: SWEEPER : SR 1450 P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1450 P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download ": SWEEPER : SR 1450 P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1450 P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ"

Transkrypt

1 SWEEPER SR 1450 P A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1450 P Seerianumber/Serijos numeris/ S rijas numurs/numer seryjny : Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/rok produkcji : EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. LV Ar šo tiek apliecin ts, ka augst kmin tais modelis ir izgatavots atbilstoši š d m direkt v m un standartiem. LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad min tas modelis yra pagamintas laikantis nurodyt direktyv bei standart. PL Ni ej podpisany za wiadcza, e wymieniony powy ej model produkowany jest zgodnie z nast puj cymi dyrektywami i normami. KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Administrative Office: Address: Località Novella Terza, Guardamiglio (LO) - Italy Phone: , Fax: (1) D

2 B D 1 E C (1) D

3 KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS... 2 EESSÕNA... 2 MASINA IDENTIFITSEERIMINE... 2 KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE... 2 ÜLDISED HOIATUSED... 2 KASUTUSJUHEND... 2 DEFINITSIOONID... 3 OPERAATORI VASTUTUS... 3 OPERAATORI OHUTUSABINÕUD... 3 HOIATUSMÄRGID... 4 TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE... 4 MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE... 4 PAKEND... 5 PAIGALDAMINE... 5 ÜLDISED KONTROLLID... 5 TEHNILISED ANDMED... 5 KASUTAMINE... 5 MASINA KAVAND... 5 MASINA KIRJELDUS... 6 OHUTUSSÜSTEEMID... 7 PÕHILISED TEHNILISED ANDMED... 7 KESKKONNA TINGIMUSED... 8 MÜRATASE... 8 KASUTAMINE... 8 JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID... 8 KASUTUSJUHEND... 9 MASINA KASUTAMINE... 9 MASINA PEATAMINE... 9 PROBLEEMID JA LAHENDUSED PROBLEEMID JA LAHENDUSED PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE PUHASTAMINE PERIOODILINE HOOLDAMINE HOOLDUSTABEL PERIOODILISED KONTROLLID ERAKORRALINE HOOLDAMINE DEMONTAA, UTILISEERIMINE DEMONTAA UTILISEERIMINE SKEEMID KAITSMETE ASUKOHAD ELEKTRISKEEM HÜDRAULIKA SKEEM LISASEADMED JA -VÕIMALUSED KOLMAS HARI (1) D 1

4 KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS EESSÕNA Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta. MASINA IDENTIFITSEERIMINE Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes. MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit. Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks. KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata. ÜLDISED HOIATUSED Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke. HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi. Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga. Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. KASUTUSJUHEND Eesmärk Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks. Hoidmine Kasutusjuhendi hoidmiseks: Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada; ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle juhendi osa; hoidke juhendit kuivas kohas; andke juhend masina igale teisele operaatorile või tulevasele omanikule (1) D

5 KASUTUSJUHEND DEFINITSIOONID Ohualad Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu. Kaitsetu isik Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas. Operaator Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest. OPERAATORI VASTUTUS Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise eest: Operaator peab hoolitsema masina eest ja veenduma, et see on ideaalolukorras; Operaator peab teavitama tehnilise abi eest vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest; Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega esemeid transportida; Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima seadme ringluse ohutuseeskirju; Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga. HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure. OPERAATORI OHUTUSABINÕUD Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed ained, narkootikumid jne). Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe ja/või volituseta võib olla ohtlik ja põhjustada kahjustusi. Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega aladel, mis on plahvatusohtlikud. Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad, pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja eemaldage süütevõti. Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel aeglaselt. Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks tõstmisel hoolikalt. Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi (lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või tehis) valgustingimustega". Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga, tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab vastu pidada selle kogukaalu. Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku kaablid lahti. Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on jahtunud. Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori jahtumist. Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema registreerimisdokument ja numbrimärk. Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks, mille jaoks see ei ole valmistatud. HOIATUS! Kui mootor töötab: Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. Ärge eemaldage radiaatori korki. Ärge eemaldage jahutusvedeliku väljalaskekorki. Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud keskkonnas. Tagage piisav ventilatsioon või konsulteerige vastutavate isikutega (1) D 3

6 KASUTUSJUHEND HOIATUSMÄRGID HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Joonis B). 1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD) 2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID) 3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK) 4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA 8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID 9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele. MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena. HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada. MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE (Vt. joonis C) Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage konksusid (1, joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik. HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma. HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega (1) D

7 KASUTUSJUHEND Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes. MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist. HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all. Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks. PAKEND Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele. PAIGALDAMINE Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist. ÜLDISED KONTROLLID Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud (kontrollige garantiid). Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja viige läbi esimesed masina tööks seadistemise tegevused vastavalt juhendi juhistele. Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. Kontrollige pidurivedeliku taset. Kontrollige mootori õlitaset. Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. Tankige. Käivitage masin. Järgige kõiki hooldusjuhiseid. TEHNILISED ANDMED KASUTAMINE SR 1450 P puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine. Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1,420 mm kõrguselt. MASINA KAVAND (Vt joonis E) MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid. 1. Ventilaator 2. Külghari 3. Hüdraulikasüsteemi õli mahuti 4. Rooliratas 5. Kütusepaak 6. Ajamihüdraulika mootor 7. Tagumine ratas 8. Raam 9. Mootor 10. Ajami hüdrauliline pump 11. Põhiharja hüdraulika mootor 12. Põhihari 13. Lisavarustuse hüdrauliline pump 14. Tolmu imemise filter 15. Kopp 16. Esimesed rattad 17. Külgharja hüdraulika mootor 18. Aku 19. Ventilaatori mootor 20. Pukseerimiskonks (1) D 5

8 KASUTUSJUHEND MASINA KIRJELDUS Standardse masina kirjeldus (Vt joonis F) 1. Iste 2. Rooliratas 3. Raam 4. Kaitserauad 5. Kopa kate 6. Kopp 7. Parema külje kaitse 8. Põhihari 9. Mootori kapott 10. Külghari 11. Armatuurlaud 12. Juhthoovad Katusega masina kirjeldus (Vt joonis G) 1. Iste 2. Rooliratas 3. Raam 4. Kaitserauad 5. Kopa kate 6. Kopp 7. Parema külje kaitse 8. Põhihari 9. Mootori kapott 10. Külghari 11. Armatuurlaud 12. Juhthoovad 13. Katus Raam Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4 1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne). Kopp Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on mootori juhitav ventilaator. See ventilaator tekitab kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks. Põhihari See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade. Mootor Mootor, Lombardini LGW 627, juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid. Esimesed rattad Pneumaatilised rattad Superelastsed rattad Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline. Tagumine ratas Pneumaatiline ratas Superelastne ratas Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks. Armatuurlaud Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon. Hüdraulikasüsteem Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid. Elektrisüsteem Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab 12V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed (1) D

9 KASUTUSJUHEND Stabiilsus Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: Maksimaalne liikumiskiirus: 13 km/h Töökiirus: 1 kuni 8 km/h Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid. Harjade informatsioon Külgharjad (10, joonis F) Polüpropüleenist külghari Polüpropüleenist ja terasest külghari Terasest külghari Nailonist külghari Põhiharjad (8, joonis F) Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari Polüpropüleenist põhihari Polüpropüleenist ja terasest põhihari Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid. OHUTUSSÜSTEEMID Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt. PÕHILISED TEHNILISED ANDMED Üldised andmed Väärtused Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) 690 Kg Pikkus mm Laius mm Kõrgus /2.230 mm Kiirus 0-13 km/h Kallutusvõime 16% Pühkimisulatus (ainult põhihari) 800 mm Pühkimisulatus ühe külgharjaga mm Pühkimisulatus kahe külgharjaga mm Külgharja läbimõõt 550 mm Põhiharja pikkus 800 mm Kopa maht 115 liitrit Kopa maksimaalne koormus 120 Kg Tühjenduskõrgus 0 - /1.420 mm Filtreerimissüsteem 5 m 2 Bensiinimootor Lombardini LGW 627 Rehvid Superelastsed rattad Kütusepaak 10 liitrit Hüdraulika süsteemi paak 32 liitrit Mootoriõli mahuti maht 1,6 liitrit Ülekanne Hüdrostaatiline Juhtimine Mehaaniline Pidur Hüdrauliline Seisupidur Mehaaniline Pühkimissüsteem Isetasandamisseade Juhikud Hüdrauliline Bensiinimootor Väärtused Mark Lombardini Tüüp LGW 627 Silindrid 2 Silindri töömaht 611 cm 3 Läbimõõt 72 mm Käik 75 mm Maksimaalne kiirus p/min Maksimaalne kiirus (töö ajal) p/min Maksimaalne võimsus 12 kw Kiirus tühikäigul p/min Aku 12V 40 Ah (1) D 7

10 KASUTUSJUHEND KESKKONNA TINGIMUSED Töötamine Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10 C C. Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata. Hoidmine Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest. Temperatuur: +1 C C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata. MÜRATASE Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s². KASUTAMINE HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe. MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma. JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID (Vt joonis H) 1. Põhi- ja külgharja pöörlemise kang 2. Kopa tõstekang 3. Äärise sulgemise kang 4. Gaasihoob 5. Parkimispiduri kang 6. Süütelüliti 7. suunatule kombinatsioonilüliti 8. Hoiatuse lüliti 9. Ventilaatori-filtriraputaja lüliti 10. Ventilaatori-suunatule valgusindikaator 11. Piduripedaal 12. Sõidupedaal 13. Tunniloendur 14. Kaitsmekarp 15. Kütuse hoiatustuli 16. Signaali lüliti 17. Valgustuse lüliti 18. Rooliratas 19. Aku-õli hoiatustuli 20. Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) 21. Käivitamise seade Kangjuhtimine Juhtkange kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks: Äärise avamine; Külgharja langetamine; Kopa tõstmine; Äärise sulgemine; Põhiharja langetamine; Külgharja tõstmine; Põhiharja tõstmine; Kopa langetamine (1) D

11 KASUTUSJUHEND KASUTUSJUHEND Käivitamine MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal. Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5, joonis H) on peal. Asetage süütevõti süütelülitisse. Pöörake gaasihoob (4, joonis H) tühikäigule. Aktiveerige käivitamise seade (21, joonis H). Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku laadimise ja õlirõhu hoiatustuled peaksid põlema. Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti, mis liigub automaatselt esimesse asendisse. Kui mootor töötab, vabastage käivitamise seade. MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi 0 asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse ja õlirõhu hoiatustuled on kustunud. Välja lülitamine Keerake süütevõti vastupäeva 0 asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi. MASINA KASUTAMINE Jäätmete kogumine Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. Vajutage imemisventilaatori kasutamise lülitit. Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi. Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult avatud. Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage jaoturi kangi. Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi. Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: Tõstke põhi- ja külgharjad üles. Lülitage ventilaator lülitist välja. Sulgege ääris. Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise piirkonda. Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele. Avage ääris. Langetage kopp. Sulgege ääris. Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse asendisse. Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni. HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa. Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi. HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal. Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat lülitit. HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga. MASINA PEATAMINE Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: Harjad tõstetud asendis; Kopp langetatud asendis; Parkimispiduri kang aktiveeritud; Tuled kustutatud (kui põlevad); Mootor välja lülitatud; Süütevõti eemaldatud. HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis I) tõstetud asendisse (1) D 9

12 KASUTUSJUHEND PROBLEEMID JA LAHENDUSED Järgnev tabel näitab sagedasemaid probleeme, mis võivad kasutamisel esineda, võimalikke põhjjuseid ja soovitatavaid lahendusi. HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid. MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada. PROBLEEMID JA LAHENDUSED PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel Liigne sõidukiirus Vähendage sõidukiirust jäid järgi porijäljed. Kerge jälg Reguleerige jälge Kulunud hari Vahetage harjad Harja harjased paindunud või takerdunud Eemaldage takerdunud materjalid terastraati, nööridesse, jne Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub Ventilaator ei tööta Lülitage ventilaator sisse läbi äärise Filtrid umbes Puhastage filtreid Materjal viskub ettepoole Äärise tihend katki Vahetage Mootor ei käivitu Vaadake mootori juhendi veaotsingut Masina võimsus vähenenud Pumba õlitoide ebapiisav Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari) Remontige mootor Kulunud mootorid Remontige pump Masin ei sõida Avage möödavool Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Vigane pedaaljuhtimine Kontrollige survet/vahetage pedaal Pumbal või mootoril puudub võimsus Remontige mootor Remontige pump Masin ei pidurda Pidurivedelikku ei ole Täitke vedeliku paak Pidurivedeliku pumba tõrge Remontige pump Õhk süsteemis Pumbake süstem tühjaks Nukksilindri tõrge Vahetage silindrid Kulunud või määrdene hõõrdkate Vahetage hõõrdkate Kopp ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Lukustunud silinder Kontrollige silindrit Jäätmete kadu kopast Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid Filtriraputaja ei tööta Kopa tihend katki Vahetage Lüliti katki Vahetage Kaitse on läbi Vahetage Liigse mootorikasutuse põhjused: Kulunud süsinikharjad Määrdunud või kulunud laagrid Põlenud armatuur või mähis Vahetage Vahetage Vahetage Filtriraputaja kaitse on läbi Liigne mootorikasutus (vt üleval) Vigane kaitse Vahetage Lühises kaablid Kontrollige süsteemi Mürarikas ventilaator Mootori tõrge Remontige mootor Ventilaator ei tööta Mootori pinge puudub Kontrollige elektrisüsteemi Mootori tõrge Remontige mootor Ääris ei avane Silindri surve puudub Kontrollige silindrit Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi (1) D

13 KASUTUSJUHEND PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Hari tõstab äärise tihendit Äärise tihend liiga pikk Lühendage/vahetage Vilets imemine Mootori tõrge Remontige mootor Ummistunud või katkine suletud taskufilter Puhastage/vahetage filter Harjad ei pöörle Mootori surve puudub Kontrollige käigu pumba survet (vahetage käigu pump) Lukustunud jaotur Kontrollige/vahetage mootor Kontrollige jaoturit Liigne harjade kulumine Raske jälg Kasutage minimaalset jälje laiust Puhastatav pind liiga abrasiivne Liigne/muutunud harja müra Harja ümber on takerdunud materjalid Eemaldage Põhihari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Hüdraulikamootori tõrge Vahetage mootor Põhihari ei tõuse/lange Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi Silindri surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Kulunud silindertihend Vahetage tihend Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Külghari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige/vahetage mootor Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Külghari ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid Vigane käivitaja Kontrollige käivitaja mikrolülitit/vahetage käivitaja Vigased suunatuled Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirnid on läbi Vahetage pirnid Vilkumisseade on läbi Vahetage vilkumisseade Avage suunatule lüliti Vahetage lüliti Avage hoiatuse lüliti Vahetage lüliti Pidurituled ei põle Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirnid on läbi Vahetage pirnid Lahtine pidurilüliti Vahetage lüliti Vigased töötuled Kaitsed on läbi Vahetage kaitse Pirnid on läbi Vahetage pirnid Avage tule lüliti Vahetage lüliti Alumine valguskiir väljas Kaitsed on läbi Vahetage kaitse Pirnid on läbi Vahetage pirnid Avage tule lüliti Vahetage lüliti Signaal väljas Avage signaali lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Signaal vett täis Remontige signaal Vigane signaal Vahetage signaal Aku ei suuda hoida nimilaetust Akus ei ole vedelikku Taastage tase Lühises akuelement Vahetage aku Ülekoormatud mootorid Kontrollige mootorikasutust Lahtised akuklemmid Kontrollige ja pinguldage Aku tühjeneb kiiresti Ebapiisav laadimisaja seade Seadke õige laadimisaeg Ärakulunud akuelemendid Vahetage aku (1) D 11

14 KASUTUSJUHEND PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine. HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust. PUHASTAMINE Masina üldine puhastamine Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult. MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada. Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori. MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik. Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid. PERIOODILINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis (1) D

15 KASUTUSJUHEND HOOLDUSTABEL Hooldus Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Süüteküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll Iga 10 tunni järel 50 tunni järel Iga 150 tunni järel Iga 300 tunni järel Iga 500 tunni järel Iga tunni järel Iga tunni järel (1) D 13

16 KASUTUSJUHEND PERIOODILISED KONTROLLID Aku HOIATUS! Kandke kindaid ja prille. Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga. Rehvi rõhk. Soovitatav rõhk: 7 baari Vedelike tasemed Pidurivedelik: DOT4 Hüdraulika õli:agip Arnica 46 Mootoriõli: AGIP Sigma (HD seeria 3 MIL - L 2104-C - API - CD) Jahutusvedeliku tase Segu: 50% AGIP antifriisi ja 50% vett Äärise sulgemise reguleerimine Keerake kinnitusmutter (1, joonis J) lahti. Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise paneel sulgub hermeetiliselt. Reguleerige äärise vedru (2, joonis J) survet rakestusmutri abil. Parkimispiduri reguleerimine Avage või tõmmake mutrit (1, joonis K) vältides kaabli otsa liigutamist. Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks lukustunud. Õhu puhastaja vahetamine Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis L) ja eemaldage kate. Keerake lahti õhu elemendi (2, joonis M) seadekruvi (1). Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja. Paigaldage kate ja pinguldage kruvi. Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Eemaldage paagi kate (1, joonis N). Tühjendage paak pumbaga. Keerake filtrid (1, joonis O) nende kohalt paagi sees lahti. Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja paigaldage paagi kate. Keerake väljalaskeava korki. Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega. Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Keerake filter (1, joonis P) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega. ERAKORRALINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Vasaku külje tihendi vahetamine Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Q) ja tihendi toed (2). Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend puudutaks õrnalt vastu maad. Pinguldage kinnituskruvid. Parema külje tihendi vahetamine Keerake mootori voolikud lahti (1, joonis R). Keerake lahti põhiharja õlg (4, joonis R). Eemaldage kinnituskruvid (3, joonis R) ja tihendi toed (2). Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend puudutaks õrnalt vastu maad. Pinguldage kinnituskruvid (1) D

17 KASUTUSJUHEND Põhiharja vahetamine Eemaldage parema külje kaane kruvi. Eemaldage parema külje kaas. Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi toed. Liigutage tihendit külje poole. Eemaldage splint (1, joonis S). Eemaldage tugi (2, joonis S). Eemaldage hari (3, joonis S). Paigaldage uus hari (3, joonis S). Paigaldage tugi (2, joonis S). Paigaldage splint (1, joonis S). Paigaldage tihend ja tihendi toed. Sulgege kaas. Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel. Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru survet kinnituskruvist (1, joonis T). Külgharja vahetamine Keerake kinnituskruvi lahti ja eemaldage hari. Keerake lahti toe kinnituskruvid. Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. Kinnitage hari mootori külge. Külgharja reguleerimine Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis U) abil. Tagumise tihendi vahetamine Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1, joonis V). Eemaldage tihendi tugi. Vahetage tihend ja paigaldage see. Suletud taskufiltri vahetamine Avage kopa kapott (1, joonis W). Keerake katte (1, joonis AA) kruvid (1, joonis X) lahti. Eemaldage kate (1, joonis Y). Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis Z) lahti. Eemaldage filter (1, joonis AA). Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AB). Vahetage filter Ühendage filtriraputaja. Paigaldage filter (1, joonis AA) kopa sisse. Paigaldage kinnitusplaadid. Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis Z). Paigaldage kate (1, joonis Y). Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on õhukindel ning et filter on õigesti asetatud. Masina vabastamine Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AC) vastupäeva. DEMONTAA, UTILISEERIMINE DEMONTAA MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele. MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0". Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid. Hüdraulika süsteemi demontaa¾ Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi. Mehaaka demontaa¾ Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport". Pakend Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali. MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni (1) D 15

18 KASUTUSJUHEND UTILISEERIMINE Kasutatud õlid Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kasutatud pliiakud Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse. Masina kogutud materjal Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele. Ladustamine Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile. MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades. MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid. WEEE 2002/96/EÜ (1) D

19 KASUTUSJUHEND SKEEMID KAITSMETE ASUKOHAD (Vt joonis AD) 1. Solenoidklapp: 10A 2. Hoiatustuled/valgusindikaatorid: 7,5A 3. Vaba: 7,5A 4. Ohu hoiatustuled: 7,5A 5. Valgustussüsteem: 7,5A 6. Filtriraputaja ja imemine: 20A ELEKTRISKEEM (Vt joonis AE) A: 14V-45A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-45A aku B1: Kapoti ohutuse mikrolüliti B2: Õli pirn B3: Tagurpidikäigu sensor B4: Bimetall-termostaat B5: Kõrgepinge pool B6: Kõrgepinge pool CO: Tunniloendur C1: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C2: Tagurpidikäigu häiresignaal C3: Käivitamise juhtimisseade C4: Ohu hoiatustule lüliti C5: Käivitamise süüteküünal C6: Käivitamise süüteküünal C7: Suunatule lüliti C8: Imemise-filtriraputaja lüliti C9: Valgustuse lüliti CH: Süütelüliti F1: Mootori juhtimisseadme kaitse F2: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse F3: Imemise/filtriraputaja kaitse F5: Signaali/valgustuse kaitse F6: Ohu hoiatustule kaitse G: Kütuse taseme indikaator I: Vilkumisseade L1: Vasak eesmine töötuli L2: Parem tagumine töötuli L3: Parem eesmine töötuli L4: Vasak tagumine töötuli L5: Valikulised lambid L6: Valikulised lambid L7: Vasaku külje suunatuli L8: Vasaku külje suunatuli L9: Parema külje suunatuli L10: Parema külje suunatuli M1: Starter M2: Filtriraputaja mootor M3: Imemisventilaatori mootor P1: Signaalinupp R1: Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee R2: Tule häire hoiatussignaali relee R3: Käivitusrelee S2: Aku hoiatustuli S3: Õli hoiatustuli S4. Madal kütusetaseme hoiatustuli S4: Vee hoiatustuli S5: Valgustuse valgusindikaator S6: Suunatule valgusindikaator S7: Filtriraputaja valgusindikaator S8: Imemise valgusindikaator S9: Pöörete sensor HÜDRAULIKA SKEEM (Vt joonis AF) Hüdraulikasüsteemi õli mahuti Hüdraulikaõli filter Põhiharja silinder Ajami pump + lisaseadmed Käitamismootor Ajamihüdraulika mootor Jaotur Äärise silinder Kopa tõstesilinder Põhiharja hüdraulika mootor Parempoolse harja hüdraulika mootor Vasakpoolse harja hüdraulika mootor Kontrollklapp Vasakpoolse harja silinder Parempoolse harja silinder Lukustusklapp (1) D 17

20 KASUTUSJUHEND LISASEADMED JA -VÕIMALUSED KOLMAS HARI Langetage kolmanda harja kasutamiseks põhi- ja külgharjad. Juhtige harja juhthoovaga (1, joonis AG) (1) D

21 NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA... 2 PRATARMĖ... 2 MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS... 2 NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA... 2 BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI... 2 NAUDOTOJO VADOVAS... 2 APIBRĖŽIMAI... 3 OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ... 3 OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS... 3 ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI... 4 TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS... 4 IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS... 4 PAKUOTĖ... 5 MONTAVIMAS... 5 BENDROJI PATIKRA... 5 TECHNINIAI DUOMENYS... 5 NAUDOJIMAS... 5 MAŠINOS SCHEMA... 5 MAŠINOS APRAŠYMAS... 6 APSAUGINĖS SISTEMOS... 7 PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS... 7 APLINKOS SĄLYGOS... 8 TRIUKŠMO LYGIS... 8 NAUDOJIMAS... 8 VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI... 8 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS... 9 MAŠINOS NAUDOJIMAS... 9 MAŠINOS IŠJUNGIMAS... 9 PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA VALYMAS PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ PERIODINĖS PATIKROS NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ARDYMAS UTILIZAVIMAS SCHEMOS SAUGIKLIŲ PADĖTYS ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA TREČIASIS ŠEPETYS (1) D 1

22 NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA PRATARMĖ Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas, OPERATORIUS apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys, atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. Nilfisk-Advance neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo. MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais. PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su Nilfisk-Advance, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu. Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams. NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA Šis naudotojo vadovas išleistas Nilfisk-Advance ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija Nilfisk-Advance, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis. BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami. Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. NAUDOTOJO VADOVAS Tikslas ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui. PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu. Naudotojo vadovo tikslas suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą. Saugus laikymas Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo dalies; vadovą laikykite sausoje vietoje; perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba būsimam mašinos savininkui (1) D

23 NAUDOTOJO VADOVAS APIBRĖŽIMAI Pavojaus zonos Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai. Neapsaugotas asmuo Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje. Operatorius Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą. OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę priežiūrą: operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji būtų nepriekaištingos darbo būklės; kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą; operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių, gyvūnų arba pašalinių daiktų; važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių; mašina neturi būti naudojama žalingoms nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju. ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras. OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio, psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). Įspėjimas: mašinos naudojimas be apmokymų ir / arba įgaliojimų gali būti pavojingas ir padaryti žalos. Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten, kur yra sprogimo pavojus. Prieš nulipdami nuo šlavimo mašinos išjunkite šepečius, užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo raktą. Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios arba slidžios žemės. Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą norėdami jį ištuštinti. Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos (priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo sąlygoms. Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą, jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais kaiščiais. Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo judamųjų dalių. Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite akumuliatoriaus kabelius. Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu. Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami varikliui atvėsus. Nerūkykite pildami degalus. Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota. ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: Neištraukite alyvos matuoklės. Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo angos kamščio. Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba pasitarkite su atsakingais asmenimis (1) D 3

24 NAUDOTOJO VADOVAS ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (B pav.). 1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS) 2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS) 3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE) 4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ 8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA 9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą. PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis. ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos. IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS (Žr. C pav.) Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kablius (1, D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent visiškai būtina stovėti prie jos. ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų. ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius (1) D

25 NAUDOTOJO VADOVAS Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų. Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą. PAKUOTĖ Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus. MONTAVIMAS PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo. ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja. Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti. BENDROJI PATIKRA Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą (patikrinkite garantiją). Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus, remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių. TECHNINIAI DUOMENYS NAUDOJIMAS Šlavimo mašina SR 1450 P yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui. Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis 1420 mm. MAŠINOS SCHEMA (Žr. E pav.) PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai. 1. Ventiliatorius 2. Šoninis šepetys 3. Hidraulinės sistemos alyvos bakas 4. Vairaratis 5. Degalų bakas 6. Pavaros hidraulinis variklis 7. Užpakalinis ratas 8. Rėmas 9. Variklis 10. Pavaros hidraulinis siurblys 11. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis 12. Pagrindinis šepetys 13. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis 14. Dulkių įsiurbimo filtras 15. Rinktuvas 16. Priekiniai ratai 17. Šoninių šepečių hidraulinis variklis 18. Akumuliatorius 19. Ventiliatoriaus variklis 20. Vilkimo kablys (1) D 5

26 NAUDOTOJO VADOVAS MAŠINOS APRAŠYMAS Standartinės mašinos aprašymas (Žr. F pav.) 1. Sėdynė 2. Vairaratis 3. Rėmas 4. Bamperiai 5. Rinktuvo dangtis 6. Rinktuvas 7. Dešinysis šoninis dangtis 8. Pagrindinis šepetys 9. Variklio dangtis 10. Šoninis šepetys 11. Prietaisų skydas 12. Valdymo svirtys Mašinos su stogeliu aprašymas (Žr. G pav.) 1. Sėdynė 2. Vairaratis 3. Rėmas 4. Bamperiai 5. Rinktuvo dangtis 6. Rinktuvas 7. Dešinysis šoninis dangtis 8. Pagrindinis šepetys 9. Variklio dangtis 10. Šoninis šepetys 11. Prietaisų skydas 12. Valdymo svirtys 13. Stogelis Rėmas Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4 1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.). Rinktuvas Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra ventiliatorius, valdomas variklio. Šis ventiliatorius rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti. Pagrindinis šepetys Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas. Variklis Hidraulinės sistemos siurblius varo variklis Lombardini LGW 627. Priekiniai ratai Pneumatiniai ratai Superelastiniai ratai Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis. Užpakalinis ratas Pneumatinis ratas Superelastinis ratas Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas. Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai. Prietaisų skydas Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai. Hidraulinė sistema Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą. Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais. Elektros sistema 12V elektros sistema, kurią maitina variklio valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje (1) D

27 NAUDOTOJO VADOVAS Stovumas Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: Maksimalus važiavimo greitis: 13 km/val. Darbo greitis: 1 8 km/val. Posūkio spindulys (esant maksimaliam 12 km/val. greičiui): 3 m Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val. greičiui): 3 m Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais remtis vadove aprašytais nurodymais. Informacija apie šepečius Šoniniai šepečiai (10, F pav.) Polipropileninis šoninis šepetys Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys Plieninis šoninis šepetys Nailoninis šoninis šepetys Pagrindiniai šepečiai (8, F pav.) Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys Pagrindinis polipropileninis šepetys Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais. APSAUGINĖS SISTEMOS Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės. PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS Bendrieji duomenys Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus) Reikšmės 690 kg Ilgis mm Plotis mm Aukštis / mm Greitis 0 / 13 km/val. Kopiamoji geba 16% Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio) 800 mm Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu šepečiu Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais šepečiais Šoninio šepečio skersmuo Pagrindinio šepečio ilgis Rinktuvo talpa Maksimali rinktuvo įkrova mm mm 550 mm 800 mm 115 litrų 120 kg Išvertimo aukštis 0 / mm Filtravimo sistema 5 m 2 Benzininis variklis Lombardini LGW 627 Padangos Superelastiniai ratai Degalų bakas 10 litrų Hidraulinės sistemos bakas Variklio alyvos dugninės talpa Transmisija Vairavimo mechanizmas Stabdys Stovėjimo stabdys Šlavimo sistema Valdymo prietaisai 32 litrų 1,6 litrų Hidrostatinė Mechaninis Hidraulinis Mechaninis Savaiminio išlyginimo įtaisas Hidraulinis Benzininis variklis Reikšmės Gamintojas Lombardini Tipas LGW 627 Cilindrai 2 Darbinis cilindrų tūris 611 cm 3 Vidinis skersmuo Eiga Maksimalios apsukos Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis) Maksimali galia Tuščiosios eigos apsukos Akumuliatorius 72 mm 75 mm aps./min aps./min. 12 kw aps./min. 12V, 40 Ah (1) D 7

28 NAUDOTOJO VADOVAS APLINKOS SĄLYGOS Darbo sąlygos Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10 C +40 C. Drėgmė: 30% 95%, be kondensacijos. Laikymas Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Temperatūra: +1 C +50 C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos. TRIUKŠMO LYGIS Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s². NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais. PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti. VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI (Žr. H pav.) 1. Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis 2. Rinktuvo pakėlimo svirtis 3. Šluostės uždarymo svirtis 4. Akceleratoriaus svirtis 5. Stovėjimo stabdžio svirtis 6. Uždegimo jungiklis 7. Posūkio žibinto kombinuotasis jungiklis 8. Įspėjamasis jungiklis 9. Ventiliatoriaus ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis 10. Ventiliatoriaus ir posūkio žibinto indikatoriaus lemputė 11. Stabdžio pedalas 12. Pavaros pedalas 13. Valandų skaitiklis 14. Saugiklių dėžė 15. Degalų įspėjamoji lemputė 16. Sirenos jungiklis 17. Žibinto jungiklis 18. Vairaratis 19. Akumuliatoriaus ir alyvos įspėjamoji lemputė 20. Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) 21. Užvedimo prietaisas Svirtiniai valdymo įtaisai Valdymo svirtys naudojamos šioms funkcijoms atlikti: Šluostės atidarymas; Šoninio šepečio nuleidimas; Rinktuvo pakėlimas; Šluostės uždarymas; Pagrindinio šepečio nuleidimas; Šoninio šepečio pakėlimas; Pagrindinio šepečio pakėlimas; Rinktuvo nuleidimas (1) D

29 NAUDOTOJO VADOVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Paleidimas Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo stabdys (5, H pav.) užtrauktas. Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. Akceleratoriaus svirtį (4, H pav.) pasukite į tuščiaeigę būseną. Įjunkite užvedimo prietaisą (21, H pav.). Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į pirmąją padėtį. Turėtų užsidegti akumuliatoriaus įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės. Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite padėtį Variklio paleidimas. Kai variklis užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į pirmąją padėtį. Kai variklis užsives, atleiskite užvedimo prietaisą. Išjungimas Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į 0 padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį. MAŠINOS NAUDOJIMAS Atliekų rinkimas PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius. PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į 0 padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso baterijos įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės. Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio padėtį. Paspauskite jungiklį, kad įjungtumėte įsiurbimo ventiliatorių. Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra visiškai atidarytas. Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį. Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį. Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. Uždarykite sklendę. Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. Atidarykite sklendę. Nuleiskite rinktuvą. Uždarykite sklendę. Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių. Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal į centrinę padėtį. Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius šepečius. Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Paspauskite jungiklį ir išjunkite ventiliatorių. Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo aukštį. ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje. Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite išversti rinktuvą.. ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių. Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20 sekundžių. ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui. MAŠINOS IŠJUNGIMAS Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: pakeltais šepečiais; nuleistu rinktuvu; užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); išjungtu varikliu; ištrauktu uždegimo raktu. ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, I pav.) (1) D 9

30 NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai. ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų. PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su Nilfisk-Advance. PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Nesurenkamos sunkios medžiagos / Per didelis važiavimo greitis Sumažinkite važiavimo greitį naudojimo metu liko purvo pėdsakų Lengvas prisispaudimas Sureguliuokite prispaudimą Susidėvėjęs šepetys Pakeiskite šepečius Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas plienine viela, virvutėmis ir t.t. Ant žemės pasilieka arba pro sklendes Išjungtas ventiliatorius Įjunkite ventiliatorių skverbiasi per daug dulkių Užsikimšę filtrai Išvalykite filtrus Medžiagos išmetamos pirmyn Sugedęs sklendės tarpiklis Pakeiskite Variklis neužsiveda Žr. skyrių Gedimų paieška variklio vadove Sumažėjusi mašinos galia Nepakanka siurblio alyvos Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų) Perrinkite variklį Susidėvėję varikliai Perrinkite siurblį Mašina neveikia Atidarykite apvedamąjį kanalą Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Sugedę pedalai Patikrinkite slėgį / pakeiskite pedalą Siurbliui arba varikliams netiekiama energija Perrinkite variklį Perrinkite siurblį Neveikia mašinos stabdžiai Nėra stabdžių skysčio Pripildykite skysčio baką Neveikia stabdžių skysčio siurblys Perrinkite siurblį Sistemos viduje yra oro Išleiskite orą iš sistemos Neveikia spaustuvo cilindrai Pakeiskite cilindrus Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas Pakeiskite stabdžių įdėklą Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą Užstrigęs cilindras Patikrinkite cilindrą Iš rinktuvo byra atliekos Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Neveikia filtras-švytuojantis kretilas Sugedęs rinktuvo tarpiklis Pakeiskite Sugedęs mygtukas Pakeiskite Išsilydęs saugiklis Pakeiskite Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys: susidėvėję angliniai šepetėliai; purvini arba susidėvėję guoliai; sudegusi armatūra arba apvija. Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija Sugedęs saugiklis Sutrumpinti kabeliai Pakeiskite Pakeiskite Pakeiskite (žr. viršuje) Pakeiskite Patikrinkite sistemą Ventiliatorius kelia triukšmą Variklio gedimas Perrinkite variklį Ventiliatorius neveikia Nėra variklio įtampos Patikrinkite elektros sistemą Variklio gedimas Perrinkite variklį Neatsidaro sklendė Nėra cilindro slėgio Patikrinkite cilindrą Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą (1) D

31 NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį Per ilgas sklendės tarpiklis Sutrumpinkite / pakeiskite Silpnas įsiurbimas Variklio gedimas Perrinkite variklį Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis Išvalykite / pakeiskite filtrą filtras Šepečiai nesisuka Nėra slėgio į variklius Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite eigos siurblį) Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite / pakeiskite variklį Patikrinkite skirstytuvą Per intensyvus šepečio dilimas Didelis prispaudimas Naudokite minimalų prispaudimo plotį Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis Stiprus / pakitęs šepečio keliamas Aplink šepetį apsivijusios medžiagos Pašalinkite triukšmas Nesisuka pagrindinis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Hidraulinio variklio gedimas Pakeiskite variklį Pagrindinis šepetys nepasikelia / Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą nenusileidžia Nėra cilindro slėgio Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Susidėvėjęs cilindro tarpiklis Pakeiskite tarpiklį Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Nesisuka šoninis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite / pakeiskite variklį Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Sugedusi pavara Patikrinkite pavaros mikrojungiklį / pakeiskite pavarą Neveikia posūkio signalai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Perdegęs mirksėjimo įtaisas Pakeiskite mirksėjimo įrenginį Atviras posūkio signalo jungiklis Pakeiskite jungiklį Atviras įspėjamasis jungiklis Pakeiskite jungiklį Neveikia stabdymo žibintai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras sustabdymo jungiklis Pakeiskite jungiklį Neveikia eigos žibintai Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Neveikia artimosios šviesos žibintas Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Neveikia sirena Atviras sirenos jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Sirenoje prisikaupė vandens Perrinkite sireną Sugedusi sirena Pakeiskite sireną Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos Akumuliatoriuje nėra skysčio Pripildykite iki reikiamo lygio Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas Pakeiskite akumuliatorių Perkrauti varikliai Patikrinkite variklio absorbaciją Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai Patikrinkite ir užveržkite Akumuliatorius greitai išsikrauna Nepakankama įkrovimo laiko nuostata Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką Išsikrovę akumuliatoriaus elementai Pakeiskite akumuliatorių (1) D 11

32 NAUDOTOJO VADOVAS VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą. ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus. VALYMAS Bendras mašinos valymas Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale. PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius. Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių). PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis. Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms. PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai (1) D

33 NAUDOTOJO VADOVAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Techninė priežiūra Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Uždegimo žvakė patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra Kas 10 valandų Po 50 valandų Kas 150 valandų Kas 300 valandų Kas 500 valandų Kas 1,000 valandų Kas 2,000 valandų (1) D 13

34 NAUDOTOJO VADOVAS PERIODINĖS PATIKROS Akumuliatorius Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine. Padangų slėgis Rekomenduojamas slėgis: 7 barai Skysčių lygiai Stabdžių skystis: DOT4 Hidraulinė alyva: AGIP Arnica 46 Variklinė alyva: AGIP Sigma (HD serijos 3 MIL, L 2104-C, API, CD) Aušinimo skysčio lygis Mišinys: ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius. 50% AGIP antifrizo ir 50% vandens Sklendės uždarymo reguliavimas Atsukite fiksavimo veržlę (1, J pav.). Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas užsidaro sandariai. Sureguliuokite sklendės spyruoklės (2, J pav.) slėgį su tvirtinimo veržle. Stovėjimo stabdžio reguliavimas Atsukite arba patraukite veržlę (1, K pav.), vengdami pajudinti kabelio galą. Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys neužblokuotas. Oro valytuvo keitimas Išsukite tvirtinimo varžtą (1, L pav.) ir nuimkite dangtį. Išsukite oro valytuvo (2, M pav.) nustatymo sraigtą (1). Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą. Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą. Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Nuimkite bako dangtį (1, N pav.). Siurbliu ištuštinkite baką. Išsukite filtrus (1, O pav.) iš jų lizdų bako viduje. Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu veržliarakčiu, ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais. Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Išsukite filtrą (1, P pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais. NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Kairės pusės tarpiklio keitimas Išsukite tvirtinimo varžtus (1, Q pav.) ir tarpiklio laikiklius (2). Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus. Dešinės pusės tarpiklio keitimas Atsukite variklio žarnas (1, R pav.). Atsukite pagrindinio šepečio svertą (4, R pav.). Išsukite tvirtinimo varžtus (3, R pav.) ir tarpiklio laikiklius (2). Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus (1) D

35 NAUDOTOJO VADOVAS Pagrindinio šepečio keitimas Išsukite dešiniojo šoninio dangčio varžtą. Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklius. Tarpiklį pajudinkite į šonus. Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, S pav.). Nuimkite atramą (2, S pav.). Nuimkite šepetį (3, S pav.). Įstatykite naująjį šepetį (3, S pav.). Įmontuokite atramą (2, S pav.). Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (1, S pav.). Iš naujo įmontuokite tarpiklį ir tarpiklio laikiklius. Uždarykite dangtį. Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti. Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo varžtu (1, T pav.). Šoninio šepečio keitimas Atsukite tvirtinimo varžtą ir išimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. Šepetį pritvirtinkite prie variklio. Šoninio šepečio reguliavimas Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, U pav.). Užpakalinio tarpiklio keitimas Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1, V pav.). Išimkite tarpiklio laikiklį. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite. Uždarojo maišinio filtro keitimas Atidarykite rinktuvo dangtį (1, W pav.). Išsukite dangčio varžtus (1, X pav.). Nuimkite dangtį (1, Y pav.). Atsukite varžtus (1, Z pav.) ir ištraukite tvirtinimo strypus. Ištraukite filtrą (1, AA pav.). Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AB pav.). Pakeiskite filtrą. Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AA pav.) vėl sumontuokite rinktuve. Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užsukite tvirtinimo varžtus (1, Z pav.). Vėl įmontuokite dangtį (1, Y pav.). Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai. Mašinos atpalaidavimas Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AC pav.) prieš laikrodžio rodyklę. ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ARDYMAS Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų. Hidraulinės sistemos išmontavimas Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis. Mechaninis ardymas Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje Transportavimas. Pakuotė PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus. PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra 0 padėtyje. Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms. PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją (1) D 15

36 NAUDOTOJO VADOVAS UTILIZAVIMAS Vartotosios alyvos Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones. Naudoti švino akumuliatoriai Naudoti akumuliatoriai priskiriami nuodingų ir žalingų atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti laikinai saugomi pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad visų pirmiausia reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais neturi patekti į šias talpas. Mašina surinktos medžiagos Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių. Išmetimas į atliekas Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones. PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose. PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų. WEEE 2002/96/EB (1) D

37 NAUDOTOJO VADOVAS SCHEMOS SAUGIKLIŲ PADĖTYS (Žr. AD pav.) 1. Solenoidas: 10A 2. Įspėjamosios / indikatorių lemputės: 7,5A 3. Laisvas: 7,5A 4. Pavojaus įspėjamieji žibintai: 7,5A 5. Apšvietimo sistema: 7,5A 6. Filtras-švytuojantis kretilas ir įsiurbimas: 20A ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA (Žr. AE pav.) A: 14V, 45A kintamosios srovės generatorius AA: Sirena B: 12V, 45A akumuliatorius B1: Apsauginis gaubto mikrojungiklis B2: Alyvos pasiurbimo pūslė B3: Atbulinės eigos jutiklis B4: Bimetalinis termostatas B5: Aukštosios įtampos ritė B6: Aukštosios įtampos ritė CO: Valandų skaitiklis C1: Atbulinės eigos zirzeklis C2: Atbulinės eigos signalo zirzeklis C3: Paleidimo valdymo mazgas C4: Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis C5: Paleidimo uždegimo žvakė C6: Paleidimo uždegimo žvakė C7: Posūkio žibinto jungiklis C8: Įsiurbimo sistemos ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis C9: Šviesos jungiklis CH: Uždegimo jungiklis F1: Variklio valdymo mazgo saugiklis F2: Indikatorių / įspėjamosios lemputės saugiklis F3: Įsiurbimo sistemos ir filtro-švytuojančio kretilo saugiklis F5: Sirenos / žibintų saugiklis F6: Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis G: Degalų lygio indikatorius I: Švyturėlis L1: Priekinis kairysis eigos žibintas L2: Užpakalinis dešinysis eigos žibintas L3: Priekinis dešinysis eigos žibintas L4: Užpakalinis kairysis eigos žibintas L5: Pasirenkami priekiniai žibintai L6: Pasirenkami priekiniai žibintai L7: Kairysis posūkio žibintas L8: Kairysis posūkio žibintas L9: Dešinysis posūkio žibintas L10: Dešinysis posūkio žibintas M1: Paleidiklis M2: Filtro-švytuojančio kretilo variklis M3: Siurbimo ventiliatoriaus variklis P1: Garsinio signalo mygtukas R1: Atbulinės eigos zirzeklio relė R2: Gaisro aliarmo zirzeklio relė R3: Paleidimo relė S2: Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė S3: Alyvos įspėjamoji lemputė S4: Degalų stokos įspėjamoji lemputė S4: Vandens įspėjamoji lemputė S5: Žibinto indikatoriaus lemputė S6: Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė S7: Filtro-švytuojančio kretilo indikatoriaus lemputė S8: Įsiurbimo indikatoriaus lemputė S9: Sukimosi jutiklis HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA (Žr. AF pav.) Hidraulinės sistemos alyvos bakas Hidraulinės alyvos filtras Pagrindinio šepečio cilindras Pavaros siurblys + papildomi priedai Eigos variklis Pavaros hidraulinis variklis Skirstytuvas Sklendės cilindras Rinktuvo pakėlimo cilindras Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis Kairiojo šepečio hidraulinis variklis Atbulinis vožtuvas Kairiojo šoninio šepečio cilindras Dešiniojo šoninio šepečio cilindras Uždaromasis vožtuvas (1) D 17

38 NAUDOTOJO VADOVAS PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA TREČIASIS ŠEPETYS Nuleiskite pagrindinį ir šoninius šepečius, kad imtų suktis trečiasis šepetys. Šepetį valdykite vairasvirte (1, AG pav.) (1) D

39 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS... 2 PRIEKŠVĀRDS... 2 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA... 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA... 2 VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI... 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA... 2 DEFINĪCIJAS... 3 OPERATORA ATBILDĪBA... 3 PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI... 3 BRĪDINĀJUMA ZĪMES... 4 TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA... 4 IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA... 4 IEPAKOJUMS... 5 UZSTĀDĪŠANA... 5 VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES... 5 TEHNISKIE DATI... 5 LIETOŠANA... 5 MAŠĪNAS PLĀNOJUMS... 5 MAŠĪNAS APRAKSTS... 6 DROŠĪBAS SISTĒMAS... 7 GALVENIE TEHNISKIE DATI... 7 VIDES APSTĀKĻI... 8 TROKŠŅU LĪMENIS... 8 LIETOŠANA... 8 VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI... 8 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI... 9 MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA... 9 MAŠĪNAS APTURĒŠANA... 9 PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE TĪRĪŠANA PERIODISKA APKOPE APKOPES TABULA PERIODISKAS PĀRBAUDES ĀRKĀRTAS APKOPE DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA DEMONTĀŽA LIKVIDĒŠANA DIAGRAMMAS DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS TREŠĀ SUKA (1) D 1

40 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS PRIEKŠVĀRDS Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas. MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos. PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē. Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai. Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. Šīs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Mērķis Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību. Glabāšana BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram. PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība. Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu rokasgrāmatas nodaļu; glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas nākamajam īpašniekam (1) D

41 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DEFINĪCIJAS Bīstamas zonas Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta. Apdraudējumam pakļauta persona Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā. Operators Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu. OPERATORA ATBILDĪBA Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi: operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā būtu pilnīgā darba kārtībā; operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice; operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus vai priekšmetus; pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi; mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotāju. BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās. PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols, psihotropās vielas, narkotikas utt.) Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai atļaujas var būt bīstami un radīt bojājumus. Nelietojiet slaucītāju ugunsbīstamās vietās un vietās, kur pastāv sprādziena risks. Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas, iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu. Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas (priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā (dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē ar diviem drošības balstiem. Apkopes laikā netuvojieties mašīnas kustīgajām daļām. Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši iztur tās kopsvaru. Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa strūklu vai ūdens pistoli. Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts reģistrācijas numura zīmei. Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai tādiem mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta. BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: Nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni. Nenoņemiet radiatora aizbāzni. Nenoņemiet dzesēšanas šķidruma izlaišanas aizbāzni. Ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē. Nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai sazinieties ar atbildīgajām personām (1) D 3

42 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA BRĪDINĀJUMA ZĪMES BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (B zīm.). 1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI) 2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES) 3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA) 4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM) 5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ 8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM 9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅEMT VAI SABOJĀT DROŠĪBAS IERĪCES TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA (Skatīt C zīm.) BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu. PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā. BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē. Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet āķus (1, D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā. BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti. BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem (1) D

43 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu. Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes. IEPAKOJUMS Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. UZSTĀDĪŠANA PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos. BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās. Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda. VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta (pārbaudiet garantijas talonu). Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. Iedarbiniet mašīnu. Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus. TEHNISKIE DATI LIETOŠANA SR 1450 P slaucītājs ir paredzēts pilna un tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai. Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1,420 mm. MAŠĪNAS PLĀNOJUMS (Skatīt E zīm.) PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus. 1. Nosūcējs 2. Sānu suka 3. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne 4. Stūre 5. Degvielas tvertne 6. Piedziņas hidraulikas motors 7. Aizmugurējais ritenis 8. Rāmis 9. Motors 10. Hidropiedziņas sūknis 11. Galvenās sukas hidrauliskais motors 12. Galvenā suka 13. Papildu hidraulikas sūknis 14. Putekļu sūkšanas filtrs 15. Bunkurs 16. Priekšējie riteņi 17. Sānu sukas hidrauliskais motors 18. Akumulators 19. Nosūcēja motors 20. Vilkšanas āķis (1) D 5

44 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA MAŠĪNAS APRAKSTS Standarta mašīnas apraksts (Skatīt F zīm.) 1. Sēdeklis 2. Stūre 3. Rāmis 4. Amortizatori 5. Bunkura pārsegs 6. Bunkurs 7. Labās puses vāks 8. Galvenā suka 9. Motora pārsegs 10. Sānu suka 11. Mērinstrumentu panelis 12. Vadības sviras Apraksts - mašīna ar aizsargjumtu (Skatīt G zīm.) 1. Sēdeklis 2. Stūre 3. Rāmis 4. Amortizatori 5. Bunkura pārsegs 6. Bunkurs 7. Labās puses vāks 8. Galvenā suka 9. Motora pārsegs 10. Sānu suka 11. Mērinstrumentu panelis 12. Vadības sviras 13. Aizsargjumts Rāmis Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4 1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.) Bunkurs Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir nosūcējs, ko darbina motors. Nosūcējs izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai. Galvenā suka To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci. Motors Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini LGW 627 motors. Priekšējie riteņi Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska. Aizmugurējais ritenis Pneimatiskais ritenis Superelastīgais ritenis Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem. Mērinstrumentu panelis Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti. Hidrauliskā sistēma Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju. Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem. Elektrosistēma 12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā (1) D

45 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Stabilitāte Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. Maksimālais pārvietošanās ātrums: 13 km/h Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi. Informācija par sukām Sānu sukas (10, F zīm.) Polipropilēna sānu suka Polipropilēna un tērauda sānu suka Tērauda sānu suka Neilona sānu suka Galvenās sukas (8, F zīm.) Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka Polipropilēna galvenā suka Polipropilēna un tērauda galvenā suka Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem. DROŠĪBAS SISTĒMAS Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli. GALVENIE TEHNISKIE DATI Vispārīgie dati Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora) Garums Platums Augstums Ātrums Vērtības 690 kg mm mm 1.470/2.230 mm 0/13 km/h Pārvaramais slīpums 16% Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka) 800 mm Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu sukām Sānu sukas diametrs Galvenās sukas garums Bunkura tilpums Bunkura maksimālā slodze mm mm 550 mm 800 mm 115 litri 120 kg Iztukšošanas augstums 0/1.420 mm Filtrācijas sistēma 5 m 2 Benzīna motors Lombardini LGW 627 Riepas Superelastīgi riteņi Degvielas tvertne 10 litri Hidrauliskās sistēmas tvertne 32 litri Motora eļļas vāceles tilpums 1,6 litri Transmisija Stūrēšana Bremzes Stāvbremze Slaucīšanas sistēma Vadības ierīces Hidrostatika Mehāniska Hidraulisks Mehāniska Pašregulējoša līmeņošanas ierīce Hidraulisks Benzīna motors Vērtības Marka Lombardini Tips LGW 627 Cilindri 2 Ūdensizspaids 611 cm 3 Iekšējais diametrs Virzuļa gājiens Maksimālais ātrums Maksimālais ātrums (ekspluatācijas apstākļos) Maksimālā jauda Tukšgaitas ātrums Akumulators 72 mm 75 mm apgr./min apgr./min. 12 kw apgr./min. 12V, 40 Ah (1) D 7

46 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA VIDES APSTĀKĻI Darbs Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10 C +40 C. Mitrums 30% 95% nepiesātinātais gaisa mitrums. Glabāšana Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1 C +50 C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums. TROKŠŅU LĪMENIS Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s². LIETOŠANA VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI (Skatīt H zīm.) BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību. PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas. 1. Galvenās un sānu sukas rotācijas svira 2. Bunkura pacelšanas svira 3. Malas aizvēršanas svira 4. Akseleratora svira 5. Stāvbremzes svira 6. Aizdedzes slēdzis 7. Pagrieziena signāla kombinētais slēdzis 8. Brīdinājuma slēdzis 9. Nosūcēja filtra- vibrokretuļa slēdzis 10. Nosūcēja pagriešanas signāla indikatora lampiņa 11. Bremžu pedālis 12. Kustības pedālis 13. Stundu skaitītājs 14. Drošinātāju kārba 15. Degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa 16. Skaņas signāla slēdzis 17. Apgaismojuma slēdzis 18. Stūre 19. Akumulatora- eļļas brīdinājuma lampiņa 20. Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 21. Iedarbināšanas ierīce Sviru vadības ierīces Vadības svirām ir šādas funkcijas: malas atvēršana; sānu sukas nolaišana; Bunkura pacelšana; malas aizvēršana; galvenās sukas nolaišana; sānu sukas pacelšana; galvenās sukas pacelšana; Bunkura nolaišana (1) D

47 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Iedarbināšana Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir iedarbināta stāvbremze (5, H zīm.). Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, H att.) tukšgaitas ātruma pozīcijā. Iedarbiniet iedarbināšanas ierīci (21, H zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā uz pirmo pozīciju. Jābūt iedegtām akumulatora uzlādes un eļļas spiediena brīdinājuma lampiņām. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā. Kad motors iedarbināts, atlaidiet iedarbināšanas ierīci. Izslēgšana PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā. PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes un eļļas spiediena lampiņas. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru. MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA Atkritumu savākšana Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma pozīcijā. Nospiediet slēdzi, lai iedarbinātu sūkšanas ventilatoru. Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru. Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā atvērts. Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku, pabīdiet sadalītāja sviru. Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku. Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. Paceliet galveno un sānu suku. Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. Aizveriet malu. Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas vietu. Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. Atveriet malu. Nolaidiet bunkuru. Aizveriet malu. Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā pozīcijā. Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. Nospiediet slēdzi, lai apturētu nosūcēju. Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu izbēršanas augstumā. BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes. Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru. BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku. Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20 sekundes darbiniet filtru- vibrokretuli, nospiežot attiecīgo spiedpogu. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts. MAŠĪNAS APTURĒŠANA Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. Sukām jābūt paceltām. Bunkuram jābūt nolaistam. Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). Motoram jābūt izslēgtam. Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai. BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, I zīm.) (1) D 9

48 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi. BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus. PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus. PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā Pārāk liels braukšanas ātrums Samazināt braukšanas ātrumu atstāj netīrumu pēdas Nepietiekama piespiešana Pielāgot spiediena stiprumu Nodilusi suka Nomainīt sukas Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies Izņemt ieķērušos materiālu tērauda stieple, auklas utt. Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai Nosūcējs nedarbojas Ieslēgt nosūcēju birst no malām Aizsērējuši filtri Iztīrīt filtrus Materiāls tiek sviests uz priekšu Salauzta malas blīve Nomainīt Motors nesāk darboties Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora rokasgrāmatā Nepietiekama mašīnas jauda Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļu Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6 8 bāri) Salabot motoru Nodiluši motori Salabot sūkni Mašīna nedarbojas Atvērts apvads Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta Kļūmīga pedāļu vadība Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli Sūknim vai motoriem nav jaudas Salabot motoru Salabot sūkni Mašīna nebremzē Nav bremžu šķidruma Piepildīt šķidruma tvertni Bremžu šķidruma sūkņa atteice Salabot sūkni Gaiss sistēmā Atgaisot sistēmu Bremžu loka cilindru atteice Nomainīt cilindrus Nolietota vai netīra bremžu uzlika Nomainīt bremžu uzliku Bunkuru nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju Bloķēts cilindrs Pārbaudīt cilindru Atkritumu zudums no bunkura Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Filtra vibrokretulis nedarbojas Salauzta cilindra starplika Nomainīt Salauzta spiedpoga Nomainīt Izdedzis drošinātājs Nomainīt Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi: Nolietotas ogļu sukas Netīri vai nolietoti gultņi Sadegusi armatūra vai tinums Nomainīt Nomainīt Nomainīt Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs Pārmērīga motora absorbcija (skatīt iepriekš) Bojāts drošinātājs Nomainīt Īsslēgums kabeļos Pārbaudīt sistēmu Trokšņains nosūcējs Motora atteice Salabot motoru Nosūcējs nedarbojas Motoram nav sprieguma Pārbaudīt elektrosistēmu Motora atteice Salabot motoru Malu nevar atvērt Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt cilindru Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu (1) D

49 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA Suka paceļ malas starpliku Malas starplika pārāk gara Saīsināt/nomainīt Vāja iesūkšana Motora atteice Salabot motoru Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs Notīrīt/nomainīt filtru Sukas negriežas Nav spiediena uz motoriem Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt zobratsūkni) Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt/nomainīt motoru Pārbaudīt sadalītāju Pārmērīgs sukas nodilums Pārāk dziļš nospiedums Izmantot minimālo nospieduma platumu Tīrāmā virsma pārāk abrazīva Pārmērīgs/savāds sukas troksnis Materiāli ieķērušies sukā Izņemt Galvenā suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Hidrauliskā motora atteice Nomainīt motoru Galveno suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Nolietota cilindra starplika Nomainīt starpliku Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Sānu suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt/nomainīt motoru Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju Sānu suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Bojāts spēka pievads Pārbaudīt pievada slēdzi/nomainīt pievadu Bojāti pagrieziena signāli Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Izdegusi mirgošanas ierīce Nomainīt mirgošanas ierīci Vaļīgs pagrieziena signāla slēdzis Nomainīt slēdzi Vaļīgs brīdinājuma slēdzis Nomainīt slēdzi Nedeg bremžu gaismas Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs apturēšanas slēdzis Nomainīt slēdzi Nedeg darba gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Nedeg tuvās gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Nedarbojas skaņas signāls Atvienots signāla slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Skaņas signālā ūdens Salabot skaņas signālu Skaņas signāls bojāts Nomainīt skaņas signālu Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi Akumulatorā nav šķidruma Atjaunot šķidruma līmeni Īsslēgums akumulatorā Nomainīt akumulatoru Pārslogoti motori Pārbaudīt motora absorbciju Vaļīgas akumulatora spailes Pārbaudīt un nostiprināt Akumulators ātri izlādējas Iestatīts nepietiekams uzlādes laiks Iestatīt pareizu uzlādes laiku Nolietoti akumulatora elementi Nomainīt akumulatoru (1) D 11

50 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi. BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs. TĪRĪŠANA Vispārēja mašīnas tīrīšana Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu. PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas. Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem). PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību. Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem. PERIODISKA APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības (1) D

51 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA APKOPES TABULA Apkope Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana Ķīļsiksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Aizdedzes sveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude Reizi 10 stundās Pēc 50 stundām Reizi 150 stundās Reizi 300 stundās Reizi 500 stundās Reizi stundās Reizi stundās (1) D 13

52 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PERIODISKAS PĀRBAUDES Akumulators Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli. Spiediens riepās Ieteicamais spiediens: 7 bāri Šķidrumu līmenis Bremžu šķidrums: DOT4 Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46 Motoreļļa: AGIP Sigma (HD sērija 3 MIL - L 2104-C - API - CD). Dzesēšanas šķidruma līmenis Maisījums: BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles. 50% AGIP antifrīza un 50% ūdens Malas aizvēršanas regulēšana Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, J zīm.). Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas. Noregulējiet malas atsperes (2, J zīm) spiedienu ar iestatīšanas uzgriezni. Stāvbremzes regulēšana Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, K zīm.), piesargoties, lai neizkustinātu troses galu. Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka bremze nav nobloķēta. Gaisa filtra nomaiņa Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, L zīm.) un noņemiet vāku. Atskrūvējiet gaisa filtra (2, M zīm.) iestatīšanas skrūvi (1). Izņemiet un iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. Uzlieciet atpakaļ pārsegu un pievelciet skrūvi. Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Noņemiet tvertnes vāku (1, N zīm.). Iztukšojiet tvertni, izmantojot sūkni. Izskrūvējiet filtrus (1, O zīm.) no to ligzdām tvertnes iekšpusē. Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu uzgriežņatslēgu, un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs. BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem. Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Izskrūvējiet filtru (1, P zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar oriģinālo filtru. BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem. ĀRKĀRTAS APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Kreisās puses blīvējuma nomaiņa Izskrūvējiet montāžas skrūves (1, Q. zīm.) un blīvējuma gredzenus (2). Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā, lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. Pievelciet montāžas skrūves. Labās puses blīvējuma nomaiņa Atskrūvējiet motora šļūtenes (1, R zīm.). Atskrūvējiet galvenās sukas sviru (4, R zīm.). Noņemiet montāžas skrūves (3, R zīm.) un blīvējuma gredzenus (2). Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā, lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. Pievelciet montāžas skrūves (1) D

53 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Galvenās sukas nomaiņa Noņemiet labās puses vāka skrūvi. Noņemiet labās puses vāku. Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenus. Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. Noņemiet šķelttapu (1, S zīm.). Noņemiet balstu (2, S zīm.). Noņemiet suku (3, S zīm.). Uzlieciet jauno suku (3, S zīm.). Uzstādiet balstu (2, S zīm.). Pielieciet atpakaļ šķelttapu (1, S zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu un blīvējuma gredzenus. Aizveriet vāku. Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes) Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku. Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100 mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (1, T zīm.). Sānu sukas nomaiņa Atskrūvējiet montāžas skrūvi un noņemiet suku. Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram. Sānu sukas regulēšana. Noregulējiet sukas spiedienu ar iestatīšanas skrūvi (1, U zīm.). Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas uzgriežņus (1, V zīm.). Noņemiet blīvējuma gredzenu. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna. Slēgta kabatas filtra nomaiņa Atveriet bunkura pārsegu (1, W zīm.). Izskrūvējiet vāka skrūves (1, X zīm.). Noņemiet vāku (1, Y zīm.). Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, Z zīm.). Noņemiet filtru (1, AA zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AB zīm.). Nomainiet filtru. No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. No jauna uzstādiet filtru (1, AA zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Ieskrūvējiet montāžas skrūves (1, Z zīm.). No jauna uzstādiet vāku (1, Y zīm.). Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi. Mašīnas atbrīvošana Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AC zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA DEMONTĀŽA Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus. Hidrauliskās sistēmas demontāža Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas. Mehānisko daļu demontāža Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana". Iepakošana PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0". Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu. PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija (1) D 15

54 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIKVIDĒŠANA Lietotas eļļa: Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri. Lietoti svina akumulatori Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens. Mašīnas savāktais materiāls Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas vai kaitīgas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem. Nodošana metāllūžņos Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem. PIEZĪME Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus piemērotās atkritumu izgāztuvēs. PIEZĪME Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī. WEEE 2002/96/EC (1) D

55 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DIAGRAMMAS DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS (Skatīt AD zīm.) 1. Elektromagnētiskais vārsts: 10A 2. Brīdinājuma/indikatora lampiņas: 7,5A 3. Brīvs: 7,5A 4. Briesmu brīdinājuma lampiņas: 7,5A 5. Apgaismes sistēma: 7,5A 6. Filtra vibrokretulis un iesūkšana: 20A ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA (Skatīt AE zīm.) A: 14V-45A maiņstrāvas ģenerators AA: skaņas signāls B: 12V-45A akumulators B1: Āķa drošības mikroslēdzis B2: Eļļas spuldzīte B3: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B4: Bimetāliskais termostats B5: Augstsprieguma spole B6: Augstsprieguma spole CO: Stundu skaitītājs C1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C2: Atpakaļgaitas pārnesuma brīdinājuma zummers C3: Iedarbināšanas vadības bloks C4: Avārijas gaismu slēdzis C5: Iedarbināšanas aizdedzes svece C6: Iedarbināšanas aizdedzes svece C7: Pagrieziena signāla slēdzis C8: Iesūkšanas - filtra vibrokretuļa slēdzis C9: Gaismas slēdzis CH: Aizdedzes slēdzis F1: Motora vadības bloka drošinātājs F2: Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs F3: Iesūkšanas - filtra vibrokretuļa drošinātājs F5: Skaņas signāla/gaismu drošinātājs F6: Avārijas gaismu drošinātājs G: Degvielas līmeņa indikators I: Mirgošanas ierīce L1: Kreisais priekšējais darba apgaismojums L2: Labās puses aizmugurējā darbgaisma L3: Labais priekšējais darba apgaismojums L4: Kreisās puses aizmugurējā darbgaisma L5: Priekšējās gaismas (opcija) L6: Priekšējās gaismas (opcija) L7: Kreisās puses pagrieziena signāls L8: Kreisās puses pagrieziena signāls L9: Labās puses pagrieziena signāls L10: Labās puses pagrieziena signāls M1: Starteris M2: Filtra vibrokretuļa motors M3: Sūkšanas ventilatora motors P1: Skaņas signāla spiedpoga R1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs R2: Ugunsgrēka signāla zummera relejs R3: Iedarbināšanas relejs S2: Akumulatora brīdinājuma lampiņa S3: Eļļas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Ūdens brīdinājuma lampiņa S7: Gaismas indikatora lampiņa S6: Pagrieziena signāla indikatora lampiņa S7: Filtra vibrokretuļa brīdinājuma lampiņa S8: Iesūkšanas indikatora lampiņa S9: Apgriezienu sensors HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA (Skatīt AF zīm.) Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne Hidrauliskās eļļas filtrs Galvenās sukas cilindrs Piedziņas sūknis + piederumi Dzinējs Piedziņas hidraulikas motors Sadales kārba Malas cilindrs Bunkura pacelšanas cilindrs Galvenās sukas hidrauliskais motors Labās puses sukas hidrauliskais motors Kreisās puses sukas hidrauliskais motors Pārbaudes vārsts Kreisās sānu sukas cilindrs Labās sānu sukas cilindrs Slēgvārsts (1) D 17

56 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS TREŠĀ SUKA Nolaidiet galveno suku un sānu sukas, lai pārvietotu trešo suku. Darbiniet suku, izmantojot vadības sviru (1, AG zīm.) (1) D

57 INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP... 2 WPROWADZENIE... 2 IDENTYFIKACJA MASZYNY... 2 IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI... 2 OSTRZEŻENIA OGÓLNE... 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI... 2 DEFINICJE... 3 OBOWIĄZKI OPERATORA... 3 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA... 3 ZNAKI OSTRZEGAWCZE... 4 TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA... 4 ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE... 4 OPAKOWANIE... 5 INSTALACJA... 5 OGÓLNA INSPEKCJA... 5 DANE TECHNICZNE... 5 UŻYTKOWANIE... 5 BUDOWA MASZYNY... 5 OPIS MASZYNY... 6 SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA... 7 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE... 7 ŚRODOWISKO PRACY... 8 POZIOM HAŁASU... 8 UŻYTKOWANIE... 8 SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE... 8 INSTRUKCJE UŻYCIA... 9 OBSŁUGA MASZYNY... 9 ZATRZYMYWANIE MASZYNY... 9 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE KONSERWACJA OKRESOWA TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH KONTROLE OKRESOWE SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY DEMONTAŻ LIKWIDACJA SCHEMATY POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO AKCESORIA I OPCJE TRZECIA SZCZOTKA (1) D 1

58 INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje OPERATORA jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji. IDENTYFIKACJA MASZYNY Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach. UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce. Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji. IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia. OSTRZEŻENIA OGÓLNE Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych. Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń ciała lub strat materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeznaczenie OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora. UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności. Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa. Bezpieczne przechowywanie Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: Instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; Nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych części niniejszej instrukcji; Instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu. Instrukcję należy przekazać innym operatorom lub przyszłemu właścicielowi maszyny (1) D

59 INSTRUKCJA OBSŁUGI DEFINICJE Strefy zagrożenia Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób. Osoba narażona Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia. Operator Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny. OBOWIĄZKI OPERATORA Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację maszyny: Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym; Operator powinien zawiadomić osobę odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii; Operator nie może przewozić maszyną ludzi, zwierząt ani przedmiotów; Podczas przemieszczania się, operator powinien przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów; Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem. OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna będzie wykorzystywana. Operator powinien być w dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno używać maszyny pod wpływem działania substancji, które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora (alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego przeszkolenia i/lub upoważnienia może być niebezpieczne i spowodować uszkodzenia. Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje ryzyko wybuchu. Przed opuszczeniem zamiatarki należy zatrzymać szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonowy. Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich należy poruszać się powoli. W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy zachować szczególną ostrożność. Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność. Zamiatarki, które nie są wyposażone w system oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)". Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających. W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać się z daleka od ruchomych części. Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu, który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać do ostygnięcia silnika. Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać dopiero po ostygnięciu silnika. W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną. Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i konstrukcją. OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu oleju. Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. Nie wolno zdejmować korka spustowego chłodziwa. Nie wolno pracować przez długi czas w zamkniętych pomieszczeniach. Należy zapewnić odpowiednią wentylację lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami (1) D 3

60 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZNAKI OSTRZEGAWCZE Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Rys. B). 1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE) 2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE) 3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA) 4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA) 5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA) 6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA RÓDŁEM CIEPŁA) 7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU 8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU 9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE (Zob. Rys. C) OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny. UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury. OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny. Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów (1, Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu. OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty. OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu (1) D

61 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia. Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia. OPAKOWANIE Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. INSTALACJA UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny. OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią. Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika. OGÓLNA INSPEKCJA Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję). Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. Zatankować. Uruchomić maszynę. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji. DANE TECHNICZNE UŻYTKOWANIE Zamiatarka SR 1450 P została zaprojektowana do wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie. Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1,420 mm. BUDOWA MASZYNY (Patrz Rys. E) UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora. 1. Wentylator 2. Szczotka boczna 3. Zbiornik oleju hydraulicznego 4. Kierownica 5. Zbiornik paliwa 6. Hydrauliczny silnik napędowy 7. Koło tylne 8. Rama 9. Silnik 10. Pompa hydrauliczna napędu 11. Silnik hydrauliczny szczotki głównej 12. Szczotka główna 13. Dodatkowa pompa hydrauliczna 14. Filtr wlotu kurzu 15. Kosz samowyładowczy 16. Koła przednie 17. Silnik hydrauliczny szczotki głównej 18. Akumulator 19. Silnik wentylatora 20. Hak holowniczy (1) D 5

62 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS MASZYNY Opis standardowej maszyny (Patrz Rys. F) 1. Fotel 2. Kierownica 3. Rama 4. Zderzaki 5. Osłona kosza samowyładowawczego 6. Kosz samowyładowczy 7. Prawa pokrywa 8. Szczotka główna 9. Pokrywa silnika 10. Szczotka boczna 11. Tablica rozdzielcza 12. Dźwignie sterowania Opis maszyny z dachem (Patrz Rys. G) 1. Fotel 2. Kierownica 3. Rama 4. Zderzaki 5. Osłona kosza samowyładowawczego 6. Kosz samowyładowczy 7. Prawa pokrywa 8. Szczotka główna 9. Pokrywa silnika 10. Szczotka boczna 11. Tablica rozdzielcza 12. Dźwignie sterowania 13. Dach Rama Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem ) tak, aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego, itp.). Kosz samowyładowczy Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w wentylator napędzany silnikiem. Wentylator wytwarza próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów. Szczotka główna W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego. Silnik Silnik, Lombardini LGW 627, napędza pompy systemu hydraulicznego. Koła przednie Koła pneumatyczne Opony superelastyczne Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny. Koło tylne Koło pneumatyczne Opona superelastyczna Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył. Tablica rozdzielcza Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny. Układ hydrauliczny W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa. Układ elektryczny 12V układ elektryczny zasilany alternatorem obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych (1) D

63 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stabilność Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: Maksymalna prędkość przemieszczania: 13 km/h Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Informacje dotyczące szczotek Szczotki boczne (10, Rys. F) Polipropylenowa szczotka boczna Szczotka boczna z polipropylenu i stali Stalowa szczotka boczna Nylonowa szczotka boczne Szczotki główne (8, Rys. F) Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu Polipropylenowa szczotka główna Szczotka główna z polipropylenu i stali Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie. SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast po opuszczeniu fotela przez operatora. PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Dane ogólne Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora) Długość Szerokość Wysokość Prędkość Wielkości 690 kg mm mm / mm 0/13 km/h Zdolność pokonywania wzniesień 16% Zakres zamiatania (tylko szczotka główna) 800 mm Zakres zamiatania z jedną szczotką boczną Zakres zamiatania z dwiema szczotkami bocznymi Średnica bocznej szczotki Długość głównej szczotki Pojemność kosza samowyładowczego Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego mm mm 550 mm 800 mm 115 litrów 120 kg Wysokość opróżniania 0 / mm System filtrów 5 m 2 Silnik benzynowy Lombardini LGW 627 Opony Opony superelastyczne Zbiornik paliwa 10 litrów Zbiornik układu hydraulicznego 32 litrów Pojemność miski olejowej silnika 1,6 litrów Przekładnia System kierowniczy Hamulec Hamulec postojowy System zamiatający System sterowania Hydrostatyczna Mechaniczny Hydrauliczny Mechaniczny Urządzenie samopoziomujące Hydrauliczny Silnik benzynowy Wielkości Producent Lombardini Typ LGW 627 Cylindry 2 Wypieranie 611 cm 3 Średnica cylindra 72 mm Suw Prędkość maksymalna Maksymalna prędkość (w warunkach roboczych) Maksymalna moc Prędkość pracy na wolnych obrotach Akumulator 75 mm obr./min obr./min. 12 kw obr./min. 12V 40 Ah (1) D 7

64 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODOWISKO PRACY Praca Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach. Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10 C +40 C. Wilgotność powietrza: 30% 95%, bez skroplin. Przechowywanie Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi. Temperatura: +1 C +50 C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin. POZIOM HAŁASU Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom drgań maszyny wynosi poniżej 2,5 m/s2. UŻYTKOWANIE SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE (Patrz Rys. H) OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny. UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać. 1. Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych 2. Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy 3. Dźwignia zamykania fartucha 4. Dźwignia przyśpieszenia 5. Dźwignia hamulca postojowego 6. Stacyjka 7. Przełącznik wielofunkcyjny sygnału skrętu 8. Wyłącznik ostrzegawczy 9. Przełącznik wstrząsarki filtra wentylatora 10. Lampka wskaźnikowa skrętu - wentylatora 11. Pedał hamulca 12. Pedał gazu 13. Licznik godzin 14. Skrzynka z bezpiecznikami 15. Lampka ostrzegawcza braku paliwa 16. Przełącznik klaksonu 17. Wyłącznik świateł 18. Kierownica 19. Lampka ostrzegawcza akumulatora/oleju 20. Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) 21. Urządzenie uruchamiające Dźwignie sterowania Dźwignie sterowania spełniają następujące funkcje: Otwieranie fartucha; Opuszczanie szczotki bocznej; Podnoszenie kosza samowyładowczego; Zamykanie fartucha; Opuszczanie szczotki głównej; Podnoszenie szczotki bocznej; Podnoszenie szczotki głównej; Obniżanie kosza samowyładowawczego (1) D

65 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE UŻYCIA Uruchamianie Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że hamulec postojowy (5, Rys. H) jest zaciągnięty. Włożyć kluczyk do stacyjki. Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. H) do położenia biegu jałowego. Włączyć urządzenie uruchamiające (21, Rys. H). Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pierwszego położenia. Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju. Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego położenia. Gdy silnik zacznie pracować należy zwolnić urządzenie uruchamiające. Wyłączanie Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego. OBSŁUGA MASZYNY Zbieranie śmieci UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu. UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju powinny się wyłączyć. Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną prędkość. Wcisnąć przełącznik, aby uruchomić wentylator zasysania. Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora. Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest całkowicie otwarty. Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna wciskając dźwignię dystrybutora. By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię pociągnąć. Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. Wyłączyć wentylator przyciskiem Zamknąć fartuch. Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią wysokość. Otworzyć fartuch. Opuścić kosz samowyładowczy. Zamknąć fartuch. Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z powrotem w położenie centralne. Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki głównej i bocznej. Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Wcisnąć przełącznik, aby wyłączyć wentylator zasysania. Wcisnąć dźwignię w celu podniesienia kosza samowyładowczego na wysokość wymaganą do opróżniania. OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym. Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym opróżniając kosz samowyładowczy.. OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny. W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy pociągnąć dźwignię dystrybutora. Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk. OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym. ZATRZYMYWANIE MASZYNY Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: Szczotki były podniesione; Kosz samowyładowczy był opuszczony; Hamulec postojowy był zaciągnięty; Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); Silnik był wyłączony; Kluczyk był wyjęty. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. I) (1) D 9

66 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane kroki naprawcze. OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji. UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEM PRZYCZYNA PORADA Cięższe śmieci nie są zbierane / za Za duża prędkość jazdy Zmniejszyć prędkość jazdy maszyną pozostaje zanieczyszczenia. Niewystarczający nacisk Wyregulować nacisk Szczotka zużyta Wymienić szczotki Włosie szczotki odkształcone lub splątane Usunąć wplątane materiały. kablem, linką, itp. Dużo kurzu zostaje za maszyną / Wentylator wyłączony Włączyć wentylator wydobywa się spod fartuchów Filtry zapchane Oczyścić filtry Materiał jest wyrzucany do przodu Uszkodzona uszczelka fartucha Wymienić Silnik nie chce się uruchomić Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w instrukcji obsługi silnika Zmniejszona moc maszyny Niewystarczające podawanie oleju do pompy Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu Sprawdzić ciśnienie w pompie (powinno być 6 do 8 barów) Dokonać przeglądu silnika Silniki zużyte Dokonać przeglądu pompy Maszyna nie działa Otworzyć by-pass Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu Nieprawidłowe działanie pedału Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał Brak zasilania pompy lub silników Dokonać przeglądu silnika Dokonać przeglądu pompy Maszyna nie hamuje Brakuje płynu hamulcowego Dolać płynu hamulcowego Awaria pompy płynu hamulcowego Dokonać przeglądu pompy System jest zapowietrzony Odpowietrzyć system Awaria cylindrów szczęk Wymienić cylindry Zużyte lub pokryte smarem okładziny Wymienić okładziny hamulcowe hamulców Kosz samowyładowczy się nie podnosi / Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor opuszcza Cylinder zablokowany Sprawdzić cylinder Z kosza wydostają się śmieci Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki Wytrząsacz filtra nie działa Uszczelka kosza samowyładowczego Wymienić uszkodzona Przycisk uszkodzony Wymienić Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika: Zużyte szczoteczki węglowe Zanieczyszczone lub zużyte łożyska Przepalona armatura lub okablowanie Wymienić Wymienić Wymienić Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra Nadmierne obciążenie silnika (patrz powyżej) Bezpiecznik uszkodzony Wymienić Spięcie kabli Sprawdzić system Wentylator nadmiernie hałasuje Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Wentylator nie działa Brak zasilania silnika Sprawdzić system elektryczny Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Fartuch się nie otwiera Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić cylinder Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie (1) D

67 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEM PRZYCZYNA PORADA Szczotka podniosła uszczelkę fartucha Uszczelka fartucha za długa Skrócić / wymienić Niewystarczające ssanie Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub Oczyścić / wymienić filtr zapchany Szczotka nie działa Brak ciśnienia na silniku Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni (wymienić pompę przekładni) Dystrybutor zablokowany Sprawdzić / wymienić silnik Sprawdzić dystrybutor Nadmiernie zużycie szczotki Nadmierny nacisk szczotki Zminimalizować szerokość śladu Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka zostawianego przez szczotkę Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje We włosie szczotki zaplątały się ciała obce Usunąć dziwne dźwięki Główna szczotka nie działa Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Awaria silnika hydraulicznego Wymienić silnik Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza Połączenie zablokowane Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić połączenie Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Uszczelka kosza zużyta Wymienić uszczelkę Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Szczotka boczna nie działa Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić / wymienić silnik Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Szczotka boczna nie podnosi się / nie Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor opuszcza Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki Awaria siłownika Sprawdzić mikrowyłącznik siłownika / wymienić siłownik Wadliwe działanie kierunkowskazów Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Żarówki przepalone Wymienić żarówki Przepalony migacz Wymienić migacz Otwarty przełącznik kierunkowskazu Wymienić przełącznik Otwarty przełącznik ostrzegawczy Wymienić przełącznik Światła stopu się nie palą Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik stopu Wymienić przełącznik Światła robocze nie działają Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Światła krótkie się nie palą Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Klakson nie działa Otwarty przełącznik klaksonu Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Klakson wypełniony wodą Dokonać przeglądu klaksonu Klakson jest zepsuty Wymienić klakson Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej W akumulatorze nie ma płynu Nalać odpowiednią ilość płynu akumulatorowego Wymienić akumulator Zwarte ogniwo akumulatora Silniki przeciążone Sprawdzić obciążenie silników Poluzowane zaciski akumulatora Sprawdzić i poprawić mocowanie Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko Niewłaściwie ustawiony czas ładowania Ustawić właściwy czas ładowania Ogniwa akumulatora zużyte Wymienić akumulator (1) D 11

68 INSTRUKCJA OBSŁUGI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne. OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną. CZYSZCZENIE Czyszczenie ogólne maszyny Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym. UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię. Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki). UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych. KONSERWACJA OKRESOWA OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne (1) D

69 INSTRUKCJA OBSŁUGI TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Konserwacja Co 10 godzin Po 50 godzinach Co 150 godzin Co 300 godzin Co 500 godzin Co godzin Co godzin Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Sprawdzenie świecy zapłonowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych (1) D 13

70 INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLE OKRESOWE Akumulator Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką. Ciśnienie w oponach Zalecane ciśnienie: 7 barów Poziomy płynów OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle. Płyn hamulcowy:dot4 Olej hydrauliczny:agip Arnica 46 Olej silnikowy:agip Sigma (HD serii 3 MIL - L 2104-C - API - CD) Poziom płynu chłodzącego Mieszanka: 50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody Regulacja domknięcia fartucha Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. J). Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie. Dostosować nacisk fartucha (2, Rys. J) nakrętką montażową. Regulacja hamulca postojowego Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. K) unikając przesuwania końcówki linki. Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że hamulec nie jest zablokowany. Wymiana filtra powietrza Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. L) i zdjąć osłonę. Odkręcić śrubę ustalającą (1) filtra powietrza (2, rys. M). Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza. Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę. Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. N). Opróżnić zbiornik przy pomocy pompki. Wykręcić filtry (1, Rys. O) z gniazd wewnątrz zbiornika. Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza i założyć z powrotem osłonę. Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami. Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku Odkręcić filtr (1, Rys. P) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować nowy, oryginalny filtr. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami. SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. Wymiana lewej uszczelki Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. Q) i wyjąć mocowania uszczelki (2). Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by uszczelka lekko dotykała podłoża. Dokręcić śruby montażowe. Wymiana prawej uszczelki Odkręcić węże silnika (1, Rys. R). Odkręcić ramię szczotki głównej (4, Rys. R). Wykręcić śruby montażowe (3, Rys. R) i wyjąć mocowania uszczelki (2). Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by uszczelka lekko dotykała podłoża. Dokręcić śruby montażowe (1) D

71 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana szczotki głównej Wykręcić śrubę pokrywy prawej. Zdjąć pokrywę prawą. Wykręcić śruby mocujące i mocowania uszczelki. Przesunąć uszczelkę w bok. Wyjąć zawleczkę (1, Rys. S). Zdjąć wspornik (2, Rys. S). Zdjąć szczotkę (3, Rys. S). Założyć nową szczotkę (3, Rys. S). Zainstalować wspornik (2, Rys. S). Założyć zawleczkę (1, Rys. S). Założyć uszczelkę i mocowania uszczelki. Zamknąć osłonę. Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu) Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki. Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40 mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. T). Wymiana szczotki bocznej Odkręcić śrubę mocującą i zdjąć szczotkę. Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby montażowe. Przymocować szczotkę do silnika. Regulacja szczotki bocznej Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys. U). Wymiana uszczelki tylnej Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać podłoża. W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki montażowe (1, Rys. V). Zdjąć mocowanie uszczelki. Wymienić uszczelkę. Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego Otworzyć pokrywę kosza samowyładowczego (1, Rys. W). Odkręcić śruby osłony (1, Rys. X). Zdjąć pokrywę (1, Rys. Y). Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. Z). Wyjąć filtr (1, Rys. AA). Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AB). Wymienić filtr. Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AA) w koszu samowyładowczym. Założyć z powrotem pręty montażowe. Wkręcić śruby montażowe (1, Rys. Z). Założyć osłonę (1, Rys. Y). Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest odpowiednio ustawiony. Zwalnianie blokad maszyny Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AC) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY DEMONTAŻ Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych. Demontaż systemu hydraulicznego System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami. Demontaż mechaniczny Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Opakowanie UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0". Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny. UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu (1) D 15

72 INSTRUKCJA OBSŁUGI LIKWIDACJA Zużyty olej Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym. Zużyte akumulatory ołowiowe Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa. Materiały zbierane przez maszynę Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi. Złomowanie Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym. UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych. UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. WEEE 2002/96/EC (1) D

73 INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMATY POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW (Patrz Rys. AD) 1. Zawór elektromagnetyczny: 10A 2. Światła ostrzegawcze / sygnalizacyjne: 7,5A 3. Wolny: 7,5A 4. Światła ostrzegawcze: 7,5A 5. Układ oświetlenia: 7,5A 6. Wytrząsacz filtra i układ ssania: 20A SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ (Patrz Rys. AE) A: alternator 14V -45A AA: Klakson B: akumulator 12V -45A B1: Mikroprzełącznik zabezpieczający maski B2: Lampka oleju B3: Czujnik jazdy do tyłu B4: Termostat bimetaliczny B5: Cewka wysokonapięciowa B6: Cewka wysokonapięciowa CO: Licznik godzin C1: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C2: Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu C3: Zespół sterowania uruchamianiem C4: Lampka przełącznika ostrzeżenia o zagrożeniu C5: Świeca zapłonowa C6: Świeca zapłonowa C7: Przełącznik sygnału skrętu C8: Przełącznik wytrząsarki filtra/ssania C9: Przełącznik świateł CH: Stacyjka zapłonu F1: Bezpiecznik zespołu sterowania silnika F2: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej F3: Bezpiecznik wytrząsarki filtra - ssania F5: Bezpiecznik klaksonu / świateł F6: Bezpiecznik lampki ostrzeżenia o zagrożeniu G: Wskaźnik poziomu paliwa I: Migacz L1: Lewe przednie światło pozycyjne L2: Prawe tylne światło pozycyjne L3: Prawe przednie światło pozycyjne L4: Lewe tylne światło pozycyjne L5: Dodatkowe światła przednie L6: Dodatkowe światła przednie L7: Lewy kierunkowskaz L8: Lewy kierunkowskaz L9: Prawy kierunkowskaz L10: Prawy kierunkowskaz M1: Rozrusznik M2: Silnik wstrząsarki filtra M3: Silnik wentylatora zasysania P1: Przycisk klaksonu R1: Przekaźnik brzęczyka jazdy do tyłu R2: Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego R3: Przekaźnik rozruchowy S2: Lampka ostrzegawcza akumulatora S3: Lampka ostrzegawcza oleju S4: Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa S4: Lampka ostrzegawcza wody S5: Lampka sygnalizacyjna świateł S6: Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu S7: Lampka sygnalizacyjna wytrząsacza filtra S8: Lampka sygnalizacyjna ssania S9: Czujnik obrotów SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO (Zob. rys. AF) Zbiornik oleju hydraulicznego Filtr oleju hydraulicznego Cylinder głównej szczotki Pompa napędowa + akcesoria Silnik napędowy Hydrauliczny silnik napędowy Dystrybutor Cylinder fartucha Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego Silnik hydrauliczny szczotki głównej Silnik hydrauliczny szczotki prawej Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki Zawór kontrolny Cylinder lewej szczotki Cylinder prawej szczotki Zawór odcinający (1) D 17

74 INSTRUKCJA OBSŁUGI AKCESORIA I OPCJE TRZECIA SZCZOTKA By uruchomić trzecią szczotkę należy opuścić szczotkę główną i boczną. Szczotkę obsługiwać drążkiem sterowniczym (1, Rys. AG) (1) D

75 M N 1 1 O P 1 1 Q 1 R S T (1) D

76 U V 1 1 W X 1 1 Y Z 1 1 AA AB (1) D

77 II I AC AD AE B 5 4 ROSSO 4 CH R3 M1 15/54 S9 ROSSO/NERO 2.5 F B1 C3 B 5 B 6 C 5 C 6 A S2 CO F 2 F 3 S3 S4 B 2 G M2 M3 2 1 C8 S7 S8 1 C P1 F5 F6 ROSSO/NERO I C9 C4 31 R S6 C AZZURRO/BIANCO BLU S 0 D C7 C AA S 5 L1 L2 L3 L4 L 5 L 6 L 7 L 8 L9 L1 0 C1 30 R B3 C2 B4 30 R2 87a (1) D

78 AF AG (1) D

79 F G (1) D

80 H I J K L (1) D

: SWEEPER : SR 1550C P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1550C P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1550C P A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1550C P Seerianumber/Serijos

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C B-D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C B-D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1550C B-D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1550C B-D Seerianumber/Serijos

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1700 D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1700 D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1700 D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1700 D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1700 D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1700 D Seerianumber/Serijos numeris/

Bardziej szczegółowo

SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33014811 Edition 3 2010-03 Printed

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SW 700S B. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SW 700S B. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SW 700S B. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SW 700S B. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SW 700S B A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SW 700S B Seerianumber/Serijos numeris/

Bardziej szczegółowo

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

SR 1601 D3 / LPG3 / P3 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019216 Edition 3 2010-09

Bardziej szczegółowo

BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 909 5683 000 Edition 4 2009-11 Printed

Bardziej szczegółowo

SWEEPER SR 1301 P. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.

SWEEPER SR 1301 P. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. SR 1301 P EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI setting standards 1463388000(1)2008-05 D Сертификат за съответствие Osvědčení

Bardziej szczegółowo

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019476 Edition 3 2010-02 Printed

Bardziej szczegółowo

SWEEPER SR 1800S KASUTUSJUHEND (2) D

SWEEPER SR 1800S KASUTUSJUHEND (2) D SWEEPER SR 1800S EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGR MATA INSTRUKCJA OBS UGI 33014818(2)2006-12 D KASUTUSJUHEND EESTI SISUKORD SISSEJUHATUS... 3

Bardziej szczegółowo

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C

BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C BA 651 - BA 751 BA 851 - BA 751C KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 9097293000

Bardziej szczegółowo

RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA Nilfisk 851 33018305 Edition 3 2010-01

Bardziej szczegółowo

: SWEEPER : SR 1500H D. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1500H D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SWEEPER : SR 1500H D. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1500H D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ SWEEPER SR 1500H D A Vastavussertifikaat Atbilst bas deklar cija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodno ci Mudel/Modelis/Modelis/Model Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SWEEPER : SR 1500H D Seerianumber/Serijos

Bardziej szczegółowo

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B KASUTUSJUHISED NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 32401106(1)2004-04 D

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B KASUTUSJUHISED NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 32401106(1)2004-04 D VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B C Type: DustClass: Power: D G F Serial No.: Voltage: Ref. No.: Frequency: Current: Tot Weight: IP 55 H I Nilfisk-Advance 26862 Guardamiglio (Lo) - Italy www.nilfisk-advance.com

Bardziej szczegółowo

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA 33019476 Edition 2 2009-06 Printed

Bardziej szczegółowo

SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SR 1101 P Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 04/2009 (1) 1464020000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski G Model: 9084312010 Сертификат

Bardziej szczegółowo

SR 1301 B. setting standards KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (1) D

SR 1301 B. setting standards KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (1) D SR 1301 B EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI setting standards 1463436000(1)2008-05 D Сертификат за съответствие Osvědčení

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi FLOORTEC 760 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 08/2013 (1) 1465385000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski G Model: 9084114010 Сертификат

Bardziej szczegółowo

... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2854COW INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S

... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2854COW INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S ENN2854COW...... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S NÁVOD NA POUŽÍVANIE 46 MRAZNIČKOU 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC R 253 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi Revised 07/2017 (D) 9100000391 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Models No.:

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC 453 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 04/2014 Revised 02/2016 (2) 9100000444 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Model:

Bardziej szczegółowo

RS 850 KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (4) D. Nilfisk. RS 850 by Nilfisk Advance

RS 850 KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI (4) D. Nilfisk. RS 850 by Nilfisk Advance RS 850 Nilfisk RS 850 by Nilfisk Advance EESTI LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA POLSKI KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33014576(4)2008-02 D A Сертификат за съответствие

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

FLOORTEC 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi FLOORTE 350 Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 08/2006 Revised 11/2008 (2) 146 3083 000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski Model:

Bardziej szczegółowo

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4.

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4. Jøtul Terrazza Jøtul Terrazza PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4 Jøtul Terrazza Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA

INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO REDELSOOJENDI PAIGALDUSJUHEND VONIOS RADIATORIAUS MONTAVIMO INSTRUKCIJA 1 PL INSTRUKCJA MONTAŻU GRZEJNIKA DRABINKOWEGO SPIS ELEMENTÓW WYMAGANE NARZĘDZIA (poza

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS

KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS KASUTUSJUHEND GARANTIIKAART OGAR 125 MÄRKUS Käesolev kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet sõiduki ohutu kasutamise kohta. Palun lugege seda tähelepanelikult. ZETKA OGAR CAFFE 50, Z 50 Austatud Kliendid!

Bardziej szczegółowo

SCRUBTEC 545E /553E. Instructions for use. Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi

SCRUBTEC 545E /553E. Instructions for use. Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi SCRUBTEC 545E /553E Instructions for use Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Instrukcja obsługi 02/2007 Revised 06/2009 (2) 9097056000 Eesti Lietuviškai Latviešu valoda Polski

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA OPERATORA ROKASGRĀMATA. êìkéçéñëíçé èé ùkëèãìäíäñàà TRAKTOREK KOSIARKA

KASUTUSJUHEND ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA OPERATORA ROKASGRĀMATA. êìkéçéñëíçé èé ùkëèãìäíäñàà TRAKTOREK KOSIARKA ET MURUTRAKTOR KASUTUSJUHEND ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. LT LV ŽOLĖS PJOVIMO TRAKTORIUKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį,

Bardziej szczegółowo

FLOORTEC KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED EESTI NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI

FLOORTEC KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED EESTI NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI www.nilfisk-alto.com FLOORTE 350 EESTI LIETUVIŠKI LTVIEŠU VLOD POLSKI KSUTUSJUHEND LGSED JUHISED NUDOTOJO VDOVS PRDINĖS INSTRUKIJOS LIETOŠNS ROKSGRĀMT ORIĢINĀLĀS INSTRUKIJS INSTRUKJ OSŁUGI ORYGINLN INSTRUKJ

Bardziej szczegółowo

EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22

EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22 EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21

EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

EHH16340FK. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20

EHH16340FK. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20 EHH16340FK ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

ST 120-5 Z 6 720 801 761 (2013/10) 6 720 804 420-00.1ITL

ST 120-5 Z 6 720 801 761 (2013/10) 6 720 804 420-00.1ITL 6 720 804 420-00.1ITL ST 120-5 Z [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka..................................... 2 [et] Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks..................................

Bardziej szczegółowo

IAN PLH 2800 B2. ELEKTRYCZNY ROZDRABNIACZ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TYLIAI VEIKIANTIS ELEKTRINIS ŠAKŲ SMULKINTUVAS

IAN PLH 2800 B2. ELEKTRYCZNY ROZDRABNIACZ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TYLIAI VEIKIANTIS ELEKTRINIS ŠAKŲ SMULKINTUVAS PLH 2800 B2 PL ELEKTRYCZNY ROZDRABNIACZ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi LT TYLIAI VEIKIANTIS ELEKTRINIS ŠAKŲ SMULKINTUVAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-LEISEHÄCKSLER Originalbetriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

Mondial & Edge Duo Combi / 3-in-1 Classic Chassi / Sport Chassi

Mondial & Edge Duo Combi / 3-in-1 Classic Chassi / Sport Chassi Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Mondial & Edge Duo Combi / 3-in- Classic Chassi / Sport Chassi EE LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE

Bardziej szczegółowo

EOB03450 EOB ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25

EOB03450 EOB ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25 EOB03450 EOB43450...... ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2.

Bardziej szczegółowo

EHI6732FOZ. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21

EHI6732FOZ. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21 EHI6732FOZ ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 21 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L VFL

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L VFL ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin PL Instrukcja obsługi 25 Pralka L 72270 VFL 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...5 4. JUHTPANEEL... 6 5. PROGRAMMID...8 6. TARBIMISVÄÄRTUSED...10

Bardziej szczegółowo

MCM10. pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija (06/2008)

MCM10. pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija (06/2008) MCM10 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja montażu 2 et Paigaldusjuhend 20 lt Montavimo instrukcija 37 lv Uzstādīšanas instrukcija 54 6 720 616 695 (06/2008) Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli

Bardziej szczegółowo

ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE ERN2201AOW ET KÜLMUTUSKAPP KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 33 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 49 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED...

Bardziej szczegółowo

EOB5454AOX EOB5454AAX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29

EOB5454AOX EOB5454AAX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29 EOB5454AOX EOB5454AAX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 29 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST...

Bardziej szczegółowo

EOB5434ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30

EOB5434ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 EOB5434ANX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45

... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45 ESL6360LO...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Bardziej szczegółowo

EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26

EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 EOB43430 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 26 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 6 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE...

Bardziej szczegółowo

EOC3430. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31

EOC3430. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31 EOC3430 ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 31 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

EOB6220AOR EOB6220AOV. ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35

EOB6220AOR EOB6220AOV. ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35 EOB6220AOR EOB6220AOV ET Auruahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik parowy Instrukcja obsługi 35 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST

Bardziej szczegółowo

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis )

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis ) UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ATIDĖTO MOKĖJIMO SĄSKAITOS KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / IŠANKSTINIO MOKĖJIMO SĄSKAITOS Numer identyfikacyjny

Bardziej szczegółowo

IAN DEHUMIDIFIER SLE 320 C4 POCHŁANIACZ WILGOCI DRĖGMĖS RINKTUVAS LUFTENTFEUCHTER. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija

IAN DEHUMIDIFIER SLE 320 C4 POCHŁANIACZ WILGOCI DRĖGMĖS RINKTUVAS LUFTENTFEUCHTER. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija DEHUMIDIFIER POCHŁANIACZ WILGOCI Instrukcja obsługi DRĖGMĖS RINKTUVAS Naudojimo instrukcija LUFTENTFEUCHTER Bedienungsanleitung IAN 315313 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie

Bardziej szczegółowo

Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB

Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB Prosimy najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Mamy nadzieję, że nasz wyrób,

Bardziej szczegółowo

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD

ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD ET Kasutusjuhend 2 Pesumasin-kuivati PL Instrukcja obsługi 32 Pralko-suszarka L76680WD 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 7 5. PROGRAMMID...10

Bardziej szczegółowo

KASUTUSJUHEND Õhupuhasti...12

KASUTUSJUHEND Õhupuhasti...12 OKC 645 SH OKC 655 SH OKC 655 SWH NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją LT Virtuvinis gartraukis...5 KASUTUSJUHEND ET Õhupuhasti...12 Õhupuhastit tuleb kasutada alles

Bardziej szczegółowo

ProRox WM. Uue põlvkonna võrkmatid ISO 2010 NOWOŚĆ UUDIS. ProRox WM. Wiesbaden. Ainult professionaalidele. Väljaanne: 09/2010/EE

ProRox WM. Uue põlvkonna võrkmatid ISO 2010 NOWOŚĆ UUDIS. ProRox WM. Wiesbaden. Ainult professionaalidele. Väljaanne: 09/2010/EE Väljaanne: 09/00/EE NOWOŚĆ UUDIS ProRox WM Uue põlvkonna võrkmatid ISO 00 Wiesbaden ProRox WM Auhind uute lahenduste kategoorias Ainult professionaalidele Uue põlvkonna võrkmatid ProRox Wired Mats Toote

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Double Monkey

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Double Monkey Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Double Monkey HOIDKE JUHISED HILISEMAKS JÄRGIVAATAMISEKS ALLES. VANKRI ÕIGE KASUTAMISE TAGAMISEKS TULEB

Bardziej szczegółowo

EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36

EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36 EKI6451AOX ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 36 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 8 5. PLIIT IGAPÄEVANE KASUTAMINE...9

Bardziej szczegółowo

EOA5654ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36

EOA5654ANX. ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36 EOA5654ANX ET Ahi Kasutusjuhend 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 36 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST... 7 5. IGAPÄEVANE

Bardziej szczegółowo

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/01) OSW

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/01) OSW ICM 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija 52 6 720 615 393 (2008/01) OSW Spis treści Spis treści Informacje dotyczące

Bardziej szczegółowo

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX F88060VI0P

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX F88060VI0P Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla AEG-ELECTROLUX F88060VI0P. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje,

Bardziej szczegółowo

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 EWW1476WD ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSTEAVE...3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 8

Bardziej szczegółowo

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33

EWW1476WD. ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 EWW1476WD ET Pesumasin-kuivati Kasutusjuhend 2 PL Pralko-suszarka Instrukcja obsługi 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. TOOTE KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL... 8

Bardziej szczegółowo

EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32

EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 EWW 1685 HDW ET PESUMASIN-KUIVATI KASUTUSJUHEND 2 PL PRALKO-SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 5 3. SEADME KIRJELDUS...7 4. JUHTPANEEL...

Bardziej szczegółowo

- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:

- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: IT - Generatore d aria calda ad infrarossi GB - Radiant hot air generator DE - Infrarotheizgerät ES - Generador de calor por Infrarrojos FR - Générateur de chaleur à l infrarouge NL - Infrarood warmeluchtgenerator

Bardziej szczegółowo

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/12)

ICM. pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija (2008/12) ICM 7 746 800 090-00.1O pl Instrukcja instalacji 2 et Paigaldusjuhend 20 lv Uzstādīšana instrukcija 36 lt Montavimo instrukcija 52 6 720 615 393 (2008/12) Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC LAWNMOWER PRM 1200 A1. ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN ELECTRIC LAWNMOWER PRM 1200 A1. ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELECTRIC LAWNMOWER PRM 1200 A1 ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ VEJAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENMÄHER Originalbetriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

DĖMESIO! HOIATUS! BRĪDINĀJUMS! UWAGA! UPOZORNĚNÍ!

DĖMESIO! HOIATUS! BRĪDINĀJUMS! UWAGA! UPOZORNĚNÍ! Frost Free Šaldytuvas-Šaldiklis I tipo Frost Free Külmik-Sügavkülmik I tüüpi Frost Free Aukstuma Kameru un Saldētavu veids I No Frost Chłodziarko-Zamrażarka typu I Frost Zdarma Chladnička-Mrazák typu I

Bardziej szczegółowo

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37 EKI6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37 2 www.electrolux.com SISUKORD OHUTUSINFO............................................................................ 3 SEADME

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Classic Sport

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Classic Sport Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Classic Sport EE LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND

Bardziej szczegółowo

EBA 20 S. Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2080PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi... 5. LT Naudojimo instrukcija... 17

EBA 20 S. Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2080PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi... 5. LT Naudojimo instrukcija... 17 EBA 20 S PL Instrukcja obsługi... 5 LT Naudojimo instrukcija... 17 LV Lietošanas instrukcija... 29 ET Kasutamisjuhend... 41 Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2080PLLTLVET START RPM x 100

Bardziej szczegółowo

City Cross. Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя

City Cross. Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя City Cross Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportstroller Sportinis vežimėlis Wózek sportowy Спортивный

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Ozone

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Ozone Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Ozone Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Спортивная прогулочная

Bardziej szczegółowo

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Nitro

Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя. Nitro Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Nitro Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная

Bardziej szczegółowo

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33

EKI6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 EKI6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

EKC6430AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28

EKC6430AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 EKC6430AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

kasutusjuhend instrukcja obsługi

kasutusjuhend instrukcja obsługi kasutusjuhend instrukcja obsługi Pesumasin-kuivati Pralko-suszarka EWW 168540 W 2 electrolux SISUKORD Electrolux. Thinking of you. Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com Ohutusinfo 2 Seadme

Bardziej szczegółowo

IAN GARDEN CULTIVATOR FGH 750 B2. KULTYWATOR OGRODOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN GARDEN CULTIVATOR FGH 750 B2. KULTYWATOR OGRODOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi GARDEN CULTIVATOR FGH 750 B2 KULTYWATOR OGRODOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DARŽO KULTIVATORIUS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas GARTENKULTIVATOR Originalbetriebsanleitung IAN

Bardziej szczegółowo

EC2233AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 44

EC2233AOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 44 EC2233AOW...... ET SÜGAVKÜLMKIRST KASUTUSJUHEND 2 LV HORIZONTĀLĀ SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 16 LT ŠALDYMO DĖŽĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 30 PL ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 44 2 www.electrolux.com

Bardziej szczegółowo

Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24.

Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24. PROFILE ELEWACYJNE Profile listwowe 1 Profile listwowe i podokienne 2 82 55 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m L 1 L 2 L 3 L 4 28 35 35 26 28 39 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m L 06 39 L 11 L 11a L 11 b 52 32

Bardziej szczegółowo

SK RS HR AL UA SI SE LT EE LV NO GR

SK RS HR AL UA SI SE LT EE LV NO GR BG EN RU ES PT DE IT DK HU RO PL CZ БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ 2-5 Инструкция за употреба и поддръжка ELECTRIC WATER HEATER 6-9 Instructions for use and maintenance ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 10-13 Инструкция

Bardziej szczegółowo

C b 2b 2b D E

C b 2b 2b D E A 15 13 11 14 12 1 10 2b 3 7 8 9 4 2a 15 5 6 13 11 14 B 14 12 3 7 2a 7 2a C 1 21 10 1 2b 2b 2b D 10 16 3 9 22 23 22 E 4 22 4 17 24 4 4 PL Spis tresci Wstęp...5 Przeznaczenie...5 Opis ogólny...6 Zakres

Bardziej szczegółowo

EKC6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29

EKC6450AO... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29 EKC6450AO...... ET PLIIT KASUTUSJUHEND 2 PL KUCHENKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 29 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO........................................................................ 3 2. OHUTUSJUHISED.....................................................................

Bardziej szczegółowo

2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir

2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir WSPÓLNY PLAN TRANSGRANICZNEGO POŁĄCZENIA PRZEZ PRZEJĘCIE Norgips Sp. z o.o. oraz Norgips UAB Niniejszy wspólny plan transgranicznego połączenia przez przejęcie ( PLAN POŁĄCZENIA ) został uzgodniony w dniu

Bardziej szczegółowo

IAN INVERTER WELDER PISG 80 A2 ZGRZEWARKA INWERTOROWA INVERTINIS SUVIRINIMO APARATAS INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT

IAN INVERTER WELDER PISG 80 A2 ZGRZEWARKA INWERTOROWA INVERTINIS SUVIRINIMO APARATAS INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT INVERTER WELDER PISG 80 A2 PL ZGRZEWARKA INWERTOROWA Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji GB INVERTER WELDER Operation and Safety Notes

Bardziej szczegółowo

PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem

PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem FHA35AVEB(9) FHA50AVEB(9) FHA60AVEB(9) FHA71AVEB(9) FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HEDGE TRIMMER FHT 600 E3. ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN ELECTRIC HEDGE TRIMMER FHT 600 E3. ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELECTRIC HEDGE TRIMMER FHT 600 E3 ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-HECKENSCHERE

Bardziej szczegółowo

Enne esmakordset kasutamist vt ptk Alustamine lk 9.

Enne esmakordset kasutamist vt ptk Alustamine lk 9. Kasutusjuhend Digitaalne juhtmeta telefon Mudeli nr KX-TG1611FX KX-TG1612FX KX-TG1613FX KX-TG1711FX KX-TG1712FX Osa mainitud mudelitest ei pruugi olla müügil Teie piirkonnas Joonisel on KX-TG1611. Täname,

Bardziej szczegółowo

LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V

LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V Instrukcja obs ugi Lieto anas pamçc ba Käsitsemisõpetus Naudojimosi instrukcijos LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V 29.32.20-37.90 Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok adnie i ze zrozumieniem zapoznaç

Bardziej szczegółowo

LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E

LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E LC-32LD164E/LC-42LD264E/LC-46LD264E/LC-50LD264E LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E LC-32LD164E LC-42LD264E LC-46LD264E LC-50LD264E LC-32LD165E LC-42LD265E LC-46LD265E LC-50LD265E SHARP CORPORATION

Bardziej szczegółowo

IAN IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER FLS 3000 B2 ELEKTRYCZNY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI ELEKTRINIS LAPŲ SIURBLYS/ PŪSTUVAS

IAN IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER FLS 3000 B2 ELEKTRYCZNY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI ELEKTRINIS LAPŲ SIURBLYS/ PŪSTUVAS 3-IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER FLS 3000 B2 ELEKTRYCZNY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINIS LAPŲ SIURBLYS/ PŪSTUVAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

Bardziej szczegółowo

Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная прогулочная коляска

Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller Спортивная прогулочная коляска Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя Double City Cross Sportvanker Vieglie sporta ratiņi Sportinis vežimėlis Sportowy wózek spacerowy Sportstroller

Bardziej szczegółowo

IAN GRASS TRIMMER PRT 550 A1. ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN GRASS TRIMMER PRT 550 A1. ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi GRASS TRIMMER PRT 550 A1 ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENTRIMMER Originalbetriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS HEDGE TRIMMER PHSA 20-Li A1. AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN CORDLESS HEDGE TRIMMER PHSA 20-Li A1. AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi CORDLESS HEDGE TRIMMER PHSA 20-Li A1 AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AKKU-HECKENSCHERE

Bardziej szczegółowo

ELECTRIC LAWNMOWER FRM 1800 C3

ELECTRIC LAWNMOWER FRM 1800 C3 ELECTRIC LAWNMOWER FRM 1800 C3 ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ VEJAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENMÄHER Originalbetriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.

Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. LT Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. Tomek Ulatowski ir Maciej Zarębski, Organizacinio komiteto nariai skelbia tarptautinį Brolių Janowiczų meninį konkursą Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR PLV 1500 A1. ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/ AERATOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR PLV 1500 A1. ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/ AERATOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR PLV 1500 A1 ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/ AERATOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINIS AERATORIUS / VEJOS SKARIFIKATORIUS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

Bardziej szczegółowo

IAN ESPRESSO MACHINE SEMM 1470 A1 EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY ESPRESSO KAVOS APARATAS ESPRESSOMASCHINE. Instrukcja obsługi

IAN ESPRESSO MACHINE SEMM 1470 A1 EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY ESPRESSO KAVOS APARATAS ESPRESSOMASCHINE. Instrukcja obsługi ESPRESSO MACHINE EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY Instrukcja obsługi ESPRESSO KAVOS APARATAS Naudojimo instrukcija ESPRESSOMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 288320 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę

Bardziej szczegółowo

Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid

Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid EGS Kataloog 2014 Lülitid, pistikupesad ja juhtimissüsteemid THINK CONNECTED. Tere tulemast klienditeenindusse! Teeninduse telefon: +372 6519870 Faks päringuteks: +372 6519878 Faks tellimuste esitamiseks:

Bardziej szczegółowo

IAN HANDS-FREE SYSTEM SFA 40 A2 ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY LAISVŲJŲ RANKŲ ĮTAISAS FREISPRECHANLAGE. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija

IAN HANDS-FREE SYSTEM SFA 40 A2 ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY LAISVŲJŲ RANKŲ ĮTAISAS FREISPRECHANLAGE. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija HANDS-FREE SYSTEM ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY Instrukcja obsługi LAISVŲJŲ RANKŲ ĮTAISAS Naudojimo instrukcija FREISPRECHANLAGE Bedienungsanleitung IAN 285668 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami,

Bardziej szczegółowo

SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530

SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530 SCRUBBER-DRYER CA 450/CA 530 KASUTUSE JA HOOLDUSE KÄSIRAAMAT NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VADOVAS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI 08812381(3)2004-05 D Vastavussertifikaat

Bardziej szczegółowo

Wiersze na własnej skórze

Wiersze na własnej skórze Gintaras Grajauskas Wiersze na własnej skórze Tłumaczenie na język polski: Alina Kuzborska Gintaras Grajauskas Kenkėjas aš nenoriu žiūrėt šito filmo jis apie jaunus, gražius ir laimingus kam man sakykit

Bardziej szczegółowo

SYNTHOS PS General Purpose Polystyrene

SYNTHOS PS General Purpose Polystyrene Sudarymo data (versijos Nr.): 2017/06/09 (1) Peržiūra (peržiūros Nr.): ( ) Ankstesnės šio dokumento laidos ir peržiūros nebegalioja 1 puslapis iš 7 1 SKYRIUS. MIŠINIO IR BENDROVĖS IDENTIFIKACINĖ INFORMACIJA

Bardziej szczegółowo

Scotland welcomes migrant workers...

Scotland welcomes migrant workers... Scotland welcomes migrant workers... Emilia is from Poland and works as an analyst assistant with the Lothian and Borders Police. When she first arrived in Aberdeen six years ago she worked in childcare

Bardziej szczegółowo