Instrukcja obsługi i konserwacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi i konserwacji"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi i konserwacji Pierwotne instrukcje Ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Platformy THP18s i THP45s dla modeli TH414, TH514, TH417 Numery seryjne TDA00100 i kolejne Numery seryjne TDB00100 i kolejne Revised December 15, 2009 Polish - Operation & Maintenance

2

3 Historia zmian Historia zmian HISTORIA ZMIAN października 10, 2008 r. A Pierwotna wersja instrukcji 13 sierpnia 2009 r. B Zmieniono strony b, d, 1-5, 2-1, 2-4, 2-5, 2-10, 3-2, 3-4, 4-1, 4-3, 5-1, 5-2, 5-3, 7-1, 7-4 do 7-7 i grudnia 2009 r. - C - Zmienione okładki i strona a

4 Informacje wstępne Informacje wstępne Ta instrukcja jest bardzo ważnym narzędziem! Powinna zawsze znajdować się w maszynie. Celem tej instrukcji jest przekazanie właścicielom, użytkownikom, operatorom, dzierżawiącym i dzierżawcom odpowiednich środków ostrożności oraz procedur roboczych, które są istotnym czynnikiem bezpiecznej i prawidłowej obsługi maszyny, zgodnie z jej przeznaczeniem. Ze względu na ciągłe udoskonalanie swoich produktów firma JLG Industries, Inc. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. W celu uzyskania aktualnych informacji należy skontaktować się z firmą JLG Industries, Inc. Kwalifikacje operatora Operator maszyny nie może rozpoczynać eksploatacji maszyny, jeśli nie zapoznał się z instrukcją, nie ukończył szkolenia, a obsługa maszyny nie odbywa się pod nadzorem doświadczonego i wykwalifikowanego operatora. Eksploatacja na terenie USA wymaga przeszkolenia zgodnego z przepisami OSHA Od operatorów tego sprzętu wymagane jest posiadanie ważnego prawa jazdy odpowiedniej kategorii, dobry stan zdrowia fizycznego i psychicznego, odruchy i czas reakcji mieszczące się w odpowiedniej normie, dobry wzrok, zdolność percepcji głębi obrazu, a także dobry słuch. Podczas pracy operator nie może być pod wpływem leków negatywnie wpływających na jego reakcje ani też pod wpływem alkoholu lub innych substancji odurzających. Poza tym operator powinien przeczytać ze zrozumieniem instrukcje zawarte w dostarczonych materiałach i stosować się do nich. Materiały te obejmują: niniejszą instrukcję obsługi i bezpieczeństwa, instrukcję bezpieczeństwa obsługi przenośnika teleskopowego (tylko ANSI), wszelkie naklejki i tabliczki informacyjne, wszelkie instrukcje dotyczące dostarczonego sprzętu dodatkowego. Operator powinien także przeczytać ze zrozumieniem i stosować się do wszelkich stosowanych zasad, norm i przepisów wymaganych przez pracodawcę, obowiązujących w danej branży, oraz regulacji rządowych. Modyfikacje Wszelkie modyfikacje wprowadzane w maszynie muszą być zatwierdzone przez firmę JLG. b

5 Informacje wstępne Ten produkt musi być zgodny z wszystkimi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Informacje o dotyczących tego urządzenia przepisach bezpieczeństwa, które mogły zostać opublikowane, można uzyskać w firmie JLG Industries, Inc. lub u lokalnego autoryzowanego przedstawiciela firmy Caterpillar. Firma JLG Industries, Inc wysyła biuletyny dotyczące bezpieczeństwa właścicielowi rejestru tej maszyny. Aby upewnić się, że bieżące rejestry właściciela maszyny są aktualne i uzupełnione, prosimy o kontakt z firmą JLG Industries, Inc. Firmę JLG Industries, Inc. należy natychmiast poinformować o wszelkich przypadkach obrażeń ciała lub śmierci pracowników, z którymi związane były produkty firmy JLG, a także o przypadkach szkód wyrządzonych mieniu lub produktom firmy JLG. ABY: zgłosić wypadek lub opublikować informacje na temat bezpieczeństwa użytkowania produktu, przekazać informacje o aktualnym właścicielu, zadać pytania dotyczące stosowania produktu i bezpieczeństwa, uzyskać informacje na temat zgodności z normami i regulacjami prawnymi, zadać pytania dotyczące modyfikacji produktu, PROSIMY O KONTAKT: Dział Bezpieczeństwa i Niezawodności Produktów JLG Industries, Inc Fountainhead Plaza Hagerstown, MD USA Na terenie USA: Numer bezpłatny: jlg-safe ( ) Poza terenem USA: Telefon: ProductSafety@JLG.com c

6 Informacje wstępne Inne dostępne publikacje Szczegółowe informacje na temat procedur obsługi i bezpieczeństwa można znaleźć w odpowiedniej instrukcji obsługi i konserwacji maszyny. Wskazówka: W tej instrukcji mogą wystąpić odniesienia do następujących norm: ANSI zgodność z ANSI/ITSDF B56.6 AUS zgodność z AS CE zgodność z EN 1459 Aby określić odpowiednią normę zgodności patrz tabliczka z numerem seryjnym maszyny. d

7 Spis treści Spis treści SPIS TREŚCI Historia zmian Informacje wstępne Kwalifikacje operatora...b Modyfikacje...b Inne dostępne publikacje...d Spis treści RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania 1.1 System klasyfikacji zagrożeń System ostrzeżeń przed zagrożeniem i słowa je sygnalizujące Ogólne środki ostrożności Bezpieczeństwo pracy Zagrożenia ze strony urządzeń elektrycznych Zagrożenie przewróceniem Zagrożenie upadkiem ładunku Podnoszenie osób Zagrożenia zakleszczeniem lub zmiażdżeniem Zagrożenie upadkiem Zagrożenia chemiczne RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem pracy 2.1 Kontrola przed przystąpieniem do eksploatacji Plakietki ostrzegawcze Konsola Platforma stała THP18s Platforma wysuwana THP45s Obchód kontrolny Kontrola działania Bramka platformy Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej PrzedŁużenie platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki 3.1 Informacje ogólne Elementy sterujące Panel wskaźników Manipulator wysięgnika i

8 Spis treści RozdziaŁ 4 - Obsługa 4.1 Przygotowywanie maszyny do obsługi platformy ObsŁuga platformy Uruchamianie silnika Normalna praca silnika Sterowanie pracą Procedura wyłączania Ładowanie i zabezpieczanie załadunku na czas transportu RozdziaŁ5 - Platforma 5.1 Platformy zatwierdzone Platformy niezatwierdzone Udźwig przenośnika teleskopowego/platformy Montaż platformy RozdziaŁ 6 - Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych 6.1 ObsŁuga maszyny w sytuacji awaryjnej Operator nie ma możliwości sterowania maszyną Platforma lub wysięgnik zostały zablokowane w powietrzu Awaryjne opuszczanie wysięgnika Układ zasilania dodatkowego kabiny Układ zasilania dodatkowego platformy Powiadomienie o wypadku RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja 7.1 Wprowadzenie Ubrania i sprzęt ochronny Ogólne instrukcje dotyczące konserwacji Harmonogramy czynności serwisowych i konserwacyjnych , 50 i 1000 godzin Harmonogram smarowania godzin Instrukcje dotyczące konserwacji wykonywanej przez operatora Układ paliwowy Opony Akumulator RozdziaŁ 8 - Kontrole dodatkowe 8.1 Informacje ogólne UkŁad zasilania dodatkowego ii

9 Spis treści RozdziaŁ 9 - Parametry techniczne 9.1 Parametry techniczne produktu Wydajność Wymiary Informacje Uzupełniające Indeks Dziennik kontroli, konserwacji i napraw iii

10 Spis treści iv

11 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania ROZDZIAŁ 1 - OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEGO UżYTKOWANIA 1.1 SYSTEM KLASYFIKACJI ZAGROżEŃ System ostrzeżeń przed zagrożeniem i słowa je sygnalizujące NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza nadchodzącą niebezpieczną sytuację, której wystąpienie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEZENIE OSTRZEŻENIE oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, której wystąpienie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA CAUTION OW0031 PRZESTROGA oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, której wystąpienie może spowodować niegroźne lub umiarkowane obrażenia ciała. 1.2 OGÓLNE ŚRODKI OSTROżNOŚCI NIE WOLNO używać maszyny z podłączoną platformą do innych celów niż podnoszenie pracowników, ich narzędzi oraz osprzętu. NIE WOLNO opierać wysięgnika lub platformy o żaden obiekt w celu ustabilizowania platformy lub obiektu. NIE WOLNO obsługiwać unieruchomionej lub wyłączonej maszyny za pomocą funkcji wysięgnika OSTRZEżENIE Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa przedstawionych w niniejszej instrukcji może spowodować uszkodzenie maszyny, mienia, obrażenia ciała lub śmierć. 1-1

12 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania 1.3 BEZPIECZEŃSTWO PRACY Zagrożenia ze strony urządzeń elektrycznych OZ3020 Ta maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie zapewnia ochrony w razie zetknięcia się ze źródłem prądu elektrycznego lub zbliżenia do niego. Zakres napięcia (międzyfazowego) MINIMALNA BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ Od 0 kv do 50 kv 3 m (10 ft) Od 50 kv do 200 kv 5 m (15 ft) Od 200 kv do 350 kv 6 m (20 ft) Od 350 kv do 500 kv 8 m (25 ft) Od 500 kv do 750 kv 11 m (35 ft) Od 750 kv do 1000 kv 14 m (45 ft) Wskazówka: To wymaganie obowiązuje zawsze, z wyjątkiem sytuacji, w których lokalne ustawowe regulacje prawne lub prawo pracy stawia surowsze wymagania. Należy zachować odległość od linii i urządzeń elektroenergetycznych oraz wszelkich części pod napięciem (odsłoniętych lub izolowanych) zgodnie z wartością minimalnej bezpiecznej odległości. Należy zachować odstęp co najmniej 3 m (10 ft) między dowolną częścią maszyny i osobami znajdującymi się na niej, ich narzędziami i osprzętem a każdą linią elektroenergetyczną lub urządzeniem elektrycznym pod napięciem do 50 kv. Przy wzroście napięcia o każde 30 kv lub mniej należy zadbać o dodatkowy odstęp 1 stopy. Należy brać pod uwagę ruchy maszyny oraz kołysanie lub zwisanie linii elektroenergetycznej

13 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Zagrożenie przewróceniem OZ1340 NIE NALEŻY przekraczać nośności znamionowej. Obciążenie musi być rozłożone równomiernie na podłodze platformy. Należy się upewnić, że podłoże zapewnia odpowiednie oparcie dla maszyny. OW0080 NIE NALEŻY podnosić wysięgnika, jeśli rama maszyny nie jest wypoziomowana (0 stopni) MAKS. m/s 12,5 MAX m/s OZ3030 NIE WOLNO obsługiwać maszyny, jeśli prędkość wiatru przekracza 12,5 m/s (28 mph). NIE WOLNO zwiększać powierzchni platformy ani obciążenia. Zwiększenie powierzchni wystawionej na podmuchy wiatru grozi obniżeniem stabilności. NIE WOLNO powiększać rozmiarów platformy przez zastosowanie niedozwolonych przedłużeń pokładu lub dołączanie innych elementów. OH2291 Zawsze NALEŻY utrzymywać odpowiednie ciśnienie powietrza w oponach. W przeciwnym razie może nastąpić przewrócenie się maszyny

14 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Zagrożenie upadkiem ładunku OZ1350 Nigdy nie należy zawieszać obciążenia na platformie lub podporach. NIE WOLNO przewozić materiałów bezpośrednio na poręczach platformy, o ile nie zostało to zatwierdzone przez firmę JLG. Należy dopilnować, aby narzędzia elektryczne były prawidłowo składane i nie zwisały na przewodach elektrycznych z obszaru roboczego platformy

15 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Podnoszenie osób OW0170 NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE platform roboczych zatwierdzonych przez firmę JLG. NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE z maszynami skonfigurowanymi pod względem podłączenia platformy. OW0190 NIE NALEŻY jechać maszyną, gdy na platformie znajdują się ludzie. Pracownikom NIE WOLNO manipulować maszyną ani obsługiwać jej z kabiny, gdy na platformie znajdują się inni pracownicy. Nie dotyczy to sytuacji awaryjnych. Nie należy poziomować maszyny, jeśli na platformie znajdują się inni pracownicy

16 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Zagrożenia zakleszczeniem lub zmiażdżeniem Nie należy zbliżać się do części grożących zakleszczeniem ani do obrotowych elementów przenośnika teleskopowego. OW0210 Podczas pracy silnika nie należy zbliżać się do ruchomych części. OW0220 Nie należy zbliżać się do opon, ramy ani innych elementów. OW0230 Nie należy wchodzić pod wysięgnik. OW0240 Należy unikać kontaktu z otworami w wysięgniku

17 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania OW0250 Nie należy zbliżać ramion ani dłoni do siłownika przechyłu urządzenia dodatkowego. OZ1330 Podczas pracy wszystkie części ciała powinny się znajdować w obrębie obręczy platformy. OZ1320 Inne osoby nie powinny zbliżać się do maszyny podczas pracy. OZ1310 Pracownicy obsługujący platformę muszą nosić kaski ochronne z atestem. Podczas podnoszenia i opuszczania platformy należy sprawdzić odległości nad i pod platformą, a także po jej bokach. Trzeba sprawdzić, czy operatorzy innych maszyn znajdujących się w powietrzu i na powierzchni mają świadomość obecności maszyny. Należy odłączyć zasilanie suwnic

18 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Zagrożenie upadkiem OZ1290 Podczas pracy pracownicy przebywający na platformie muszą nosić pełną uprząż zabezpieczającą, a lina zabezpieczająca musi być zamocowana do dedykowanego punktu zaczepienia. OZ1300 Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy się upewnić, że wszystkie bramki są zamknięte i zamocowane w odpowiednim położeniu. Podczas pracy na platformie należy stać pewnie obiema stopami na jej podłodze. W żadnym wypadku nie wolno ustawiać na platformie drabin, skrzyń, stopni, desek lub podobnych przedmiotów w celu zwiększenia zasięgu. Nie wolno używać wysięgnika do wchodzenia na platformę i schodzenia z niej. Należy zachować najwyższą ostrożność podczas wchodzenia na platformę i schodzenia z niej. Sprawdzić, czy wysięgnik jest całkowicie opuszczony. Podczas wchodzenia na maszynę i schodzenia z niej, stojąc przodem do maszyny, należy zachować zasadę trzech punktów kontaktu z maszyną używać dwóch rąk i jednej stopy lub dwóch stóp i jednej ręki. Należy zapobiegać gromadzeniu się zanieczyszczeń na pokładzie platformy. Obuwie i pokład platformy nie mogą być zanieczyszczone błotem, olejem, smarem ani innymi śliskimi substancjami

19 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Zagrożenia chemiczne Spaliny NIE NALEŻY obsługiwać maszyny w zamkniętych pomieszczeniach bez odpowiedniej wentylacji. NIE NALEŻY obsługiwać maszyny w niebezpiecznym środowisku, o ile firma JLG oraz właściciel terenu nie wydali na to pozwolenia. Iskry z układu elektrycznego w reakcji ze spalinami mogą spowodować wybuch. Jeśli wymagane jest zastosowanie pochłaniaczy iskier, należy upewnić się, że działają i są umieszczone w odpowiednich miejscach. Łatwopalne paliwo OW0300 NIE NALEŻY napełniać zbiornika paliwa ani serwisować układu paliwowego w pobliżu otwartego ognia lub miejsca, w którym występuje iskrzenie lub dym. Paliwo silnikowe jest łatwopalne i może spowodować pożar i/lub wybuch. Płyn hydrauliczny OW0950 NIE NALEŻY naprawiać ani dokręcać żadnych przewodów układu hydraulicznego lub złączek podczas pracy silnika ani wtedy, gdy układ hydrauliczny jest pod ciśnieniem. Należy zatrzymać silnik i zredukować ciśnienie w układzie. Ciśnienie płynu w układzie hydraulicznym jest wystarczające, aby płyn mógł przeniknąć przez skórę. NIE NALEŻY sprawdzać wycieków ręką. W tym celu należy użyć kawałka kartonu. Należy zakładać rękawice, aby uniknąć kontaktu z płynem. Spawanie Podczas spawania NIE WOLNO używać maszyny jako masy. Podczas spawania lub cięcia metalu należy zabezpieczyć podwozie przed bezpośrednim wpływem uderzeń rozprysków spawalniczych oraz odprysków podczas cięcia

20 RozdziaŁ 1 - Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Tę stronę celowo pozostawiono pustą

21 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem ROZDZIAŁ 2 - CZYNNOŚCI WSTĘPNE I PRZEGLĄD PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY 2.1 KONTROLA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI Wskazówka: Przed rozpoczęciem pracy z maszyną należy przeprowadzić wszelkie wymagane czynności konserwacyjne. OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE UPADKIEM. Podczas sprawdzania elementów znajdujących się poza normalnym zasięgiem rąk należy zachować szczególną ostrożność. Należy używać drabiny o odpowiednich parametrach. Wskazówka: Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeprowadzić kontrolę przenośnika teleskopowego. Patrz instrukcja obsługi i konserwacji dostarczona z przenośnikiem teleskopowym. Kontrola platformy przed przystąpieniem do eksploatacji, przeprowadzana na początku każdej zmiany roboczej lub po każdej zmianie operatora, powinna obejmować poniższe czynności: 1. Czystość Sprawdzić wszystkie powierzchnie pod względem wycieków (oleju) lub obecności obcych przedmiotów. Poinformować o wszelkich wyciekach pracowników odpowiedzialnych za konserwację. 2. Konstrukcja Skontrolować konstrukcję platformy pod względem wygięć, uszkodzeń, pęknięć połączeń spawanych i pęknięć konstrukcji, a także innych nieprawidłowości strukturalnych. PĘKNIĘCIE KONSTRUKCJI METALOWEJ OAH1000 PĘKNIĘCIE POŁĄCZENIA SPAWANEGO 3. Plakietki ostrzegawcze Sprawdzić, czy wszystkie plakietki ostrzegawcze są czytelne i czy znajdują się w odpowiednich miejscach. W razie konieczności należy je wyczyścić lub wymienić. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale str Instrukcja obsługi i konserwacji Instrukcja ta powinna się znajdować w przeznaczonym na nią schowku. 5. Obchód kontrolny Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na str

22 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 6. Kontrola działania Po zakończeniu obchodu kontrolnego należy przeprowadzić kontrolę działania (patrz str. 2-7) wszystkich systemów w miejscu wolnym od przeszkód na podłożu i w powietrzu. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki. OSTRZEżENIE Jeśli przenośnik teleskopowy nie działa prawidłowo, należy natychmiast zatrzymać maszynę, opuścić wysięgnik z urządzeniem dodatkowym i zatrzymać silnik. Następnie należy określić przyczynę wadliwego działania i usunąć ją przed kontynuowaniem pracy

23 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 2.2 PLAKIETKI OSTRZEGAWCZE Należy sprawdzić, czy wszystkie etykiety typu NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA oraz plakietki ostrzegawcze są czytelne i czy znajdują się w odpowiednich miejscach. W razie konieczności należy je wyczyścić lub wymienić. Wskazówka: Wymienione numery części są przeznaczone tylko do celów przeglądu i identyfikacji. W celu zamówienia części zamiennych skorzystaj z Podręcznika części. Konsola B B F ½ E C B A B C OZ

24 A 400N MAX 12.5 m/s MAX A MODEL SERIAL NO. G.V.W. DATE OF MANUFACTURE Manufactured by JLG Manufacturing Europe BVBA Industrieterrein Oude Bunders 1034, Breitwaterstraat Maasmechelen - Belgium MAX MAX A RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem Platforma stała THP18s B = + = 450 kg MAX B MAX TH414 / 4700 Kg TH514 / 4700 Kg TH417 / 5500 Kg C A MAX M/S kg kg N = + MAX M/S kg kg N kg (CE) (AUS - TH414 & TH417) A OAM

25 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem Platforma wysuwana THP45s B = + = 350 kg MAX 400N MAX 12.5 m/s MAX A B MAX TH414 / 4700 Kg TH514 / 4700 Kg TH417 / 5500 Kg A C A A MODEL MA X SERIAL NO. M/S kg = MA X M/S kg kg N kg N MAX + MAX G.V.W. kg DATE OF MANUFACTURE Manufactured by JLG Manufacturing Europe BVBA A Industrieterrein Oude Bunders 1034, Breitwaterstraat Maasmechelen - Belgium OAM (CE) (AUS - TH414 & TH417)

26 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 2.3 OBCHÓD KONTROLNY OAM2520 Obchód kontrolny należy zacząć od pozycji 1, zgodnie z poniższymi zaleceniami. Następnie należy kierować się w prawo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, patrząc z góry) i kolejno sprawdzać wszystkie pozycje. WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA KONTROLI: Podczas sprawdzania każdego komponentu należy się upewnić, że nie ma obluzowanych ani brakujących części, że są one dobrze przykręcone i, poza wymienionymi innymi kryteriami, nie wykazują widocznych oznak wycieków ani nadmiernego zużycia. Należy sprawdzić wszystkie elementy konstrukcji, w tym poręcze, pod względem wystąpienia ewentualnych pęknięć, nadmiernej korozji i innych uszkodzeń. 1. Platforma Sprawdzić, czy jest odpowiednio zainstalowana; patrz Montaż platformy na str Sprawdzić, czy połączenia poręczy są stabilne, nieuszkodzone, bez braków sprzętowych. 2. Łącznik obrotowy Sprawdzić pod względem uszkodzeń, dokręcenia śrub, uszkodzeń przewodów hydraulicznych i przecieków. 3. Kable i węże Sprawdzić pod względem czystości, prawidłowych połączeń, splątania lub skręcenia

27 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 4. Bramki platformy Sprawdzić pod względem zabrudzeń, uszkodzeń i funkcjonowania mechanizmu zamykania. 5. Konsola sterująca Sprawdzić pod względem zabrudzeń, uszkodzeń, powrotu elementów sterujących do normalnego stanu i czytelności oznaczeń. 2.4 KONTROLA DZIAŁANIA Po uruchomieniu platformy i podczas rozgrzewania się silnika należy przeprowadzić kontrolę działania: 1. Sygnał dźwiękowy musi być słyszalny na platformie. 2. Wszystkie funkcje wysięgnika i platformy muszą działać prawidłowo i bezproblemowo. 3. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje wysięgnika są wyłączane po zwolnieniu przycisku spustowego włączania funkcji. 4. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje są wyłączone po naciśnięciu wyłącznika zatrzymania awaryjnego/zasilania. 5. ponadto należy przeprowadzić wszelkie dodatkowe kontrole, opisane w rozdziale RozdziaŁ

28 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 2.5 BRAMKA PLATFORMY Bramki powinny być zawsze czyste i powinny się swobodnie otwierać. Platformy stałe i wysuwane 1 2 OZ2701 Aby otworzyć bramkę (2), należy użyć klamki (1). Podczas pracy bramka powinna być zablokowana w pozycji zamkniętej. Platforma wysuwana 4 3 OZ2681 Jeśli przedłużenia znajdują się w pozycji złożonej, należy podnieść poręcz (3) i przesunąć wewnętrzną poręcz (4) w lewo, aby uzyskać dostęp do platformy

29 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 2.6 PUNKTY ZACZEPIENIA LINY ZABEZPIECZAJĄCEJ 5 5 OZ2691 Podłączyć linę zabezpieczającą do jednego z punktów zaczepienia (5). Platforma stała Podłączyć jedną linę zabezpieczającą do jednego punktu zaczepienia. NIE WOLNO podłączać więcej niż jednej liny zabezpieczającej do pojedynczego punktu zaczepienia. Platforma wysuwana Podłączyć maks. dwie liny zabezpieczające do jednego punktu zaczepienia. NIE WOLNO podłączać więcej niż dwóch lin zabezpieczających do pojedynczego punktu zaczepienia

30 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem 2.7 PRZEDŁUżENIE PLATFORMY (O ILE ZNAJDUJE SIĘ NA WYPOSAżENIU) Aby wysunąć platformę wysuwaną, należy wykonać poniższą procedurę. 2 1 OZ2711 Na wysuwanej części platformy (1) podnieść bramkę (2) zablokowaną w pozycji zamkniętej. 3 OZ2781 Użyć bramki i uchwytów (3), aby unieść przedłużenie w położenie wysunięte. PRZESTROGA PUNKT POCHWYCENIA. Podczas wysuwania platformy należy trzymać ręce na bramce lub uchwytami przedłużenia

31 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem OZ2791 Sprawdzić, czy słupki przedłużenia (4) są ustawione w sposób przedstawiony na rysunku. Wyjąć zasuwę bezpieczeństwa (5) z pozycji złożonej (6) i przełożyć przez wspornik (7). Aby wsunąć przedłużenie, należy wykonać procedurę w odwrotnej kolejności

32 RozdziaŁ 2 - Czynności wstępne i przegląd przed rozpoczęciem Tę stronę celowo pozostawiono pustą

33 RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki ROZDZIAŁ 3 - ELEMENTY STERUJĄCE I WSKAźNIKI 3.1 INFORMACJE OGÓLNE Niniejszy rozdział przedstawia informacje potrzebne do zapoznania się z funkcjami sterującymi. Wskazówka: Producent nie ma możliwości skontrolowania zastosowań maszyny ani sposobu, w jaki jest ona obsługiwana. Użytkownik i operator są odpowiedzialni za postępowanie zgodnie z zasadami bezpiecznego użytkowania

34 RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki 3.2 ELEMENTY STERUJĄCE OZ Manipulator wysięgnika: Patrz str Przełącznik poziomowania platformy: Przesunąć przełącznik w przód, aby przechylić platformę do góry; przesunąć przełącznik w tył, aby przechylić platformę w dół. OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE UPADKIEM/ZMIAŻDŻENIEM. Funkcji przechylania platformy należy używać wyłącznie do przechylania platformy w niewielkim zakresie. Niewłaściwe użycie funkcji może spowodować przesunięcie lub upadek ładunku lub osób, znajdujących się na platformie. 3. Przycisk sygnału dźwiękowego: Nacisnąć przycisk, aby użyć sygnału dźwiękowego. 4. Przełącznik obrotu platformy: Przesunąć przełącznik w prawo, aby obrócić platformę w prawo; przesunąć przełącznik w lewo, aby obrócić platformę w lewo. 5. Panel wskaźników: Patrz str Wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania: Wcisnąć, aby odłączyć zasilanie elementów sterujących platformą i zatrzymać silnik. 7. Przełącznik uruchomienia: Przesunąć przełącznik w przód i przytrzymać w tej pozycji, aby uruchomić silnik. Zwolnić przełącznik po uruchomieniu silnika. 8. Przycisk spustowy włączania funkcji: Nacisnąć i przytrzymać przycisk spustowy, aby włączyć elementy sterujące platformą. Jeśli silnik się nie uruchomi, nacisnąć przycisk spustowy i przytrzymać go w celu uruchomienia jednostki zasilania dodatkowego. Patrz Układ zasilania dodatkowego platformy na str Przełącznik podgrzewania silnika: W przypadku temperatur poniżej 0 C (32 F) przesunąć przełącznik w przód i przytrzymać go w tej pozycji, aby włączyć funkcję podgrzewania silnika

35 Panel wskaźników RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki F ½ E C 9 8 OZ Wskaźnik informujący o nieustawieniu wysięgników podpory: Jeśli wysięgniki podpory nie są ustawione, wskaźnik świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. Wszystkie funkcje są wyłączone do momentu ustawienia wysięgników podpory. 2. Wskaźnik przeciążenia platformy: W razie przekroczenia udźwigu platformy wskaźnik świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. Wszystkie funkcje są wyłączone do momentu zmniejszenia obciążenia. 3. Wskaźnik ostrzegawczy usterki silnika: Wskaźnik świeci i emitowany jest sygnał dźwiękowy, kiedy silnik pracuje z niewłaściwymi parametrami. 4. Wskaźnik krytycznej usterki silnika: Wskaźnik świeci i emitowany jest sygnał dźwiękowy, kiedy wystąpi krytyczna usterka podczas pracy silnika. 5. Wskaźnik podgrzewania silnika: Wskaźnik świeci po aktywacji przełącznika funkcji podgrzewania silnika. 6. Wskaźnik włączania funkcji: Wskaźnik świeci, gdy przycisk spustowy włączania funkcji jest włączony. Jeśli w ciągu siedmiu sekund nie zostanie włączona żadna funkcja, wskaźnik przestanie świecić, a wszystkie funkcje zostaną zablokowane. 7. Wskaźnik poziomu paliwa: Wskazuje aktualny poziom paliwa w zbiorniku. 8. Wskaźnik usterki systemu: W razie wystąpienia usterki maszyny wskaźnik świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. 9. Wskaźnik niewypoziomowania przenośnika teleskopowego: Jeśli przenośnik teleskopowy nie jest wypoziomowany, wskaźnik świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. Wszystkie funkcje są wyłączone do momentu wypoziomowania przenośnika teleskopowego. UWAGA USZKODZENIE SPRZĘTU. W przypadku gdy świeci wskaźnik usterki silnika, wskaźnik niesprawności systemu lub czerwony wskaźnik należy natychmiast opuścić platformę na ziemię i zatrzymać silnik. Następnie należy określić przyczynę wadliwego działania i usunąć ją przed kontynuowaniem pracy

36 RozdziaŁ 3 - Elementy sterujące i wskaźniki Manipulator wysięgnika 3 OZ2841 Manipulator wysięgnika (3) służy do sterowania wysuwaniem/wsuwaniem i podnoszeniem/opuszczaniem wysięgnika. Ruch manipulatora w tył powoduje opuszczenie wysięgnika, ruch w przód podniesienie wysięgnika, ruch w prawo wsunięcie wysięgnika, ruch w lewo wysunięcie wysięgnika. Szybkość działania funkcji wysięgnika zależy od stopnia przesunięcia manipulatora w danym kierunku. Aby jednocześnie użyć dwóch funkcji wysięgnika, przesuń manipulator po przekątnej. Na przykład przesunięcie manipulatora w przód i w lewo spowoduje jednoczesne podniesienie i wysunięcie wysięgnika. OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE UPADKIEM/ZMIAŻDŻENIEM. Szybkie i gwałtowne ruchy manipulatora spowodują szybkie i gwałtowne ruchy platformy. Takie poruszenia mogą spowodować przesunięcie lub upadek ładunku lub osób znajdujących się na platformie

37 ROZDZIAŁ 4 - OBSłUGA RozdziaŁ 4 - Obsługa 4.1 PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO OBSŁUGI PLATFORMY Aby przekazać zasilanie do platformy, w kabinie należy wykonać następujące czynności. 1 N RPM OZ Sprawdzić, czy platforma jest prawidłowo zainstalowana, a sworzeń blokujący szybkozłączki jest całkowicie załączony. Patrz Montaż platformy na str Platforma (1) zostanie wyświetlona na wyświetlaczu. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Ustawić drążek skrzyni biegów w położeniu neutralnym. 4. Całkowicie wsunąć wysięgnik i opuścić go poniżej 10 stopni. 3 N RPM 2 OZ Całkowicie opuścić wysięgniki podpory, podnosząc jednocześnie opony i upewniając się, że maszyna jest wypoziomowana. Na wyświetlaczu pojawi się informacja o spełnieniu wymagań dotyczących wysięgników podpory (2) i wypoziomowania (3). 4 N RPM OZ Wyłączyć silnik i obrócić kluczyk do położenia Platform (Platforma). Na wyświetlaczu pojawi się informacja o ustawieniu trybu platformy (4). 7. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i sprawdzić, czy wyłącznik zatrzymania awaryjnego/ zasilania jest przesunięty w górę. 8. Wyjść z kabiny i zamknąć na klucz drzwi kabiny

38 RozdziaŁ 4 - Obsługa 4.2 OBSŁUGA PLATFORMY Uruchamianie silnika Ta maszyna może pracować w normalnych warunkach w zakresie temperatur od - 20 C do 40 C (od 0 F do 104 F). W przypadku pracy w temperaturach poza tym zakresem lub w specjalnych warunkach należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Caterpillar. 1. Wejdź na platformę. 2. Przesuń w górę wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania i sprawdź, czy wskaźnik gotowości platformy do pracy świeci. 3. Jeśli temperatura otoczenia jest mniejsza niż 0 C (32 F), przesuń w przód wyłącznik podgrzewania silnika i poczekaj, aż wskaźnik podgrzewania silnika lub zestaw wskaźników przestanie świecić. 4. Przesuń w przód przełącznik uruchamiania, aby uruchomić silnik. Jeśli nie uda się uruchomić silnika w ciągu 20 sekund, zwolnij przełącznik, poczekaj kilka minut, aż silnik ostygnie, i spróbuj ponownie. 5. Po pomyślnym zakończeniu diagnostyki elementy sterujące platformą są gotowe do pracy. Normalna praca silnika Obserwuj zestaw wskaźników i sprawdzaj, czy wszystkie układy silnika działają prawidłowo. Zwracaj uwagę na dziwne odgłosy lub drgania. Po zauważeniu nietypowego zachowania wykonaj procedurę wyłączenia (patrz str. 4-3). Następnie zgłoś to przełożonemu lub pracownikom zajmującym się konserwacją maszyny. Maszyna nie powinna zbyt długo pracować na biegu jałowym. Jeśli silnik nie jest używany, należy go wyłączyć

39 Sterowanie pracą RozdziaŁ 4 - Obsługa Po udanym uruchomieniu silnika z platformy aktywuj przycisk spustowy włączania funkcji. Elementy sterujące platformą są uaktywnione, a wskaźnik włączania funkcji świeci. Jeśli funkcja sterująca nie zostanie użyta w ciągu siedmiu sekund, wskaźnik włączania funkcji przestanie świecić, a elementy sterujące zostaną zablokowane. Zwolnij przycisk spustowy włączania funkcji i aktywuj go ponownie w celu ponownego włączenia elementów sterujących. Przy aktywnym przycisku spustowym włączania funkcji używaj manipulatora wysięgnika i innych przełączników do sterowania funkcjami wysięgnika i platformy. W przypadku przeciążenia platformy wskaźnik przeciążenia platformy świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. Wszystkie funkcje sterowania platformą są wyłączone. Aby kontynuować pracę, należy zmniejszyć obciążenie platformy poniżej maksymalnego udźwigu platformy. OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE PRZEWRÓCENIEM. Przekroczenie nośności przenośnika teleskopowego/platformy może spowodować uszkodzenie sprzętu i/lub wywrócenie maszyny. W razie potrzeby użyj wyłącznika zatrzymania awaryjnego/zasilania do odcięcia zasilania elementów sterujących platformą i wyłączenia silnika. Procedura wyłączania 1. Opuść platformę na podłoże. 2. Zwolnij przycisk spustowy włączania funkcji. 3. Wyłącz wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania, aby zatrzymać silnik. 4. Wyjdź z platformy zgodnie z instrukcjami. 5. Otwórz drzwi kabiny. 6. Ustaw stacyjkę zapłonu w położeniu wyłączenia. Wyjmij kluczyk. 7. Wyłącz wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania w kabinie. 8. Wyłącz główny wyłącznik elektryczny w przedziale silnika (o ile jest na wyposażeniu). 9. Zablokuj koła (jeśli jest to konieczne)

40 RozdziaŁ 4 - Obsługa 4.3 ŁADOWANIE I ZABEZPIECZANIE ZAŁADUNKU NA CZAS TRANSPORTU C OAM Aby przesunąć/załadować pomost odłączony od przenośnika teleskopowego, umieść widły pod konstrukcją nośną platformy wysuwanej lub użyj otworów na widły znajdujących się pod platformą stałą. OAM Zamocuj platformę do pokładu za pomocą paska. Wskazówka: Użytkownik przejmuje całkowitą odpowiedzialność za wybór odpowiedniej metody transportu i urządzeń mocujących, a także za sprawdzenie, czy używany sprzęt utrzyma ciężar transportowanej platformy oraz czy przestrzegane są wszystkie instrukcje i ostrzeżenia producenta, przepisy i zasady bezpieczeństwa pracodawcy oraz wszystkie prawa lokalne i krajowe

41 ROZDZIAŁ5 - PLATFORMA 5.1 PLATFORMY ZATWIERDZONE RozdziaŁ5 - Platforma Aby określić, czy platforma jest zatwierdzona do użytku z danym przenośnikiem teleskopowym, przed instalacją należy się upewnić, że: Numer modelu platformy na jej tabliczce identyfikacyjnej jest zgodny z numerem modelu platformy w tabeli udźwigu w kabinie operatora. Model przenośnika teleskopowego w tabeli udźwigu jest zgodny z modelem używanego przenośnika teleskopowego. Jeśli powyższy warunek nie jest spełniony, nie należy używać platformy. Przenośnik teleskopowy może nie być odpowiednio wyposażony pod względem korzystania z osprzętu lub osprzęt może nie być zatwierdzony do użytku z danym modelem przenośnika teleskopowego. Dodatkowe informacje można uzyskać od firmy JLG lub lokalnego przedstawiciela firmy Caterpillar. 5.2 PLATFORMY NIEZATWIERDZONE Platform niezatwierdzonych nie należy używać z poniższych powodów: Nie można określić zakresu zastosowań i obciążeń dla osprzętu wykonanego samodzielnie, zmodyfikowanego itp. Przenośnik przeciążony lub wyposażony w zbyt długie urządzenie dodatkowe może się nagle przewrócić, powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć operatora i/lub osób pracujących w pobliżu. Nie można zagwarantować bezpiecznej pracy osprzętu niezatwierdzonego zgodnie z jego przeznaczeniem. OSTRZEżENIE Należy używać tylko zatwierdzonych urządzeń dodatkowych. Używanie urządzeń dodatkowych niezatwierdzonych do współpracy z określonym przenośnikiem teleskopowym może spowodować jego uszkodzenie lub wypadek

42 RozdziaŁ5 - Platforma 5.3 UDźWIG PRZENOŚNIKA TELESKOPOWEGO/PLATFORMY Przed zamontowaniem platformy należy sprawdzić, czy jest zatwierdzona i czy w przenośniku teleskopowym znajduje się odpowiednia tabela udźwigu. Patrz Platformy zatwierdzone na str Aby określić udźwig maksymalny przenośnika teleskopowego i platformy, należy sprawdzić wartość znamionową wskazaną na plakietce z nośnością. Patrz Plakietki ostrzegawcze na str OSTRZEżENIE Nigdy nie należy używać osprzętu bez uprzedniego zapoznania się z dostarczoną przez firmę JLG tabelą udźwigu, która powinna być umieszczona na przenośniku teleskopowym

43 RozdziaŁ5 - Platforma 5.4 MONTAż PLATFORMY OAM2580 SZYBKOZŁĄCZKA HYDRAULICZNA SZYBKOZŁĄCZKA MECHANICZNA Sprawdź, czy platforma jest prawidłowo zainstalowana. Kompletne instrukcje dotyczące instalacji można znaleźć w instrukcji obsługi i konserwacji, dostarczonej z przenośnikiem teleskopowym. Szybkozłączka hydrauliczna sworzeń (2) powinien się znajdować we wgłębieniu sworznia platformy (1), a sworzeń blokujący (3) powinien być całkowicie włożony. Szybkozłączka mechaniczna sworzeń (2) powinien się znajdować we wgłębieniu sworznia platformy (1), a sworzeń blokujący (3) powinien być całkowicie założony i zabezpieczony sworzniem ustalającym (4). Przewody hydrauliczne platformy (5) powinny być stabilnie podłączone przy wysięgniku. Przewody elektryczne platformy (6) powinny być stabilnie podłączone przy wysięgniku OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE UPADKIEM/ZMIAŻDŻENIEM. Należy zawsze sprawdzić, czy platforma jest prawidłowo umieszczona na wysięgniku i zabezpieczona. Niewłaściwe zamocowanie może doprowadzić do przypadkowego odpięcia platformy. OSTRZEżENIE Nigdy nie należy korzystać z platformy bez prawidłowo zainstalowanych przewodów hydraulicznych lub elektrycznych. 5-3

44 RozdziaŁ5 - Platforma Tę stronę celowo pozostawiono pustą

45 RozdziaŁ 6 - Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych ROZDZIAŁ 6 - PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH 6.1 OBSŁUGA MASZYNY W SYTUACJI AWARYJNEJ Operator nie ma możliwości sterowania maszyną Jeśli operator platformy jest zablokowany, uwięziony lub nie może obsługiwać maszyny i sterować nią: 1. Pozostali pracownicy powinni obsługiwać maszynę za pomocą elementów sterujących umieszczonych w kabinie tylko w razie potrzeby. 2. Pracownicy na platformie mogą używać elementów sterujących platformy. Nie wolno używać elementów sterujących, jeśli nie działają one prawidłowo. Platforma lub wysięgnik zostały zablokowane w powietrzu Jeśli platforma zostanie zablokowana przez konstrukcje napowietrzną lub osprzęt albo zaczepi o nie, przed jej uwolnieniem należy ewakuować pracowników znajdujących się na platformie

46 F ½ E C RozdziaŁ 6 - Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych 6.2 AWARYJNE OPUSZCZANIE WYSIĘGNIKA W sytuacji awaryjnej lub podczas awarii silnika jest dostępny układ zasilania dodatkowego. Układ zasilania dodatkowego kabiny Patrz instrukcja obsługi i konserwacji dostarczona z przenośnikiem teleskopowym. Układ zasilania dodatkowego platformy OZ Przy wyłączonym silniku sprawdź, czy wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania (1) został przesunięty w górę. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk spustowy włączania funkcji (2), aby włączyć układ zasilania dodatkowego. Jeśli platforma jest przeciążona, wskaźnik przeciążenia platformy (3) świeci i rozlega się sygnał dźwiękowy. Sygnały ostrzegawcze są emitowane do momentu zmniejszenia obciążenia poniżej maksymalnego udźwigu. 3. Przy wciśniętym przycisku spustowym włączania funkcji przesuń manipulator wysięgnika (4) w tył, aby opuścić wysięgnik, w przód aby go podnieść, w prawo aby go wsunąć, w lewo aby go wysunąć. Używaj manipulatora do momentu opuszczenia platformy na ziemię. Wskazówka: Zaleca się korzystać z funkcji wysuwania lub podnoszenia tylko w razie potrzeby oraz ograniczać czas ich używania z uwagi na ograniczoną wytrzymałość akumulatora. 4. Zwolnij przycisk spustowy włączania funkcji i wyłącz wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania

47 RozdziaŁ 6 - Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych 6.3 POWIADOMIENIE O WYPADKU Należy powiadomić firmę JLG Industries, Inc. o wypadku związanym z wyprodukowanym przez nią sprzętem. Nawet jeśli nie wystąpiły obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia, należy skontaktować się telefonicznie z firmą JLG i przekazać wszystkie niezbędne informacje. Na terenie USA: Numer bezpłatny: JLG-SAFE ( ) czynny od 8:00 do 16:45 czasu EST Poza terenem USA: Telefon: ProductSafety@JLG.com Niepowiadomienie producenta o wypadku związanym z produktem JLG w ciągu 48 godzin od jego wystąpienia może spowodować unieważnienie gwarancji na daną maszynę. Wskazówka: Po każdym wypadku należy dokładnie skontrolować maszynę i sprawdzić działanie jej wszystkich funkcji, najpierw za pomocą elementów sterujących znajdujących się w kabinie, a potem elementów sterujących platformy. Nie wolno podnosić platformy powyżej 3 m (10 ft), dopóki nie zostaną naprawione wszystkie uszkodzenia, o ile wystąpiły, oraz przed sprawdzeniem, czy wszystkie elementy sterujące działają prawidłowo

48 RozdziaŁ 6 - Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych Tę stronę celowo pozostawiono pustą

49 RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja ROZDZIAŁ 7 - SMAROWANIE I KONSERWACJA 7.1 WPROWADZENIE Produkt należy serwisować zgodnie z instrukcją obsługi i konserwacji, dostarczoną wraz z przenośnikiem teleskopowym oraz harmonogramem konserwacji przedstawionym w dalszej części instrukcji. Ubrania i sprzęt ochronny Należy używać ubrań roboczych i sprzętu ochronnego, które zostały dostarczone lub których zastosowania wymagają warunki pracy. NIE NALEŻY zakładać luźnych ubrań ani biżuterii grozi to zaczepieniem o elementy sterujące lub ruchome części. 7.2 OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności serwisowej lub konserwacyjnej należy przeprowadzić procedurę wyłączenia przenośnika teleskopowego, opisaną na str. 4-3, chyba że istnieją inne, specjalne instrukcje. Należy sprawdzić, czy przenośnik jest wypoziomowany, co jest warunkiem prawidłowych odczytów poziomu płynów. Przed smarowaniem wyczyścić wszelkie smarowniczki. Nałożyć cienką warstwę oleju silnikowego na wszystkie połączenia przegubowe. Podane częstotliwości konserwacji odnoszą się do normalnego użytkowania i normalnych warunków pracy. W przypadku użytkowania maszyny w warunkach specjalnych, częstotliwości konserwacji należy odpowiednio dostosować. OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE UCIĘCIEM/ZMIAŻDŻENIEM/OPARZENIEM. Nie należy wykonywać czynności serwisowych ani konserwacyjnych podczas pracy maszyny, z wyjątkiem kontroli poziomu oleju przekładniowego

50 RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja 7.3 HARMONOGRAMY CZYNNOŚCI SERWISOWYCH I KONSERWACYJNYCH 10, 50 i 1000 godzin EVERY CO 10 Check Sprawdzić Fuel poziom Level paliwa Sprawdzić Check stan Tire opon i ciśnienie Condition powietrza & w Pressure oponach Sprawdzić Check akumulator Battery Additional Kontrole dodatkowe Checks - Section rozdział 8 EVERY CO 50 Harmonogram Lubrication smarowania Schedule EVERY CO 1000 Sprawdzić Check Load układ wykrywania Sensing obciążenia System (LSS)* OAM2550 * Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji serwisowej

51 7.4 HARMONOGRAM SMAROWANIA 50 godzin RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja EVERY CO 50 A A OAM

52 RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja 7.5 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI WYKONYWANEJ PRZEZ OPERATORA Układ paliwowy A. Kontrola poziomu paliwa 10 OW0970 OW OZ2081 OAM Sprawdź wskaźnik poziomu paliwa (1), umieszczony w zestawie wskaźników w kabinie. 2. Jeśli poziom paliwa jest niski, najpierw wykonaj procedurę opisaną na Procedura wyłączania na str Odkręć nakrętkę zbiornika paliwa (2) i zdejmij ją z wlewu. 4. Uzupełnij olej napędowy. 5. Załóż nakrętkę zbiornika paliwa. Wskazówka: Należy uzupełniać olej napędowy pod koniec każdej zmiany roboczej, aby zminimalizować kondensację. UWAGA USZKODZENIE SPRZĘTU. Nie dopuść, aby podczas pracy maszyny skończyło się paliwo. Przed rozpoczęciem serwisowania przeczytaj instrukcję obsługi i konserwacji silnika

53 Opony RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja A. Kontrola ciśnienia powietrza w oponach 10 OW0970 OW Wykonaj procedurę Procedura wyłączania na str Zdejmij zaślepkę zaworu. 3. Sprawdź ciśnienie powietrza w oponach. 4. W razie potrzeby uzupełnij powietrze. TH /80-24 TR01...4,1 bara (59 psi) SGL-2A... 4,0 bary (58 psi) 400/ ,5 bara (65 psi) 440/ ,0 bary (58 psi) TH514 (tylko CE) i TH TG02...4,25 bara (61 psi) SGG-2A...5,25 bara (76 psi) 5. Załóż zaślepkę zaworu. B. Uszkodzenia opon Jeśli na oponie pneumatycznej zostanie wykryte przecięcie, rozdarcie lub otarcie, które powoduje odsłonięcie drutówki w powierzchni ścianki bocznej lub bieżnika, należy ją zdemontować i wycofać z eksploatacji. Należy wówczas wymienić oponę lub całe koło. Jeśli w poliuretanowej oponie pianowej wystąpi jakiekolwiek z poniższych uszkodzeń, należy natychmiast przystąpić do demontażu opony i zaprzestać eksploatacji tej opony. Należy wówczas wymienić oponę lub całe koło. Gładkie, równe rozcięcie drutówki o łącznej długości powyżej 7,5 cm (3 in). Wszelkie otarcia lub rozdarcia (wystrzępione krawędzie) drutówki o długości ponad 2,5 cm (1 in) w dowolnym kierunku. Otwory o średnicy większej niż 2,5 cm (1 in). Jeśli opona jest uszkodzona, ale rozmiar uszkodzeń mieści się w podanych powyżej granicach, opona musi być codziennie sprawdzana w celu upewnienia się, że uszkodzenie nie powiększa się powyżej dopuszczalnych granic

54 RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja C. Wymiana opony i koła Zaleca się wymianę na oponę tej samej marki oraz o tym samym rodzaju bieżnika i rozmiaru co oryginalna opona zastosowana w maszynie. W celu złożenia zamówienia należy najpierw zapoznać się z odpowiednią instrukcją dotyczącą części. Jeśli opony będą wymieniane na inne niż zalecane, powinny one mieć następujące parametry robocze: obciążalność, liczba warstw osnowy i rozmiar równe oponie oryginalnej lub większe od niej, szerokość styku powierzchni bieżnika taka sama jak powierzchni oryginalnej lub większa od niej, średnica koła, jego szerokość i odsadzenie równe oryginalnemu, zatwierdzenie zastosowania przez producenta (w tym ciśnienie oraz maksymalne obciążenie na oponę). O ile nie zostanie to dopuszczone przez firmę JLG, nie wolno zastępować opon piankowych lub opon z balastem oponami pneumatycznymi. Ponieważ opony różnych marek mają różne wymiary, podczas wyboru i zakładania opon należy się upewnić, że na jednej osi montowane są takie same opony. Zamontowane felgi zostały dostosowane do wymagań pod względem stabilności, obejmujących szerokość toru, ciśnienie w oponie i udźwig. Zmiana rozmiaru (szerokość felgi, lokalizacja części środkowej, mniejsza lub większa średnica itd.) bez pisemnych zaleceń producenta może spowodować pogorszenie stabilności

55 E. Montaż koła RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja Przed pierwszym użyciem i po każdym zdjęciu dokręć nakrętki kół. Wskazówka: Jeśli maszyna jest wyposażona w opony z bieżnikiem kierunkowym, koła powinny być założone w taki sposób, aby strzałki bieżnika były ustawione zgodnie z kierunkiem jazdy w przód. 1. Załóż podkładki pod nakrętki zabezpieczające koła. 2. Wkręcanie wszystkich nakrętek należy rozpocząć ręcznie, aby zapobiec zerwaniu gwintu. NIE WOLNO smarować smarem gwintu ani nakrętek. 3. Nakrętki należy dokręcać w kolejności przedstawionej na ilustracji. TH ±60 Nm (339 ±44 lb-ft) TH514 (tylko CE) i TH ±60 Nm (339 ±44 lb-ft) OAH0990 OSTRZEżENIE ZAGROŻENIE PRZEWRÓCENIEM. Nakrętki kół należy zakręcać i odkręcać, stosując odpowiedni moment obrotowy, w celu zapobieżenia poluzowaniu się kół, zerwaniu śrub lub spadnięciu kół z osi

56 RozdziaŁ 7 - Smarowanie i konserwacja Akumulator A. Kontrola akumulatora 10 OW0970 OW1080 POJEDYNCZY AKUMULATOR PODWÓJNY AKUMULATOR 1 1 OAM Wykonaj procedurę Procedura wyłączania na str Otwórz pokrywę silnika. 3. Wzrokowo sprawdź stan akumulatora, pamiętając o założeniu okularów ochronnych (1). Sprawdź zaciski pod względem korozji. Wymień akumulator, jeśli jego obudowa jest pęknięta, nadtopiona lub uszkodzona w inny sposób. 4. Zamknij pokrywę silnika i zabezpiecz ją

57 RozdziaŁ 8 - Kontrole dodatkowe ROZDZIAŁ 8 - KONTROLE DODATKOWE 8.1 INFORMACJE OGÓLNE Jeśli jakikolwiek test daje nieprawidłowy wynik, oznacza to, że system nie działa właściwie; maszynę należy wycofać z eksploatacji i naprawić przed kontynuowaniem pracy. 8.2 UKŁAD ZASILANIA DODATKOWEGO A. Test układu zasilania dodatkowego 10 OW0970 OZ2770 Układ zasilania dodatkowego jest dostępny na platformie w razie sytuacji awaryjnej lub awarii silnika. Aby sprawdzić tę funkcję, należy: 1. Przetestować go przy maszynie ustawionej na równym podłożu. 2. Opuścić platformę na ziemię i wyłączyć silnik. 3. Sprawdzić, czy wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania został przesunięty w górę. 4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk spustowy włączania funkcji, aby uruchomić układ zasilania dodatkowego. 5. Przy wciśniętym przycisku spustowym włączania funkcji sprawdzić prawidłowe działanie każdej z funkcji manipulatora wysięgnika. 6. Zwolnić przycisk spustowy włączania funkcji i wyłączyć wyłącznik zatrzymania awaryjnego/zasilania

58 RozdziaŁ 8 - Kontrole dodatkowe Tę stronę celowo pozostawiono pustą

59 RozdziaŁ 9 - Parametry techniczne ROZDZIAŁ 9 - PARAMETRY TECHNICZNE 9.1 PARAMETRY TECHNICZNE PRODUKTU Specyfikację przenośnika teleskopowego można znaleźć w instrukcji obsługi i konserwacji, dostarczonej z przenośnikiem teleskopowym. Wydajność Udźwig maksymalny THP18s kg (992 lb) THP45s kg (772 lb) Maksymalna wysokość podnoszenia TH414 CE... 12,4 m (40.7 ft) AUS... 11,6 m (38.1 ft) TH514 CE... 12,4 m (40.7 ft) TH417 CE i AUS... 14,9 m (48.9 ft) Maksymalny zasięg do przodu THP18s TH ,0 m (32.8 ft) TH514 CE... 10,0 m (32.8 ft) TH ,2 m (46.6 ft) THP45s TH ,5 m (34.4 ft) TH514 CE... 10,5 m (34.4 ft) TH ,8 m (48.6 ft) Maksymalne obciążenie podłoża TH kg (10,361 lb) TH514 CE kg (10,361 lb) TH kg (12,125 lb) Obrót platformy stopni

60 RozdziaŁ 9 - Parametry techniczne Wymiary Wysokość całkowita platformy THP18s mm (64.2 in) THP45s mm (64.0 in) Długość całkowita platformy THP18s mm (75.0 in) THP45s mm (90.2 in) Szerokość całkowita platformy THP18s mm (72.0 in) THP45s Wsunięta mm (96.1 in) Wysunięta mm (178.1 in) Długość całkowita maszyny z podłączoną platformą TH414 i TH514 THP18s... 8,06 m (26.5 ft) THP45s... 8,46 m (27.8 ft) TH417 THP18s... 8,33 m (27.3 ft) THP45s... 8,71 m (28.6 ft) Powierzchnia robocza platformy Szerokość THP18s... 1,8 m (5.9 ft) THP45s... 4,5 m (14.8 ft) Długość THP18s... 0,76 m (2.5 ft) THP45s... 1,04 m (3.4 ft) Informacje Uzupełniające Poniższe informacje podano zgodnie z wymogami dyrektywy parlamentu europejskiego 2006/42/WE w sprawie maszyn. Mają one zastosowanie wyłącznie do maszyn posiadających certyfikat CE. Dla maszyn napędzanych silnikiem spalinowym gwarantowany poziom emitowanego hałasu (LWA), zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE (w sprawie emisji hałasu do środowiska przez urządzenia używane na zewnątrz pomieszczeń), w oparciu o metody badawcze zgodne z Załącznikiem III, Częścią B, Metodą 1 i 0 dyrektywy, wynosi 104 db. Całkowita wartość wibracji, jakim poddawany jest układ ręka-ramię, nie przekracza 2,5 m/s 2. Najwyższa ważona wartość skuteczna przyspieszenia, jakiemu poddawany jest korpus, nie przekracza 0,5 m/s

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Informacje o zgodności z przepisami dotyczące elementów systemu GRADE 1 Spis treści strona Oznaczenia i etykiety bezpieczeństwa... 3 Komunikaty bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Dodatek do instrukcji obsługi Alarm kontaktowy Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541GTPO Dodatek do instrukcji obsługi System alarmu kontaktowego Lift Guard System alarmu kontaktowego

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja obsługi (PL) Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo pracy z robotem przemysłowym. Gliwice 2007

Bezpieczeństwo pracy z robotem przemysłowym. Gliwice 2007 ABC Control - robotyka robotyzacja automatyka roboty abb fanuc kuka Gliwice 2007 Spis treści 1. Zapewnienie bezpieczeństwa pracownikom oraz wyposażeniu...2 2.Wykonywanie regularnych przeglądów robota,

Bardziej szczegółowo

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem

Bardziej szczegółowo

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha Instrukcja obsługi Rysunek: 1. Zasilacz 2. Rozrusznik kolanowy 3. Regulator obrotów 4. Przełącznik obroty lewe/prawe 5. Włącznik auto-pilota 6. Przełącznik sterowanie

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) PL PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) INSTRUKCJA OBSŁUGI PL -1- Dziękujemy Państwu za zakup tego produktu. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Gwarancja użytkownika/ kierowcy Opis funkcji mikroprocesora 1) Wykres graficzny

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi

Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX-2901 Instrukcja obsługi Wstęp Urządzenie to może być wykorzystywane do dokładnego pomiaru prędkości obrotowej (Obr/min) i prędkości liniowej. Żeby wykonać pomiar

Bardziej szczegółowo

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle.

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle. Podnośnik kolumnowy Określenie "platforma" odnosi się do dźwigów przemysłowych, które z definicji nie mają kabiny lub panelu kontrolnego na platformie, jednak muszą posiadać ściany lub bariery ochronne

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi z informacjami dotyczącymi serwisowania. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO

Instrukcja obsługi z informacjami dotyczącymi serwisowania. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO z informacjami dotyczącymi serwisowania Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO Wydanie czwarte Nakład drugi Ważne Przed rozpoczęciem użytkowania tej maszyny należy przeczytać, zrozumieć i zastosować

Bardziej szczegółowo

Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi

Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi CT BRAND Infra 2000 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup stacji INFRA 2000. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie

Bardziej szczegółowo

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

testo Instrukcja obsługi  Nr produktu: Strona 1 z 9 testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.

Bardziej szczegółowo

Podręcznik akcesoriów

Podręcznik akcesoriów Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych

Bardziej szczegółowo

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) (Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)

Bardziej szczegółowo