. Zmiana punktu dozowania służy do dokładnego ustawiania szerokości roboczej i dostosowywania do różnych rodzajów nawozów. Punkt dozowania ustawiany jest za pomocą górnej podziałki skali. Przestawianie w kierunku mniejszych liczb: Nawóz jest wyrzucany wcześniej. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający mniejszej szerokości roboczej. Przestawianie w kierunku większych liczb: Nawóz jest wyrzucany później i rozsiewany bardziej na zewnątrz na obszarze nakładania się. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający większej szerokości roboczej. 30.1, 40.1 K R Q W EM Rysunek 7: entrum nastawiania punktu dozowania 1. Określić położenie punktu dozowania na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze testu wykonywanego za pomocą praktycznego zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe). 2. hwycić za lewy i prawy uchwyt. 3. Nacisnąć element wskazujący. Blokada zostanie zwolniona.. Można przesunąć środek ustawienia. 4. Przemieścić centrum ustawiania z elementem wskazującym w ustalone położenie. 5. Zwolnić element wskazujący. Środek ustawienia zostanie zablokowany. 6. Sprawdzić, czy centrum ustawiania jest zablokowane. 132

157 Praca rozsiewacza B B.6 Próba kręcona B.6.1 W celu szczegółowej kontroli ilości rozrzucanej zaleca się przeprowadzanie próby wysiewu po każdej zmianie nawozu. Próbę kręconą należy wykonać: Przed pierwszym wysiewem. NOTYFIKAJA Funkcja MEM maszyny 30.1/40.1 EM (+W) służy do automatycznej regulacji dawki wysiewu po każdej stronie. Wykonywanie próby kręconej jest wówczas zbędne. NOTYFIKAJA W przypadku maszyn wersji Q/W/EM próba kręcona wykonywana jest przy użyciu sterownika. Przebieg próby kręconej jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. Przy znacznej zmianie jakości nawozu (wilgotność, większa zawartość pyłu, popękane ziarna). W przypadku użycia nowego rodzaju nawozu. Próbę kręconą należy wykonywać przy pracującym wale odbioru mocy lub podczas jazdy na odcinku testowym. Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału Przed rozpoczęciem próby wysiewu należy ustalić żądaną ilość rozrzucaną. Określenie dokładnej prędkości jazdy Warunkiem określenia żądanej ilości rozrzucanej jest znajomość dokładnej prędkości jazdy. 1. Po napełnieniu maszyny do połowy należy przejechać odcinek o długości 100 m po polu. 2. Zmierzyć stoperem czas niezbędny do wykonania tej czynności. 3. Odczytać dokładną prędkość jazdy ze skali kalkulatora próby kręconej , 40.1 K R Q W EM Rysunek 8: Skala do określania dokładnej prędkości jazdy 133

158 B Praca rozsiewacza okładną prędkość jazdy można również obliczyć za pomocą poniższego wzoru: Predkosc jazdy (km/h) Przykład: Na przejechanie odcinka 100 m potrzeba 45 sekund: = 8 km/h 45 = Zmierzony czas przejazdu 100 m 30.1, 40.1 K R Q W EM Ustalanie żądanej ilości rozrzucanej w ciągu minuty o określenia żądanej ilości rozrzucanej na minutę wymagane są: dokładna prędkość jazdy, szerokość robocza, żądana wartość dawki wysiewu. Przykład: Żądaną ilość wysiewanego materiału można określić przy użyciu wylotu nawozu. Prędkość jazdy wynosi 8 km/h, szerokość robocza jest ustalona na 18 m, a dawka wysiewu powinna wynosić 300 kg/ha. NOTYFIKAJA Wartości dawki wysiewu podane są wstępnie w tabeli wysiewu w odniesieniu do niektórych ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. Gdy wartości nie można znaleźć w tabeli wysiewu, można ją określić za pomocą kalkulatora próby wysiewu lub przy użyciu wzoru. Określanie za pomocą kalkulatora próby wysiewu: 1. Przesunąć suwak w taki sposób, aby wartość 300 kg/ha znajdowała się pod wartością 18 m. 2. Żądana ilość wysiewanego materiału dla obu wylotów podana jest obecnie nad wartością prędkości jazdy 8 km/h. Żądana ilość wysiewanego materiału na minutę wynosi 72 kg/min. Gdy próba wysiewu (kalibracja) jest przeprowadzana tylko dla jednego wylotu, to w celu określenia wartości dla jednego wylotu wartość całkowitą żądanej ilości rozrzucanej należy podzielić na pół. 3. Podzielić odczytaną wartość przez 2 (= liczba wylotów). Żądana ilość wysiewanego materiału przypadająca na wylot wynosi 36 kg/min. 134

159 Praca rozsiewacza B 20.1 Rysunek 9: Skala do określania żądanej ilości rozrzucanej na minutę Obliczanie za pomocą wzoru Żądaną ilość rozsiewanego materiału na minutę można również obliczyć za pomocą następującego wzoru: Żądana ilość rozrzucana (kg/min) Przykład obliczania: = Prędkość jazdy (km/h) 8 km/h x 18 m x 300 kg/ha = 72 kg/min 600 x Szerokość robocza (m) NOTYFIKAJA 600 x awka wysiewu (kg/ha) Stałe nawożenie będzie uzyskane tylko przy równomiernej prędkości jazdy! Przykład: 10 % wyższa prędkość prowadzi do 10 % stosownie niższego nawożenia. 30.1, 40.1 K R Q W EM 135

160 B Praca rozsiewacza B.6.2 Procedura próby kręconej 30.1, 40.1 K R Q W Warunki wstępne: Suwak dozujący jest zamknięty. n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez środki chemiczne Rozrzucany nawóz może doprowadzić do podrażnienia oczu i błon śluzowych nosa. Podczas próby kręconej należy nosić okulary ochronne. Przed próbą wysiewu należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia maszyny. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Przygotować wystarczająco duży pojemnik do odbioru nawozu (o minimalnej pojemności 25 kg). Określić ciężar pustego pojemnika. Przygotować zsuwnię do próby kręconej. Suwnica do próby wysiewu znajduje się z tyłu, na środku osłony tarcz rozrzucających. Napełnić zbiornik wystarczającą ilością nawozu. Za pomocą tabeli wysiewu ustalić i określić wstępne wartości ustawienia zderzaka suwaka dozującego, liczby obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika i czas próby wysiewu. NOTYFIKAJA Należy dobrać wartości parametrów próby kręconej w sposób umożliwiający wysianie możliwie jak największej ilości nawozu. Im większa ilość, tym większa dokładność pomiaru. EM 136

161 Praca rozsiewacza B Rysunek 10: Zsuwnia do próby wysiewu [1] Usytuowanie zsuwni do próby kręconej 1 Wykonanie (przykład - dla lewej strony rozsiewacza): NOTYFIKAJA Należy wykonywać próbę kręconą wyłącznie po jednej stronie maszyny. Jednak ze względów bezpieczeństwa należy zdemontować obie tarcze rozrzucające , 40.1 K R Q W EM 1. Odkręcić nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej za pomocą dźwigni nastawczej. Zdjąć tarczę rozrzucającą z piasty. Rysunek 11: Odkręcanie nakrętki kołpakowej Symbol: 2. Ustawić punkt dozowania na 0. Kg 137

162 B Praca rozsiewacza 30.1, 40.1 Rysunek 12: Zawieszanie zsuwni do próby kręconej 3. Zawiesić zsuwnię do próby kręconej pod lewym wylotem, patrząc w kierunku jazdy. 4. Ustawić ogranicznik zasuwy dozującej na wartość skali odczytaną z tabeli wysiewu. K R Q W EM n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące wyłącznie z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. 138

163 Praca rozsiewacza B 5. Ustawić pojemnik pod lewym wylotem. Rysunek 13: Procedura próby kręconej 6. Włączyć ciągnik. 7. Ustawić prędkość obrotową wału odbioru mocy zgodnie z danymi odczytanymi z tabeli wysiewu. 8. Otworzyć (z siedzenia ciągnika) lewą zasuwę dozującą na wstępnie ustalony czas trwania próby kręconej. Po upływie tego czasu zamknąć zasuwę dozującą. 9. Określić masę nawozu (uwzględniając ciężar pustego pojemnika). 10. Porównać ilość rzeczywistą zilością żądaną. Ilość rzeczywista = ilości żądanej: Ogranicznik ilości wysiewanego materiału jest ustawiony prawidłowo. Zakończyć próbę wysiewu. Ilość rzeczywista < ilości żądanej: Zderzak iości rozsiewanej ustawić w wyższym położeniu i powtórzyć próbę wysiewu. Ilość rzeczywista > ilości żądanej: Zderzak iości rozsiewanej ustawić w niższym położeniu i powtórzyć próbę wysiewu. NOTYFIKAJA Przy ponownym ustawianiu położenia ogranicznika ilości wysiewanego materiału można przyjąć skalę procentową. Jeśli np. masa materiału poddawanego próbie kręconej jest mniejsza o 10 % od niezbędnej, ogranicznik ilości wysiewanego materiału przestawiany jest w położenie wyższe o 10 % (np. ze 150 na 165) , 40.1 K R Q W EM Obliczanie za pomocą wzoru Pozycję ogranicznika ilości wysiewanego materiału można również obliczyć za pomocą poniższego wzoru: Nowa pozycja ogranicznika ilości wysiewanego materiału = Pozycja ogranicznika ilości wysiewu aktualnej próby wysiewu x Żądana ilość wysiewanego materiału Żądana ilość wysiewu aktualnej próby wysiewu 139

164 B Praca rozsiewacza 11. Zakończyć próbę wysiewu. 12. Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika oraz zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. 13. Zamontować tarcze rozrzucające. Upewnić się, że tarcze lewa i prawa są zamontowane po właściwych stronach. NOTYFIKAJA Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu. 30.1, 40.1 K R Q W EM 14. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 15. Przykręcić nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm (ręcznie do oporu). Nie używać dźwigni nastawczej. Rysunek 14: okręcanie nakrętki kołpakowej NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania. Jeśli tak nie jest, nakrętka kołpakowa jest zużyta i należy ją wymienić na nową. 16. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem, obracając ręcznie tarczę rozrzucającą. 17. Zamocować zsuwnię do próby kręconej i dźwignię nastawczą z powrotem w odpowiednich miejscach na maszynie. 18. Przemieścić punkt dozowania w ustalone położenie. 140

165 Praca rozsiewacza B B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej NOTYFIKAJA Za pomocą napełnionego pojemnika należy sprawdzić, czy ustawiona wysokość montażowa jest właściwa. Wartości dot. ustawiania wysokości montażowej są podane w tabeli wysiewu. Ustawiona wysokość montażowa nie może przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości. Patrz także Wstępne ustawienie wysokości montażowej na stronie 54. B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy NOTYFIKAJA Prawidłowe wartości prędkości obrotowej wału odbioru mocy podane są w tabeli wysiewu , 40.1 K R Q W EM 141

166 B Praca rozsiewacza B.9 Usterki i możliwe przyczyny 30.1, 40.1 K R Q W EM Usterka Wymagania dotyczące usuwania usterek Przystępując do usuwania usterek, należy uwzględnić poniższe wymagania. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Pojemnik jest ustawiony na podłożu. n OSTRZEŻENIE Usuwanie usterek w nieprawidłowy sposób grozi kalectwem Opóźnione lub niefachowe usunięcie usterek przez niedostatecznie wykwalifikowany personel jest przyczyną ciężkich obrażeń ciała oraz uszkodzenia maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Należy natychmiast zlecić usunięcie występujących usterek. Samodzielne usuwanie usterek dozwolone jest wyłącznie w przypadku posiadania odpowiednich kwalifikacji. NOTYFIKAJA Przystępując do usuwania usterek, należy w szczególności uwzględnić wskazówki ostrzegawcze podane w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5 i punkcie : Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 146. Nierównomierne rozprowadzanie nawozu Zbyt dużo nawozu na torze ruchu ciągnika Zbyt dużo nawozu w obszarze pokrywającym się Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć narosty nawozu z tarcz rozrzucających, łopatek rozrzucających i kanałów wylotowych. Nie otwierać zasuw otwierających do oporu. Sprawdzić działanie zasuw otwierających. Niewłaściwie ustawiony punkt dozowania. Skorygować ustawienie. Sprawdzić łopatki rozrzucające i wyloty; uszkodzone części natychmiast wymienić na nowe. Nawóz jest bardziej chropowaty niż nawóz testowany pod kątem tabeli wysiewu. Opóźnić ustawienie punktu dozowania (np. z 4 na 5). Zbyt niska prędkość obrotowa wału odbioru mocy ciągnika. Skorygować prędkość obrotową. Nawóz jest bardziej chropowaty niż nawóz testowany pod kątem tabeli wysiewu. Przyspieszyć ustawienie punktu dozowania (np. z 5 na 4). Zbyt wysoka prędkość obrotowa wału odbioru mocy. Skorygować prędkość obrotową. 142

167 Praca rozsiewacza B Usterka Rozsiewacz z jednej strony wyrzuca większą ilość wysiewanego materiału. Podczas normalnego rozsiewania pojemnik nie opróżnia się równomiernie. Nierównomierne doprowadzanie nawozu do tarczy rozrzucającej Możliwa przyczyna/środek zaradczy Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Niewłaściwie ustawiona zasuwa dozująca Opróżnić urządzenie z resztek nawozu. Patrz rozdział B.10: Usunięcie pozostałości materiału, strona 145. Sprawdzić ustawienie zasuwy dozującej. Patrz rozdział.5: Regulacja ustawienia suwaka dozującego, strona 152. Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Tarcze rozrzucające drgają. Sprawdzić mocowanie i gwint nakrętki kołpakowej , 40.1 K R Q W EM 143

168 B Praca rozsiewacza 30.1, 40.1 K R Q W Usterka Zasuwa dozująca nie otwiera się. Zasuwy dozujące przesuwają się z trudem. Sprawdzić i ew. zmniejszyć opór ruchu zasuw, dźwigni i przegubów. Suwak dozujący otwiera się za wolno Sprawdzić sprężynę naciągową. Przysłona redukcyjna w miejscu przyłączania giętkich przewodów do łącznika jest zabrudzona. Oczyścić zwężkę dławiącą. Zamienić zwężkę dławiącą 0,7 mm na zwężkę 1,0 mm. Zwężka znajduje się w przyłączu węża połączenia wtykowego. Mieszalnik nie pracuje. Sprawdzić napęd mieszalnika. Zobacz 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210 Zatory otworów dozujących spowodowane przez: grudki nawozu, wilgotny nawóz, inne zanieczyszczenia (liście, słoma, pozostałości worka) Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć zatory. Ponadto: 1. Wyłączyć ciągnik, wyjąć kluczyk ze stacyjki, odciąć dopływ prądu. 2. Otworzyć zasuwę dozującą. 3. Podstawić pojemnik zbierający. 4. Zdemontować tarcze rozrzucające. 5. Oczyścić wylot od spodu za pomocą kawałka drewna lub dźwigni nastawczej, po czym przetkać otwór dozujący. 6. Usunąć ciała obce z pojemnika. 7. Zamontować tarcze rozrzucające, zamknąć zasuwy dozujące. EM 144

169 Praca rozsiewacza B B.10 Usunięcie pozostałości materiału n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące wyłącznie z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. W celu utrzymania maszyny w należytym stanie należy ją opróżniać natychmiast po zakończeniu pracy. Przy usuwaniu pozostałości należy postępować tak, jak przy próbie wysiewu. Zobacz Procedura próby kręconej na stronie 136. Ustawić punkt dozowania na 0. Symbol: , 40.1 Wskazówka dot. całkowitego opróżniania z resztek materiału: Po normalnym opróżnieniu maszyny z resztek materiału w jej wnętrzu mogą pozostać jeszcze niewielkie ilości nawozu. W razie konieczności całkowitego usunięcia pozostałości materiału (np. pod koniec sezonu siewnego, przy zmianie rozsiewanego materiału), należy: 1. Opróżnić pojemnik aż do całkowitego wysypania nawozu (normalne opróżnianie z resztek). 2. Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika i zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. Wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika. 3. Otworzyć zasuwę dozującą, po czym przestawiać punkt dozowania w całym zakresie (z ustawienia 0 na 9 i z powrotem). 4. Pozostałe resztki nawozu usunąć w ramach czyszczenia maszyny za pomocą niezbyt silnego strumienia wody; patrz także zyszczenie na stronie 207. Kg K R Q W EM 145

170 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.1 Bezpieczeństwo NOTYFIKAJA Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych zamieszczonych w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5. otyczy to w szczególności wskazówek zamieszczonych w podrozdziale 3.8: Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona , 40.1 K R Q W EM Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem wnależytym stanie należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Prace spawalnicze i prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby odpowiednio wykwalifikowane. Podczas prac przy uniesionej maszynie istnieje niebezpieczeństwo jej wywrócenia się. Należy zawsze zabezpieczać maszynę odpowiednimi podporami. o unoszenia maszyny za pomocą dźwignicy należy zawsze wykorzystywać oba ucha zaczepowe w pojemniku. W pobliżu elementów napędzanych siłą zewnętrzną (dźwignia przestawiająca, zasuwy dozujące) istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia. Podczas konserwacji należy zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ruchomych elementów. zęści zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicznymi producenta maszyny. Spełniają je np. oryginalne części zamienne. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wszelkich prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki należy zawsze wyłączać silnik ciągnika i czekać, dopóki wszelkie ruchome elementy maszyny nie zatrzymają się wcałkowitym bezruchu. Wykonywanie napraw należy zlecać tylko autoryzowanym placówkom specjalistycznym posiadającym odpowiednio przeszkolony personel. 146

171 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.2 Używanie drabinki (wyposażenie dodatkowe).2.1 Bezpieczeństwo W przypadku wejścia do zbiornika w celu usunięcia usterki należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami. Przy używaniu drabinki zachować zwiększoną ostrożność. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Wyłączyć silnik ciągnika i odczekać, aż wszystkie ruchome części maszyny zatrzymają się całkowicie. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i nosić przy sobie. Używać drabinki tylko wtedy, gdy maszyna jest opuszczona w dół. Używać drabinki tylko po rozłożeniu. Nie wchodzić do zbiornika przez plandekę. Użyć uchwytu na plandece zbiornika. Nie wchodzić do zbiornika, gdy jest całkowicie napełniony. NOTYFIKAJA otyczy to w szczególności wskazówek zamieszczonych w podrozdziale.2.4: Bezpieczne użytkowanie drabinki, strona , 40.1 n NIEBEZPIEZEŃSTWO Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome części w pojemniku W pojemniku znajdują się ruchome części. Gdy mieszadło obraca się, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń dłoni i stóp. Wyłączyć mieszadło. o pojemnika można wchodzić tylko w celu usunięcia usterki. Kratkę ochronną można otwierać tylko w celu wykonania prac konserwacyjnych lub w razie usterek. K R Q W EM.2.2 Rozkładanie drabinki Przed rozłożeniem drabinki: Wyłączyć wał odbioru mocy. Wyłączyć silnik ciągnika. obniżyć rozsiewacz. 147

172 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Rozkładając drabinkę, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. 1. Podnieść drabinkę za dolny stopień irozłożyć na zewnątrz. 2. Opuścić ostrożnie drabinkę wdół do oporu. 30.1, 40.1 K R Q W.2.3 Rysunek 15: Rozkładanie drabinki Składanie drabinki Za każdym razem przed rozpoczęciem jazdy i w trybie rozsiewania należy: Złożyć drabinkę. 1. Podnieść drabinkę za dolny stopień i przesunąć do góry. 2. Złożyć drabinkę i mocno zablokować w mechanizmie zapadkowym. EM Rysunek 16: rabinka w pozycji złożonej 148

173 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.2.4 Bezpieczne użytkowanie drabinki Podczas wchodzenia na drabinkę należy korzystać z uchwytów. Użytkować wyłącznie drabinkę po uprzednim zablokowaniu w mechanizmie zapadkowym i rozłożeniu. Jeśli na pojemniku brak plandeki, celem bezpiecznego wejścia na drabinkę należy użyć bocznej ściany pojemnika w charakterze uchwytu. Jeśli na pojemniku znajduje się plandeka, należy użyć znajdującego się na niej uchwytu , 40.1 Rysunek 17: Wchodzenie na drabinkę przy braku plandeki na pojemniku K R Q W EM Rysunek 18: Wchodzenie na drabinkę przy obecności plandeki na pojemniku 149

174 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.3 Smarowanie rozsiewacza wagowego 30.1, 40.1 K R Q W Rysunek 19: Punkt smarowania rozsiewacza wagowego.4 Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Maszyna jest wyposażona w 2 sensory wagi, z których każdy jest zamocowany za pomocą 2 połączeń gwintowanych. ięgło również posiada połączenie gwintowane. Sprawdzać stabilność połączeń gwintowanych sensorów wagi i cięgła po obu stronach maszyny: przed każdym sezonem siewnym w razie potrzeby także w jego trakcie Sprawdzanie: EM 1. okręcić do oporu połączenie gwintowane za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm). Rysunek 20: Zamocowanie sensora wagi (w kierunku jazdy w lewo) 150

175 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 2. okręcić do oporu połączenie gwintowane za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm). Rysunek 21: Mocowanie cięgła (w kierunku jazdy wstecz, pod daszkiem środkowym) NOTYFIKAJA Po dokręceniu połączeń gwintowanych za pomocą klucza dynamometrycznego konieczne jest ponowne starowanie systemu ważącego. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Tarowanie wagi , 40.1 K R Q W EM 151

176 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.5 Regulacja ustawienia suwaka dozującego 30.1, 40.1 K R Q W Przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w trakcie sezonu, należy sprawdzać ustawienie zasuw dozujących pod kątem równomiernego otwierania. Warunki wstępne: Aby możliwe było skontrolowanie ustawienia zasuw dozujących, układ mechaniczny musi się swobodnie poruszać. Sprężyna powrotna jest wypięta. ylinder hydrauliczny jest wypięty. n OSTRZEŻENIE Istnieje ryzyko zgniecenia i przecięcia przez elementy poruszające się pod wpływem sił zewnętrznych Podczas pracy przy elementach poruszanych mechanicznie (drążki nastawcze, zasuwy dozujące) występuje ryzyko zgniecenia i odniesienia ran ciętych. Podczas wszelkich prac regulacyjnych należy zwracać uwagę na ostre miejsca w otworze dozującym i zasuwie dozującej. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Uruchamianie hydraulicznej zasuwy dozującej podczas prac regulacyjnych jest zabronione. Sprawdzenie (przykład: lewa strona maszyny): EM 1. Ująć trzpień dolnego ramienia podnośnika d =28mm iwłożyć go współśrodkowo do otworu dozującego. 2. osunąć zasuwę dozującą do sworznia i zablokować w tej pozycji, dokręcając do oporu śrubę ustalającą. Rysunek 22: Trzpień dolnego ramienia podnośnika w otworze dozującym Ogranicznik na dolnej podziałce skali (skala dozowania) znajduje się na wartości 85. Jeśli położenie się nie zgadza, należy ponownie ustawić skalę. 152

177 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie: Zasuwa dozująca znajduje się w położeniu określonym czynnością 2 (lekko dociśniętym do sworznia). 3. Odkręcić śruby mocujące skalę dolnej podziałki. 30.1, Rysunek 23: Skala do ustawiania zasuwy dozującejs 4. Przesunąć całą skalę w taki sposób, aby wartość 85 znalazła się dokładnie pod wskazówką elementu wskazującego. Ponownie przykręcić skalę. 5. Powtórzyć czynności robocze 1 4 w odniesieniu do prawej zasuwy dozującej. NOTYFIKAJA Obie zasuwy dozujące muszą otwierać się równomiernie. Z tego względu należy zawsze sprawdzać obie zasuwy dozujące. K R Q W EM 6. Zaczepić ponownie sprężynę powrotną isiłownik hydrauliczny we właściwym miejscu. NOTYFIKAJA Po dokonaniu korekty skali w przypadku zasuw uruchamianych elektronicznie konieczne jest także sprawdzenie punktów testowych zasuwy w sterowniku. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi sterownika. 153

178 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6 Regulacja ustawienia punktu podawania Zmiana punktu dozowania służy do dokładnego ustawiania szerokości roboczej i dostosowywania do różnych rodzajów nawozów. Ustawienie punktu podawania należy sprawdzać przed każdym sezonem wysiewu, a w razie potrzeby również w trakcie jego trwania (przy nierównomiernym rozdzielaniu nawozu). Punkt dozowania jest ustawiany za pomocą górnej podziałki skali. 30.1, 40.1 K R Q W EM Rysunek 24: Sprawdzenie ustawienia punktu podawania Sprawdzanie: NOTYFIKAJA Punkt dozowania musi być ustawiony jednakowo po obu stronach. latego należy zawsze sprawdzać oba ustawienia. 1. Ustawić punkt dozowania w pozycji W obu otworach zdemontować wyloty ze szczotkami. 3. Poluzować obie dźwignie z tworzywa sztucznego (napęd mieszadła) i tak daleko przesunąć do dołu, aż będzie dobrze widoczne zazębienie wałków mieszadła. 4. Włożyć odpowiednio cienki sznurek w uzębienie wałków mieszalnika i naciągnąć do tyłu względem kierunku jazdy. Znak trójkąta na płycie dennej musi pokrywać się z naciągniętym sznurkiem. Jeśli znak nie pokrywa się ze sznurkiem, należy ponownie ustawić punkt podawania. otyczy tylko 30.1/40.1 w wersji W/Q/EM 5. Skalibrować od nowa punkt dozowania za pomocą sterownika. 154

179 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie: NOTYFIKAJA W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Test/iagnostyka Odkręcić blachę regulacyjną znajdującą się pod przyciskiem Wskaźnik punktu dozowania (2 nakrętki samozabezpieczające). Rysunek 25: Odkręcanie blachy regulacyjnej punktu dozowania 7. Obracać jednostkę nastawczą, aż trójkątne oznaczenie będzie odpowiadać naprężonemu sznurowi. 8. Przymocować blachę regulacyjną. 9. Przesunąć do góry i przymocować obie dźwignie z tworzywa sztucznego (napęd mieszalnika). Zamontować wyloty ze szczotkami. 30.1, 40.1 K R Q W EM 155

180 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 30.1, 40.1 K R Q W EM 156

181 Uruchomienie A 50.1 A Uruchomienie A.1 Przyłączanie układu sterowania zasuwami A.1.1 Przyłączanie hydraulicznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja Funkcja Zasuwy otwierające są uruchamiane oddzielnie za pomocą dwóch siłowników hydraulicznych. Siłowniki hydrauliczne są łączone z układem sterowania zasuwami w ciągniku za pomocą giętkich przewodów hydraulicznych Wersja Siłownik hydrauliczny Sposób działania Wymagania związane z ciągnikiem Siłownik hydrauliczny dwustronnego działania iśnienie oleju zamyka Siła sprężyny otwiera dwa dwustronnie działające zawory sterujące A.1.2 A.1.3 Montaż 1. Wyłączyć instalację hydrauliczną spod ciśnienia. 2. Wyjąć giętkie przewody z uchwytów usytuowanych na ramie maszyny. 3. Założyć giętkie przewody w odpowiednie sprzęgi ciągnika. Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja W NOTYFIKAJA o maszyny 50.1 W podłączony jest elektryczny układ sterowania zasuwami. Elektroniczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. Przyłączanie elektrycznego układu sterowania zasuwami: 50.1, wersja 50.1 K R Q W NOTYFIKAJA o maszyny 50.1 podłączony jest elektryczny układ sterowania zasuwami. Elektryczny układ sterowania zasuwami jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika E-LIK. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. 157

182 A Uruchomienie A.2 Napełnianie maszyny n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia. n PRZESTROGA 50.1 K R Q W Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej Przekroczenie dopuszczalnej masy całkowitej zmniejsza bezpieczeństwo pracy i ruchu pojazdu (maszyny i ciągnika) i może doprowadzić do ciężkich uszkodzeń maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Przed rozpoczęciem napełniania należy określić ilość materiału możliwą do załadowania. Uwzględniać dopuszczalną masę całkowitą. Wskazówki dotyczące napełniania maszyny: Należy napełniać maszynę jedynie na równym i twardym podłożu. Napełnianie maszyny dozwolone jest wyłącznie po podłączeniu do ciągnika. Upewnić się przy tym, że ciągnik jest ustawiony na równym, stabilnym podłożu. Zabezpieczyć ciągnik przed stoczeniem się. Zaciągnąć hamulec ręczny. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przy wysokości napełniania ponad 1,25 m należy napełniać maszynę za pomocą urządzeń pomocniczych (np. ładowarka czołowa, przenośnik ślimakowy). Napełniać maszynę maksymalnie do wysokości brzegu. Sprawdzić poziom napełnienia, wchodząc na rozłożoną drabinkę lub przez wziernik w zbiorniku. - Przestrzegać wskazówek dotyczących drabinki zamieszczonych w rozdziale Używanie drabinki na stronie

183 Praca rozsiewacza B B Praca rozsiewacza B.1 Bezpieczeństwo n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Przed rozpoczęciem wszelkich prac nastawczych należy odczekać do całkowitego zatrzymania wszystkich ruchomych elementów. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wezwać osoby trzecie do opuszczenia obszaru zagrożenia B.2 Używanie tabeli wysiewu NOTYFIKAJA B.3 Wysiew na uwrociach Zapoznać się z rozdziałem 8.6: Używanie tabeli wysiewu, strona NOTYFIKAJA Zapoznać się z rozdziałem 8.7: Wysiew na uwrociach, strona 67. K R Q W 159

184 B Praca rozsiewacza B.4 Ustawianie ilości rozsiewanej B W NOTYFIKAJA Maszyna 50.1 W jest wyposażona w elektroniczny system sterujący ilością wysiewanego materiału. Elektroniczny układ sterowania zasuwami dozującymi jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika Rysunek 1: Skala wskazująca ilość rozsiewanego nawozu K R Q W 160

185 Praca rozsiewacza B B / W maszynach wersji 50.1 / ilość wysiewanego materiału ustawiana jest za pomocą dolnej podziałki skali przy obu. W tym celu personel obsługi musi przestawić wskaźnik w położenie, które zostało wcześniej określone na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. Jest to położenie skrajne Wgórę, w którym zasuwa ustawiana jest za pomocą układu hydraulicznego lub pod naciskiem sprężyny w czasie wysiewu (odpowiednio do modelu). Położenie to jest zależne od ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. 1. Zamknąć suwak dozujący. 2. Określić położenie w oparciu o ustawienie skali dokonane na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze próby kręconej. 3. Odkręcić śrubę ustalającą [2] na dolnej podziałce skali [3]. 4. Przesunąć wskaźnik [1] ogranicznika ruchu w określone uprzednio położenie. 5. okręcić śrubę ustalającą do oporu Rysunek 2: Skala do ustawiania ilości rozrzucanej [1] Wskaźnik ogranicznika ruchu [2] Śruba ustalająca [3] olna podziałka łuku skali K R Q W 161

186 B Praca rozsiewacza B.5 Ustawianie szerokości roboczej B.5.1 Wybieranie właściwej tarczy rozrzucającej W celu ustawienia danej szerokości roboczej, w zależności od rodzaju nawozu do dyspozycji są różne tarcze rozrzucające. Typ tarczy rozrzucającej Szerokość robocza S m S m S m S m S m Na każdej tarczy rozrzucającej zamontowane są dwie różne łopatki rozrzucające. Łopatki rozrzucające są oznakowane odpowiednio do ich typu. n OSTRZEŻENIE 50.1 K R Q W Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się tarcze rozrzucające otykanie urządzenia rozprowadzającego (tarcz i łopatek rozrzucających) może spowodować odcięcie lub zgniecenie części ciała. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Nie należy nigdy przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej z przodu (V) i z tyłu (H). Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. Nie demontować zamocowanego pałąka zabezpieczającego. Typ tarczy rozrzucającej S4 S4 VxR plus (pokryta powłoką) S6 VxR plus (pokryta powłoką) S8 VxR plus (pokryta powłoką) S10 VxR plus (pokryta powłoką) Tarcza rozrzucająca lewa S4-L-200 S4-L-270 S4-L-200 VxR S4-L-270 VxR S6-L-255 VxR S6-L-360 VxR S8-L-390 VxR S8-L-380 VxR S10-L-340 VxR S10/S12-L-480 VxR Tarcza rozrzucająca prawa S4-R-200 S4-R-270 S4-R-200 VxR S4-R-270 VxR S6-R-255 VxR S6-R-360 VxR S8-R-390 VxR S8-R-380 VxR S10-R-340 VxR S10/S12-R-480 VxR 162

187 Praca rozsiewacza B Typ tarczy rozrzucającej Tarcza rozrzucająca lewa Tarcza rozrzucająca prawa S12 VxR plus (pokryta powłoką) S12-L-360 VxR S10/S12-L-480 VxR S12-R-360 VxR S10/S12-R-480 VxR K R Q W 163

188 B Praca rozsiewacza B.5.2 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających n NIEBEZPIEZEŃSTWO Podczas pracy silnika istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wykonywanie prac przy maszynie w czasie, gdy silnik jest włączony, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez układ mechaniczny i wydobywający się nawóz. Nigdy nie należy wykonywać demontażu i montażu tarcz rozrzucających przy pracującym silniku lub wirującym wale odbioru mocy ciągnika. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. emontaż tarcz rozrzucających 50.1 K R Q W [1] źwignia nastawcza (Pojemnik po lewej stronie względem kierunku jazdy) Rysunek 3: źwignia nastawcza Po obu stronach (po lewej i po prawej) należy działać następująco Wyjąć dźwignię nastawczą zuchwytu. 2. Za pomocą dźwigni nastawczej poluzować nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej. Rysunek 4: Odkręcanie nakrętki kołpakowej 164

189 Praca rozsiewacza B 3. Odkręcić nakrętkę kołpakową. 4. Zdjąć tarczę rozrzucającą z piasty. 5. Odłożyć dźwignię ustalającą z powrotem do przewidzianego dla niej uchwytu. Rysunek 5: Odkręcanie nakrętki kołpakowej 20.1 Montaż tarcz rozrzucających Warunki wstępne: Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Zamontować lewą tarczę rozrzucającą po lewej stronie względem kierunku jazdy, aprawą po prawej stronie względem kierunku jazdy. Upewnić się, że tarcze lewa iprawa są zamontowane po właściwych stronach. Poniższy przebieg montażu został opisany na przykładzie tarczy lewej. Montaż tarczy prawej należy przeprowadzić w analogiczny sposób. 1. Nałożyć lewą tarczę rozrzucającą na lewą piastę tarczy rozrzucającej. Upewnić się, że tarcza rozrzucająca jest równo nałożona na piastę (ew. usunąć zanieczyszczenia) NOTYFIKAJA Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu. 2. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 3. Przykręcić ręcznie do oporu nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm, nie używając dźwigni nastawczej. K R Q W NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania, w przeciwnym razie nakrętka jest zużyta i trzeba ją wymienić. 4. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem poprzez ręczne kręcenie tarczą rozrzucającą. 165

190 B Praca rozsiewacza B.5.3 Ustawienie punktu podawania 50.1 W NOTYFIKAJA Maszyna 50.1 W jest wyposażona w elektroniczny układ ustawiania punktu dozowania. Elektroniczny układ ustawiania punktu dozowania jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. Wybierając typ tarczy rozrzucającej, personel obsługi ustala określony zakres szerokości roboczej. Zmiana punktu dozowania służy dokładnemu ustawieniu szerokości roboczej oraz dostosowaniu do różnych rodzajów nawozu. Punkt dozowania jest ustawiany za pomocą sterownika. Przestawianie górnego łuku skali w kierunku malejących liczb: Nawóz jest wyrzucany wcześniej. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający mniejszej szerokości roboczej. Przestawianie górnego łuku skali w kierunku rosnących liczb: Nawóz jest wyrzucany później i rozsiewany bardziej na zewnątrz na obszarze nakładania się. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający większej szerokości roboczej K R Q W Rysunek 6: Wskaźnik punktu dozowania 166

191 Praca rozsiewacza B n PRZESTROGA Zablokowanie elementu wskazującego może być przyczyną powstania szkód materialnych. Punkt dozowania jest ustawiany za pomocą elektronicznego układu sterowania. Jeśli element wskazujący zostanie zablokowany ręcznie, elektryczne siłowniki nastawcze mogą zostać uszkodzone. Nigdy nie należy przesuwać elementu wskazującego do przodu ani unieruchamiać go / Wybierając typ tarczy rozrzucającej, personel obsługi ustala określony zakres szerokości roboczej. Zmiana punktu dozowania służy dokładnemu ustawieniu szerokości roboczej oraz dostosowaniu do różnych rodzajów nawozu. Punkt dozowania ustawiany jest za pomocą górnej podziałki skali. Przestawianie w kierunku mniejszych liczb: Nawóz jest wyrzucany wcześniej. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający mniejszej szerokości roboczej. Przestawianie w kierunku większych liczb: Nawóz jest wyrzucany później i rozsiewany bardziej na zewnątrz na obszarze nakładania się. Powstaje obraz wysiewu odpowiadający większej szerokości roboczej K R Q W Rysunek 7: entrum nastawiania punktu dozowania 1. Określić położenie punktu dozowania na podstawie tabeli wysiewu lub w drodze testu wykonywanego za pomocą praktycznego zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe). 2. hwycić za lewy i prawy uchwyt. 3. Nacisnąć element wskazujący. Blokada zostanie zwolniona. Można przesunąć środek ustawienia. 167

192 B Praca rozsiewacza 4. Przemieścić centrum ustawiania z elementem wskazującym w ustalone położenie. 5. Zwolnić element wskazujący. Środek ustawienia zostanie zablokowany. 6. Sprawdzić, czy centrum ustawiania jest zablokowane K R Q W 168

193 Praca rozsiewacza B B.6 Próba kręcona W celu szczegółowej kontroli ilości rozrzucanej zaleca się przeprowadzanie próby wysiewu po każdej zmianie nawozu. Próbę kręconą należy wykonać: Przed pierwszym wysiewem. Przy znacznej zmianie jakości nawozu (wilgotność, większa zawartość pyłu, popękane ziarna). W przypadku użycia nowego rodzaju nawozu. Próbę kręconą należy wykonywać przy pracującym wale odbioru mocy lub podczas jazdy na odcinku testowym NOTYFIKAJA W przypadku maszyn wersji 50.1 W próba kręcona wykonywana jest przy użyciu sterownika. Przebieg próby kręconej jest opisany w osobnej instrukcji obsługi sterownika. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część sterownika. NOTYFIKAJA B.6.1 Maszyna 50.1 W jest wyposażona w elektroniczny układ ustawiania punktu dozowania. Punkt dozowania jest przemieszczany automatycznie przez sterownik wpozycję kręcenia (AGP 0). Ustalanie żądanej ilości wysiewanego materiału 50.1 Przed rozpoczęciem próby wysiewu należy ustalić żądaną ilość rozrzucaną. Określenie dokładnej prędkości jazdy Warunkiem określenia żądanej ilości rozrzucanej jest znajomość dokładnej prędkości jazdy. 1. Po napełnieniu maszyny do połowy należy przejechać odcinek o długości 100 m po polu. 2. Zmierzyć stoperem czas niezbędny do wykonania tej czynności. 3. Odczytać dokładną prędkość jazdy ze skali kalkulatora próby kręconej. K R Q W 169

194 B Praca rozsiewacza Rysunek 8: Skala do określania dokładnej prędkości jazdy okładną prędkość jazdy można również obliczyć za pomocą poniższego wzoru: Prędkość jazdy (km/h) Przykład: Na przejechanie odcinka 100 m potrzeba 45 sekund: = 8 km/h 45 = Zatrzymanie stopera po 100 m m 50.1 K R Q W Ustalanie żądanej ilości rozrzucanej w ciągu minuty o określenia żądanej ilości rozrzucanej na minutę wymagane są: dokładna prędkość jazdy, szerokość robocza, żądana wartość dawki wysiewu. Przykład: Żądaną ilość wysiewanego materiału można określić przy użyciu wylotu nawozu. Prędkość jazdy wynosi 8 km/h, szerokość robocza jest ustalona na 18 m, a dawka wysiewu powinna wynosić 300 kg/ha. NOTYFIKAJA Wartości dawki wysiewu podane są wstępnie w tabeli wysiewu w odniesieniu do niektórych ilości wysiewanego materiału i prędkości jazdy. Gdy wartości nie można znaleźć w tabeli wysiewu, można ją określić za pomocą kalkulatora próby wysiewu lub przy użyciu wzoru. Określanie za pomocą kalkulatora próby wysiewu: 1. Przesunąć suwak w taki sposób, aby wartość 300 kg/ha znajdowała się pod wartością 18 m. 2. Żądana ilość wysiewanego materiału dla obu wylotów podana jest obecnie nad wartością prędkości jazdy 8 km/h. Żądana ilość wysiewanego materiału na minutę wynosi 72 kg/min. Gdy próba wysiewu (kalibracja) jest przeprowadzana tylko dla jednego wylotu, to w celu określenia wartości dla jednego wylotu wartość całkowitą żądanej ilości rozrzucanej należy podzielić na pół. 3. Podzielić odczytaną wartość przez 2 (= liczba wylotów). 170

195 Praca rozsiewacza B Żądana ilość wysiewanego materiału przypadająca na wylot wynosi 36 kg/min Rysunek 9: Skala do określania żądanej ilości rozrzucanej na minutę Obliczanie za pomocą wzoru Żądaną ilość rozsiewanego materiału na minutę można również obliczyć za pomocą następującego wzoru: Żądana ilość rozrzucana (kg/min) = Prędkość jazdy (km/h) x Szerokość robocza (m) 600 x awka wysiewu (kg/ha) Przykład obliczania: 8 km/h x 18 m x 300 kg/ha = 72 kg/min 600 NOTYFIKAJA 50.1 Stałe nawożenie będzie uzyskane tylko przy równomiernej prędkości jazdy! Przykład: Zwiększenie prędkości o 10 % powoduje wysianie nawozu w ilości mniejszej o 10 %. K R Q W 171

196 B Praca rozsiewacza B.6.2 Procedura próby kręconej n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez środki chemiczne Rozrzucany nawóz może doprowadzić do podrażnienia oczu i błon śluzowych nosa. Podczas próby kręconej należy nosić okulary ochronne. Przed próbą wysiewu należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia maszyny. n OSTRZEŻENIE 50.1 Istnieje ryzyko zgniecenia i przecięcia przez elementy poruszające się pod wpływem sił zewnętrznych Podczas pracy przy elementach poruszanych mechanicznie (drążki nastawcze, zasuwy dozujące) występuje ryzyko zgniecenia i odniesienia ran ciętych. Podczas wszelkich prac regulacyjnych należy zwracać uwagę na ostre miejsca w otworze dozującym i zasuwie dozującej. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Uruchamianie hydraulicznej zasuwy dozującej podczas prac regulacyjnych jest zabronione. K R Q W Warunki wstępne: Suwak dozujący jest zamknięty. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Przygotować wystarczająco duży pojemnik do odbioru nawozu (o minimalnej pojemności 25 kg). Określić ciężar pustego pojemnika. Przygotować zsuwnię do próby kręconej. Suwnica do próby wysiewu znajduje się z tyłu, na środku osłony tarcz rozrzucających. Napełnić zbiornik wystarczającą ilością nawozu. Na podstawie tabeli wysiewu ustalana jest prędkość obrotowa wału odbioru mocy. Żądane wartości dawki wysiewu, szerokości roboczej i średniej prędkości wprowadzane są do sterownika. NOTYFIKAJA Należy dobrać czas trwania próby kręconej w sposób umożliwiający wysianie możliwie jak największej ilości nawozu. Im większa ilość, tym większa dokładność pomiaru. 172

197 Praca rozsiewacza B 1 [1] Usytuowanie zsuwni do próby kręconej Rysunek 10: Zsuwnia do próby wysiewu 20.1 Wykonanie (przykład - dla lewej strony rozsiewacza): NOTYFIKAJA Należy wykonywać próbę kręconą wyłącznie po jednej stronie maszyny. Jednak ze względów bezpieczeństwa należy zdemontować obie tarcze rozrzucające Odkręcić nakrętkę kołpakową tarczy rozrzucającej za pomocą dźwigni nastawczej. Zdjąć tarcze rozrzucające z piasty. Rysunek 11: Odkręcanie nakrętki kołpakowej K R Q W 173

198 B Praca rozsiewacza Rysunek 12: Zawieszanie zsuwni do próby kręconej 2. Zawiesić zsuwnię do próby kręconej pod lewym wylotem (patrząc w kierunku jazdy). n OSTRZEŻENIE 50.1 K R Q W Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące wyłącznie z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. 3. Ustawić pojemnik pod lewym wylotem. Rysunek 13: Procedura próby kręconej 174

199 Praca rozsiewacza B 4. Włączyć ciągnik. 5. Ustawić prędkość obrotową wału odbioru mocy zgodnie z danymi odczytanymi z tabeli wysiewu. 6. Wykonać następne czynności robocze w sposób opisany w instrukcji obsługi sterownika. 7. Zakończyć próbę kręconą: Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika. Zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. 8. Zakończyć próbę kręconą: Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika; zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. 9. Zamontować tarcze rozrzucające. Upewnić się, że tarcze lewa i prawa są zamontowane po właściwych stronach NOTYFIKAJA Bolce na tarcze rozrzucające są inaczej rozmieszczone po lewej i po prawej stronie. Prawidłową tarczę można zamontować tylko wówczas, gdy pasuje ona dokładnie do uchwytu. 10. Ostrożnie nałożyć nakrętkę kołpakową (nie ustawiać skośnie). 11. Przykręcić nakrętkę kołpakową z momentem 25 Nm (ręcznie do oporu). Nie używać dźwigni nastawczej. Rysunek 14: okręcanie nakrętki kołpakowej NOTYFIKAJA Nakrętki kołpakowe posiadają wewnątrz blokadę zapadkową, która zapobiega samoczynnemu obluzowaniu. Blokada zapadkowa musi być wyczuwalna podczas dokręcania. Jeśli tak nie jest, nakrętka kołpakowa jest zużyta i należy ją wymienić na nową K R Q W 12. Sprawdzić wolną przestrzeń pomiędzy łopatką rozrzucającą a wylotem, obracając ręcznie tarczę rozrzucającą. 13. Zamocować zsuwnię do próby kręconej i dźwignię nastawczą z powrotem w odpowiednich miejscach na maszynie. 175

200 B Praca rozsiewacza B.7 Sprawdzenie wysokości montażowej NOTYFIKAJA Za pomocą napełnionego pojemnika należy sprawdzić, czy ustawiona wysokość montażowa jest właściwa. Wartości dot. ustawiania wysokości montażowej są podane w tabeli wysiewu. Ustawiona wysokość montażowa nie może przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości montażowej. Patrz także Wstępne ustawienie wysokości montażowej na stronie 54. B.8 Ustawienie prędkości obrotowej wału odbioru mocy NOTYFIKAJA Prawidłowe wartości prędkości obrotowej wału odbioru mocy podane są w tabeli wysiewu K R Q W 176

201 Praca rozsiewacza B B.9 Usterki i możliwe przyczyny n OSTRZEŻENIE Usuwanie usterek w nieprawidłowy sposób grozi kalectwem Opóźnione lub niefachowe usunięcie usterek przez niedostatecznie wykwalifikowany personel jest przyczyną ciężkich obrażeń ciała oraz uszkodzenia maszyn i zanieczyszczenia środowiska. Należy natychmiast zlecić usunięcie występujących usterek. Samodzielne usuwanie usterek dozwolone jest wyłącznie w przypadku posiadania odpowiednich kwalifikacji Wymagania dotyczące usuwania usterek Przed usunięciem usterek należy uwzględnić następujące punkty. Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Pojemnik jest ustawiony na podłożu. NOTYFIKAJA Usterka Przystępując do usuwania usterek, należy w szczególności uwzględnić wskazówki ostrzegawcze podane w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5 i punkcie : Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 181. Nierównomierne rozprowadzanie nawozu Zbyt dużo nawozu na torze ruchu ciągnika Zbyt dużo nawozu w obszarze pokrywającym się Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć narosty nawozu z tarcz rozrzucających, łopatek rozrzucających i kanałów wylotowych. Nie otwierać zasuw otwierających do oporu. Sprawdzić działanie suwaka otwierającego. Niewłaściwie ustawiony punkt dozowania. Skorygować ustawienie. Sprawdzić łopatki rozrzucające i wyloty; uszkodzone części natychmiast wymienić na nowe. Nawóz jest bardziej chropowaty niż nawóz testowany pod kątem tabeli wysiewu. Opóźnić ustawienie punktu dozowania (np. z 4 na 5). Zbyt niska prędkość obrotowa wału odbioru mocy ciągnika. Skorygować prędkość obrotową. Nawóz jest bardziej chropowaty niż nawóz testowany pod kątem tabeli wysiewu. Przyspieszyć ustawienie punktu dozowania (np. z 5 na 4). Zbyt wysoka prędkość obrotowa wału odbioru mocy. Skorygować prędkość obrotową K R Q W 177

202 B Praca rozsiewacza 50.1 K R Q W Usterka Rozsiewacz z jednej strony wyrzuca większą ilość wysiewanego materiału. Podczas normalnego rozsiewania pojemnik nie opróżnia się równomiernie. Nierównomierne doprowadzanie nawozu do tarczy rozrzucającej Możliwa przyczyna/środek zaradczy Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Niewłaściwie ustawiona zasuwa dozująca Opróżnić urządzenie z resztek nawozu. Patrz rozdział B.10: Usunięcie pozostałości materiału, strona 180. Sprawdzić ustawienie zasuwy dozującej. Patrz rozdział.5: Regulacja ustawienia suwaka dozującego, strona 186. Tworzenie się skrzepów nad mieszadłem Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Usunąć skrzepy przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija. Zatkany wylot Zobacz: zatory i otwory dozujące. Mieszadło uszkodzone Usunąć nawóz z odpowiedniej strony do wysokości kratki ochronnej. Przy otwartej zasuwie dozującej usunąć zalegający nawóz przez oczka siatki ochronnej za pomocą odpowiedniego drewnianego kija, kierując nawóz do otworu wylotowego. Sprawdzić poprawność działania napędu mieszadła. Patrz rozdział 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210. Tarcze rozrzucające drgają. Sprawdzić mocowanie i gwint nakrętki kołpakowej. 178

203 Praca rozsiewacza B Usterka Zasuwa dozująca otwiera się z trudem lub nie otwiera się w ogóle. Zasuwy dozujące przesuwają się z trudem. Sprawdzić i ew. zmniejszyć opór ruchu zasuw, dźwigni i przegubów. Mieszalnik nie pracuje. Sprawdzić napęd mieszalnika. Zobacz 9.8: Sprawdzenie napędu mieszadła, strona 210 Zatory otworów dozujących spowodowane przez: grudki nawozu, wilgotny nawóz, inne zanieczyszczenia (liście, słoma, pozostałości worka) Możliwa przyczyna/środek zaradczy Usunąć zatory. Ponadto: 1. Wyłączyć ciągnik, wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć zasuwę dozującą. 3. Podstawić pojemnik zbierający. 4. Zdemontować tarcze rozrzucające. 5. Oczyścić wylot od spodu za pomocą kawałka drewna lub dźwigni nastawczej, po czym przetkać otwór dozujący. 6. Usunąć ciała obce z pojemnika. 7. Zamontować tarcze rozrzucające, zamknąć zasuwy dozujące K R Q W 179

204 B Praca rozsiewacza B.10 Usunięcie pozostałości materiału n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się części maszyny otykanie wirujących części maszyny (wału przegubowego, piast) może być przyczyną stłuczeń, uderzeń i zgnieceń. Może dojść do pochwycenia i wciągnięcia części ciała lub przedmiotów. Przebywanie w obszarze wirujących piast przy włączonej maszynie jest zabronione. Jeśli wał przegubowy obraca się, należy obsługiwać zasuwy dozujące wyłącznie z siedzenia ciągnika. Wezwać wszystkie osoby do opuszczenia strefy zagrożenia maszyny. W celu utrzymania maszyny w należytym stanie należy ją opróżniać natychmiast po zakończeniu pracy. Przy usuwaniu pozostałości należy postępować w ten sam sposób co przy próbie kręconej. NOTYFIKAJA 50.1 K R Q W Jeśli maszyna 50.1 W jest podłączona do sterownika, pojawia się komunikat, że punkt dozowania podczas opróżniania z resztek tymczasowo jest przestawiany na wartość 0. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi sterownika. Wskazówka dot. całkowitego opróżniania z resztek materiału: Po normalnym opróżnieniu maszyny z resztek materiału w jej wnętrzu mogą pozostać jeszcze niewielkie ilości nawozu. W razie konieczności całkowitego usunięcia pozostałości materiału (np. pod koniec sezonu siewnego, przy zmianie rozsiewanego materiału), należy: 1. Opróżnić pojemnik aż do całkowitego wysypania nawozu (normalne opróżnianie z resztek). 2. Wyłączyć wał odbioru mocy i silnik ciągnika i zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. Wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika. 3. Pozostałe resztki nawozu usunąć w ramach czyszczenia maszyny za pomocą niezbyt silnego strumienia wody; patrz także zyszczenie na stronie

205 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.1 Bezpieczeństwo NOTYFIKAJA Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych zamieszczonych w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5. otyczy to w szczególności wskazówek zamieszczonych w podrozdziale 3.8: Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 11. Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Prace spawalnicze i prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby odpowiednio wykwalifikowane. Podczas prac przy uniesionej maszynie istnieje niebezpieczeństwo jej wywrócenia się. Należy zawsze zabezpieczać maszynę odpowiednimi podporami. o unoszenia maszyny za pomocą dźwignicy należy zawsze wykorzystywać oba ucha zaczepowe w pojemniku. W pobliżu elementów napędzanych siłą zewnętrzną (dźwignia przestawiająca, zasuwy dozujące) istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia. Podczas konserwacji należy zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ruchomych elementów. zęści zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicznymi producenta maszyny. Spełniają je np. oryginalne części zamienne. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wszelkich prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki należy zawsze wyłączać silnik ciągnika i czekać, dopóki wszelkie ruchome elementy maszyny nie zatrzymają się wcałkowitym bezruchu. Wykonywanie napraw należy zlecać tylko autoryzowanym warsztatom specjalistycznym, posiadającym odpowiednio przeszkolony personel K R Q W 181

206 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.2 Używanie drabinki.2.1 Bezpieczeństwo W przypadku wejścia do zbiornika w celu usunięcia usterki należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami. Przy używaniu drabinki zachować zwiększoną ostrożność. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Wyłączyć silnik ciągnika i odczekać, aż wszystkie ruchome części maszyny zatrzymają się całkowicie. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i nosić przy sobie. Używać drabinki tylko wtedy, gdy maszyna jest opuszczona w dół. Używać drabinki tylko po rozłożeniu. Nie wchodzić do zbiornika przez plandekę. Użyć uchwytu na plandece zbiornika. Wchodzić po drabince wyłącznie do pustego pojemnika. n NIEBEZPIEZEŃSTWO 50.1 K R Q W.2.2 Rozkładanie drabinki Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome części w pojemniku W pojemniku znajdują się ruchome części. Gdy mieszadło obraca się, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń dłoni i stóp. Wyłączyć mieszadło. o pojemnika można wchodzić tylko w celu usunięcia usterki. Kratkę ochronną można otwierać tylko w celu wykonania prac konserwacyjnych lub w razie usterek. Przed rozłożeniem drabinki: Wyłączyć wał odbioru mocy. Wyłączyć silnik ciągnika. Opuścić rozsiewacz nawozów w dół. 182

207 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Rozkładając drabinkę, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. 1. Podnieść drabinkę za dolny stopień i rozłożyć na zewnątrz W pozycji rozłożonej zablokować drabinkę w zapadkach. Rysunek 15: Rozkładanie drabinki Składanie drabinki Za każdym razem przed rozpoczęciem jazdy i w trybie rozsiewania należy: Złożyć drabinkę Podnieść drabinkę za dolny stopień i złożyć do wewnątrz. 2. W pozycji złożonej zablokować drabinkę w zapadkach. K R Q W Rysunek 16: rabinka w pozycji złożonej 183

208 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.3 Smarowanie rozsiewacza wagowego Rysunek 17: Punkt smarowania rozsiewacza wagowego [1] Punkt smarowania (2x) [2] Łapacz zanieczyszczeń, kierunek jazdy do przodu [3] Punkt sprzęgu dolnego ramienia podnośnika rozsiewacza wagowego NOTYFIKAJA 50.1 K R Q W Należy częściowo zdemontować łapacz zanieczyszczeń, aby uzyskać dostęp do wszystkich punktów smarowania..4 Sprawdzanie połączenia śrubowego wagi Maszyna jest wyposażona w 2 sensory wagi, z których każdy jest zamocowany za pomocą 2 połączeń gwintowanych. ięgło również posiada połączenie gwintowane. Przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w trakcie sezonu, należy sprawdzać stan połączeń gwintowanych sensorów wagi i cięgła po obu stronach maszyny. Sprawdzanie: 1. okręcić do oporu połączenia gwintowane za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm). Rysunek 18: Zamocowanie sensora wagi (w kierunku jazdy w lewo) 184

209 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 2. okręcić do oporu połączenie gwintowane [1] za pomocą klucza dynamometrycznego (moment dokręcenia = 300 Nm) Rysunek 19: Mocowanie cięgła NOTYFIKAJA Po dokręceniu połączeń gwintowanych za pomocą klucza dynamometrycznego konieczne jest ponowne starowanie systemu ważącego. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Tarowanie wagi K R Q W 185

210 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.5 Regulacja ustawienia suwaka dozującego Przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w trakcie sezonu, należy sprawdzać ustawienie zasuw dozujących pod kątem równomiernego otwierania. n OSTRZEŻENIE Istnieje ryzyko zgniecenia i przecięcia przez elementy poruszające się pod wpływem sił zewnętrznych Podczas pracy przy elementach poruszanych mechanicznie (drążki nastawcze, zasuwy dozujące) występuje ryzyko zgniecenia i odniesienia ran ciętych. Podczas wszelkich prac regulacyjnych należy zwracać uwagę na ostre miejsca w otworze dozującym i zasuwie dozującej. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Uruchamianie hydraulicznej zasuwy dozującej podczas prac regulacyjnych jest zabronione Warunki wstępne: Aby możliwe było skontrolowanie ustawienia zasuw dozujących, układ mechaniczny musi się swobodnie poruszać. Siłownik jest odłączony. Sprawdzenie (przykład: lewa strona maszyny): K R Q W 1. Ująć trzpień dolnego ramienia podnośnika d =28mm iwłożyć go współśrodkowo do otworu dozującego. Rysunek 20: Trzpień dolnego ramienia podnośnika w otworze dozującym 2. Przesunąć zasuwę dozującą do trzpienia. Wskazówka na skali zasuwy dozującej musi pokazywać wartość 85. Jeśli położenie się nie zgadza, należy ponownie ustawić skalę. 186

211 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie 50.1 W: Zasuwa dozująca znajduje się w pozycji opisanej w kroku Poluzować śruby mocujące łuku skali Rysunek 21: Śruby mocujące skali 4. Przesunąć całą skalę w taki sposób, aby wskazówka elementu wskazującego dokładnie pokazywała wartość 85. Ponownie przykręcić skalę. Rysunek 22: Wskazówka zasuwy dozującej w pozycji Powtórzyć czynności robocze 1 4 w odniesieniu do prawej zasuwy dozującej. 6. Ponownie połączyć siłownik z zasuwą dozującą. K R Q W NOTYFIKAJA Obie zasuwy dozujące muszą otwierać się równomiernie. Z tego względu należy zawsze sprawdzać obie zasuwy dozujące. Po dokonaniu korekty skali w przypadku zasuw uruchamianych elektronicznie konieczne jest także sprawdzenie punktów testowych zasuwy w sterowniku. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi sterownika. 187

212 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawianie 50.1 /: Zasuwa dozująca znajduje się w położeniu określonym czynnością 2 (lekko dociśniętym do sworznia). 7. Odkręcić śruby mocujące skalę dolnej podziałki K R Q W Rysunek 23: Skala do ustawiania zasuwy dozującej 8. Przesunąć całą skalę w taki sposób, aby wartość 85 znalazła się dokładnie pod wskazówką elementu wskazującego. Ponownie przykręcić skalę. 9. Powtórzyć czynności robocze 1 2 i 7 8 w odniesieniu do prawej zasuwy dozującej. NOTYFIKAJA Obie zasuwy dozujące muszą otwierać się równomiernie. Z tego względu należy zawsze sprawdzać obie zasuwy dozujące. 10. Zaczepić ponownie sprężynę powrotną isiłownik hydrauliczny we właściwym miejscu. NOTYFIKAJA Po dokonaniu korekty skali w przypadku zasuw uruchamianych elektronicznie konieczne jest także sprawdzenie punktów testowych zasuwy w sterowniku. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi sterownika. 188

213 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6 Regulacja ustawienia punktu podawania Zmiana punktów podawania służy do dokładnego ustawienia szerokości roboczej i dostosowania do różnych gatunków nawozów. Przed każdym sezonem siewnym, a w razie potrzeby także w trakcie sezonu (w razie nierównomiernego rozdziału nawozu), sprawdzać ustawienie punktu podawania. n OSTRZEŻENIE Istnieje ryzyko zgniecenia i przecięcia przez elementy poruszające się pod wpływem sił zewnętrznych Podczas pracy przy elementach poruszanych mechanicznie (drążki nastawcze, zasuwy dozujące) występuje ryzyko zgniecenia i odniesienia ran ciętych. Podczas wszelkich prac regulacyjnych należy zwracać uwagę na ostre miejsca w otworze dozującym i zasuwie dozującej. Wyłączyć silnik ciągnika. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu do ciągnika i maszyny. Uruchamianie hydraulicznej zasuwy dozującej podczas prac regulacyjnych jest zabronione Rysunek 24: Sprawdzenie ustawienia punktu podawania [1] Jednostka nastawcza lewa/prawa [2] Zewnętrzna głowica widełkowa lewa/prawa [3] Wewnętrzna głowica widełkowa lewa/prawa [4] Siłownik [5] Jednostka regulacyjna [6] źwignia sprzęgająca K R Q W NOTYFIKAJA Punkt dozowania musi być ustawiony jednakowo po obu stronach. latego należy zawsze sprawdzać oba ustawienia. 189

214 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.1 Sprawdzanie ustawienia podstawowego segmentów zębatych 1. Zdemontować urządzenie zebezpieczające jednostki regulacyjnej (5), wykręcając 2 śruby. 2. Po dolnej stronie segmentów zębatych znajdują się oznaczenia. Muszą one pokrywać się ze sobą (zobacz rysunek 25 i rysunek 26). Rysunek 25: Usytuowanie oznaczeń na segmentach zębatych 50.1 K R Q W Rysunek 26: olna strona segmentów zębatych: oznaczenia muszą pokrywać się ze sobą 3. Po dokonaniu sprawdzenia lub ustawienia należy ponownie zmontować urządzenie zabezpieczające. 190

215 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.2 Odłączanie siłownika regulatora punktu dozowania Zdemontować trzpień Rysunek 27: Odłączenie siłownika Ustawienie podstawowe wewnętrznej głowicy widełkowej NOTYFIKAJA Wewnętrzne i zewnętrzne głowice widełkowe muszą być ustawione po obu stronach identycznie. Po obu stronach wykonać w ten sam sposób opisane poniżej czynności. 1. Wkręcić głowicę widełkową (1) tak, aby drążek gwintowany przylegał do wewnętrznego brzegu głowicy widełkowej. 2. Ponownie wykręcić głowicę widełkową o 2 obroty. 3. okręcić nakrętkę zabezpieczającą (2). 1 2 Rysunek 28: Odłączenie wewnętrznej głowicy widełkowej 50.1 K R Q W 4. Zaczepić głowicę widełkową i zabezpieczyć, dokręcając nakrętkę zabezpieczającą. Rysunek 29: Zaczepienie wewnętrznej głowicy widełkowej 191

216 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Ustawienie podstawowe zewnętrznej głowicy widełkowej 1. Odłączyć zewnętrzną głowicę widełkową na lewym i prawym centrum ustawiania. 2. Wkręcić głowicę widełkową (1) do tego stopnia, aby drążek gwintowany przylegał do wewnętrznego brzegu głowicy widełkowej. 3. Ponownie wykręcić głowicę widełkową o 2 obroty. Na razie nie dokręcać nakrętki zabezpieczającej [2]. Nie zaczepiać głowicy widełkowej. 2 Rysunek 30: Odłączenie zewnętrznej głowicy widełkowej K R Q W 4. Ustawić punkt dozowania po obu stronach, obracając centrum ustawiania w pozycję 6. Rysunek 31: Ustawić punkt dozowania wpoz

217 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie Poluzować śrubę pod elementem wskazującym za pomocą klucza nr SW Przesunąć element wskazujący do przodu aż do zablokowania. Rysunek 32: Ręczne ustawianie elementu wskazującego 20.1 K R Q W 193

218 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.3 Sprawdzanie 50.1 /: 1. Przyłożyć odpowiednio cienki sznur [1], patrząc w kierunku jazdy, po stronie tylnej (zgodnie z rysunkiem) od dołu do nacięć [a] lewego i prawego centrum ustawiania, po czym naprężyć Rysunek 33: Sprawdzenie ustawienia punktu podawania K R Q W NOTYFIKAJA Punkt dozowania musi być ustawiony jednakowo po obu stronach. latego należy zawsze sprawdzać oba ustawienia. Sznur musi przylegać prosto i bez nacisku do krawędzi każdej z blach [b]. Jeśli sznur nie przylega prosto, należy ponownie ustawić punkt dozowania. 194

219 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.4 Ustawianie 50.1 / Odkręcić blachę regulacyjną znajdującą się pod przyciskiem Wskaźnik punktu dozowania (2 nakrętki samozabezpieczające). Rysunek 34: Odkręcanie blachy regulacyjnej punktu dozowania 3. Obracać jednostkę nastawczą, aż trójkątne oznaczenie będzie odpowiadać naprężonemu sznurowi. 4. Przymocować blachę regulacyjną. 5. Przesunąć do góry i przymocować obie dźwignie z tworzywa sztucznego (napęd mieszalnika) Zamontować wyloty ze szczotkami. K R Q W 195

220 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.5 Sprawdzanie 50.1 W 1. Przyłożyć odpowiednio cienki sznur, patrząc w kierunku jazdy, po stronie tylnej (zgodnie z rysunkiem) do dolnej części lewego i prawego centrum ustawiania, po czym naprężyć. Rysunek 35: Przykładanie sznura do jednostki nastawczej 50.1 K R Q W 2. Trójkątne oznaczenie na jednostce nastawczej musi odpowiadać naprężonemu sznurowi. Rysunek 36: Oznaczenia na jednostce nastawczej Jeśli znak nie pokrywa się ze sznurem, należy ponownie ustawić punkt dozowania. 196

221 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie.6.6 Ustawianie 50.1 W 3. Poluzować obie śruby ustalające elementu wskazującego. 4. Obracać jednostkę nastawczą, aż trójkątne oznaczenie będzie odpowiadać naprężonemu sznurowi. 5. Ponownie dokręcić obie śruby elementu wskazującego. Podczas dokręcania zwracać uwagę, aby element wskazujący był ustawiony równolegle względem płyty nośnej. 6. Zdjąć sznur. Rysunek 37: Luzowanie/dokręcanie śrub ustalających Element wskazujący przesunąć z powrotem do tyłu. Rysunek 38: Przesuwanie elementu wskazującego do tyłu K R Q W 8. Punkt podawania ustawić po obu stronach na Element wskazujący przesunąć do przodu aż do zablokowania. Bild 39: Ustawianie punktu podawania w pozycji 0 197

222 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 10. Zewnętrzne głowice widełkowe ustawić w taki sposób, aby możliwe było połączenie jednostki nastawczej idrążka przestawiającego za pomocą trzpienia (1). 11. okręcić nakrętkę zabezpieczającą. Rysunek 40: Zaczepić zewnętrzną głowicę widełkową K R Q W 12. Przesunąć element wskazujący z powrotem do tyłu. 13. okręcić śrubę. 14. Przestawiając ręcznie punkt dozowania, należy sprawdzić, czy ustawienia z lewej i z prawej strony są zgodne (np. sprawdzić zgodność AGP 1, 6 i 9). Rysunek 41: Przesuwanie elementu wskazującego do tyłu Rysunek 42: Sprawdzenie wyregulowania punktów podawania 198

223 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie 15. Ponownie zaczepić i zabezpieczyć siłownik. Rysunek 43: Zaczepienie siłownika Skalibrować od nowa pozycje punktu dozowania za pomocą sterownika. NOTYFIKAJA W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi sterownika, rozdział Test/iagnostyka K R Q W 199

224 Załącznik Załącznik Ręczne ustawianie punktu dozowania w modelu 50.1 W (tylko w przypadku usterki elektroniki) NOTYFIKAJA Jeżeli elektryczne przestawienie punktu podawania nie jest możliwe, należy go ustawić ręcznie..1 ezaktywacja siłownika Przed przystąpieniem do ręcznego ustawiania punktu dozowania należy odłączyć siłownik z napędem elektrycznym, który obsługuje daną funkcję Z obu stron odłączyć drążek regulacyjny od centrum ustawiania. W tym celu zdemontować trzpień. Rysunek 44: emontaż trzpienia K R Q W 2. Przesunąć drążek na bok. 3. Ponownie włożyć trzpień do głowicy widełkowej izablokować. Rysunek 45: emontaż drążka 200

225 Załącznik.2 Ustawianie punktu dozowania Ręczne ustawianie punktu dozowania odbywa się za pomocą łuku skali po obu stronach. NOTYFIKAJA Upewnić się, że punkt dozowania jest ustawiony jednakowo po obu stronach Poluzować śrubę pod elementem wskazującym za pomocą klucza orozwartości 13. Blokada zostanie poluzowana i będzie można swobodnie przesuwać element wskazujący (zobacz rysunek 46). Rysunek 46: Luzowanie blokady Ustawić element wskazujący na żądaną wartość. Rysunek 47: Ręczne ustawianie punktu podawania K R Q W 201

226 Załącznik Przy żądanej wartości przesunąć element wskazujący do przodu. Element wskazujący zostanie zablokowany przez zapadkę. 4. okręcić blokadę. Rysunek 48: okręcanie blokady K R Q W 202

227 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.1 Bezpieczeństwo NOTYFIKAJA Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych zamieszczonych w rozdziale 3: Bezpieczeństwo, strona 5. otyczy to w szczególności wskazówek zamieszczonych w podrozdziale 3.8: Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie, strona 11. Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń. W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek: Prace spawalnicze i prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby odpowiednio wykwalifikowane. Podczas prac przy uniesionej maszynie istnieje niebezpieczeństwo jej wywrócenia się. Należy zawsze zabezpieczać maszynę odpowiednimi podporami. o unoszenia maszyny za pomocą dźwignicy, należy zawsze wykorzystywać oba ucha zaczepowe w pojemniku. W pobliżu elementów napędzanych siłą zewnętrzną (dźwignia przestawiająca, zasuwy dozujące) istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia. Podczas konserwacji należy zwracać uwagę, aby nikt nie przebywał w obszarze ruchomych elementów. zęści zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicznymi producenta maszyny. Spełniają je np. oryginalne części zamienne. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wszelkich prac konserwacyjnych i prac w zakresie utrzymania w należytym stanie, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki należy zawsze wyłączać silnik ciągnika i czekać, dopóki wszelkie ruchome elementy maszyny nie zatrzymają się wcałkowitym bezruchu. Wykonywanie napraw należy zlecać tylko autoryzowanym placówkom specjalistycznym posiadającym odpowiednio przeszkolony personel

228 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.2 Plan konserwacji Elementy Prace konserwacyjne Plan konserwacji Uwagi 20.1 zęści zużywalne ipołączenia gwintowane zyszczenie Kratka ochronna w pojemniku Kontrolować w regularnych odstępach czasu Wykonywać po każdym użyciu Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych otworzyć kratkę ochronną w pojemniku strona 208. strona 207 strona 205 Mieszadło Sprawdzić zużycie strona 210 Montaż i demontaż tarcz rozrzucających Wymiana łopatek rozrzucających Piasta tarcz rozrzucających Ustawienie zasuwy dozownika Sprawdzić zużycie Rozdział B Sprawdzić zużycie strona 212 Sprawdzić położenie strona 209 Regulacja 20.1: Rozdz : Rozdz W: Rozdz..5 1 Ustawienie punktu dozowania Olej przekładniowy Regulacja 20.1: Rozdz..3 1 Ilość irodzaje; wymiana oleju 30.1: Rozdz W: Rozdz..6 1 strona 214 Plan smarowania strona Patrz rejestr maszyny ( 20.1, 30.1 lub 50.1) 204

229 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) Otwieranie kraty w zbiorniku n NIEBEZPIEZEŃSTWO Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome części w pojemniku W pojemniku znajdują się ruchome części. Gdy mieszadło obraca się, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń dłoni i stóp. Wyłączyć mieszadło. o zbiornika można wchodzić tylko w celu usunięcia usterki. Kratkę ochronną można otwierać tylko w celu wykonania prac konserwacyjnych lub w razie usterek n OSTRZEŻENIE Istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome części w pojemniku W pojemniku znajdują się ruchome części. Podczas uruchomienia i eksploatacji maszyny może dojść do obrażeń dłoni i stóp. Przed przystąpieniem do uruchomienia i eksploatacji maszyny należy koniecznie zamontować izablokować kratkę ochronną. Kratkę ochronną można otwierać tylko w celu wykonania prac konserwacyjnych lub w razie usterek. Kratka ochronna w zbiorniku jest automatycznie blokowana przez blokadę kratki ochronnej. Rysunek 9.1: Blokada kratki ochronnej otwarta/zamknięta Aby zapobiec przypadkowemu otwarciu kratki ochronnej, jej odblokowanie możliwe jest tylko za pomocą narzędzia (dźwignia nastawcza zobacz rysunek 6.10). 205

230 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) Przed otwarciem kratki ochronnej należy: Wyłączyć wał odbioru mocy. Opuścić rozsiewacz nawozów w dół. Wyłączyć silnik ciągnika Rysunek 9.2: Otwieranie blokady kratki ochronnej Należy regularnie kontrolować działanie blokady kratki ochronnej. Zobacz rysunek poniżej. Uszkodzoną blokadę kratki ochronnej należy natychmiast wymienić na nową. Ewentualnie korygować ustawienie, przesuwając blokadę kratki ochronnej [1] wdół/w górę (zobacz rysunek poniżej) mm Rysunek 9.3: Przymiar kontrolny do kontroli działania blokady kratki ochronnej 206

231 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) zyszczenie W celu utrzymania maszyny w należytym stanie po każdym jej zastosowaniu zaleca się natychmiastowe oczyszczanie przy użyciu niezbyt silnego strumienia wody. Aby ułatwić czyszczenie, kratki ochronne w zbiorniku można rozłożyć do góry (zobacz rozdział 9.3: Otwieranie kraty w zbiorniku, strona 205). W szczególności należy przestrzegać następujących wskazówek dotyczących czyszczenia: Kanały wylotowe i obszar prowadnicy zasuw czyścić tylko od spodu. Naoliwione maszyny czyścić tylko w myjniach z separatorem oleju. W przypadku zastosowania myjki wysokociśnieniowej nigdy nie kierować strumienia wody bezpośrednio na naklejki ze znakami ostrzegawczymi, urządzenia elektryczne, elementy instalacji hydraulicznej i łożyska. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się pokrycie osuszonej maszyny, w szczególności powlekanych łopatek rozrzucających i części ze stali szlachetnej, środkiem antykorozyjnym spełniającym wymagania przepisów ochrony środowiska. W autoryzowanych placówkach handlowych można zamówić odpowiedni zestaw do naprawy miejsc dotkniętych rdzą Plan smarowania Punkty smarowania Środek smarny Uwagi Wał przegubowy Smar Patrz instrukcja obsługi producenta. Zasuwa dozująca, dźwignia oporowa Smar, olej Utrzymywać swobodę poruszania i regularnie smarować. Piasta tarcz rozrzucających Smar grafitowy Utrzymywać swobodę poruszania i regularnie smarować punkt obrotu oraz powierzchnie ślizgowe. Kule górnego i dolnego ramienia podnośnika Smar Regularnie smarować. przeguby, tuleje (napęd mieszadła) Smar, olej Są wykonane do pracy na sucho, jednak należy je lekko smarować. Przestawianie punktu dozowania regulowanego dna Olej Utrzymywać w dobrym stanie i regularnie oliwić od brzegu do wewnątrz i od dna na zewnątrz. 207

232 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.6 zęści zużywalne i połączenia gwintowane Kontrola części zużywalnych 20.1 zęści zużywalne to: Łopatki rozrzucające, głowica mieszająca, wylot, giętkie przewody hydrauliczne. zęści zużywalne należy poddawać kontroli. Jeżeli części te wykazują oznaki zużycia, są odkształcone lub podziurawione, należy je wymienić, bowiem w przeciwnym wypadku może to spowodować niewłaściwy obraz wysiewu. Żywotność części zużywalnych jest zależna między innymi od używanego materiału siewnego Kontrola połączeń gwintowanych Połączenia gwintowane zostały fabrycznie dokręcone z wymaganym momentem i zabezpieczone. rgania i wstrząsy, zwłaszcza w pierwszych godzinach pracy, mogą spowodować poluzowanie połączeń gwintowanych. Po zakupie nowej maszyny należy po około 30 godzinach pracy sprawdzić stabilność wszystkich połączeń gwintowanych. Stabilność połączeń gwintowanych należy sprawdzać regularnie, jednak nie rzadziej niż przed rozpoczęciem każdego sezonu siewnego. Niektóre elementy konstrukcyjne (np. łopatki rozrzucające) są zamontowane za pomocą nakrętek samozabezpieczających. o montażu tych elementów należy zawsze używać nowych nakrętek samozabezpieczających. 208

233 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) Sprawdzenie położenia piasty tarcz rozrzucających Piasta tarcz rozrzucających musi być dokładnie wyśrodkowana pod mieszalnikiem. _+ 2 mm 136, < 2 mm Rysunek 9.4: Sprawdzenie położenia piasty tarcz rozrzucających Warunki wstępne: Tarcze rozrzucające są zdemontowane (patrz punkt B.5.2). Sprawdzenie wyśrodkowania: 1. Wyśrodkowanie piasty tarczy rozrzucającej i mieszalnika należy sprawdzać za pomocą odpowiedniego narzędzia pomocniczego (np. linijki, kątomierza) Osie piasty tarcz rozrzucających i mieszadła muszą się zbiegać. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 2mm. W przypadku przekroczenia tej tolerancji należy zwrócić się do dystrybutora bądź warsztatu specjalistycznego. Sprawdzenie odległości: 2. Zmierzyć odległość górnej krawędzi piasty tarcz rozrzucających od dolnej krawędzi mieszadła. Odstęp ten musi wynosić 136,5 mm (dopuszczalna tolerancja ± 2 mm) W przypadku przekroczenia tej tolerancji należy zwrócić się do dystrybutora bądź warsztatu specjalistycznego. 209

234 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.8 Sprawdzenie napędu mieszadła 20.1 NOTYFIKAJA Istnieją mieszalniki lewy i prawy. Oba mieszadła obracają się wlewą iprawą stronę, w tym samym kierunku co tarcze rozrzucające. Aby zapewnić równomierny przepływ nawozu, mieszadło musi pracować zmożliwie najbardziej stałą prędkością obrotową. Prędkość obrotowa mieszadła: obr./min przy prędkości obrotowej wału odbioru mocy równej 540 obr./min. o osiągnięcia prawidłowej prędkości obrotowej mieszalnika równej obr./min niezbędny jest opór granulatu nawozowego. Z tego względu przy pustym zbiorniku nawet w pełni sprawne mieszadło może nie osiągać prawidłowej prędkości obrotowej lub kołysać się. Jeśli prędkość obrotowa wykracza poza ten zakres przy napełnionym zbiorniku, należy sprawdzić mieszalnik pod kątem uszkodzeń izużycia. Sprawdzenie działania mieszadła Wymagania iągnik jest zaparkowany. Kluczyk jest wyciągnięty ze stacyjki. Maszyna jest zaparkowana na podłożu. Rysunek 9.5: Sprawdzenie napędu mieszadła [1] Prawa głowica mieszająca (w kierunku jazdy) [2] Lewa głowica mieszająca (w kierunku jazdy) [3] Korbowody Strzałki: kierunek obrotów tarcz rozrzucających 210

235 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9 1. Sprawdzić stan korbowodów. Korbowody nie mogą mieć pęknięć lub innych uszkodzeń. Sprawdzić łożyskowanie przegubów pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić działanie wszystkich elementów zabezpieczających w miejscach przegubów. 2. Obrócić ręcznie głowicę mieszającą w kierunku obrotów tarczy rozrzucającej. Zobacz rysunek 9.5. Głowica mieszająca musi obracać się bez oporów. Jeżeli głowica mieszająca się nie obraca, należy ją wymienić. 3. Obrócić zdużą siłą ręcznie lub za pomocą klucza taśmowego do filtra oleju głowicę mieszającą w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów tarczy rozrzucającej. Zobacz rysunek 9.5. Ruch głowicy mieszającej powinien być zablokowany. Jeżeli głowica mieszająca obraca się, należy ją wymienić. Jeżeli w trakcie kontroli nie uda się ustalić przyczyny, należy zwrócić się do warsztatu specjalistycznego w celu dalszego sprawdzenia Sprawdzenie głowicy mieszającej pod kątem zużycia lub uszkodzeń: Z Sprawdzić sworznie głowicy mieszającej pod kątem zużycia. ługość sworzni nie może być mniejsza od odpowiadającej zakresowi zużycia (Z). Sworznie nie mogą być wygięte. Rysunek 9.6: Zakres zużycia głowicy mieszającej 211

236 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.9 Wymiana łopatek rozrzucających Zużyte łopatki rozrzucające należy wymienić Warunek: NOTYFIKAJA Wymianę zużytych łopatek rozrzucających należy zlecać tylko dystrybutorowi lub warsztatowi specjalistycznemu. Tarcze rozrzucające są zdemontowane (patrz punkt B.5.2). Określanie typu łopatek rozrzucających: n PRZESTROGA Zgodność typów łopatek rozrzucających Typ i wielkość łopatek rozrzucających są dostosowane do tarczy rozrzucającej. Niewłaściwe łopatki rozrzucające mogą spowodować uszkodzenia maszyny i szkody dla środowiska. Należy montować TYLKO łopatki rozrzucające dostosowane do danej tarczy. Porównać napisy umieszczone na łopatkach. Typ iwielkość starej i nowej łopatki muszą być identyczne Rysunek 9.7: [1] Typ tarczy rozrzucającej [2] Strona rozsiewacza [3] ługość łopatki [4] Powłoka Napisy na tarczy rozrzucającej 212

237 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9 Wymiana łopatki rozrzucającej: Rysunek 9.8: Odkręcanie śrub łopatki rozrzucającej 1. Odkręcić nakrętki samozabezpieczające na łopatce rozrzucającej, po czym ją zdjąć. 2. Założyć nową łopatkę na tarczę rozrzucającą. Zwrócić uwagę na właściwy typ łopatki rozrzucającej Rysunek 9.9: Używać nowych nakrętek samozabezpieczających 3. Przykręcić łopatkę rozrzucającą (moment dokręcania śrub: 20 Nm). Używać w tym celu wyłącznie nowych nakrętek samozabezpieczających. 213

238 9 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9.10 Olej przekładniowy (nie dotyczy maszyn EM) Ilość i rodzaje NOTYFIKAJA Przekładnia w maszynach wyposażonych w funkcję M EM nie wymaga konserwacji. Treść niniejszego rozdziału nie ma istotnego znaczenia dla maszyn tej wersji. Przekładnia maszyny napełniana jest olejem przekładniowym w ilości ok. 5,5 l ( 20.1, 30.1) bądź 10, 5 l ( 50.1). o napełniania przekładni mogą być używane wszystkie oleje zgodne z normą LP 460 IN (SAE 140 GL-4). Niektóre z tych olejów wymieniono w poniższej tabeli: Producent Rodzaj oleju Aral egol BG 460 BP Energol GR-XP 460 astrol Alpha SP 460 EA Falcon LP 460 Esso Spartan EP 460 Fina Giran 460 Mobil Mobilgear 634 Shell Omala Öl 460 Total arter EP 460 Texaco Meropa 460 Należy używać oleju jednego gatunku. Nigdy nie mieszać olejów. NOTYFIKAJA Sprawdzenie poziomu i wymiana oleju W normalnych warunkach przekładnia nie wymaga smarowania. Zalecamy jednak wymianę oleju po 10 latach. W przypadku zastosowania nawozów o dużej zawartości pyłu i częstego czyszczenia zalecana jest wymiana oleju po upływie krótszego czasu. 214

239 Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie (dot. wszystkich typów) 9 Warunki wstępne: Podczas sprawdzania poziomu i wlewania oleju rozsiewacz maszyna powinna być ustawiona poziomo. Przed spuszczeniem oleju należy ustawić maszynę w pozycji lekko pochylonej (ok. 200 mm). Wał odbioru mocy i silnik ciągnika są wyłączone, a kluczyk zapłonu ciągnika wyjęty. Przed spuszczeniem oleju należy przygotować zbiornik o wystarczającej pojemności (ok.11 l) Rysunek 9.10: Miejsca wlewania i spuszczania oleju przekładniowego, strona lewa: 20.1, 30.1, strona prawa 50.1 [1] Korek wlewowy [2] Śruba kontrolna stanu oleju [3] Śruba spustowa 2 3 Sprawdzenie poziomu oleju: Odkręcić śrubę kontrolną stanu oleju. Poziom oleju jest prawidłowy, jeśli styka się z dolną krawędzią otworu. Spuszczanie oleju: Przechylić maszynę na bok (położenie skośne ok. 200 mm). Pod śrubę spustową oleju podstawić zbiornik do przechwytywania. Odkręcić śrubę spustową iodczekać do momentu całkowitego wycieknięcia oleju. Zakręcić śrubę spustową. n PRZESTROGA Utylizacja zużytego oleju w sposób przyjazny dla środowiska W razie przedostania się zużytego oleju do wód gruntowych występuje zagrożenie dla człowieka i środowiska. Zużyty olej należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi miejscowymi przepisami. 215

AXIS-H 30.1 EMC + W 50.1 EMC + W 30.1 EMC INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. a -pl-0211

AXIS-H 30.1 EMC + W 50.1 EMC + W 30.1 EMC INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. a -pl-0211 Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj instrukcję! Starannie przechowuj instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłości! Niniejsza instrukcja użytkownika powinna być traktowana jako

Bardziej szczegółowo

AXIS-M 20.2 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXIS-M 20.2 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC 30.2 EMC + W 50.2 EMC + W Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie

Bardziej szczegółowo

AXEO 2.1/16.1/18.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXEO 2.1/16.1/18.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

SA 250/360 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

SA 250/360 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

SA 121 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

SA 121 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

TWS 7010 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

TWS 7010 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

E-CLICK MDS AXIS INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA. Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj

E-CLICK MDS AXIS INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA. Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA AXIS MDS Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj instrukcję! Starannie przechowuj instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłosci Niniejsza instrukcja użytkownika

Bardziej szczegółowo

TWS 85.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

TWS 85.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

AXENT INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

AXENT INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

UKS 80/100/120/ 150/190/230/300 INSTRUKCJĄ OBSŁUG. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

UKS 80/100/120/ 150/190/230/300 INSTRUKCJĄ OBSŁUG. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJĄ OBSŁUG Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W Jakość - Podczerwień - Ekologia Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA GRZEWCZEGO PODCZERWIENI Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu panela grzewczego przyjaznego środowisku

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC311

Centronic EasyControl EC311 Centronic EasyControl EC311 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania Szerokość robocza od 18 do 50 m EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania EMC: innowacyjna technika wysiewu nawozu Maksymalna precyzja dozowania z systemem EMC stopień otwarcia zasuw jest indywidualnie

Bardziej szczegółowo

AXIS H INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC + W 50.2 EMC + W 30.2 EMC. dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXIS H INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC + W 50.2 EMC + W 30.2 EMC. dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC 30.2 EMC + W 50.2 EMC + W linstrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC315

Centronic EasyControl EC315 Centronic EasyControl EC315 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi ecolevel Pompa kondensatu PL Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji...2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S VANDER 35-506 RZESZÓW UL. KRAKOWSKA 156A WWW.VANDER.PL Wyprodukowano w ChRL dla Vander Polska (2014) SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA NAKLEJCE

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach

Bardziej szczegółowo

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

SAUTER FA Wersja /2016 PL

SAUTER FA Wersja /2016 PL Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja

Bardziej szczegółowo

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u D-4847 Rheine 46 P Sprzęgło przeciążeniowe jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady Przed zamontowaniem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo