(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2322190. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.11.2009 09174788."

Transkrypt

1 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: (97) O udzieleniu patentu europejskiego ogłoszono: Europejski Biuletyn Patentowy 13/14 EP B1 (13) (1) T3 Int.Cl. A61K 31/76 (06.01) A61K 31/80 (06.01) A61P 1/ (06.01) (4) Tytuł wynalazku: Kompozycje do oczyszczania jelit i ich zastosowanie () Pierwszeństwo: (43) Zgłoszenie ogłoszono: w Europejskim Biuletynie Patentowym nr 11/ (4) O złożeniu tłumaczenia patentu ogłoszono: Wiadomości Urzędu Patentowego 13/09 (73) Uprawniony z patentu: Promefarm S.r.l., Milano, IT (72) Twórca(y) wynalazku: PL/EP T3 ALESSANDRO ZANAROTTI, Milano, IT GABRIELE BRUNETTI, Milano, IT SERGIO CECCHETTI, Vignate, IT (74) Pełnomocnik: rzecz. pat. Elżbieta Pietruszyńska POLSERVICE KANCELARIA RZECZNIKÓW PATENTOWYCH SP. Z O.O. ul. Bluszczańska Warszawa Uwaga: W ciągu dziewięciu miesięcy od publikacji informacji o udzieleniu patentu europejskiego, każda osoba może wnieść do Europejskiego Urzędu Patentowego sprzeciw dotyczący udzielonego patentu europejskiego. Sprzeciw wnosi się w formie uzasadnionego na piśmie oświadczenia. Uważa się go za wniesiony dopiero z chwilą wniesienia opłaty za sprzeciw (Art. 99 (1) Konwencji o udzielaniu patentów europejskich).

2 1 2 2/P32673PL00 EP B1 Opis Dziedzina techniczna wynalazku [0001] Niniejszy wynalazek dotyczy kompozycji użytecznej do oczyszczania jelit przed wykonaniem zabiegów diagnostycznych, chirurgicznych lub terapeutycznych w obrębie jelit, w szczególności w obrębie okrężnicy (na przykład kolonoskopii, badania radiologicznego i zabiegów chirurgicznych okrężnicy). Tło wynalazku [0002] Przygotowanie jelit, w szczególności okrężnicy, przed wykonaniem zabiegów diagnostycznych, chirurgicznych lub terapeutycznych, na przykład kolonoskopii, jest niezbędnym warunkiem ich powodzenia. [0003] W przeszłości przygotowanie jelit wykonywano wykorzystując duże objętości roztworów (7-12 litrów) zawierających cukry nieulegające wchłanianiu (na przykład mannitol) lub ich niezawierających, które powodowały następujące niedogodności: wywoływały zatrzymywanie płynów i sprzyjały wytwarzaniu potencjalnie niebezpiecznie dużej ilości gazów. [0004] W innych przypadkach stosowano hiperosmotyczne środki przeczyszczające zawierające sól, co powodowało drastyczne działanie przeczyszczające jelita powodujące na przykład ryzyko odwodnienia, zaburzeń równowagi elektrolitowej, powikłań ze strony układu krążenia, nerek itd. [000] Następnie grupa Fordtrana w latach 80. XX wieku po raz pierwszy opisała roztwór zawierający poli(glikol etylenowy) (WO87/0074 oraz Davis GR, Santa Ana CA, Morawski SG, Fordtran JS. Development of a lavage

3 2 2 solution associated with minimal water and electrolyte absorption or secretion. Gastroenterology 1980; 78: 991-). [0006] Preparat ten ma zaletę polegającą na jego słabym wchłanianiu podczas pasażu jelitowego, dzięki czemu unika się zatrzymywania lub utraty płynów i elektrolitów w organizmie. [0007] PEG stanowią zasadniczo związki o niewielkiej toksyczności i są często wykorzystywane w preparatach farmaceutycznych jako substancje pomocnicze. [0008] Roztwór zaproponowany przez Fordtrana, wraz z odpowiednimi odmianami, to powszechnie znane preparaty do oczyszczania okrężnicy przed zabiegami diagnostycznymi; nadal pozostają one najczęściej wykorzystywanymi do tego celu środkami. [0009] Aby nastąpiło prawidłowe przygotowanie jelit, nadal koniecznych jest około czterech litrów takiego preparatu co najmniej 3 dni przed zabiegiem, w połączeniu z dietą o dużej zawartości płynów i małej błonnika. [00] Ponadto preparaty takie często charakteryzują się nieprzyjemnym smakiem. [0011] Zaproponowano ponadto odmianę preparatu Fordtrana z dodatkiem symetykonu (Shaver WA, Storms P, Peterson WL. Improvement of oral colonic lavage with supplemental simethicone. Dig Dis Sci 1988;33 (2):18-8). [0012] Mimo tego jednak stwierdzono, że jakość przygotowania okrężnicy nadal jest słaba lub nie do przyjęcia w przypadku około -% zabiegów kolonoskopii. Wynika to prawdopodobnie z tego, że do

4 3 2 % pacjentów nie wykonuje przygotowania całkowicie ze względu na nieprzyjemny smak i/lub znaczną objętość przyjmowanego roztworu. [0013] Niewystarczające oczyszczenie okrężnicy może prowadzić do następujących skutków: a) zwiększone ryzyko wyniku fałszywie ujemnego (brak rozpoznania), b) większa częstość powikłań, c) wydłużenie zabiegów przy zwiększonym dyskomforcie dla pacjenta, d) niekompletne wykonanie zabiegu i konieczność powtórzenia badania. [0014] Istnieje w związku z tym zapotrzebowanie na nowe roztwory do oczyszczania jelit o lepszym smaku i/lub zapewniające zmniejszoną całkowitą objętość, którą należy przyjąć. [00] EP B1 opisuje kompozycję zawierającą w litrze roztworu wodnego od do g poli(glikolu etylenowego), od 3 do g składnika stanowiącego kwas askorbinowy wybranego z grupy składającej się z kwasu askorbinowego, soli kwasu askorbinowego lub ich mieszaniny, siarczanu metalu alkalicznego lub metalu ziem alkalicznych w ilości korzystnie od 1 do g oraz ewentualnie jednego lub większej liczby elektrolitów wybranych spośród chlorku sodu, chlorku potasu i wodorowęglanu sodu, a korzystnie zawierającą także środki aromatyzujące, która skutecznie oczyszcza jelito w ramach przygotowania do endoskopii, w szczególności kolonoskopii. Taka kompozycja pozwala na oczyszczenie okrężnicy przy użyciu zmniejszonej objętości. [0016] WO-A09/ 0226 ujawnia kompozycję suchego proszku do rozpuszczania w wodzie, wykorzystywaną do oczyszczania jelit, która zawiera PEG3, siarczan sodu, chlorek sodu, chlorek potasu, symetykon, a także

5 4 2 aspartam, sól potasową acesulfamu i aromat cytrynowy; ponadto zawiera kwas askorbinowy i askorbinian sodu. [0017] Niniejszy wynalazek stanowi kolejny krok na drodze do akceptacji przez pacjentów i przestrzegania przez nich zaleceń. Streszczenie wynalazku [0018] Niniejszy wynalazek dotyczy suchej kompozycji do rozpuszczania w wodzie, zawierającej: (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) ewentualnie siarczan sodu, (c) kwas cytrynowy, (d) cytrynian sodu, (e) chlorek sodu, (f) chlorek potasu, (g) symetykon. [0019] Wynalazek dotyczy także zastosowania suchej kompozycji do rozpuszczania w wodzie, zawierającej poli(glikol etylenowy) (PEG), ewentualnie siarczan sodu, kwas cytrynowy, cytrynian sodu, chlorek sodu, chlorek potasu, symetykon, do wytwarzania preparatu do oczyszczania jelit. [00] Jeśli sucha kompozycja do rozpuszczania w wodzie nie zawiera siarczanu sodu, konieczny jest środek przeczyszczający, aby uzyskać pożądane działanie przeczyszczające. [0021] Ponadto dotyczy on roztworu wodnego, który można otrzymać przez rozpuszczenie w wodzie suchej kompozycji według wynalazku. Szczegółowy opis wynalazku [0022] Niniejszy wynalazek dotyczy suchej kompozycji do rozpuszczania w wodzie, zawierającej:

6 2 (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) ewentualnie siarczan sodu, (c) kwas cytrynowy, (d) cytrynian sodu, (e) chlorek sodu, (f) chlorek potasu, (g) symetykon. [0023] Podawanie rozpuszczonego roztworu do płukania powoduje wodniste stolce przydatne do oczyszczania jelit przed wykonaniem zabiegów diagnostycznych, chirurgicznych lub terapeutycznych, w szczególności wykonywanych w obrębie okrężnicy, na przykład badania radiologicznego, zabiegów chirurgicznych okrężnicy, a w szczególności kolonoskopii. [0024] W preparacie zastosowano kwas cytrynowy i cytrynian sodu w celu poprawy smaku, a dzięki temu zwiększenia akceptacji przez pacjentów i przestrzegania przez nich zaleceń. W celu zbadania nowych preparatów przeprowadzono badanie kliniczne. [002] W szczególności przeprowadzono badanie kliniczne (fazy I-II) w celu zbadania farmakodynamiki i farmakokinetyki kwasu cytrynowego i cytrynianu sodu u zdrowych ochotników po podaniu roztworu do płukania zgodnie z preparatem nr 1 według niniejszego wynalazku. Stwierdzono, że kwas cytrynowy i cytrynian sodu zawarte w preparacie nr 1 są słabo wchłaniane, ponieważ nie stwierdzono zwiększonego wydalania kwasu cytrynowego lub cytrynianów w moczu. Wynik taki jest niezgodny z aktualną wiedzą dotyczącą właściwości i zastosowania cytrynianów: jeśli podaje się je samodzielnie, okazuje się, że są niemal całkowicie wchłaniane w jelicie

7 6 2 cienkim i są wydalane w postaci niezmienionej w moczu. [0026] Kiedy porównywano 2 litry preparatu nr 1 z 4 litrami preparatu odniesienia (SELG 00), stwierdzono jednakowe działanie przeczyszczające. [0027] Kiedy porównywano 2 litry preparatu nr 1 z 2 litrami preparatu odniesienia (SELG 00), stwierdzono, że działanie przeczyszczające pierwszego preparatu jest silniejsze od preparatu odniesienia. [0028] W ten sposób badanie to pokazuje nieoczekiwane znaczne działanie przeczyszczające wskutek zawartości kwasu cytrynowego i cytrynianu sodu (cytrynianów) w zastosowanym preparacie. Inaczej mówiąc cytryniany podawane jako składniki preparatu wykorzystanego w badaniu nie są wchłaniane i powodują znaczne zwiększenie działania przeczyszczającego, co pozwala na podawanie małej objętości roztworu. [0029] Stwierdzono nieoczekiwanie, że możliwe jest uzyskanie oczyszczenia jelit wystarczającego do przeprowadzenia zabiegu diagnostycznego, chirurgicznego lub terapeutycznego w obrębie jelit, w szczególności okrężnicy, przez podanie niewielkiej objętości roztworu do płukania zawierającego poli(glikol etylenowy) (PEG), ewentualnie siarczan sodu, kwas cytrynowy, cytrynian sodu, chlorek sodu, chlorek potasu, symetykon. [00] Jeśli sucha kompozycja do rozpuszczania w wodzie nie zawiera siarczanu sodu, kilka godzin, około 3-4 godzin, przed podaniem roztworu do płukania podaje się środek przeczyszczający. [0031] W związku z tym, roztwór do płukania według wynalazku ma zdolność wywoływania równoważnego działania przeczyszczającego przy niższej dawce w

8 7 porównaniu do konwencjonalnego roztworu do oczyszczania. [0032] Aby uzyskać wystarczający efekt oczyszczenia jelit, w szczególności okrężnicy, tzn. usunięcie pozostałości stałych i oczyszczenie ścian jelita, wystarczy podać roztwór według wynalazku w ilości około 2 litrów, podczas gdy w celu uzyskania porównywalnego efektu przy użyciu konwencjonalnych roztworów do oczyszczania konieczne jest podanie 4 litrów. [0033] Obecność kwasu cytrynowego i cytrynianu sodu zwiększa ogólne działanie przeczyszczające, np. zwiększa objętość wodnistego kału, zmniejszając całkowitą objętość roztworu do płukania, którą należy przyjąć. [0034] Ponadto, kwas cytrynowy i cytrynian sodu poprawiają smak, a także ułatwiają spożywanie roztworu do płukania, dzięki czemu roztwór do płukania według niniejszego wynalazku łatwiej jest przyjmować i jest bardziej akceptowany przez pacjentów. W ten sposób korzystnie zwiększono odsetek pacjentów przestrzegających zaleceń, u których uzyskano odpowiednie i akceptowalne przygotowanie do późniejszego zabiegu. [003] Połączenie ze środkiem przeczyszczającym o 2 działaniu stymulującym, na przykład bisakodylem, zmniejsza objętość płynu, którą należy przyjąć, czyli jeden z głównych problemów stwierdzanych u pacjentów poddawanych zabiegom. [0036] Poli(glikol etylenowy) (PEG), znany także jako makrogol, ma średnią masę cząsteczkową korzystnie w zakresie od 3 do 4000, korzystniej średnia masa

9 8 2 cząsteczkowa wynosi [0037] Zawartość PEG pozostaje korzystnie w zakresie od g do 121, g na litr roztworu wodnego. [0038] PEG nie jest praktycznie w ogóle wchłaniany w przewodzie pokarmowym i przechodzi przez jelita w postaci niezmienionej. Wchłanianiu mogą ulegać jedynie ilości minimalne (< 0,1%), które wydalane są w moczu. [0039] PEG powoduje zasadnicze działanie osmotyczne; wysoka masa cząsteczkowa wywołuje działanie osmotyczne polegające na zatrzymywaniu wody i elektrolitów w jelicie. [0040] Niewchłonięty płyn wywołuje działanie przeczyszczające dzięki zwiększeniu masy płynnego kału. [0041] Działanie osmotyczne mają także siarczan sodu, kwas cytrynowy i cytrynian sodu. Bezwodny siarczan sodu stosuje się korzystnie w zakresie od 0 g do 7, g na litr, korzystniej 7, g na litr. [0042] Siarczan sodu stosuje się także ze względu na jego właściwości przeczyszczające. [0043] Kwas cytrynowy jest substancją nietoksyczną występującą naturalnie w organizmie, stanowiącą typowy składnik prawidłowej diety. [0044] Kompozycja może zawierać bezwodny kwas cytrynowy w ilości od 1,626 do 2,00 g na litr. [004] Kompozycja może zawierać bezwodny cytrynian sodu w ilości w zakresie od 2,132 do 3,726 g na litr. [0046] Zawartość chlorku sodu wynosi zazwyczaj od 1,27 do 1,46 g na litr. [0047] Zawartość chlorku potasu pozostaje zazwyczaj w zakresie od 0,382 g do 0,740 g na litr. [0048] Chlorek sodu i chlorek potasu są istotne w celu

10 9 2 zapobieżenia wchłanianiu lub utracie elektrolitów i wody oraz utrzymania osmolarności w zakresie dopuszczalnym fizjologicznie. [0049] W odniesieniu do symetykonu wskazania lecznicze do jego zastosowania to niestrawność, łagodzenie wzdęć i dyskomfortu w jamie brzusznej wskutek nadmiernej ilości gazów w przewodzie pokarmowym oraz choroba refluksowa żołądkowo-przełykowa. Jest ponadto stosowany jako środek przeciwpieniący w badaniach radiologicznych i endoskopowych przewodu pokarmowego. [000] Symetykon jest dobrze znanym środkiem przeciwpieniącym oraz poprawia obrazowanie śluzówki. [001] Środek przeczyszczający może być środkiem przeczyszczającym o działaniu stymulującym (na przykład bisakodyl, senes, pikosiarczan sodu). [002] Środek przeczyszczający można podawać w połączeniu z roztworem do płukania; w takich przypadkach kompozycja sucha nie zawiera siarczanu sodu. [003] W szczególności - mg bisakodylu można podać przed przyjęciem około 2 litrów roztworu do płukania. [004] Kompozycja sucha może zazwyczaj zawierać ponadto odpowiednie substancje pomocnicze, na przykład konwencjonalne środki słodzące, takie jak sól potasowa acesulfamu itd., oraz środki aromatyzujące, na przykład pomarańczowe, limonkowe itd. w celu uzyskania produktu gotowego o odpowiednim smaku. [00] Kompozycja sucha może występować w postaci proszku, granulatu lub innej odpowiedniej postaci. Korzystną postacią jest proszek. [006] W korzystnym przykładzie wykonania kompozycja

11 2 sucha może występować w postaci dawek jednostkowych, na przykład w saszetce lub w butelce. [007] Płyn do płukania według niniejszego wynalazku jest łagodnie hiperosmotyczny i może mieć korzystnie osmolarność około mosmol/l, jeśli płyn do płukania zawiera siarczan sodu; jeśli nie, osmolarność wynosi około 290 mosmol/l. [008] ph roztworu do płukania może pozostawać w zakresie od 3,9 do,0, korzystnie od około 4,3 do 4,8. [009] W korzystnym przykładzie wykonania kompozycja sucha rozpuszczona w wodzie, zawierająca: (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) kwas cytrynowy, (c) cytrynian sodu, (d) chlorek sodu, (e) chlorek potasu, (f) symetykon oraz środek przeczyszczający o działaniu stymulującym, na przykład bisakodyl, senes, pikosiarczan sodu, może stanowić preparat skojarzony do podawania oddzielnego lub kolejnego przy oczyszczaniu jelit. [0060] W każdym razie, jeśli podaje się roztwór hiperosmotyczny, zaleca się, aby podczas przygotowania jelit podać dodatkowy lekki płyn (np. wodę, sok owocowy, napój, herbatę, itp.), aby uniknąć utraty płynów i elektrolitów przez organizm. [0061] Ponadto ujawnia się możliwy sposób podawania roztworu zawierającego siarczan sodu (preparat nr 1) obejmujący następujące etapy: - Jeśli badanie lub zabieg diagnostyczny (na przykład kolonoskopia) są planowane wcześnie rano:

12 11 2 (a) w dniu poprzedzającym badanie około godziny.00 wypić 1 l roztworu w ciągu 1-2 godzin ( ml w ciągu - min); (b) wypić co najmniej 00 ml dodatkowego lekkiego płynu (wody, soku owocowego, napoju, herbaty/kawy bez mleka); (c) odpocząć przez około 1-2 godzin; (d) około godziny wypić drugi litr roztworu w ciągu 1-2 godzin ( ml w ciągu - min); (e) wypić co najmniej 00 ml dodatkowego lekkiego płynu. - Jeśli badanie lub zabieg diagnostyczny (na przykład kolonoskopia) są planowane później rano lub po południu: (a) w dniu poprzedzającym badanie około godziny wypić 1 l roztworu w ciągu 1-2 godzin ( ml przez - min); (b) wypić co najmniej 00 ml dodatkowego lekkiego płynu (wody, soku owocowego, napoju, herbaty/kawy bez mleka); (c)rano w dniu wykonania kolonoskopii: około godziny 7.00 lub 8.00 wypić 1 l roztworu w ciągu 1-2 godzin ( ml w ciągu - min); (d) wypić co najmniej 00 ml dodatkowego lekkiego płynu (wody, napoju). [0062] Zalecane jest odczekanie co najmniej dwóch godzin między zakończeniem przygotowania i rozpoczęciem kolonoskopii. [0063] Poniższe nieograniczające przykłady opisują wynalazek dokładniej.

13 12 2 Przykłady 1 Przykłady preparatów [0064] Roztwór do płukania sporządza się mieszając z wodą odpowiednią kompozycję suchą i dopełniając do 00 ml roztworu do płukania, kilkakrotnie silnie wstrząsając, aby doprowadzić do rozpuszczenia składników i uzyskania jednorodnego roztworu. [006] Roztwór ma lepszy smak, jeśli przed podaniem zostanie schłodzony. Roztwór po rozpuszczeniu należy schłodzić i wykorzystać w ciągu godzin. 1.1 Preparat nr 1 [0066] Kompozycję suchą zawierającą: 2,00 g PEG 4000, 3,70 g siarczanu sodu bezwodnego, 1,863 g cytrynianu sodu trójzasadowego dwuwodnego, 0,813 g kwasu cytrynowego bezwodnego, 0,7 g chlorku sodu, 0,370 g chlorku potasu, 0,080 g symetykonu, 0,080 g aromatu limonkowego, 0,1 g soli potasowej acesulfamu. rozpuszcza się w wodzie dopełniając do 00 ml. [0067] Osmolarność roztworu do płukania wynosi około 440 mosmol/l. 2 litry roztworu do płukania podaje się z 1 litrem wody lub 1.2 Preparat nr 2 [0068] Kompozycję suchą zawierającą: 60,742 g PEG 4000, 1,066 g cytrynianu sodu, 1, g kwasu cytrynowego bezwodnego, 0,63 g chlorku sodu,

14 13 2 0,191 g chlorku potasu, 0,080 g symetykonu, 0,080 g dwutlenku krzemu, 0,326 g aromatu pomarańczowego, 0,129 g soli potasowej acesulfamu. rozpuszcza się w wodzie dopełniając do 00 ml. [0069] Osmolarność roztworu do płukania wynosi około 290 mosmol/l. 2 litry roztworu do płukania podaje się po podaniu środka przeczyszczającego działającego stymulująco (bisakodylu). 2. Farmakodynamika [0070] Głównym składnikiem czynnym preparatu nr 1 (F1), a także SELG 00, preparatu odniesienia wykorzystywanego na dużą skalę w warunkach klinicznych w Europie, jest PEG Ilość PEG wynosi g wobec 8,3 g, zaś siarczanu sodu 7, g wobec,69 g do rozpuszczenia w 1 l wody, czyli jest większa w przypadku F1 niż SELG ; jednak całkowita ilość PEG (2 g wobec 233,2) i siarczanu sodu ( g wobec 22,8 g), którą pacjent musi przyjąć w ramach przygotowania jelit, jest niższa w przypadku F1 niż SELG 00. [0071] Wpływ preparatu nr 1 w różnych dawkach na ilość stolca wyznaczono w badaniu fazy II przeprowadzonym z udziałem zdrowych ochotników. [0072] F1 przy 3 wrastających dawkach T1, T2 i T3 wykazywał zależność odpowiedzi od dawki w odniesieniu do całkowitej masy stolca. [0073] W przypadku oceny skuteczności największej dawki F1 w ilości 2 l nie był gorszy względem produktu odniesienia SELG 00 w odniesieniu do działania przeczyszczającego.

15 14 [0074] Duża ilość płynu nieulegającego wchłanianiu powoduje wodnistą biegunkę, która powinna skutecznie usuwać z jelita wszelkie pozostałości stałe. 2 Zastrzeżenia patentowe 1. Kompozycja sucha do rozpuszczania w wodzie, zawierająca: (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) ewentualnie siarczan sodu, (c) kwas cytrynowy, (d) cytrynian sodu, (e) chlorek sodu, (f) chlorek potasu, (g) symetykon. 2. Kompozycja sucha według zastrzeżenia 1, w której PEG ma średnią masę cząsteczkową w zakresie od 3 do Kompozycja sucha według któregokolwiek z zastrzeżeń 1 do 2, zawierająca ponadto środek aromatyzujący i/lub słodzący. 4. Kompozycja sucha według zastrzeżenia 3, w której środkiem aromatyzującym jest pomarańczowy lub limonkowy środek aromatyzujący, zaś środkiem słodzącym jest sól potasowa acesulfamu.. Kompozycja sucha według któregokolwiek z zastrzeżeń 1 do 4, która zawiera w 00 ml roztworu wodnego: (a) 2,00 g PEG 4000, (b) 3,70 g siarczanu sodu, (c) 1,863 g cytrynianu sodu, (d) 0,813 g kwasu cytrynowego bezwodnego, (e) 0,7 g chlorku sodu,

16 2 (f) 0,370 g chlorku potasu, (g) 0,080 g symetykonu, (h) 0,080 g aromatu limonkowego, (i) 0,1 g soli potasowej acesulfamu. 6. Kompozycja sucha według któregokolwiek z zastrzeżeń 1 do, która zawiera w 00 ml roztworu wodnego: (a) 60,742 g PEG 4000, (b) 1,066 g cytrynianu sodu, (c) 1, g kwasu cytrynowego bezwodnego, (d) 0,63 g chlorku sodu, (e) 0,191 g chlorku potasu, (f) 0,080 g symetykonu, (g) 0,080 g dwutlenku krzemu, (h) 0,326 g aromatu pomarańczowego, (i) 0,129 g soli potasowej acesulfamu. 7. Kompozycja sucha do rozpuszczania w wodzie, zawierająca: (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) ewentualnie siarczan sodu, (c) kwas cytrynowy, (d) cytrynian sodu bezwodny, (e) chlorek sodu, (f) chlorek potasu, (g) symetykon, do stosowania przy oczyszczaniu jelit. 8. Zastosowanie kompozycji suchej do rozpuszczania w wodzie, zawierającej: (a) poli(glikol etylenowy) (PEG), (b) ewentualnie siarczan sodu, (c) kwas cytrynowy, (d) cytrynian sodu bezwodny,

17 16 (e) chlorek sodu, (f) chlorek potasu, (g) symetykon, do wytwarzania leku do oczyszczania jelit. 9. Roztwór wodny, który można otrzymać przez rozpuszczenie w wodzie kompozycji suchej według zastrzeżeń 1-6..Kompozycja sucha według któregokolwiek z zastrzeżeń 1-6 rozpuszczona w wodzie oraz środek przeczyszczający o działaniu stymulującym jako preparat skojarzony do podawania oddzielnego lub kolejnego przy oczyszczaniu jelit. 11.Preparat skojarzony według zastrzeżenia, przy czym środek przeczyszczający wybiera się spośród bisakodylu, senesu i pikosiarczanu sodu. Promefarm S.r.l. Pełnomocnik:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1968711 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 05.01.2007 07712641.5

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1773451 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 08.06.2005 05761294.7 (13) (51) T3 Int.Cl. A61K 31/4745 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2044846 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 18.09.2008 08460037.8 (13) (51) T3 Int.Cl. A23L 1/00 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Microlaxregula, 5,9 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego. Makrogol 3350.. 5,9 g w jednej saszetce.

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Microlaxregula, 5,9 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego. Makrogol 3350.. 5,9 g w jednej saszetce. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1 NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Microlaxregula, 5,9 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2 SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Makrogol 3350.. 5,9 g w jednej saszetce.

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1886669 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.08.2007 07113670.9

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1802536 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 20.09.2004 04774954.4 (13) T3 (51) Int. Cl. B65D77/20 B65D85/72

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1787644 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 07.11.2006 06123574.3

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1680075 (13) T3 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.10.2004

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO FORTRANS, 74 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Makrogol 4000 * Sodu siarczan bezwodny. Sodu

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1799953 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 18.08.2005 05770398.5

Bardziej szczegółowo

(86) Data i numer zgłoszenia międzynarodowego: 24.10.2003, PCT/GB03/004597

(86) Data i numer zgłoszenia międzynarodowego: 24.10.2003, PCT/GB03/004597 PL 21605 B1 RZECZPOSPOLITA POLSKA Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (12) OPIS PATETOWY (1) PL (11) 21605 (21) umer zgłoszenia: 374822 (22) Data zgłoszenia: 24..2003 (86) Data i numer zgłoszenia

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Clensia, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Clensia jest dostępna w postaci proszku w 2 osobnych

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Rehydron, proszek do przygotowywania roztworu 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 saszetka zawiera: Glukoza bezwodna 6,75 g Chlorek sodu

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2179743 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 13.07.2009 09460028.5 (13) (51) T3 Int.Cl. A61K 38/18 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Każda saszetka

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2190940 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.09.2008 08802024.3

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.05.2005 05747547.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.05.2005 05747547. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1747298 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.05.2005 05747547.7 (51) Int. Cl. C22C14/00 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Oripeg, 6 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego Oripeg, 12 g, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie do badania kolonoskopii

Przygotowanie do badania kolonoskopii Przygotowanie do badania kolonoskopii Aby dobrze uwidocznić jelito musi się je oczyścić z resztek pokarmowych i kału. W tym celu należy ściśle przestrzegać poniższych wskazówek, a w szczególności dotyczących

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1742645 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 25.04.2005 05735983.8

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2122 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 2..07 07866441.4 (13) (1) T3 Int.Cl. D21H 19/06 (06.01) Urząd Patentowy

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2537528 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 21.06.2012 12172907.3

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Klean-Prep, proszek do sporządzania roztworu doustnego w saszetce Roztwór makrogolu i elektrolitów o działaniu przeczyszczającym 2. SKŁAD

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1890558 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 18.05.2006 06755505.2

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1663252 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 10.09.2004 04786930.0

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1648484 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 01.06.04 047366.4 (97)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO ESPUMISAN, 40 mg, kapsułki 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Każda kapsułka zawiera 40 mg symetykonu. Substancje pomocnicze o znanym działaniu:

Bardziej szczegółowo

PRZYGOTOWANIE DO BADANIA KOLONOSKOPII. informacje o uczuleniach na leki i środki chemiczne,

PRZYGOTOWANIE DO BADANIA KOLONOSKOPII. informacje o uczuleniach na leki i środki chemiczne, PRZYGOTOWANIE DO BADANIA KOLONOSKOPII Aby dobrze uwidocznić jelito musi się je oczyścić z resztek pokarmowych i kału. W tym celu należy ściśle przestrzegać poniższych wskazówek, a w szczególności dotyczących

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1680966 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.10.2004 04791390.0 (13) T3 (51) Int. Cl. A23L1/172 A23P1/08

Bardziej szczegółowo

(96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1690978 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.02.2005 05101042.9 (13) T3 (51) Int. Cl. D06F81/08 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 223771 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.12.08 0886773.1 (13) (1) T3 Int.Cl. A47L 1/42 (06.01) Urząd

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1477128 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 14.05.2004 04076445.8 (51) Int. Cl. A61D1/02 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1711158 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.11.2004 04806793.8

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2321656 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:.08.09 09807498.2 (13) (51) T3 Int.Cl. G01R /18 (06.01) G01R 19/

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.07.2004 04740699.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.07.2004 04740699. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1658064 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.07.2004 04740699.6 (51) Int. Cl. A61K31/37 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 213136 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 14.03.2008 08723469.6 (13) (1) T3 Int.Cl. F24D 19/ (2006.01) Urząd

Bardziej szczegółowo

WYJAŚNIENIA I ZMIANA TREŚCI SIWZ 1

WYJAŚNIENIA I ZMIANA TREŚCI SIWZ 1 Zamawiający: Wojewódzki Szpital Specjalistyczny im. Najświętszej Maryi Panny 42-200 Częstochowa, ul. Bialska 104/118 tel. i faks: (034) 367-36-74 e-mail: szp@data.pl Znak sprawy: DAZ.26.014.2015 r. L.dz.

Bardziej szczegółowo

Profilaktyka chorób nowotworowych jelita grubego w celu zmniejszenia zachorowalności i śmiertelności na terenie podregionu lubelskiego

Profilaktyka chorób nowotworowych jelita grubego w celu zmniejszenia zachorowalności i śmiertelności na terenie podregionu lubelskiego Samodzielny Publiczny Szpital Wojewódzki im. Jana Bożego Profilaktyka chorób nowotworowych jelita grubego w celu zmniejszenia zachorowalności i śmiertelności na terenie podregionu lubelskiego Monika Mitura

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Moxalole, 13,125 g + 350,7 mg + 46,6 mg + 178,5 mg, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Każda saszetka

Bardziej szczegółowo

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. ESPUMISAN (Simeticonum) 40 mg/ml, krople doustne, emulsja

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. ESPUMISAN (Simeticonum) 40 mg/ml, krople doustne, emulsja ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA ESPUMISAN (Simeticonum) 40 mg/ml, krople doustne, emulsja Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1708988 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 13.01.200 0706914.8

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1854925 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.12.2005 05826699.0 (13) (51) T3 Int.Cl. E03D 1/00 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 22799 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:.04. 0040.9 (97) O udzieleniu

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2052830. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 21.10.2008 08018365.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2052830. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 21.10.2008 08018365. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 202830 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 21..2008 0801836.0 (97)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Espumisan 100 mg/ml, krople doustne, emulsja 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Substancja czynna: symetykon 1 ml zawiera 100 mg symetykonu.

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: PL/EP 1699990 T3 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1699990 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 09.11.2004 04800186.1 (13) (51) T3 Int.Cl. E04G

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1505553. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 05.08.2004 04018511.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1505553. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 05.08.2004 04018511. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 0.08.04 0401811.8 (13) (1) T3 Int.Cl. G08C 17/00 (06.01) Urząd Patentowy

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1886585 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 24.07.2006 06291197.9

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1737439 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 31.03.2005 05731707.5

Bardziej szczegółowo

Macrogolum Natrii sulfas anhydricus + Natrii hydrogenocarbonas + Natrii chloridum + Kalii chloridum

Macrogolum Natrii sulfas anhydricus + Natrii hydrogenocarbonas + Natrii chloridum + Kalii chloridum Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Klean-Prep, proszek do sporządzania roztworu doustnego w saszetce Macrogolum 3350 + Natrii sulfas anhydricus + Natrii hydrogenocarbonas + Natrii

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1782818 (13) T3 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 29.03.06 0642217.4

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 934 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 28.01.09 09001162.8 (97)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 161679 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 24.06.0 064.7 (1) Int. Cl. B60R21/01 (06.01) (97) O udzieleniu

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2259949 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.02.2009 09727379.1 (13) (51) T3 Int.Cl. B60L 11/00 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Lactulosum Aflofarm, 7,5 g/15 ml, syrop 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 15 ml syropu zawiera 7,5 g laktulozy ciekłej (Lactulosum liquidum).

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1879609. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 04.05.2006 06742792.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1879609. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 04.05.2006 06742792. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1879609 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 04.05.2006 06742792.2 (13) (51) T3 Int.Cl. A61K 38/17 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2528702 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 03.12.2010 10796315.9 (13) (51) T3 Int.Cl. B21D 53/36 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

Jak przygotować się do badania?

Jak przygotować się do badania? Jak przygotować się do badania? WAŻNE Proszę zwrócić uwagę na zróżnicowanie dot. przygotowania do badania przez pacjentów zarejestrowanych na kolonoskopię przed godz. 11.00. Wersja 1 należy zastosować

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2555663 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.04.2011 11730434.5 (13) (51) T3 Int.Cl. A47L 15/42 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: Informacja dla użytkownika

Ulotka dołączona do opakowania: Informacja dla użytkownika Ulotka dołączona do opakowania: Informacja dla użytkownika Clensia, proszek do sporządzania roztworu doustnego Wykaz substancji czynnych, patrz punkt 6. Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 221611 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 19.01. 000481.1 (13) (1) T3 Int.Cl. B28C /42 (06.01) B60P 3/16

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1755549 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 22.04.2005 05780098.9

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2047071 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 21.07.2007 07786251.4

Bardziej szczegółowo

1. Co to jest lek Sal Vichy factitium i w jakim celu się go stosuje

1. Co to jest lek Sal Vichy factitium i w jakim celu się go stosuje Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Vichy factitium, 600 mg, tabletki musujące (Natrii hydrogenocarbonas + Natrii chloridum + Natrii hydrophosphas anhydricus + Natrii sulfas anhydricus

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Ems factitium, 450 mg, tabletki musujące

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Ems factitium, 450 mg, tabletki musujące Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Ems factitium, 450 mg, tabletki musujące Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użycia. Espumisan Kids Rozpuszczalne cienkie listki

Instrukcja użycia. Espumisan Kids Rozpuszczalne cienkie listki Instrukcja użycia Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje. Ten wyrób medyczny jest dostępny bez recepty. Aby jednak uzyskać dobry wynik leczenia, należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNYCH

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNYCH CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA WŁASNA PRODUKTU LECZNICZEGO SOLUVIT N, proszek do sporządzania roztworu do infuzji 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNYCH 1 fiolka zawiera: Substancje

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1912546. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.08.2006 06761852.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1912546. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.08.2006 06761852. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1912546 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.08.2006 06761852.0 (13) (51) T3 Int.Cl. A47J 41/00 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1602290 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 01.06.0 0291178.1 (13) (1) T3 Int.Cl. A24B 3/14 (06.01) Urząd

Bardziej szczegółowo

Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika. Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego

Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika. Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego Makrogol 3350, Sodu siarczan bezwodny, Sodu chlorek, Potasu chlorek, Kwas askorbowy, Sodu askorbinian,

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1671552 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.12.2005 05026319.3 (13) T3 (51) Int. Cl. A23L1/305 A23J3/16

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1586320 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.02.2005 05472001.6 (51) Int. Cl. A61K31/435 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1 NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2 SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Składniki produktu leczniczego Moviprep znajdują się

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1659297 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 12.10.2005 05354036.5

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2328822 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 02.09.2009 09782487.4 (13) (51) T3 Int.Cl. B65G 15/38 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 13.03.2004 04006037.8

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 13.03.2004 04006037.8 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1462149 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 13.03.04 04006037.8

Bardziej szczegółowo

Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika. Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego

Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika. Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Moviprep, proszek do sporządzania roztworu doustnego Makrogol 3350, Sodu siarczan bezwodny, Sodu chlorek, Potasu chlorek, Kwas askorbowy, Sodu askorbinian,

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Plenvu, proszek do sporządzania roztworu doustnego

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Plenvu, proszek do sporządzania roztworu doustnego Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Plenvu, proszek do sporządzania roztworu doustnego Makrogol 3350, askorbinian sodowy, siarczan sodowy bezwodny, kwas askorbinowy, chlorek sodowy

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 21737 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.12.2010 10790844.4 (13) (1) T3 Int.Cl. A47L 1/42 (2006.01) A47L

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1624265 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 06.07.2005 05106119.0 (13) T3 (51) Int. Cl. F25D23/06 F25D25/02

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1508941 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 07.08.2004 04018799.9

Bardziej szczegółowo

Olopeg, 52,5 g/100 ml (13,125 g/25 ml), koncentrat do sporządzania roztworu. Macrogolum

Olopeg, 52,5 g/100 ml (13,125 g/25 ml), koncentrat do sporządzania roztworu. Macrogolum Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Olopeg, 52,5 g/100 ml (13,125 g/25 ml), koncentrat do sporządzania roztworu Macrogolum - Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 240040 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 09.07. 007077.0 (97)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1668001 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 24.09.2004 04784968.2

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2074843. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.09.2007 07818485.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2074843. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.09.2007 07818485. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 74843 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.09.07 0781848.0 (13) (1) T3 Int.Cl. H04W 4/12 (09.01) Urząd

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 28647 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 30.03.09 091662.2 (13) (1) T3 Int.Cl. C07D 333/28 (06.01) Urząd

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2224595 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 10.02.2010 10001353.1 (13) (51) T3 Int.Cl. H03K 17/96 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 09.12.2005 05077837.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 09.12.2005 05077837. RZECZPSPLITA PLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EURPEJSKIEG (19) PL (11) PL/EP 1671547 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 09.12.2005 05077837.2 (51) Int. Cl. A23B7/154 (2006.01) (97)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1712702 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 28.03.2006 06006359.1 (51) Int. Cl. E04F15/02 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.10.2004 04791425.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.10.2004 04791425. PL/EP 1809944 T3 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1809944 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 27.10.2004 04791425.4 (51) Int. Cl.

Bardziej szczegółowo

(12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) (13) B1

(12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) (13) B1 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 162995 (13) B1 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (21) Numer zgłoszenia: 283854 (22) Data zgłoszenia: 16.02.1990 (51) IntCl5: C05D 9/02 C05G

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2814723 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 15.02.2013 13704452.5 (13) (51) T3 Int.Cl. B63G 8/39 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1 NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Lactulosum Arrow 3,3 g/5 ml, roztwór doustny 2 SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 5 ml roztworu zawiera 3,3 g laktulozy Pełny wykaz substancji

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 182634 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 19.04.07 070963.1 (13) T3 (1) Int. Cl. F16H/17 F16H7/04 (06.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2242492. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.02.2009 09712902.

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2242492. (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.02.2009 09712902. RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 2242492 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 16.02.09 09712902.7 (13) (1) T3 Int.Cl. A61K 31/473 (06.01) A61P

Bardziej szczegółowo

Parafina ciekła Avena, 1g/ 1g, płyn doustny i do użytku zewnętrznego

Parafina ciekła Avena, 1g/ 1g, płyn doustny i do użytku zewnętrznego C H A R A K T E R Y S T Y K A P R O D U K T U L E C Z N I C Z E G O 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Parafina ciekła Avena, 1g/ 1g, płyn doustny i do użytku zewnętrznego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Plenvu, proszek do sporządzania roztworu doustnego 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Składniki produktu Plenvu znajdują się w trzech osobnych

Bardziej szczegółowo

(96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1529464 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 18.10.2004 04105133.5 (13) T3 (51) Int. Cl. A47B91/06 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1701111 (13) T3 (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 11.03.2005 05090064.6 (51) Int. Cl. F24H9/20 (2006.01)

Bardziej szczegółowo

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego:

(12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) TŁUMACZENIE PATENTU EUROPEJSKIEGO (19) PL (11) PL/EP 1690923 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (96) Data i numer zgłoszenia patentu europejskiego: 1.02.0 0460002.8 (97)

Bardziej szczegółowo