2 e rencontre d art contemporain franco-polonaise

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "2 e rencontre d art contemporain franco-polonaise"

Transkrypt

1 2 e rencontre d art contemporain franco-polonaise Liste des artistes Régis BODRUG-PALANIUK Linaupe CARTER René GALASSI Krzysztof KRZYWINSKI Jean-Marc LÉGER Valérie LÉGER Michel Litvin (Michal Litwinowicz) Isabelle MAAREK Ewa PALCZYNSKA-EHRARD Agnès RANCIER-PICARD Patrick THOMÉ Régis.bodrug@free.fr linaupe@yahoo.fr rene.galassi@hotmail.fr krzywinski_art@o2.pl jeanmarc.leger@pilotmotiv.com valerie.leger@pilotmotiv.com jaan21@voila.fr isamaa@free.fr ewapalc@yahoo.fr agnesr.picard@wanadoo.fr patrick.thome@neuf.fr Coordination : Jean-Marc léger/michel Litvin/Krzysztof Krzywinski Traducteurs : Michel Litvin/Maria Zegarska

2 Aspects de l art français. Caen-Szczecin, 2 e rencontre d art actuel Szczecin, octobre-novembre 2011 L exposition intitulée Aspects de l art français, Caen-Szczecin, seconde rencontre d art actuel est présentée dans la salle auguste d Elżbieta du Château des Princes de Poméranie. Elle fait suite à celle intitulée «Aspects de l art polonais» présentée en juillet de 2009, sous le haut patronage de l ambassade de Pologne à Paris, dans la capitale régionale de Basse-Normandie à Caen en France (documentation accessible sur internet : Parmi les initiateurs principaux de cette exposition, comme lors de la première, figurent Jean-Marc Léger, Krzysztof Krzywiński, Michal Litvin. Cette fois, c est avec la collaboration de Madame Barbara Igielska du Département des Expositions Artistiques du Château que cette exposition est rendue possible. J écris avec un grand plaisir cette introduction du catalogue et je voudrais en même temps consacrer quelques lignes aux artistes ainsi qu à cette belle ville de Szczecin. Le Château de Szczecin organise et héberge de nombreux événements culturels polonais, européens et mondiaux. Il est sans nul doute l une des institutions les plus importantes dans la région. C est un honneur pour nous de participer à la vie artistique de cette institution, ainsi que de contribuer à l enrichissement de son programme. Ses cours élégantes, les rues intimes qui l entourent, son emplacement sur une colline, et le panorama hors du commun changeant sans cesse au gré des saisons, s ouvre sur le fleuve Odra. Tout cela donne au lieu un climat unique. Quand j étais lycéen, je fréquentais souvent avec mes amis les expositions dans ce lieu magique qu est le Château, parcourant les salles, entre les arcades et les tours. L exposition au Château est aussi propice à la méditation, là où les destins des princes de Poméranie se sont mêlés, princes autrefois appartenant à la dynastie des Gryfici : Bogusław X le Grand, Barnim XI, Filip II ou Franciszek I, destins parfois dramatiques liés à l histoire européenne et au siège de leur ville. Les artistes exposants se distinguent par leur œuvre abondante et par l activité intense dans le domaine de culture et d art. Ils sont au nombre de onze. Plusieurs appartiennent à l Association D.U.N.E. organisatrice des premières rencontres, ces plasticiens pratiquent des arts variés (installation, peinture, sculpture, gravure, collage, infographie, céramique, photographie, vidéo). Ils nous viennent de différentes villes en France, principalement Caen capitale régionale de Basse Normandie, mais aussi Paris et Nice. Des accents polonais sont aussi visibles deux d entre eux sont originaires de Szczecin. En outre, Krzysztof s est engagé dans un rôle particulier de peintre-hôte-organisateur à la fois. Il est très lié à la France. Tous ces artistes ont exposé dans diverses parties de l Europe à l Ouest et à l Est. Ce catalogue saura présenter les intentions des artistes par les notes biographiques et par les reproductions d œuvres représentatives. Je souhaite mentionner ici tous les participants : Régis BODRUG PALANIUK, Linaupe CARTER, René GALASSI, Valérie LÉGER, Jean-Marc LÉGER (dit PilotMotiv), Krzysztof KRZYWIŃSKI, Isabelle MAAREK, Ewa PALCZYNSKA-EHRARD, Agnès RANCIER-PICARD, Patrick THOMÉ et moi-même Michal LITVIN. Les organisateurs, sciemment, ont laissé aux artistes la liberté de choix d œuvres, prenant le risque de voir se côtoyer des œuvres diverses qui reflètent l expression personnelle de chaque exposant, préférant mettre en valeur des sensibilités diverses et individuelles. Le choix a été limité seulement par la capacité de la salle. J espère qu elles seront un stimulant important à la réflexion esthétique. Cet événement développe la coopération entre Szczecin et Caen, villes similaires en de nombreux points, et aussi au sens plus large, entre la Pologne et la France dans le contexte de l Union Européenne. L exposition est une bonne occasion de présenter un aspect de l art actuel français au public de Szczecin, un art qui, sauf à quelques exceptions près, n a pas été montré sur le fleuve Odra. Nous voudrions développer progressivement ces manifestations en nous appuyant sur l amitié entre nos pays, et la compréhension mutuelle. Les rencontres entre artistes sont enrichissantes sous tous les aspects. Elles sont la promesse d échanges variés, s appuyant aussi bien sur l art contemporain que sur l art ancien. Les réflexions communes nous permettront de mieux comprendre nos actions et nos intentions. Je souhaite, en mon nom et aux noms de tous les participants, remercier cordialement Madame la Directrice Wioleta Anders, Madame Barbara Igielska et le Département des Exposition Artistiques. Je remercie les artistes d avoir accepté de participer à cette belle entreprise. Je souhaite à tous les visiteurs une agréable visite, aux lecteurs une lecture fructueuse du présent catalogue, et j invite à faire connaissance de certains aspects de l art français particulièrement actif. Le catalogue sera également accessible sur l internet : Michal Litwinowicz, doctorant à l Ecole Pratique des Hautes Etudes, Szczecin/Paris

3 Aspekty sztuki francuskiej. Caen - Szczecin, 2 spotkanie sztuki współczesnej Szczecin, październik - listopad 2011 Wystawa zatytułowana Aspekty sztuki francuskiej prezentowana obecnie w dostojnej Sali Elżbietańskiej Zamku Książąt Pomorskich w Szczecinie, stanowi kontynuację, niejako pendant, ekspozycji Aspekty sztuki polskiej pokazanej w lipcu 2009 roku, pod honorowym patronatem paryskiej Ambasady RP, w normandzkim Caen we Francji (dokumentacja w internecie: fr). Podobnie jak i przy pierwszej odsłonie, głównymi organizatorami są Jean-Marc Léger, Krzysztof Krzywiński i ja, tym razem we współpracy z panią Barbarą Igielską z Działu Wystaw Artystycznych Zamku. Z wielką przyjemnością piszę niniejsze wprowadzenie do katalogu chcąc zarazem poświęcić tych kilka linii twórcom i miejscu. Zamek szczeciński organizuje i gości liczne ważne wydarzenia kulturalne polskie, europejskie i światowe. Jest niewątpliwie jedną z najistotniejszych instytucji w regionie. Jestem zaszczycony, że możemy uczestniczyć w życiu artystycznym tej prestiżowej instytucji oraz przyczynić się do wzbogacenia jej programu. Jego eleganckie dziedzińce, otaczające nastrojowe ulice, jego położenie na wzgórzu z nieprzeciętną, ciągle zmieniającą się panoramą w stronę Odry, potęgują niepowtarzalny klimat tego miejsca. W czasie moich lat licealnych bardzo często oglądałem tutaj z przyjaciółmi wystawy przemierzając pomiędzy arkadami, wieżami, salami. Warto by się przy tej okazji, zastanowić jeszcze raz nad losami panujących dawniej książąt pomorskich z dynastii Gryfitów, Bogusława X Wielkiego, Barnima XI, Filipa II czy Franciszka I, a także nad europejską historią ich siedziby i miasta. Wystawiający artyści odznaczają się obfitym dorobkiem twórczym i intensywną aktywnością w dziedzinie kultury i sztuki. Uczestników jest jedenastu. Część z nich należy do Związku Artystycznego D.U.-N.E., jednakże w całości nie stanowią żadnej spójnej grupy z precyzyjnym programem estetycznym. Działają w różnych miastach Francji, głównie w Caen i regionie Dolnej Normandii, w Paryżu i w Nicei. Wyraziste są również akcenty polskie, dwoje pochodzi ze Szczecina. Szczególnej roli twórcygospodarza-organizatora podjął się Krzysztof, który jest bardzo blisko związany z Francją. Uczestnicy zajmują się różnymi formami artystycznymi: malarstwem, grafiką, rzeźbą, kolażem, fotografią, rysunkiem, ceramiką, grafiką komputerową. Niektórzy tworzą ponadto instalacje. Wielu wystawiało ponadto w różnych zakątkach Europy od Zachodu po Wschód. Katalog ma przybliżyć czytelnikom ich sylwetki poprzez zawarte noty biograficzne, a także poprzez reprodukcje najciekawszych prac. Pragnę w tym miejscu wymienić wszystkich uczestników: Régis BODRUG, Linaupe CARTER, René GALASSI, Valérie LÉGER, Jean-Marc LÉGER (zwany PilotMotiv), Krzysztof KRZYWIŃSKI, Isabelle MAAREK, Ewa PALCZYNSKA-EHRARD, Agnès RANCIER-PICARD, Patrick THOMÉ i ja/litvin. Jednym z zamierzeń organizatorów było świadome pozostawienie artystom całkowitej swobody wyboru prac, która ograniczona była jedynie pojemnością sali. Z tego powodu dzieła są różnorodne, odmienne jedne o drugich, niepowtarzalne, odzwierciedlają osobistą wypowiedź każdego z uczestników. Liczy się indywidualna wrażliwość każdej i każdego z wystawiających. Mam nadzieję, że pokazane prace będą istotnym bodźcem do refleksji estetycznej. To wydarzenie rozwija współpracę artystyczną pomiędzy Szczecinem i Caen, miastami o wielu wspólnych cechach, jak również szerzej, Polski z Francją w kontekście Unii Europejskiej. Jest dobrą okazją do przedstawienia szczecińskiej publiczności twórczości, która nie była dotąd, poza nielicznymi wyjątkami, prezentowana nad Odrą. Chcielibyśmy ją rozwijać stopniowo opierając się na przyjaźni naszych krajów, otwartości i wzajemnym zrozumieniu. Kolejne spotkania twórców są wzbogacające pod każdym względem. Dają ponownie sposobność do wymiany poglądów, do nieocenionej dyskusji, nie tylko nad kształtem sztuki współczesnej, ale także nad sztuką dawną. Wspólne przemyślenia pozwolą lepiej pojąć nasze działania i zamierzenia. Składam, w moim imieniu i uczestników, serdeczne podziękowania za życzliwą pomoc w organizacji i przygotowaniu wystawy dla Pani Dyrektor Wiolety Anders, Pani Barbary Igielskiej i Działowi Wystaw Artystycznych Zamku. Dziękuję artystom za przyjęcie zaproszenia do udziału w tym przedsięwzięciu. Życzę wszystkim odwiedzającym przyjemnego oglądania, czytelnikom owocnej lektury niniejszego katalogu, oraz zapoznania się z kilkoma aspektami niezwykle żywotnej sztuki francuskiej. Będzie on również dostępny w internecie na stronie: Michał Litwinowicz, doktorant w Ecole Pratique des Hautes Etudes, Szczecin/Paryż

4 , je suis de moins en moins raisonnable, je crée un espace culturel à Caen, appelé : Electrochoc 2. Galerie dans laquelle, je propose en 1983, ma série «Espion es-tu là?», ainsi que de multiples manifestations, évènements performances et autres nuits Electroextravagantes au Palace Casino de Cabourg , j use des traces du stylo Boligraphico de Salvador Dali, apposées sur des cartons de récupération. Le tout était agrémenté de bandes de signalisation indiquant «Oeuvres dangereuses» Une longue série qui se décline en 3 sujets perméables aux thèmes pérennisés : - Propos 1 Copyright Isa (travail engagé au printemps1997) survole d allégories, de béatitudes dévoilées et de mises à nue sans fin identifiables dans des steppes embrasées. - Propos 2 Kolomiya Subcarpatique mémories l Ukraine de mon père (série débutée en juillet 2000). - Propos 3 Do bulls have des mamelles, travail d ensuite, mariage d une gravure du XIX e siècle, d après une peinture de Greuze «La Dame bienfaisante» avec Marie de Corday, Julie Récamier et Madame Arthur. Ces trois thématiques, sont indépendantes, voire couplées, et peuvent s infiltrer partiellement les unes dans les autres selon les espaces de présentation, lieux tout public ou lieux confidentiels , jestem coraz mniej rozsądny, tworzę galerię w Caen, która nazywa się Electrochoc 2. Galeria, w której proponuję w 1983, moją serię jesteś tam szpiegu? oraz różne prezentacje, wydarzenia, performanse i inne noce elektro-ekstrawaganckie w Palace Casino w Cabourgu , używam śladów długopisu Boligraphico Salvadora Dali, naniesionych na kartony z odzysku. Wszystko razem było przyozdobione wstęgami informacyjnymi z napisami niebezpieczne dzieła Długa seria, która się odmienia na 3 tematy wrażliwe na odwieczne zagadnienia: - kwestia 1 Copyright Isa (praca rozpoczęta wiosną 1997) dotyka pobieżnie alegorii, błogości objawionej i rozebrania do nagości, bezustannie dające się określić w gorejących stepach. - kwestia 2 Kolomiya Subcarpatique memories Ukraina mojego ojca (seria rozpoczęta w lipcu 2000) - kwestia 3 Do bulls have piersi, praca w następstwie, powiązanie grafiki z XIX wieku, według obrazu Greuza Dobroczynna Dama z Marie de Corday, Julie Récamier i Madame Arthur. Te trzy zagadnienia, są niezależne, a nawet ze sobą powiązane. Mogą się częściowo przenikać jedne z drugimi, zależnie od przestrzeni prezentacji, miejsc publicznych lub miejsc poufnych. Régis BODRUG-PALANIUK Né en 1953 à Caen, en Normandie Travaille et vit à Epinay-sur-Odon 4

5 5 Il faut rêver mais à condition de croire sérieusement à nos rêves (série 1)

6 Il faut rêver mais à condition de croire sérieusement à nos rêves (série 2) 6

7 Wrapped Men (2009) Après les univers dévastés de «Ruines», les visions post-apocalyptiques de «Paysages humains» et les étranges «Men of lights», la série «Wrapped Men» présente l étape ultime de mon histoire humaine, celle de la renaissance de l être. L image : Série 1. «It s Suffocating in Here!» [On étouffe ici!]. Pendant plus de 15 ans, j ai exploré les logiciels de traitement d image et manipulé et «trituré» numériquement les images en tous sens. Aujourd hui, je reviens aux premières amours et retourne en studio en privilégiant la prise de vue. Mes images sont toujours manipulées mais à nouveau avec la lumière. Une sorte de retour éthymologique à la photographie. «écrire avec la lumière» Wrapped Men (2009) Po zdewastowanych światach «Ruines» ( Ruin ), wizjach post-apokaliptycznych «Paysages humains» ( Pejzaże ludzkie ) i dziwacznych Men of lights, seria Wrapped Men przedstawia ostatni etap mojej historii ludzkiej, ten dotyczący odrodzenia bytu. Obraz : Seria 1. «It s Suffocating in Here!» [dusimy się tutaj!]. Przez ponad 15 lat zgłębiałem programy do obróbki obrazu, manipulowałem i rozcierałem cyfrowo obrazy we wszystkich kierunkach. Dziś wracam do moich pierwszych miłości. Wracam do studia preferując fotografowanie. Moje fotografie są dalej przerabiane, ale na nowo za pomocą światła. Jest to swego rodzaju etymologiczny powrót do fotografii. pisanie światłem Φωτoς γραφειν 7 Linaupe CARTER Photographe numérique Né à Lille en... Vit à Caen, Travaille à Lisieux

8 WRAPPED MEN_01 It s Suffocating in Here! WRAPPED MEN_02 Sloughing Season 8

9 Le sculpteur et plasticien pluridisciplinaire René GALASSI est dans cette nouvelle génération d artistes du début du XXI ème siècle l un des rares à conjuguer la calligraphie avec le dessin des formes et l intransigeance des couleurs. Ses griffures et lacérations de matériaux pauvres tels le plâtre ou la terre pourraient se rapprocher du travail de l espagnol Antoni Tapies si ce n est que la force passionnelle des pigments intégrés donne à l œuvre de René GALASSI une valeur ajoutée où la forme et la couleur vont bien au delà de leurs propres fonctions. La dynamique de l esthétique qui s instaure reste réfléchie et étudiée. L émotion de la gestuelle n y est pas bannie mais contrôlée. La volonté d ajuster les formes de surface par des griffures - où savent s entrecroiser les mouvements sans jamais s enchevêtrer ou se perdre reste l essentiel du travail de l artiste. Vigoureux dans son processus de création, l artiste recherche la sérénité dans le résultat. Dans ses travaux d entrelacements - où le chanvre s accouple à des surfaces matures les griffures disparaissent pour laisser la force des lignes aux cordes déroulées, entrecroisées ou tout simplement suspendues. Ces entrelacements qui accusent une alliance en aval de la surface de la terre travaillée restent étrangement complémentaires à l esprit des lacérations qui elles se recherchent en amont des pigments ajoutés. René GALASSI s affirme ainsi dans la scène artistique de par un travail très personnel et déclencheur où le cryptogramme et le matériau savent témoigner alors une corrélation mystérieuse de leur propre histoire. JR LELOUP / / 11h 01 René GALASSI rzeźbiarz i plastyk wielodyscyplinarny jest wśród młodego pokolenia artystów z początku XXI wieku jednym z nielicznych, który łączy kaligrafię z rysunkami kształtów i nieprzenikaniem się kolorów. Jego skrobania i zadzierania w ubogich materiałach takich jak gips czy ziemia, mogłyby przywieść na myśl prace Hiszpana Antoniego Tapiesa, ale jedynie pod względem siły pełnej pasji w użyciu pigmentów, która nadaje dziełom Rene Galassi pewną wartość dodaną, powodując, że forma i kolor wymykają się z ram ich własnych funkcji. Dynamizm estetyki, która się wyłania jest przemyślany i wypracowany. Emocje w gestach nie są odrzucone lecz kontrolowane. Chęć wyrównywania form poprzez skrobania, w których spotykają się naprzemiennie ruchy, które nigdy nie zaplączą się i nie pogubią, jest najistotniejszą częścią pracy artysty. Artysta będąc wyrazistym w swoim procesie twórczym, w rezultacie dąży do uzyskania zadowolenia. W jego pracach, w których włókno konopne łączy się z powierzchnią znikają skrobania, a mocna linia jest zastąpiona przez rozwinięte sznury, które są poprzeplatywane lub zwyczajnie zawieszone. Te przeplatania, które uwydatniają połączenie poniżej powierzchni ziemi współgrają zadziwiająco z charakterem energicznych przecięć, które poszukują się powyżej dodanych pigmentów. René GALASSI zaznacza się w ten sposób na arenie artystycznej poprzez pracę niezwykle osobistą i wyzwalającą, w której kryptogram i materiał są w stanie wyrazić tajemniczą korelację ich własnej historii. Tłumaczenie : Maria Zegarska 9 René GALASSI Né le 9 février 1964 à Lyon, en France Vit et travaille à Nice

10 Emhande x ex. gravure au carborundum Honise x ex. gravure au carborundum 10

11 Ses plus importantes expositions personnelles et séries de peintures : 1990 Peinture, «Paysage et Temps», Galerie «przy Piastów», Szczecin 1992 Peinture, «Joker», Galerie «13 Muz», Szczecin 1992 Dessin, «Femmes, enfer et péchés», Galerie «Pod Bocianem», Szczecin 1994 Peinture, «Miniatures», EMPIK, Szczecin 1995 Dessin, «Intervention du rouge», Galerie «Kierat», EMPIK, Szczecin et Centre Culturel (MOK), Szczecinek 1999 Peinture, «Cheminement», Château des Princes de Poméranie, Szczecin et Galerie OTV, Berlin 2004 Exposition d accompagnement du XXe Festival de la Peinture Contemporaine Polonaise, Szczecin 2005 Peinture, «Mur», Château des Princes de Poméranie et «Cafe 22», Szczecin et aussi Greifswald (Allemagne), Busko-Zdrój, Galerie BWA Kielce, Pińczów, Mosina 2008 Peinture, «Hasards de l âge moyen», Galerie de XIII Muses, Szczecin Exposition d un tableau - Ksiaznica Pomorska, Szczecin tableau intitulé «Citoyens» Ważniejsze, cykliczne wystawy indywidualne : 1990 Pejzaż a Czas - malarstwo galeria Piastów 5 w Szczecinie 1992 Joker malarstwo Klub XIII Muz w Szczecinie Kobiety, Piekło i Grzechy galeria Pod Bocianem w Szczecinie rysunek 1994 Miniatury malarstwo Klub Empik w Szczecinie 1995 Interwencja Czerwieni rysunek, galeria Kierat w Szczecinie oraz MOK w Szczecinku 1999 Wędrówka malarstwo, Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie oraz Galerie OTV w Berlinie 2004 Wystawa towarzysząca XX Festiwalu Polskiego Malarstwa Współczesnego, Szczecin 2005 Ściana malarstwo Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie oraz Świnoujście, Busko- Zdrój, Kielce, Pińczów, Greifswal(Niemcy), Mosina, Wrocław 2008 Przypadki Wieku Średniego malarstwo Galeria XIII Muz w Szczecinie, oraz: Świnoujście, Gryfice, Płoty, Szczecin Dąbie Wystawa jednego obrazu - Książnica Pomorska w Szczecinie, obraz pt. Obywatele 11 Krzysztof Krzywiński Artiste-peintre Né en 1961 Vit et travaille en Pologne

12 Endroit 4 Miejsce 4 Endroit 3 Miejsce 3 12

13 Jean-Marc Léger est peintre, sculpteur et installateur depuis En 2005, on lui propose un travail in situ dans un parc semi urbain de la région de Caen. Ce travail va être le point de départ d une longue série intitulée «Papiers Peints, la Maison de Papier». Jean-Marc Léger va en effet avoir le projet de recouvrir de ses motifs des blockhaus et des casemates de munitions datant de la seconde guerre mondiale. Jean-Marc Léger est un pacifiste convaincu, par ce travail, il gomme physiquement l architecture militaire la rendant à la nature par l utilisation de motifs floraux et végétaux. Jean-Marc Léger va ainsi concevoir, d abord par le dessin, puis par l impression des papiers qu il collera sur le béton. Il invitera le public à participer à l œuvre à l aide de peintures choisies par l artiste. Jean-Marc Léger se fait alors «Maître d œuvres». Par la suite, il s intéressera, grâce à la photographie, à la lente dégradation du papier au cours des années qui suivirent, dégradations dues au temps qui passe, dues aussi à l intervention de l homme. Les travaux présentés témoignent de ce travail «Libre échange» Centre culturel de l ambassade d Ukraine à Paris «Bébé Mousse le dernier des Candide» Cherbourg Valognes Flers - Hérouville «Dendrobates» avec Valérie Léger Musée des Beaux Arts de Caen «Sous les bêches the beach» sculptures monumentales, Galerie Le Radar Bayeux (Calvados) «Papiers peints, la maison de papier» Hôtel de ville de Würzburg (Allemagne) Jean-Marc Léger jest malarzem, rzeźbiarzem i twórcą instalacji. W 2005 r., zaproponowano mu stworzenie pracy in situ w parku podmiejskim w regionie miasta Caen. Będzie ona punktem wyjścia długiej serii zatytułowanej Tapety, Papierowy Dom «. Jean-Marc Léger wykona w rzeczywistości projekt pokrycia własnymi motywami schronów i kazamat na amunicję z czasów drugiej wojny światowej. Artysta jest zapalonym pacyfistą. Za pośrednictwem tego dzieła wymazuje w fizyczny sposób architekturę wojskową przywracając ją naturze poprzez użycie motywów kwiatowych i roślinnych. Jean-Marc Léger projektuje w ten sposób, najpierw w rysunku, potem dokonuje wydruków na papierze, które następnie nakleja na beton. Zaprasza on swoją publiczność do uczestniczenia w tworzeniu dzieła malowanego farbami wybranymi przez niego. Jean-Marc Léger czyni z siebie Mistrza dzieł. Ponadto interesuje się, za pośrednictwem fotografii, powolną degradacją papieru w ciągu kolejnych lat, degradacją wynikającą z upływu czasu, oraz z interwencji człowieka. Prezentowane prace świadczą o tym dziele Wolna wymiana Centrum kulturalne Ambasady Ukrainy w Paryżu Niemowlę spienione niby majtek okrętowy, ostatni z Kandydów Cherbourg Valognes Flers Hérouville Dendrobates z Valérie Léger Muzeum Sztuk Pięknych w Caen Pod łopatami the beach rzeźby monumentalne, Galeria Le Radar Bayeux (departament Calvados) Tapety, Papierowy Dom Ratusz w Würzburgu (Niemcy) 13 Jean Marc Léger Né le 9 mars 1959 à Melun, en France Vit et travaille dans la région de Caen

14 Coquelicots état 1 Coquelicots état 2 Coquelicots état 3 14

15 La maison de papier vue générale La maison de papier (détail) 15

16 Valérie Léger est éducatrice spécialisée, elle anime dans ce cadre un atelier de pratiques artistiques auprès de jeunes en difficulté. Outre cette activité salariée, elle pratique le travail de la terre avec ferveur : anges sexués et «boîtes à monstres» constituent son univers plastique et poétique. Passionnée d art sumérien, elle habite ses boîtes de monstres ou de personnages étranges qui cultivent le secret. Tantôt les créatures montrent un peu d eux-mêmes, d autres fois, elles se plaisent à cacher ce qu elles sont vraiment. Le spectateur voudrait pouvoir entrer dans la boîte pour y percer le mystère, il doit parfois se contenter d accepter le secret. Les boîtes de Valérie Léger renferment nos propres démons, nos idées noires, nos cachotteries inavouables, aussi, elles parlent de nous-mêmes. Valérie Léger pratique également la photographie qui lui permet de coucher sur le papier le reflet comme autant d introspections «Work Shop» Tàbor (République Tchèque) «Larmes de feuilles et suspensions» avec Jean-Marc Léger, installation Jardin du Musée Atelier Yvonne Guégan Caen «Larmes de feuilles et suspensions» avec Jean-Marc Léger, installation Patio du Collège Paul Verlaine Evrecy 2010 «Dendrobates» avec Jean-Marc Léger, installation au musée des Beaux Arts de Caen. «Reflets de bêches», photographies, galerie Le Radar Bayeux Valérie Léger jest pedagogiem specjalnym, który prowadzi warsztaty sztuk plastycznych przeznaczone dla młodzieży będącej w trudnej sytuacji. Poza tą działalnością zawodową z zamiłowaniem uprawia ziemię : seksualne anioły i skrzynki z potworami są częścią jej plastycznego i poetyckiego świata. Jest zafascynowana sztuką sumeryjską. Zapełnia swoje skrzynki potworami lub dziwacznymi postaciami, pełnymi tajemnicy. Raz to stwory pokazują trochę siebie samych, innym razem, ukrywają z upodobaniem jakie są naprawdę. Widz chciałby czasem móc wejść do skrzyni, aby przeniknąć tajemnicę, ale musi czasem pogodzić się z faktem, że tajemnica pozostaje tajemnicą. Skrzynki Valérie Léger przechowują nasze własne demony, nasze czarne myśli, nasze małe, utajone sekreciki, a także opowiadają o nas samych. Valérie Léger zajmuje się również fotografią, która pozwala jej oddać na papierze obraz i tyleż samo introspekcji «Work Shop» Tàbor (Republika Czeska) «Larmes de feuilles et suspensions» ( Łzy liściaste w zawieszeniu ) z Jean-Markiem Légerem, instalacja, Ogród Muzeum-Atelier Yvonne Guégan Caen «Larmes de feuilles et suspensions» ( Łzy liściaste w zawieszeniu )z Jean-Markiem Légerem, instalacja dziedziniec gimnazjum Paul Verlaine Evrecy (departament Calvados) 2010 «Dendrobates» z Jean-Markiem Légerem, instalacja Muzeum Sztuk Pięknych w Caen. «Les reflets de beches» ( Odblaski łopat ), fotografie, galeria Le Radar Bayeux Valérie Léger Née le 12 octobre 1962 Vit et travaille en Basse-Normandie 16

17 Les trois grâces Anges 17

18 Le capitaine L atlante 18

19 Michal Litwinowicz (Litvin.) est peintre, historien d art et critique d art, vivant en France. Il est européen de cœur, franco-polonais à l âme italienne. Il a appris la peinture dans l atelier de son père et au lycée artistique à Szczecin en Pologne. Il a grandi dans l atmosphère culturelle de la maison familiale et dans l admiration pour l art. Ensuite, la collaboration avec la Galerie Obok à Police a joué un rôle important. A présent Michal est doctorant en histoire de l art à l Ecole Pratique des Hautes Etudes à Paris. Il est titulaire d un diplôme de master de cette Ecole et d un autre de l Université de Torun en Pologne. En 2002/2003, Litvin a fait un séjour d études Erasmus en Italie (Università di Lecce, Pouilles). Le peintre a beaucoup voyagé en restant toujours très attentif aux paysages pittoresques. Après son séjour dans les Pouilles, il est allé en Sicile, où il a travaillé dans un atelier de verrier d art reconnu (L Opificio delle Arti), puis à Nice et en Normandie. Là, Litvin est employé comme guide conférencier au musée des Beaux-Arts de Caen (2006). Il suit sa femme Marie et s installe à Paris en Bien qu il vive dans la capitale, l artiste se sent toujours très attaché à la Normandie et à la beauté de ses paysages. Litvin travaille à l acrylique, à la gouache ou à l huile. Il représente la campagne, l architecture, les manoirs, les jardins mais aussi des villes, la vie de famille, des natures mortes, des personnages ou bien des idées bizarres. Il maîtrise également d autres techniques : le dessin au crayon et au stylo, le pastel. Michel se concentre sur les questions de la couleur. Michal Litvin malarz, historyk sztuki i krytyk sztuki żyjący we Francji. Europejczyk z przekonania, francusko-polski o włoskiej duszy. Uczył się malarstwa w pracowni ojca Jerzego i w Liceum Plastycznym w Szczecinie. Wychował się w atmosferze kulturalnej domu rodzinnego pełnego podziwu dla sztuki. Ważną rolę odegrała działalność Galerii Obok w Policach. Jest obecnie doktorantem z historii sztuki w Ecole Pratique des Hautes Etudes w Paryżu, gdzie uprzednio obronił swoją drugą pracę magisterską (pierwszą na Uniwersytecie w Toruniu). Między 2002 a 2003 odbył pobyt naukowy Erasmus we Włoszech na Università di Lecce w Apulii. Artysta odbył liczne podróże po Europie, bacząc na malownicze pejzaże odwiedzanych obszarów. Po pobycie w Apulii, pojechał na Sycylię, gdzie pracował w uznanym atelier witraży L Opificio delle Arti, następnie mieszkał w Nicei i w Caen w Normandii. Tamże, zatrudniony był jako przewodnik w Muzeum Sztuk Pięknych w Następnie zamieszkał w Paryżu podążając za swoją żoną Marie. Mimo, że mieszka w stolicy Francji, czuje się bardzo przywiązany do Normandii i jej piękna. Litvin pracuje w akrylu, gwaszu i w oleju. Przedstawia między innymi pejzaże często z widokami przyrody, z architekturą, budowlami, ogrodami, ale także ujęcia miast, życie rodzinne, martwe natury, portrety lub dziwne fantazyjne sceny. Koncentruje się wokół zagadnień kolorystycznych. Działa również w rysunku: ołówek, pastele czy długopis. 19 Michal Litwinowicz (Michel Litvin) Né à Szczecin en 1978

20 L orage sur le Col des Aravis Burza nad Przełęczą Arawisów Je vais là où règne l honnêteté Idę tam, gdzie włada uczciwość 20

21 Un motif de la Clusaz Motyw z La Clusaz La ville en bleu Miasto w niebieskich 21

22 Née dans l Ain en Diplômée de l école des beaux arts de Caen. Un séjour de 9 mois en Cornouailles Anglaise lui a permis de pratiquer couramment l anglais. Photographe, graveur, peintre, de multiples résidences d artiste l ont amenée au Portugal, au Burkina Faso, en Irlande, ainsi que dans différentes régions de France. Depuis 1997, elle expose surtout des photographies, occupe un poste de guide au musée des Beaux Arts et mène différents ateliers d arts plastiques dans différentes structures dont celle de l école des Beaux Arts de Caen. C est un petit voyage d hiver, ou, le conte photographique d une traversée dans des cités perdues. Malte, Mycènes, Palmyre, se reconnaissent, ou pas. Les cités blanches sont mises en lumières ou plongées dans l ombre, avec juste ce qu il faut pour dévoiler la partie sucrée de leur mystère. Chaque cité a son schèma, sa raison propre souvent oubliée. On perçoit des lumières, mais qui est là? La cité est déserte, inquiétante, mystérieuse. On cherche à la pénétrer. On veut y croire. Pourtant, on est dans la photographie, pas dans l Histoire ou alors, la toute petite histoire. D une cité à l autre : les mêmes pierres, elles sortent des mêmes boites, les cités sont blanches comme des sucres et fragiles comme eux. Urodzona w Ain w Uzyskała dyplom w Szkole Sztuk Pięknych w Caen. Pobyt przez 9 miesięcy w regionie Kornwalii w Anglii pozwolił jej posługiwać się płynnie angielskim. Fotograf, grafik, malarz. Różnorodne plenery i stypendia artystyczne umożliwiły jej pobyty w Portugalii, w Burkina Faso, w Irlandii oraz w różnych regionach Francji. Od 1997 roku, wystawia szczególnie fotografie. Pracuje też na jako przewodnik w Muzeum Sztuk Pięknych w Caen i prowadzi różne pracownie sztuk plastycznych w rozmaitych instytucjach, między innymi w Szkole Sztuk Pięknych w Caen. Oto krotka podroz zimowa, albo raczej fotograficzna opowiesc o podrozy do zaginionych miast. Poznajemy, lub nie, ze sa to Mykeny, Palmyra, Malta...Biale miasta stoja w swietle lub w polmroku, widoczne na tyle by odkryc mozna bylo slodka czesc ich tajemnicy. Kazde miasto ze swoim planem, z swoja zapomniana juz racja bytu. Widac swiatla, lecz kto tu mieszka? Miasta sa opuszczone, niepokojace, tajemnicze. Chcialoby sie tam wejsc. Chcialoby sie w nie uwierzyc. Tymczasem, to tylko fotografia, a nie czesc wielkiej historii, a jak juz, to taka krotka o niej opowiesc. Z jednego miasta do drugiego: te same kamienie, wydobyte z tych samych opakowan, miasta biale jak kostki cukru i tak samo kruche. Isabelle maarek Née le 4 août 1967 à Nantua 22

23 23 Délos Delos

24 Mycènes Mykeny 24

25 Arrivée en France en 1981, elle a suivi des études de lettres modernes à l université Paris-III Sorbonne nouvelle. Elle travaille depuis vingt ans au musée d Orsay, où le voisinage de la peinture pointilliste, celle de Seurat et de Signac, lui a inspiré des compositions virtuelles créées sur un logiciel courant de dessin, Paint. Ses «pixélismes, d abord esquissés au moyen de l aérographe de Paint, sont ensuite retravaillés à la loupe pixel par pixel, puis imprimés agrandis sur papier photo. Ils ont été exposés au musée d Orsay en 2006, dans le cadre d une rétrospective des œuvres du personnel organisée à l occasion des vingt ans du musée. Une de ces compositions, où le pixélisme sert un thème naïf, a été choisie pour emblème par la ludothèque d une institution médicopédagogique de la région parisienne (IEM Bailly, Yvelines). Mieszka we Francji od 1981 roku. Studiowała literaturę współczesną na uniwersytecie Paryż III Sorbonne Nouvelle. Ewa pracuje od 20 lat w muzeum Orsay, gdzie kontakt z malarstwem puentylistycznym, miedzy innymi Seurata i Signaca, zainspirował jej wirtualne kompozycje w prostym programie rysunkowym Paint. Jej pikselizmy, najpierw naszkicowane przy pomocy aerografu w Paint, są następnie opracowane za pomocą lupy, piksel po pikselu, a potem wydrukowane w powiększeniu na papierze fotograficznym. Były wystawiane w muzeum Orsay w 2006 roku, w ramach wystawy prac pracowników muzeum zorganizowanej z okazji dwudziestolecia tej instytucji. Jedna z kompozycji, w której pikselizm ilustruje naiwny temat, została wybrana jako symbol świetlicy w jednej z instytucji medyczno-pedagogicznej w regionie paryskim (IEM Bailly, Yvelines). 25 Ewa Palczynska Née en 1962 à Szczecin

26 jaune 2 żółty 2 n&b 26

27 Diplômée de la Sorbonne en Littérature Hispanique du XVI ème siècle, Agnès Rancier Picard se consacre entièrement aux arts plastiques depuis 1993 à son retour de Californie (USA). Depuis lors, elle vit et travaille en Normandie, et son travail est régulièrement exposé. Elle s interroge sur la problèmatique de la structure de l espace intérieur et extérieur de l artiste. Elle inscrit cette recherche en des œuvres colorées et vibrantes, et fragmente l espace pictural en y privilégiant la lumière. Elle participe à de nombreuses expositions collectives et événements culturels. Expositions personnelles choisies : Galerie Point, rue Jean Marot à Caen Galerie d art Lycée Camille Claudel à Caen Galerie d art Lycée Paul Cornu à Lisieux 2008 Galerie d art Université des Sciences de Caen 2010 Galerie du Petit Enfer Luc sur Mer Espace Culturel La Closerie Honfleur (mai-juin) Espace Culturel La Closerie Deauville (juillet-août) Agnès Rancier Picard uzyskała dyplom na Sorbonie z literatury hiszpańskiej XVI wieku. Od 1993, po powrocie z Kalifornii (USA), poświęca się całkowicie sztukom plastycznym. Od tego czasu, żyje i pracuje w Normandii a jej prace są regularnie wystawiane. Zastanawia się nad problematyką struktury strony wewnętrznej i artysty. Wpisuje te poszukiwania w dzieła barwne i wibrujące, dzieląc na części przestrzeń malarską, oraz dając pierwszeństwo światłu. Artystka bierze udział w licznych wystawach grupowych oraz w wydarzeniach kulturalnych. Wybrane wystawy indywidualne : Galerie Point (Galeria Punkt), ulica Jeana Marot w Caen Galeria Sztuki, liceum Camille Claudel w Caen Galeria Sztuki, liceum Paula Cornu w Lisieux 2008 Galeria sztuki Uniwersytetu Nauk w Caen 2010 Galerie du Petit Enfer (Galeria Małego Piekiełka) w Luc-sur-Mer 2010 Dom Kultury La Closerie w Honfleur (maj-czerwiec) 2010 Dom Kultury La Closerie w Deauville (lipiec-sierpień) 27 Agnès Rancier Picard Née en 1953

28 Fragmentación azul Fragmentación verde 1 28

29 Fragmentación verde 3 Fragmentación verde 2 29

30 Une insolente et authentique beauté. Aujourd hui, nous sommes tous photographes. Les technologies du numérique, faciles d accès développent et démocratisent les pratiques mais qu attendons nous des images que nous produisons? Quelle place accorde-t-on à ces albums photographiques mémoire de nos mythologies individuelles? Dix ans après un séjour dans les Carpates, j ai dépoussiéré un banal carnet de voyage nourri de mes vagabondages dans la région de Kolomyia en Ukraine. Tel un archéologue, j ai classé et archivé mes images oubliées pour ne retenir que la magie du textile qui dessine des chemins de couleurs sur les marchés ruraux. Mon intérêt pour l art populaire a orienté mes recherches vers les «babouchkas» qui affichent sur leurs vêtements une débauche de motifs floraux dans des couleurs gourmandes : vert pistache, bleu menthe, jaune abricot, rose berlingot : une insolente et authentique beauté. J ai cherché à fixer ces émotions dans mes portraits de tissu façonnés en icônes d élégance et de sensibilité. Niesłychana i autentyczna piękność. Dziś wszyscy jesteśmy fotografami. Technologie cyfrowe, łatwe w dostępie, rozwijają i popularyzują te praktyki, ale czego oczekujemy od obrazów, które wytwarzamy? Jakie miejsce przyznajemy tym albumom fotograficznym, które stanowią pamięć naszych osobistych mitologii? Dziesięć lat po pobycie w Karpatach, odkurzyłem pewien zwyczajny szkicownik z podróży inspirowany moimi włóczęgami po regionie Kołomyi na Ukrainie. Niby archeolog, sklasyfikowałem i zarchiwizowałem moje zapomniane obrazy, zachowując jedynie magię włókna, które kreśli kolorowe drogi na wiejskich rynkach. Moje zainteresowanie dla sztuki ludowej skierowało moje poszukiwania w stronę «babuszek», których stroje pokazują mnóstwo motywów kwiecistych w pożądanych kolorach zielonej pistacji, niebiesko-miętowym, żółtej moreli, jasnego różu berlingot : niesłychana i autentyczna piękność. Starałem się utrwalić te emocje w moich portretach z formowanych tkanin w ikony elegancji i wrażliwości. Patrick THOMÉ Né à Freudenstadt en

31 La pipelette La boute-en-train 31

32 La culottée L endeuillée 32

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski annotations 1 O1...czy nie w tym tkwi filozofia malarza, owa pulsujaca, i bolesna koniecznosc -- przyciagania, -swiata,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 6 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. V F V V F Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) 1 Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) Ćwiczenie 1 : znam francuską piosenkę Jakich francuskich artystów/ jakie francuskie artystki i jakie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1 Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Kursy ogólnodostępne Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1 Założenia programu Kurs podstawowy przeznaczony jest dla słuchaczy, którzy nie uczyli się języka

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera

Bardziej szczegółowo

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY 1.Uczniowie przystępujący do Konkursu powinni wykazywać się znajomością języka francuskiego na poziomie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010

PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010 PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII 6 7 grudnia 2010 Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 1 Ul. Bukowska 16 w Poznaniu 6 grudnia 2010 (poniedziałek) 10.50 11.00 Otwarcie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012

EGZAMIN MATURALNY 2012 Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO PRZEPROWADZANEGO W GIMNAZJACH W ROKU SZK. 2014/2015 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F

Bardziej szczegółowo

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo Leçon 5 Zdania wzorcowe Monique: Monique: Voici Ania. Voilà un hamster. Il est très grand. C est le hamster d Ania. C est son hamster. Et voilà Pierre. Monique est avec lui. Pierre est un ami de Monique.

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8. JĘZYK FRNUSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna 2010CKE czny grafid Ukła KOD Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka francuskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2015/ 2016 05. 01. 2015 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na

Bardziej szczegółowo

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja:

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja: LA PREPOSITION - PRZYIMEK Przyimki można podzielić na: proste: a, de, en, entre, avec, devant.. złożone: a force de, en face de, grace a... Przyimek stoi przed wyrazem, który wprowadza. Może stać przed:

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F 1.2. V 1.3. Zdający

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2014/ 2015 11.02.2015 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na ich

Bardziej szczegółowo

!! MADE IN POLSKA! 16.10 - Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, 75116 Paris

!! MADE IN POLSKA! 16.10 - Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, 75116 Paris Florek Entertainment et le Centre Scientifique de l'academie Polonaise des Sciences à Paris sous le haut patronage de l Ambassade de Pologne en France vous invitent à la deuxième édition de la Conférence:

Bardziej szczegółowo

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH) XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 16 punktów. vrai faux 1. Les

Bardziej szczegółowo

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw.

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw. ŁÓDZKIE CENTRUM DOSKONALENIA NAUCZYCIELI I KSZTAŁCENIA PRAKTYCZNEGO WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE Numer identyfikacyjny JFG 1812 00 Wypełnia Szkolna

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Rekrutacja List Motywacyjny

Rekrutacja List Motywacyjny - Początek Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której

Bardziej szczegółowo

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH) XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 8 punktów (odpowiedź

Bardziej szczegółowo

TEST DE FRANCAIS PARTIE I

TEST DE FRANCAIS PARTIE I Test sprawdzający z języka francuskiego Imię i nazwisko... Data... Indywidualny kod uczestnika... Uzyskana ilość punktów:.... / 50 TEST DE FRANCAIS PARTIE I Exercice 1: Lisez le dialogue et cochez la bonne

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! DATA URODZENIA UCZNIA

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! DATA URODZENIA UCZNIA ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA DATA URODZENIA UCZNIA dzień miesiąc rok miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN W TRZECIEJ

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/ 2014 STOPIEŃ REJONOWY 11.02.2014 1. Test konkursowy zawiera 7 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 18.11.2013 1. Test konkursowy zawiera 9 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie

Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie ECHO DNIA Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie Grupa licealistów z Niska bierze udział w programie Comenius. W ramach trwającego przez dwa lata projektu odwiedzą Niemcy, Grecję, Hiszpanię,

Bardziej szczegółowo

PROMO LINE Krzysztof Paszkiewicz, Karolina Mazur

PROMO LINE Krzysztof Paszkiewicz, Karolina Mazur tłumaczenie / traduction: DTP / PAO: wydawnictwo / éditeur: Michał Litwinowicz, Jean-Marc Léger PROMO LINE Krzysztof Paszkiewicz, Karolina Mazur ARTMECENAT.pl Wystawa objęta jest patronatem Jego Ekscelencji

Bardziej szczegółowo

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette. Rozkład materiału dla klas 1F (grupa 1 - zaawansowana) w roku 2014/15 Program nauczania języka francuskiego w gimnazjum, w sekcjach dwujęzycznych nr 118/1/2009 Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd.

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK RANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. C 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d)

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA OSÓB NIESŁYSZĄCYCH (A7) Czas pracy: 120 minut GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 4) Przeczytaj cztery

Bardziej szczegółowo

dossier de presse/atelier spirale patrpatrycja mastej juillet août/15 «Ogrodowych Ryb Pyłkowanie» ou «La pollenisation des poissons»

dossier de presse/atelier spirale patrpatrycja mastej juillet août/15 «Ogrodowych Ryb Pyłkowanie» ou «La pollenisation des poissons» dossier de presse/atelier spirale patrpatrycja mastej juillet août/15 «Ogrodowych Ryb Pyłkowanie» ou «La pollenisation des poissons» Patrycja Mastej- artiste visuelle, designer, illustratrice, Titulaire

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD

LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD Prace naukowe Akademickiego Towarzystwa Romanistów Polskich Plejada 1 Norme, normativité, transgression redakcja : Anna Bochnakowa, Agnieszka Marduła, Teresa

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczcia egzaminu. Ukad graficzny CKE 2011 UZUPENIA ZESPÓ NADZORUJCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Je suis perdu. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Pytanie o konkretne na mapie Où puis-je

Bardziej szczegółowo

Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illu

Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illu ILLUSION TV Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illusion transforme n'importe quelle pièce

Bardziej szczegółowo

La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense.

La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense. La Tour Eiffel Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense. La Tour Eiffel Depuis toujurs je voulais regarder La Tour Eiffel. J J entends Paris et tout d abord je pense: l amour

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE

Bardziej szczegółowo

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Ramowy program nauczania języka francuskiego na poziomie B1

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Ramowy program nauczania języka francuskiego na poziomie B1 1 Założenia programu Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Ramowy program nauczania języka francuskiego na poziomie B1 Proponowany program nauczania zakłada, iż studenci, którzy podejmują naukę na poziomie

Bardziej szczegółowo

Wernisaż. Wystawa prac studentów Kierunku Plastycznego Uniwersytetu Trzeciego Wieku w Sanoku

Wernisaż. Wystawa prac studentów Kierunku Plastycznego Uniwersytetu Trzeciego Wieku w Sanoku Wernisaż Wystawa prac studentów Kierunku Plastycznego Uniwersytetu Trzeciego Wieku w Sanoku Od czterech lat mam przyjemność prowadzić zajęcia z malarstwa i rysunku na Sanockim Uniwersytecie Trzeciego Wieku

Bardziej szczegółowo

Sommes-nous familiers avec Internet?

Sommes-nous familiers avec Internet? Exercice : Veuillez lire le texte suivant et le compléter avec les termes de votre choix afin de lui donner un sens logique. Sommes-nous familiers avec Internet? Internet devient de plus en plus... (1),

Bardziej szczegółowo

Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk

Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk Twierdzenie Ponceleta Sławomir Cynk 22 listopada 2001 roku Rozważmy następujący problem geometryczny Dla danych dwóch okręgów C 1 i C 2 na płaszczyźnie skonstruować n kąt, którego krawędzie (proste zawierające

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem PESEL KOD UCZNIA

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem PESEL KOD UCZNIA Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1) EGZAMIN GIMNAZJALNY W ROKU SZKOLNYM 2012/2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1) ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA KWIECIEŃ 2013 Rozumienie ze słuchu Wymagania ogólne II. Rozumienie Uczeń rozumie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7) EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 4) II. Rozumienie wypowiedzi. Zdający rozumie [

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem KOD UCZNIA PESEL

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem KOD UCZNIA PESEL Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6 Spis treści Wstęp 5 Jak się uczyć? 6 2 3 7 8 12 13 17 18 22 23 27 28 32 33 Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 7 Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji nieoficjalnej 7 Dialog 2 Przedstawianie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

Przemyśl w rysunku i malarstwie Henryka Lasko. katalog wystawy

Przemyśl w rysunku i malarstwie Henryka Lasko. katalog wystawy Przemyśl w rysunku i malarstwie Henryka Lasko katalog wystawy Wystawa prac malarskich i rysunkowych Henryka Lasko odbyła się w Muzeum Archidiecezjalnym w Przemyślu w dniach od 21 września do 3 listopada

Bardziej szczegółowo

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA MŁODZIEŻY GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2011 / 2012 ETAP REJONOWY

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA MŁODZIEŻY GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2011 / 2012 ETAP REJONOWY Czas: 60 min Kod ucznia: JF R/ Poznań, 02 grudnia 2011r godz. 13 00 KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA MŁODZIEŻY GIMNAZJUM ROK SZKOLNY 2011 / 2012 ETAP REJONOWY Drogi Gimnazjalisto, witaj na II etapie konkursu.

Bardziej szczegółowo

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Uk ad graficzny CKE 2011 UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Madame Monsieur Prénom : NOM : Né(e) le : / / Ville de naissance : Adresse actuelle : Ville, code postal : Téléphone

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2017/2018 23.11.2017 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

Magda Cel Ucz się podróżując Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia.

Magda Cel Ucz się podróżując Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia. Magda Cel Ucz się podróżując Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia. Copyright by Magda Cel 2014 Virtualo Self-publishing 2014 ISBN 978-83-272-4254-9 Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Élémentaire. Intermédiaire. Français Extrême

Spis treści. Élémentaire. Intermédiaire. Français Extrême Élémentaire Vie et nature, faune et flore Życie i przyroda, fauna i flora 6 Corps, santé et mort Ciało, zdrowie i śmierć 14 Gens et famille Ludzie i rodzina 20 Bâtiments, maison et meubles Budynki, dom

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R2A1P-052 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2016/2017 07. 11. 2016 1. Test konkursowy zawiera 8 zadań. Są to zadania zamknięte

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KOD UCZNIA WPISUJE UCZEŃ PESEL UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY dysleksja PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy zestaw egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Zakwaterowanie

Życie za granicą Zakwaterowanie - Wynajem francuski Je voudrais louer. Wynajmowanie lokum une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte le loyer par mois Pytanie o

Bardziej szczegółowo

KONKURS. Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié. I (szkolny): Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków

KONKURS. Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié. I (szkolny): Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków KONKURS Alicja Fanderowska, Elżbieta Gajewska Kraków Konkurs języka francuskiego Rien de plus beau que l amitié Ö ETAP I (szkolny): o użyciu odpowiednich rodzajników nieokreślonych): 1. Napisz wypracowanie

Bardziej szczegółowo

Warsztaty Programu Edukacji Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski. dla szkół podstawowych na rok szkolny 2013/2014

Warsztaty Programu Edukacji Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski. dla szkół podstawowych na rok szkolny 2013/2014 Warsztaty Programu Edukacji Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski dla szkół podstawowych na rok szkolny 2013/2014 Działania warsztatowe w CSW są nie tylko pretekstem do poznawania różnych dyscyplin

Bardziej szczegółowo

Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin

Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin 1. Lekcja organizacyjna program i wymagania ZPO 2. Powtórzenie

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN W KLASIE

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KONKURSU PLASTYCZNEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH «FRANCUSKI? - DLACZEGO NIE!» «JE SUIS EN FORME JE FAIS DU SPORT!»

REGULAMIN KONKURSU PLASTYCZNEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH «FRANCUSKI? - DLACZEGO NIE!» «JE SUIS EN FORME JE FAIS DU SPORT!» REGULAMIN KONKURSU PLASTYCZNEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH «FRANCUSKI? - DLACZEGO NIE!» «JE SUIS EN FORME JE FAIS DU SPORT!» 1. Konkurs jest przeznaczony dla uczniów szkół podstawowych klas 1-5. 2.

Bardziej szczegółowo