Instrukcja użytkowania
|
|
- Władysława Bednarczyk
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PL Instrukcja użytkowania - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - Seria ISC2 Innowacyjne standardowe uszczelnienie kasetowe do zastosowań ogólnych. Instrukcja montażu części maszyn. Experience in Motion
2 To uszczelnienie ISC2 jest wszechstronnie stosowanym uszczelnieniem pierścieniem ślizgowym o konstrukcji kasetowej. Zostało ono skonstruowane dla łatwej instalacji i niezawodnego funkcjonowania. Nie są wymagane wielkości ustawienia uszczelnienia. Zdejmowane nakładki montażowe zapewniają prawidłowe ustawienie. Na grupę uszczelnień ISC2 składa się: ISC2-PX - Uszczelnienie pojedyncze ze sprężyną ze stacjonarnym zespołem sprężynowym ISC2-PP - Uszczelnienie podwójne ze sprężyną ze stacjonarnym zespołem sprężynowym ISC2-BX - Uszczelnienie pojedyncze z mieszkiem metalowym z mieszkiem wirującym ISC2-BB - Uszczelnienie podwójne z mieszkiem metalowym z mieszkiem wirującym ISC2-XP - Uszczelnienie pojedyncze ze sprężyną ze stacjonarnym zespołem sprężynowym i urządzeniem pompowym wewnętrznego uszczelnienia zgodnie ze schematem 23 ISC2-XB - Uszczelnienie pojedyncze z mieszkiem metalowym z wirującymi mieszkami i urządzeniem pompowym wewnętrznego uszczelnienia zgodnie ze schematem Rysunek, skrócony opis, ochrona przeciwwybuchowa, warunki działania Niniejsze uszczelnienie pierścieniem ślizgowym zostało zaprojektowane dla niezawodnego działania i w bardzo różnorodnych warunkach zastosowania. Parametry i dane techniczne podane w niniejszej broszurze produktowej są według naszego mniemania prawidłowe, przekazywane są jednakże tylko do celów informacyjnych i nie mogą być rozumiane przy zawierzeniu ich prawidłowości jako potwierdzenie wzgl. gwarancja zadawalających wyników. Informacje zawarte w niniejszej broszurze nie mogą być interpretowane jako kontraktowo gwarantowana lub jako milcząco zaakceptowana włączona tutaj gwarancja w odniesieniu do produktu. Firma Flowserve Corporation może wprawdzie ustanowić ogólne wytyczne zastosowania, lecz nie może podawać specyficznych informacji o wszystkich możliwych zastosowaniach. Ostateczna odpowiedzialność za powściągliwość w zakresie przeznaczenia, jeśli chodzi o dobór, montaż, zastosowanie i konserwację produktów firmy Flowserve musi zatem być przejęta przez kupującego/użytkownika. Ponieważ firma Flowserve Corporation stale udoskonala swoje produkty i doprowadza je do najnowszego stanu techniki, dlatego też podane w niniejszej broszurze dane techniczne, wymiary i parametry mogą być zmieniane bez uprzedniej zapowiedzi. 1.1 Rysunek W przesyłce obok uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym znajduje się rysunek.
3 1.2 Skrócony opis Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym jest systemem uszczelniającym, przeznaczonym do uszczelniania wirujących wałów względem nieruchomych obudów, np. do uszczelniania wału pompy w kadłubie pompy. Elementy stacjonarne obejmują pierścień ślizgowy oraz (w zależności od rodzaju wykonania) element sprężysty. Elementem sprężystym może być sprężyna albo mieszek. Pierścień ślizgowy uszczelniony jest względem obudowy dodatkową uszczelką, np. pierścieniem uszczelniającym o przekroju okrągłym. Elementy wirujące obejmują pierścień ślizgowy oraz (w zależności od rodzaju wykonania) element sprężysty. Elementem sprężystym może być sprężyna albo mieszek. Pierścień ślizgowy uszczelniony jest względem wału dodatkową uszczelką, np. pierścieniem uszczelniającym o przekroju okrągłym. Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym może być dostarczone jako zmontowany wstępnie pakiet (cartridge) lub w postaci pojedynczych komponentów. Montaż odbywa się zgodnie z rysunkiem. Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym może być stosowane w zetknięciu z pompowanym produktem lub w zetknięciu z zewnętrzną cieczą zasilającą. Przy uszczelnieniach smarowanych cieczą pomiędzy powierzchniami uszczelnienia winna zawsze znajdować się cienka warstewka cieczy. Powierzchnie uszczelnienia oddzielone są od siebie przy obracającym się wałku warstwą cieczy lub gazu i pracują w tych warunkach prawie bez zetknięcia się ze sobą i prawie nie ulegają zużyciu. 1.3 Ochrona przeciwwybuchowa Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym ISC2 jest standardowym uszczelnieniem kasetowym i dlatego traktowane jest jako element maszyny. Elementy maszyn nie podlegają przepisom dyrektywy 94/9/EG (dyrektywy produktowe ATEX 95), ponieważ uważane są za integralne części składowe większej maszyny (pompa, mieszadło). Zostało to potwierdzone przez stałą komisję ATEX WE jak również przez stowarzyszenie European Sealing Association (ESA). Odsyła się w związku z tym do następujących stron internetowych: Stała Komisja ATEX WE: Stanowisko ESA: Dla zastosowań, które wymagają danych o oczekiwanych temperaturach powierzchni elementów ślizgowych, na zamówienie można otrzymać dokument firmy Flowserve Informacja/Wyjaśnienie ATEX 137. Dokument ten umożliwia użytkownikom wyznaczenie typowych temperatur powierzchniowych na podstawie wykonania uszczelnienia, warunków zastosowania i materiałów elementów ślizgowych. Umożliwia to użytkownikom przestrzeganie dyrektywy ATEX 1999/92/EG (ATEX 137). 1.4 Warunki funkcjonowania Prawidłowe działanie uszczelnienia pierścieniem ślizgowym osiąga się tylko po spełnieniu następujących warunków: Powierzchnie uszczelniające, polerowane zgodnie ze specyfikacją
4 Prostopadłość i współśrodkowość wału do strony czołowej przestrzeni uszczelnienia wzgl. otworu. Swobodna osiowa ruchomość sprężyny dla zespołu sprężynowego (pierścienia ślizgowego). Osiowa i promieniowa ruchomość robocza wału w ramach tolerancji Flowserve lub firmy pierwotnie wyposażającej (zależnie od tego, który zakres jest węższy). Uszczelnienie zostało zastosowane w warunkach, dla których zostało ono dobrane. Urządzenie z zamontowaną uszczelką/uszczelkami użytkowane jest w ramach normalnych parametrów (bez kawitacji, bez zbyt silnych drgań itp.). Należy wykluczyć możliwość tworzenia się osadów na powierzchni wału lub tulei wałowej np. przez krystalizację, polimeryzację. Trwała, płynna lub gazowa warstwa uszczelnienia pomiędzy powierzchniami uszczelnienia. Jeżeli powyższe warunki funkcjonowania nie będą spełnione, zwiększa się np. zużycie produktu i część produktu może przedostać się do atmosfery. Oprócz tego przy nie przestrzeganiu tych warunków mogą wystąpić wysokie temperatury elementów. Patrz dyrektywa 94/9/EG, 1999/92/EG oraz EN Jeżeli powyższe warunki funkcjonowania nie będą spełnione, może dojść do znacznie zwiększonego przecieku i/lub do skrócenia żywotności uszczelki. 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza, iż w razie nieprzestrzegania istnieje zagrożenie dla osób lub mogą wystąpić znaczne szkody materialne. UWAGA: Oznacza, iż zwraca się w szczególny sposób uwagę na ważne informacje, ponieważ prawdopodobnie nie są one oczywiste również dla specjalistów. Przestrzeganie tych wskazówek jest jednak nieodzowne, aby uniknąć obrażeń osób i szkód materialnych. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jeśli uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym zostanie zamontowane zgodnie z poniższą instrukcją, będzie długo funkcjonować bez zakłóceń. Dla przynależnych systemów zasilania (zbiorniki, chłodnice itd.) udostępnione są osobne instrukcje. Użytkownik końcowy winien zadbać o to, aby osoby, którym powierzono obchodzenie się, montaż i użytkowanie uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym i przynależnym wyposażeniem były obeznane z konstrukcją i warunkami eksploatacji tego wyposażenia.
5 Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn Osoby te winny używać w razie potrzeby ubrania roboczego zgodnie z przepisami obowiązującymi dla danego urządzenia. W przypadku uszkodzenia jednego z elementów uszczelki, a zwłaszcza powierzchni uszczelniających, może wystąpić (zwiększony) przeciek w formie ciekłej lub gazowej. Zagrożenie ze strony tego przecieku zależy od uszczelnianego produktu, a może ono istnieć zarówno dla osób jak i dla środowiska. Elementy stykające się z wyciekiem muszą być odporne na korozję lub zabezpieczone przed korozją. Wypływający przeciek nie może tworzyć mieszanin zapalnych. OCHRONA PRZED WYBUCHEM: Oznacza, iż w razie nieprzestrzegania w strefach narażonych na wybuchy istnieje niebezpieczeństwo wybuchu, a tym samym może wystąpić zagrożenie osób i/lub znaczne szkody materialne. Należy bezwarunkowo przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom i przepisów ochrony środowiska dla urządzenia. To uszczelnienie pierścieniem ślizgowym przeznaczone i skonstruowane jest do uszczelniania wirujących maszyn. Za szkody, spowodowane przez użycie do innych, odbiegających od tego zastosowań, odpowiada użytkownik. Zanik, ponowne przywrócenie lub zmiana zasilania energią maszyny i/lub systemu zasilania nie może stanowić zagrożenia dla osób i środowiska względnie naruszyć działania uszczelnienia pierścieniem ślizgowym. Zastosowane przez producenta maszyny urządzenia zabezpieczające winny odpowiadać wymaganiom urządzenia, nie mogą jednakże stanowić dodatkowego zagrożenia. Te urządzenia zabezpieczające muszą jednakże umożliwić prawidłowe udostępnienie potrzebnego miejsca dla prac konserwacyjnych na uszczelnieniu pierścieniem ślizgowym. Zasilanie elektryczne maszyny musi odpowiadać wymaganiom zabezpieczenia zgodnie z dyrektywą 2006/95/EG. Zasilanie energią nie elektryczną nie może powodować żadnego zagrożenia dla osób i środowiska. 3. Wskazówki ogólne Zastrzegamy sobie prawo wprowadzenia zmian technicznych w odniesieniu do rysunków oraz danych niniejszej instrukcji montażu i konserwacji, niezbędnych do poprawy parametrów produktu. Prawa autorskie do niniejszej instrukcji użytkowania pozostają własnością firmy FLOWSERVE. Niniejsza instrukcja użytkowania przeznaczona jest dla personelu konserwującego, obsługującego oraz nadzorującego i zawiera przepisy i rysunki techniczne, których nie wolno powielać, rozpowszechniać ani też wykorzystywać w celach konkurencyjnych lub udostępniać
6 osobom trzecim w całości bądź w części. Należy pamiętać, że firma Flowserve nie bierze żadnej odpowiedzialności za szkody i zakłócenia funkcjonowania, wynikające z nieprzestrzegania instrukcji użytkowania. 4. Transport, składowanie Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym oraz przynależne systemy zasilania należy transportować i przechowywać w nie otwartym oryginalnym opakowaniu. Miejsce przechowywania uszczelnienia pierścieniem ślizgowym i przynależnych systemów zasilania musi być suche i wolne od pyłu. Należy unikać narażania wyposażenia na duże wahania temperatury oraz na napromieniowanie. Części lub kompletne uszczelnienia pierścieniem ślizgowym, które upadły podczas transportu lub zostały narażone na silne uderzenia, nie mogą być montowane. W takim przypadku usilnie zaleca się ich kontrolę przez Flowserve lub autoryzowanego przedstawiciela. W przypadku konserwowania maszyny z zamontowanym uszczelnieniem pierścieniem ślizgowym środek konserwujący nie może zakłócać funkcjonowania uszczelnienia pierścieniem ślizgowym, np. przez sklejenie elementów ślizgowych wzgl. spęcznienie uszczelek dodatkowych. Po okresie przechowywania, wynoszącym 3 lata, należy sprawdzić, czy uszczelnienie pierścieniem ślizgowym ma nadal takie same właściwości, jak nowy produkt. Dotyczy to szczególnie powierzchni uszczelniających i uszczelek dodatkowych. Konieczna jest wtedy kontrola przez Flowserve. Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym należy zasadniczo transportować odpowiednimi środkami transportu jak np. urządzeniami dźwigowymi. 5. Kontrola wymiarów skojarzonych 5.1 Podczas demontażu należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Należą do nich między innymi, ale nie wyłącznie następujące zalecenia: Przed przystąpieniem do demontażu maszynę należy unieruchomić i pozbawić ciśnienia. Zakładać przepisowe ubranie robocze. Należy bezwarunkowo przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom i ochrony środowiska użytkownika dla tej części urządzenia. Należy przestrzegać przepisów o substancjach niebezpiecznych podanych w kartach charakterystyk materiałowych zakładu.
7 Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn 5.2 Zdemontować pompę zgodnie z instrukcjami producenta i wyjąć uszczelnienie. 5.3 Sprawdzić dokumentację uszczelnienia pod względem konstrukcji i materiałów. Upewnić się, czy uszczelnienie ISC2 zostało skonstruowane dla naprawianej maszyny. 5.4 Sprawdzić rysunek montażowy uszczelnienia pod względem koniecznych zmian urządzenia zanim przystąpi się do instalacji i dokonać tych zmian. 5.5 Sprawdzić wymiary pompy, aby upewnić się, iż mieszczą się one w granicach tolerancji podanych na rysunku uszczelnienia. Wymiarami krytycznymi są między innymi: zewnętrzna średnica wału/tulei wału, głębokość przestrzeni uszczelnianej, otwór przestrzeni uszczelnianej, odległość do najbliższej przeszkody, prowadnica dławnicy i złącze śrubowe dławnicy. 5.6 Skontrolować i starannie oczyścić przestrzeń uszczelnienia oraz wał lub tuleję wału. Sprawdzić pod względem korozji i pozostałych wad. Usunąć zadziory, wcięcia, nacięcia lub pozostałe wady, które mogłyby uszkodzić profile uszczelnienia lub powodować nieszczelności. Wymienić wybite wały lub tuleje wałów. Usunąć ostre krawędzie rowków i gwintów. 5.7 Sprawdzić wymagania urządzenia jak to opisano na rysunku 1. Każdy wymiar, który jest większy aniżeli jest to dozwolone musi być dostosowany do specyfikacji. Wymagania wobec przestrzeni uszczelnienia Rysunek 1 Montaż może być dokonany, jeśli uszczelnienie pierścieniem ślizgowym nie posiada żadnych uszkodzeń. Dotyczy to w szczególności powierzchni urządzenia, centrowania i statycznie uszczelniające pierścienie o przekroju okrągłym. Jakość powierzchni przestrzeni uszczelnienia 125 µinch (3,2 µm) Ra lub wyższa. Jakość powierzchni tulei lub wału 32 µinch (0,8 µm) Ra lub wyższa do najbliższej obudowy pompy Powierzchnia [strona czołowa] obudowy pompy winna być prostopadła względem osi wału do 0,0005 inch (0,013 mm) wymiar wewnętrzny, a jakość powierzchni winna być 63 µinch (1,6 µm) Ra lub wyższa. Średnica centrowania może przylegać do jednej z obydwu powierzchni pasowanej. Współśrodkowość do 0,005 inch (0,13 mm) wymiar wewnętrzny średnicy wewnętrznej wału lub tulei. Średnica zewnętrzna wału lub tulei +0,000 Inch (+ 0,000 mm) -0,002 Inch (- 0,050 mm) ANSI +0,000 Inch (+0,000 mm) API 610-0,001 Inch (-0,025 mm) DIN / ISO Łożyska winny być w nienagannym stanie. Maksymalne boczne lub osiowe przemieszczenie wału (maksymalne) = 0,010 inch (0,25 mm) wymiar wewnętrzny Maksymalna owalność wału względem powierzchni obudowy uszczelnienia = 0,002 inch (0,05 mm) wymiar wewnętrzny Maksymalne dynamiczne wychylenie wału na obudowie uszczelnienia = 0,002 inch (0,05 mm) wymiar wewnętrzny
8 5.8 Z uszczelnieniem ISC2 należy obchodzić się ostrożnie, jest ono wykonane z dokładnymi tolerancjami. Szczególnie ważne są powierzchnie uszczelnień i winne one być utrzymane w absolutnej czystości. 5.9 Narzędzia potrzebne do instalacji: klucz maszynowy płaski i klucz dynamometryczny o wielkości nakrętek śrub kołnierzowych; klucz dynamometryczny do śrub nastawczych. Pozostałe narzędzia są dostarczane. 6 Montaż uszczelnienia pierścieniem ślizgowym ISC2 Sprawdzić przestrzeń montażową uszczelnienia pierścieniem ślizgowym pod względem zgodności z przynależnym rysunkiem względnie tabelą wymiarową GLRD. Należy się upewnić, czy wszystkie wymiary, właściwości powierzchni i tolerancje (np. współśrodkowość, bicie, pasowania) są dotrzymane. Należy przestrzegać zaleceń zgodnie np. z ISO wzgl. API 682, DIN 28161, broszurą FLOWSERVE FSD101, broszurą FLOWSERVE FSD127. Wskazówka: Ustawienie uszczelnienia do montażu nie jest konieczne. Instrukcje dotyczą pomp ANSI z pionowo dzieloną obudową. Dla innych typów pomp najprawdopodobniej będą konieczne zmiany technologii. Prosimy o skontaktowanie się z firmą Flowserve, jeśli wymagana będzie pomoc przy instalacji. Należy zwracać uwagę na to, aby podczas montażu uszczelnienia pierścieniem ślizgowym ostrożnie obchodzić się z uszczelnieniem kasetowym wzgl. z elementami uszczelnienia i aby je bezpiecznie transportować oraz aby były przestrzegane zasady ergonomii. Aby uniknąć obrażeń osób, operator winien nosić ubranie robocze zgodnie z przepisami obowiązującymi dla urządzenia. Elementy uszczelnienia pierścieniem ślizgowym, przez które trzeba przechodzić w trakcie wykonywania prac montażowych, należy zabezpieczyć w odpowiedni sposób. Elementy te należy zabezpieczyć przed przesunięciem, potknięciem i upadkiem (np. poprzez założenie urządzeń mocujących). Rys. 2 Wspornik łożyska Ścianka tylna pompy Przestrzeń uszczelnienia 8 Nakładka montażowa Rys. 3
9 Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn 6.1 Wał lub tuleje wału nasmarować lekko smarem silikonowym, jeśli nie podano inaczej. 6.2 Sprawdzić należyte zamocowanie nakładek montażowych; w razie potrzeby dokręcić śruby. 6.3 Nasunąć kasetę ISC2 na wał lub tuleję wału nakładkami montażowymi skierowanymi do przodu w kierunku obudowy łożyska. Patrz rys Zamontować ściankę tylną pompy (komora uszczelnienia) i przykręcić ją do wspornika łożyska. Patrz rys Ustawić uszczelnienie ISC2 kołnierzem ściśle do strony czołowej przestrzeni uszczelnienia. 6.6 Ustawić ISC2 kołnierzem i trzpieniem mocującym tak, jak to pokazano na rysunku montażowym uszczelnienia. Odnośnie zaleceń w zakresie połączeń rurowych patrz rozdział Przykręcić trzpienie kołnierzowe równomiernie po przekątnej. Nie przykręcać zbyt mocno nakrętek trzpieni, ponieważ może to spowodować skrzywienie elementów uszczelnienia i spowodować nieszczelności. Zalecane minimalne wartości momentów dokręcenia trzpieni kołnierzowych uszczelnień ISC2 zależą od zakresu wielkości: Wielkość wału 1,000-2, mm 20 Nm Wielkość wału 2,125-2, mm 27 Nm Wielkość wału 2,875-4, mm 40 Nm Wielkość wału 4,250-6, mm 47 Nm Wielkość wału 6,250-8, mm 54 Nm Zastosowane przez użytkownika elementy do montażu uszczelnienia pierścieniem ślizgowym jak np. pokrywa pompy lub śruby mocujące winny być odpowiednio dobrane pod względem materiału i wymiarów. Należy bezwzględnie unikać nadmiernego Rys. 4 Rys. 5
10 obciążenia, jak np. przekroczenia maksymalnie dopuszczalnego momentu przykręcenia śrub mocujących. 6.8 Zamontować pompę. Unikać naprężeń spowodowanych przewodami rurowymi jak i w samych przewodach rurowych. Ustawić sprzęgło zgodnie z instrukcjami producenta. 6.9 Po umieszczeniu wału, wirnika, sprzęgła i łożysk w swych ostatecznych pozycjach roboczych należy dokręcić śruby nastawcze. Patrz rys. 4. Nieprawidłowe dokręcenie śrub może prowadzić do sytuacji zagrożeń, ponieważ uszczelnienie pierścieniem ślizgowym może wysunąć się z przestrzeni uszczelnienia pod wpływem działania ciśnienia. Zalecane minimalne wartości momentów dokręcenia śrub nastawczych uszczelnień ISC2 zależą od zakresu wielkości: ø wału w calach ø wału w mm Przestrzeń montażu Moment obrotowy 1,000-2, wszystkie 4,5 Nm 2,625-2, wszystkie 13,5 Nm 2,875-8, standard 17 Nm 2,875-8, rozszerzona 27 Nm 6.10 Zdjąć nakładki montażowe poprzez odkręcenie śrub. Patrz rys. 5. Wskazówka: Zachować nakładki i elementy łączące do późniejszego wykorzystania, gdy trzeba będzie od nowa ustawiać wirnik pompy lub wymontowywać uszczelnienie do naprawy. Należy uniemożliwić przenoszenie wibracji na zamontowane uszczelnienie pierścieniem ślizgowym w czasie jego funkcjonowania np. poprzez zastosowanie odpowiednich rozwiązań konstrukcyjnych w maszynie. Maszyna, do której zamontowano uszczelnienie pierścieniem ślizgowym, winna zostać uziemiona zgodnie z obowiązującymi przepisami elektrotechnicznymi (np. przepisami VDE), aby móc odprowadzić ładunki elektrostatyczne tak, aby wykluczyć tworzenie się iskier Obrócić ręcznie wał, aby sprawdzić, czy obraca się swobodnie Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Dokonać statycznej próby ciśnieniowej. Nie przekraczać ciśnień maksymalnych. 7. Zalecenia dotyczące połączeń rurowych Należy zainstalować odpowiedni system zasilania uszczelnienia. Aby uniknąć sytuacji zagrożeń, należy upewnić się, czy przewody rurowe połączone są za
11 Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn pomocą prawidłowych przyłączy. Przyłącza uszczelnienia pierścieniem ślizgowym są należycie oznakowane. Uszczelnienie ISC2 wymaga czystej, chłodnej cieczy zasilającej, aby zapewnić maksymalną żywotność uszczelnienia. Typowe schematy połączeń rurowych podane są poniżej. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące schematów połączeń rurowych lub pomoc techniczną należy skontaktować się z firmą Flowserve. Schemat 11: Standardowy schemat płukania uszczelnienia pojedynczego z króćca ciśnieniowego dla pomp poziomych Schemat 13: Standardowy schemat płukania uszczelnienia pojedynczego z przestrzeni uszczelnienia dla pomp pionowych Schemat 21: Schemat płukania z króćca ciśnieniowego poprzez chłodnicę do zastosowania w przypadku gorących mediów (uszczelnienie pojedyncze) Schemat 23: Schemat płukania z urządzeniem pompowym uszczelnienia wewnętrznego poprzez chłodnicę (dla ISC2-XP oraz ISC2-XB) Schemat 32: Schemat płukania uszczelnień pojedynczych z doprowadzeniem czystej cieczy obcej dla mediów o wysokim stopniu zanieczyszczenia lub takich, które nie są kompatybilne z uszczelnieniem Schemat 52: Zastosowanie dla uszczelnień podwójnych nie obciążonych ciśnieniem poprzez bezciśnieniowy zbiornik cieczy Schemat 53: Zastosowanie dla uszczelnień podwójnych obciążonych ciśnieniem poprzez zbiornik cieczy (53A), pole rur żeberkowych (53B) lub przekładnik prężności (53C) Schemat 62: Zewnętrzny przepływ do pojedynczego uszczelnienia pierścieniem ślizgowym od strony atmosfery 7.2 Przy uszczelnieniach podwójnych na kołnierzu oznaczono otwory wlotowe i wylotowe cieczy zaporowej: LBI (Liquid Barrier Inlet - Wlot) oraz LBO (Liquid Barrier Outlet- Wylot). Uszczelnienie ISC2 jest uszczelnieniem uniwersalnym, jeśli chodzi o kierunek przepływu. Prawidłowe podłączenie przewodów rurowych na wlocie i wylocie jest istotne dla prawidłowej cyrkulacji. Wlot cieczy zaporowej winien następować z dna zbiornika z cieczą, podczas gdy wylot cieczy blokującej podawany jest w górnej części systemu. Podczas podłączania przewodu cyrkulacyjnego należy zwracać uwagę na wymuszone odpowietrzanie przestrzeni uszczelnienia. Jeśli w przestrzeni uszczelnienia pozostają pęcherze powietrza lub gazu, mogą one na skutek rotacji nagromadzić się wokół średnicy zewnętrznej szczeliny uszczelniającej podczas uruchamiania maszyny. Wskutek tego w nieokreślonym okresie szczelina uszczelniająca pracuje na sucho i następuje uszkodzenie powierzchni uszczelnień. 7.3 W przypadku zastosowania uszczelnienia podwójnego obciążonego ciśnieniem 11
12 (układ podwójny) należy podawać czyste, kompatybilne medium zaporowe o ciśnieniu co najmniej 25 psi (1,7 bar) poprzez ciśnienie w przestrzeni uszczelnienia (podłączenie patrz rys. 6). Ciśnienie cieczy zaporowej nie może być większe aniżeli zalecane ciśnienie maksymalne. Aby zapewnić funkcjonowanie uszczelnienia pierścieniem ślizgowym, zaleca się monitorowanie cyrkulacji cieczy. Unikać niewłaściwej obsługi zamontowanych urządzeń zaporowych lub dławiących zasilania cieczą poprzez zastosowanie odpowiednich środków. 7.4 Przy bezciśnieniowym zastosowaniu uszczelnienia podwójnego (układ tandem) do obiegu cyrkulacyjnego należy podawać czystą, kompatybilną, pozbawioną ciśnienia ciecz zasilającą o ciśnieniu mniejszym aniżeli ciśnienie w przestrzeni uszczelnienia. Ciśnienie w przestrzeni uszczelnienia nie może być większe aniżeli zalecane ciśnienie maksymalne. 7.5 Przyłącza ciśnieniowe i przecieku na uszczelnieniach pojedynczych należy zamknąć zaślepkami, jeśli nie są używane. Wskazówka: Przyłącza ciśnieniowe i przecieku są mniejsze aniżeli przyłącze płukania. Wyciek nie może tworzyć palnych mieszanin. 7.6 Zalecenie dla zastosowania uszczelnienia podwójnego: Celem uzyskania lepszego działania uszczelniającego i redukcji nagaru należy używać środka DuraClear jako cieczy zaporowej. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji należy przeczytać broszurę FSD123 firmy DuraClear lub skontaktować się z firmą Flowserve. Uszczelnienie podwójne ISC2 obciążone ciśnieniem ze zbiornikiem zasobnikowym (schemat 53A) Rys. 6 12
13 8. Uruchomienie maszyny Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn 8.1 Usunąć blokady na pompie i zaworach. 8.2 Nie należy uruchamiać maszyny na sucho, aby sprawdzić obroty silnika itd. Otworzyć zawory, aby napełnić pompę cieczą produktu. Upewnić się, czy system zasilania uszczelnienia pracuje. Przed rozruchem odpowietrzyć obudowę pompy i przestrzeń uszczelnienia. Należy sprawdzić, czy maszyna jest uszczelniona przed wnikaniem pyłu i/lub należy usuwać nagromadzony pył w regularnych odstępach czasu tak, aby zapobiec odkładaniu się pyłu o grubości większej aniżeli 5 mm na powierzchniach elementów ślizgowych. Należy upewnić się np. poprzez monitorowanie poziomu napełnienia, iż w każdej sytuacji stosowania przestrzeń uszczelnienia jest całkowicie wypełniona cieczą i jest odpowietrzona, aby zminimalizować ciepło tarcia przyczyniające się do wzrostu temperatury na powierzchniach elementów ślizgowych. Jeśli nie jest możliwe zachowanie termicznych granic użytkowania dla zastosowania zgodnie z przeznaczeniem to należy prowadzić stałe monitorowanie temperatury zasilania cieczy i/lub zastosowanych elementów, które prowadzi do odłączenia maszyny po osiągnięciu krytycznych temperatur. Może to odbywać się np. poprzez zastosowanie termometrów oporowych lub termoelementów. Przed uruchomieniem należy starannie odpowietrzyć przestrzeń uszczelnienia. 8.3 Obserwować rozruch. Jeśli uszczelnienie się nagrzewa lub piszczy, należy sprawdzić system zasilania uszczelnienia. Nie należy pozwolić, aby maszyna pracowała przez dłuższy czas przy gorącym lub piszczącym uszczelnieniu. 8.4 Nie należy przekraczać wartości granicznych korozji. Uszczelnienie ISC2 jest odporne na większość chemikaliów. Nie należy jednakże narażać materiałów uszczelnienia ISC na media przekraczające wartości graniczne korozji. W razie wątpliwości odnośnie odporności chemicznej należy zwrócić się do firmy Flowserve. 8.5 Nie należy przekraczać granicznych wartości roboczych ciśnienia i liczby obrotów podanych w broszurze ISC Nie należy przekraczać granicznych wartości roboczych temperatury dla uszczelnienia ISC2. Przy uszczelnieniach podwójnych ze zbiornikami zasobnikowymi z wężownicami chłodniczymi przed uruchomieniem należy włączyć dopływ wody chłodzącej do zbiornika zasobnikowego. Zastosowane medium zaporowe winno posiadać temperaturę parowania, która jest dostatecznie wyższa (20K) od temperatury zastosowania. Jeśli w określonych sytuacjach, jak np. podczas uruchamiania i zatrzymywania maszyny, następuje 13
14 niebezpieczne zbliżanie się do temperatury parowania, należy zastosować obieg wymuszony i/lub dostateczne chłodzenie medium zasilającego celem polepszenia odprowadzenia ciepła. Wycieki nie mogą tworzyć palnych mieszanin. 8.7 Nie należy uruchamiać lub eksploatować na sucho uszczelnienia ISC2. W przypadku uszczelnień podwójnych w czasie pracy pompy w przestrzeni uszczelnienia winna zawsze znajdować się ciecz dopływu/zaporowa. W przypadku uszczelnień pojedynczych w pompie musi zawsze znajdować się ciecz technologiczna. W przypadku problemów z instalacją należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Flowserve lub z autoryzowanym przedstawicielem handlowym. 9. Demontaż Maszynę można w każdej chwili wyłączyć. Zanim będzie można dokonać demontażu uszczelnienia pierścieniem ślizgowym maszyna musi zostać pozbawiona ciśnienia. Ciśnienie zaporowe może zostać zdjęte dopiero po pozbawieniu maszyny ciśnienia. Przed demontażem uszczelnienia pierścieniem ślizgowym należy się upewnić, czy powierzchnie zewnętrzne maszyny są w wystarczającym stopniu wychłodzone i można nimi operować bez zagrożenia. Podczas demontażu uszczelnienia pierścieniem ślizgowym może wydostawać się produkt. Należy przestrzegać wymagań w zakresie środków ostrożności i ubrania ochronnego, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla urządzenia. Demontaż uszczelnienia pierścieniem ślizgowym może odbywać się tylko przy zatrzymanej maszynie. Dalszy przebieg demontażu uszczelnienia pierścieniem ślizgowym winien przebiegać zgodnie z zaleceniami dostawcy. 10. Konserwacja Konserwacja urządzenia obejmuje, o ile dotyczy, monitorowanie ciśnienia, temperatury, wycieków i zużycia cieczy buforowej/zaporowej. Konserwacja uszczelnienia pierścieniem ślizgowym obejmuje monitorowanie nastawionych wartości ciśnienia, temperatury i ilości wycieku. Konserwacja uszczelnienia pierścieniem ślizgowym może odbywać się tylko przy zatrzymanej maszynie. 14 Miejsce potrzebne dla eksploatacji maszyny wzgl. konserwacji uszczelnienia pierścieniem ślizgowym winno być łatwo dostępne.
15 11. Naprawy Seria ISC2 Instrukcja montażu części maszyn Uszczelnienie ISC 2 zostało skonstruowane celem zapewnienia niezawodnej pracy w szerokim zakresie warunków zastosowania. Przychodzi jednakże czas, w którym uszczelnienie ulega awarii, ponieważ osiągnęło swój normalny okres żywotności lub było zastosowane niezgodnie z jego przeznaczeniem. Uszczelnienie to jest precyzyjną częścią maszyny. Jego konstrukcja i tolerancje są czynnikami decydującymi dla jego funkcjonowania. Do napraw uszczelnienia Flowserve należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Flowserve. Części te dostępne są w licznych magazynach Flowserve. Przy zamawianiu części zamiennych należy podać numery identyfikacyjne części i numer materiału. Na magazynie powinno być zawsze uszczelnienie rezerwowe, aby zminimalizować czasy postoju maszyny. W przypadku wysyłania uszczelnień do naprawy do firmy, należy je odkazić i wysłać razem z założonymi nakładkami montażowymi z zaznaczonym zleceniem Naprawy lub wymiany do centrum serwisowego Flowserve. Należy załączyć podpisany certyfikat odkażenia. Dla każdego produktu, z którym stykało się uszczelnienie należy załączyć kartę charakterystyki materiału. Podzespół uszczelnienia zostanie sprawdzony i jeśli to będzie możliwe zostanie naprawiony, sprawdzony ciśnieniowo i doprowadzony do stanu pierwotnego. Wszystkie produkty firmy Flowserve Corporation winny być zainstalowane zgodnie z instrukcjami montażu Flowserve. Nieprzestrzeganie tego lub próba zmiany lub modyfikacji produktów Flowserve prowadzi do unieważnienia gwarancji Flowserve. Warunki gwarancji Flowserve podane są w pełnym brzmieniu w standardowych warunkach sprzedaży. Firma Flowserve nie daje żadnej gwarancji przydatności do określonego zastosowania i w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze. 15
16 W PRZYPADKU DODATKOWEGO ZAMAWIANIA NALEŻY PODAĆ : Numer materiału: Numer identyfikacyjny części: Typ uszczelnienia: FIS190pol REV 12/2009 Wydrukowano w Europie Przedstawiciela firmy Flowserve w Waszej okolicy i bliższe informacje o firmie Flowserve Corporation można znaleźć na stronie internetowej Firma Flowserve Corporation zajęła w swojej branży wiodącą pozycję i opracowuje oraz wytwarza produkty, które przy prawidłowym doborze przewidziane są dla niezawodnego funkcjonowania przez cały okres ich żywotności. Przy tym kupujący względnie użytkownik winni być świadomi, że produkty firmy Flowserve mogą być stosowane w szerokiej gamie warunków zastosowań. Firma Flowserve może wprawdzie ustanawiać ogólne wytyczne, nie może jednakże podawać specyficznych informacji i wskazówek ostrzegawczych dla wszystkich możliwych zastosowań. Dlatego też kupujący/użytkownik musi wziąć na siebie odpowiedzialność za prawidłowe podanie wymiarów i dobór, zamontowanie, stosowanie i konserwację produktów Flowserve. Kupujący/użytkownik winien dokładnie przeczytać i zrozumieć instrukcję montażu załączoną do produktu i przeszkolić swoich pracowników w zakresie bezpiecznego stosowania produktów Flowserve w specyficznych zastosowaniach. Informacje i specyfikacje zawarte w niniejszej broszurze są według najlepszej wiedzy dokładne, służą jednakże tylko do celów informacyjnych i nie mogą być traktowane jako zapewniona właściwość lub jako gwarancja dla zadawalających wyników. Treść niniejszej broszury nie może być traktowana jako wyraźna lub implikowana gwarancja w odniesieniu do produktu. Ponieważ firma Flowserve Corporation stale ulepsza konstrukcje swoich wyrobów, dlatego też specyfikacje, wymiary i informacje podane w niniejszej broszurze mogą ulec zmianie bez uprzedniej zapowiedzi. W razie pytań odnośnie niniejszych postanowień kupujący/użytkownik winien skontaktować się z jednym z zakładów i biur Flowserve Corporation na całym świecie. USA i Kanada Kalamazoo, Michigan USA Tel.: Faks: Europa, Bliski Wschód, Afryka Roosendaal, Holandia Tel.: Faks: Azja/Obszar Pacyfiku Singapur Tel.: Faks: Ameryka Łacińska Meksyk, Meksyk Tel.: Faks: Copyright 2009 Flowserve Corporation flowserve.com -21-
Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs
Przedstawiciel w Polsce: AFT Sp. z o.o. ul. Naramowicka 76 61-622 Poznań tel. (+48) 618205145 fax (+48) 618206959 p.bzowy@aft.pl www.aft.pl Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Bardziej szczegółowoDodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Bardziej szczegółowoPompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
Bardziej szczegółowoArkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Bardziej szczegółowoPompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR
Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu
Bardziej szczegółowoRUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej
Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Bardziej szczegółowoPSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Bardziej szczegółowoŁącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564
Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,
Bardziej szczegółowoPompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL
Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Ogólnie Zastosowanie Pompy standardowe DICKOW typu NKL, zgodne z EN 733, są pompami jednostopniowymi, jednoprzepływowymi, z korpusem spiralnym, z wlotem w osi
Bardziej szczegółowoWymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoNakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Bardziej szczegółowoPierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Bardziej szczegółowoPompy wody. Typowe uszkodzenia i ich przyczyny
Pompy wody Typowe uszkodzenia i ich przyczyny Pompy wodne marki MEYLE innowacyjna technika zamiast technicznego zastoju Co moja bryczka nosi pod spodem? Tylko najlepsze części. Prawidłowy dobór wysokowartościowych
Bardziej szczegółowoKlapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoWodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji
442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne
Bardziej szczegółowoInstrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900
Instrukcja Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900 1. Instrukcja 2. Opis Zaworu 3. Instalacja 4. Działanie 5. Usunięcie 6. Konserwacja 7. Naprawa 8. Uswuwanie usterek 9.
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania -Tłumaczenie instrukcji oryginalnej -
Instrukcja użytkowania -Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - PL Ogólna instrukcja montażu i konserwacji części maszyn Niniejsza instrukcja montażu może być stosowana dla następujących wykonań uszczelek:
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
Bardziej szczegółowoOW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Bardziej szczegółowoDuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Bardziej szczegółowoGrupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi
Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Przed rozpoczęciem montażu grupy pompowej Regumat należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję! Instrukcję montażu i obsługi i inne
Bardziej szczegółowoPrzepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Bardziej szczegółowoMonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Bardziej szczegółowoNTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
Bardziej szczegółowoNPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Bardziej szczegółowoPomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Bardziej szczegółowoZawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Bardziej szczegółowoZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Bardziej szczegółowoI-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX
Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoTermostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Bardziej szczegółowo1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Bardziej szczegółowoCiśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Bardziej szczegółowoPVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!
Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania
Bardziej szczegółowoHasználati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Bardziej szczegółowoPrzepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
Bardziej szczegółowoPompy in-line Typ NCV / NCVL
Pompy in-line Typ NCV / NCVL Ogólnie Pompy in-line DICKOW typ NCV / NCVL zostały zaprojektowane do zastosowań w przemyśle chemicznym, petrochemicznym lub pokrewnych. Ponieważ pompy są instalowane in-line,
Bardziej szczegółowoPompy wielostopniowe pionowe
PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach
Bardziej szczegółowoZawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie
36 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG... Korpus zaworu z brązu CC9K (Rg5) Średnica DN5 DN0 k vs 5 25 m 3 /h Przyłącza z gwintem zewnętrznym G B wg ISO 228/ do uszczelnień płaskich Śrubunki
Bardziej szczegółowo! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
Bardziej szczegółowo! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
są chłodnicami płaszczowo-rurowymi o szerokiej gamie zastosowań. 1 z 8 Wskazówki ogólne Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją przed montażem wodnej chłodnicy oleju. Proszę zwrócić szczególną uwagę
Bardziej szczegółowoRegulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie
Regulatory różnicy ciśnienia DKH 512 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
Bardziej szczegółowoInstrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Bardziej szczegółowoINSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Bardziej szczegółowoBoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Bardziej szczegółowoTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Bardziej szczegółowoTypowe uszkodzenia przy pompach wody i ich przyczyny
Typowe uszkodzenia przy pompach wody i ich przyczyny www.meyle.com Pompy wodne marki MEYLE innowacyjna technika zamiast technicznego zastoju Prawidłowy dobór wysokowartościowych poszczególnych elementów
Bardziej szczegółowoOGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
Bardziej szczegółowoFiltry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoPierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Bardziej szczegółowodr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem.
dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem. I. Wstęp II. III. Pompa zatapialna jest urządzeniem elektryczno-mechanicznym.
Bardziej szczegółowo7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Bardziej szczegółowoFalowodowy przetwornik radarowy Rosemount
00825-0314-4530, wersja AB Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount Instrukcja montażu sondy segmentowej OSTRZEŻENIE Niezastosowanie się do poniższych zaleceń dotyczących bezpiecznej instalacji iobsługi
Bardziej szczegółowoOGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY
Bardziej szczegółowoFiltr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!
Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu
Bardziej szczegółowoZłączki zaciskowe z żeliwa ciągliwego
Złączki zaciskowe z żeliwa Typ A Typ I Złączki zaciskowe do rur stalowych marki Gebo przeznaczone są do ciągłej eksploatacji, tworzą połączenia sztywne, tzn. są odporne na rozciąganie i ściskanie, dopuszczalna
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
Bardziej szczegółowoZawory przelotowe kołnierzowe, PN10
4 320 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN0 VVF3... Zawory przelotowe, PN0, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN25... 50 mm k vs 5... 300 m 3 /h Skok 20 lub 40 mm Mogą współpracować z siłownikami
Bardziej szczegółowoWymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Bardziej szczegółowoNITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Bardziej szczegółowoNPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Bardziej szczegółowoNormowe pompy klasyczne
PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać
Bardziej szczegółowoŚredniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Bardziej szczegółowoD04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE
EN0H-1054GE23 R0119 Regulatory ciśnienia D04FM Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE Według normy EN 806-2 regulatory ciśnienia tego typu chronią domowe instalacje wodne przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym.
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E
Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2
Bardziej szczegółowoBuilding Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
Bardziej szczegółowoSAUTER FA Wersja /2016 PL
Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja
Bardziej szczegółowokarta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]
FRISO Sp. z o.o. www.facebook.com/frisopl e-mail: zok@afriso.pl karta produktowa 1 Termostatyczne zawory mieszające TM OEM Zastosowanie Termostatyczne zawory mieszające TM przeznaczone są do regulacji
Bardziej szczegółowoZawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Bardziej szczegółowoCLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji
1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Bardziej szczegółowoCzujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
Bardziej szczegółowoCLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
Bardziej szczegółowo3/2-drogowy zawór kulowy typ 23
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * 2-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 64 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PVC-C PP PVDF Uszczelka kuli PTFE Pozostałe
Bardziej szczegółowoŁatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)
Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także
Bardziej szczegółowoPionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV
Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe Typ WPV ZAKRES ZASTOSOWAŃ Pompy bocznokanałowe są samozasysające i przy małych wydatkach i dużych wysokościach podnoszenia pracują bardziej ekonomicznie niż
Bardziej szczegółowoPompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Bardziej szczegółowoCLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
Bardziej szczegółowo