INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D"

Transkrypt

1 ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D 16. wydanie / Nr dokumentu IFU_AT900D _pol.indd :55:59

2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D 16. wydanie / ČESKY Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawodne i bezproblemowe korzystanie z naszego produktu. Przeznaczenie Cyfrowy tonometr typu Goldmann jest urządzeniem służącym do pomiaru ciśnienia wewnątrzgałkowego metodą Goldmanna. Pomiar ciśnienia wymaga wyprostowanej pozycji i równomiernego spłaszczenia rogówki. Urządzenie stosuje się w szczególności w obszarze zachorowań na jaskrę. Przeciwwskazania Nie istnieją żadne bezwzględne przeciwwskazania do wykonywania tonometrii. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Tonometr aplanacyjny może obsługiwać wyłącznie personel medyczny posiadający odpowiednie przeszkolenie. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta IFU_AT900D _pol.indd :55:59

3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Spis treści 1. Bezpieczeństwo Zastosowania urządzenia Warunki otoczenia Wysyłka i rozpakowanie Ostrzeżenia dotyczące instalacji Obsługa, otoczenie Dezynfekcja Czyszczenie i dezynfekcja głowicy pomiarowej Kontrola wizualna głowic pomiarowych pod kątem uszkodzeń Czas użytkowania głowic pomiarowych wielorazowego użytku Tonosafe Comiesięczna kontrola urządzenia Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta Symbole Wstęp Przegląd Komponenty systemu Adapter Bluetooth (opcja) Montaż urządzenia i instalacja AT 900 D Model R AT 900 D Model T AT 900 D Model BQ Jednostka magnetyczna do automatycznego rozpoznawania strony L/P Dobór lampy szczelinowej do tonometru Pozycja montażowa tonometru Opis modeli Używanie urządzenia Włączanie i wyłączanie urządzenia Programowanie ustawień Wskaźnik diodowy Ustawianie jasności wskazania Zmiana głośności TM Funkcja Bluetooth 4.7 Stan baterii Obsługa Wskazówki dotyczące pomiarów Astygmatyzm Sposób pomiaru ciśnienia Przygotowywanie pacjenta Wskazówki dla pacjenta Przygotowywanie tonometru AT 900 D Model R i AT 900 D Model BQ AT 900 D Model T Wykonywanie prawidłowych pomiarów Źródła błędów Nieprawidłowa odległość od pacjenta Położenie zbyt daleko na prawo/lewo Położenie zbyt wysokie/niskie Nieprawidłowe ciśnienie Oprogramowanie, menu pomocy, komunikaty o błędach Komunikaty o błędach na wyświetlaczu tonometru Dane techniczne Konserwacja Serwisowanie Czyszczenie Kontrola tonometru AT 900 D Wymiana baterii...16 A. Dodatek A.1 Akcesoria - oryginalne głowice pomiarowe HAAG STREIT...17 A.2 Akcesoria - Tonosafe...17 B. Przepisy prawa C. Klasyfikacja D. Utylizacja E. Uwzględnione normy F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) F.1 Informacje ogólne...18 F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1)...18 F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2)...19 F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)...20 F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6) IFU_AT900D _pol.indd :56:00

4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1. Bezpieczeństwo ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkodami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gabinetach lekarskich, szpitalach i gabinetach optometrystów oraz optyków. 1.2 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowanie Przed rozpakowaniem urządzenia sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiadomić spedytora realizującego dostawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół dotyczący ewentualnych uszkodzonych części. Protokół wymaga podpisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora Przed rozpakowaniem pozostawić urządzenie na kilka godzin w opakowaniu (kondensacja). Po rozpakowaniu urządzenie sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Wadliwe urządzenie odesłać w odpowiednim opakowaniu. Materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania w przypadku odsyłki lub zmiany miejsca użytkowania sprzętu. Sprawdzić kalibrację urządzenia przed pierwszym uruchomieniem zgodnie z rozdziałem 8.3 w instrukcji użytkowania. 1.4 Ostrzeżenia dotyczące instalacji Tego urzadzenia nie wolno modyfikowac bez zgody producenta. Instalacje i naprawy moze przeprowadzac wyłacznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Inne urządzenia należy podłączać z uwzględnieniem normy EN Opcjonalną jednostkę magnetyczną do automatycznego rozpoznawania strony L/P należy stosować wyłącznie z urządzeniem AT 900 D. Silne pole magnetyczne może wpływać na inne urządzenia pomiarowe, w szczególności na tonometr mechaniczny. Niniejszego urzadzenia nie wolno uzytkowac ani przechowywac bezposrednio obok badz z innymi urzadzeniami. W przypadku montażu na urządzeniach innych producentów należy zwracać uwagę na wymiary montażowe różnych modeli tonometru! Sprawdź: czy elementy podłączeniowe zostały prawidłowo dopasowane (tonometr na lampie szczelinowej, głowica pomiarowa)? 1.5 Obsługa, otoczenie W razie infekcji lub urazów oka należy przeprowadzić badanie pod nadzorem lekarza, ponieważ wartości pomiarów mogą zostać zafałszowane, co może wpłynąć na stan medyczny pacjenta. Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych głowic pomiarowych do tonometrów HAAG STREIT typu Goldmann albo sterylnych jednorazowych głowic pomiarowych TonoSafe firmy HAAG STREIT. Silne pola magnetyczne mogą zafałszować rezultaty pomiarów. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany i wyszkolony personel. Za wyszkolenie personelu odpowiada użytkownik IFU_AT900D _pol.indd :56:00

5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1.6 Dezynfekcja Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia zostały zamieszczone w rozdziale Konserwacja Czyszczenie i dezynfekcja głowicy pomiarowej ZAKAZ! Głowice pomiarowe wykonano z PMMA. Obowiązują następujące ograniczenia: - dezynfekcja za pomocą alkoholu - czyszczenie za pomocą acetonu - dezynfekcja za pomocą promieniowania UV - sterylizacja za pomocą pary lub tlenku etylenu - temperatura powyżej 60 C Głowice pomiarowe wielorazowego użytku nie zostały zdezynfekowane przed wysłaniem i przed pierwszym zastosowaniem należy je wyczyścić oraz zdezynfekować zgodnie z oddzielną instrukcją dot. czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, szkieł kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji DESINSET (Nr art. producenta ). Urządzenie powinien przygotowywać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony personel. Za jego wyszkolenie odpowiada użytkownik. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Stosować wyłącznie czyste, nieuszkodzone oraz zdezynfekowane głowice pomiarowe. Stosować oddzielną instrukcję dot. czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, szkieł kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji DESINSET (Nr art. producenta ). Użytkownik ponosi odpowiedzialność za niedotrzymanie procesu czyszczenia oraz dezynfekcji! Do dezynfekcji stosować środki dezynfekujące sprawdzone przez firmę HAAG STREIT pod kątem tolerancji materiałów. Dokładny sposób działania, stężenie, okresy zanurzenia oraz kwarantanny należy stosować zgodnie z oddzielną instrukcją dot. czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, szkieł kontaktowych oraz zestawu AG, do 3098 dezynfekcji Koeniz, Switzerland DESINSET. - HS-Doc. No Edition / 2016 HAAG-STREIT 12 Aktualna lista dołączona jest do każdego tonometru oraz głowicy pomiarowej oraz jest dostępna na stronie internetowej firmy HAAG STREIT AG ( STREIT.com). W przypadku nieprawidłowego przygotowania może dojść do zakażenia pacjenta i użytkownika, jak również do uszkodzenia głowicy pomiarowej. Elementy pozostałe po środkach czyszczących i dezynfekcyjnych mogą, w przypadku kontaktu z okiem pacjenta, prowadzić do podrażnień oraz oparzeń. Głowice pomiarowe należy przygotowywać wspólnie, ale zasadniczo oddzielnie od innych produktów. W celu przeprowadzenia skutecznej dezynfekcji oraz zapewnienia właściwego przechowywania głowic pomiarowych tonometru zalecamy stosowanie naszego zestawu do dezynfekcji DESINSET, jak również środka dezynfekującego Sekusept Forte S. Zestaw ten został zatwierdzony pod kątem czyszczenia i dezynfekcji przez certyfikowane laboratorium badawcze HS System-und Prozesstechnik GmbH, D Kelkheim patrz oddzielna instrukcja dot. czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, szkieł kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji DESINSET Raport dot. walidacji można uzyskać w firmie HAAG STREIT. Podsumowanie sprawozdania z walidacji znajduje się na witrynie internetowej HAAG STREIT ( STREIT.com). Użytkownik ponosi odpowiedzialność za korzystanie z innych środków dezynfekcyjnych. Pryzmaty jednorazowe należy wymieniać po każdym badaniu - patrz oddzielna instrukcja użytkowania. Wymienioną wyżej instrukcję użytkowania, skróconą instrukcję dezynfekcji głowic pomiarowych tonometrów i dalsze informacje można w każdej chwili znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem STREIT.com Kontrola wizualna głowic pomiarowych pod kątem uszkodzeń ZAKAZ! Nigdy nie stosować uszkodzonych głowic pomiarowych. Przed każdym zastosowaniem głowic pomiarowych sprawdzić je pod kątem zanieczyszczeń lub uszkodzeń (pęknięcia, rysy lub ostre krawędzie). Należy to wykonać za pomocą mikroskopu z lampą szczelinową w powiększeniu od 10 do 16 razy IFU_AT900D _pol.indd :56:00

6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Czas użytkowania głowic pomiarowych wielorazowego użytku Jak długo można użytkować głowice pomiarowe? Ze względu na dużą liczbę zmiennych, które należy uwzględnić (rodzaj oraz stężenie stosowanego środka dezynfekcyjnego, liczbę pacjentów, obsługę, itp.) praktycznie nie ma możliwości określenia dokładnych wartości dotyczących częstotliwości i/lub długości stosowania głowic pomiarowych przy zachowaniu bezpiecznej obsługi. Głowice pomiarowe oznaczono datą ważności ( RRRR-MM). Po upływie tej daty nie wolno ich użytkować. Firma HAAG STREIT zaleca okres użytkowania wynoszący maksymalnie dwa lata przed upływem daty ważności. Dotyczy to normalnych warunków użytkowania, tj. zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Okres użytkowania rozpoczyna się po pierwszym zastosowaniu. Wskazane powyżej przedziały czasowe nie obowiązują dla uszkodzonych głowic pomiarowych, te należy niezwłocznie wymienić. Rok: pierwsze użycie Okres użytkowania: Maksymalnie 2 lata pierwsze użycie wymiana Okres użytkowania: Maksymalnie 2 lata wymiana Tonosafe Tonosafe opracowano, aby unikać niezbędnego czyszczenia oraz dezynfekcji głowic pomiarowych tonometrów aplanacyjnych. Tonosafe to jednorazowy pryzmat powiększający aplanacyjny oraz optyczny przeznaczony do stosowania z tonometrami aplanacyjnymi Goldmanna oraz Perkinsa do jednorazowego użytku. Szczegółowe informacje znajdą Państwo w oddzielnej instrukcji użytkowania Comiesięczna kontrola urządzenia Tonometr należy poddawać kontroli co miesiąc zgodnie z rozdziałem Konserwacja. Kontrolę należy wykonać w każdym przypadku działania siły zewnętrznej (np. uderzenie, upuszczenie). Jeśli niezbędna jest rewizja, proszę skontaktować się z przedstawicielem firmy HAAG STREIT. 1.7 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta Produkt należy użytkować wyłącznie do celów oraz w sposób opisany w dokumentach dołączonych do produktu. Produkt należy użytkować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa produktu może prowadzić do jego uszkodzenia. Powoduje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkodzonego wskutek nieprawidłowej obsługi produktu może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, w tym dorozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności do określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z użytkowania produktu. Produkt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.8 Symbole Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Wskazówka dotycząca usuwania i utylizacji. Patrz rozdział Utylizacja". Europejska deklaracja zgodności Rok produkcji Numer referencyjny HS Ogólne ostrzeżenie: Przeczytać dokumentację towarzyszącą Znak kontrolny CSA akceptowany w USA Producent Numer seryjny Klasyfikacja produktu typ B 6 13-IFU_AT900D _pol.indd :56:02

7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Numer partii LOT Data ważności ( = koniec października 2017) Wyłącznie do jednorazowego użytku 2 Wstęp Sposób działania tonometru aplanacyjnego opiera się na zasadzie Goldmanna : pomiar mocy niezbędnej do spłaszczenia określonej powierzchni rogówki. Dokładny pomiar powierzchni spłaszczenia odbywa się przy użyciu lampmy szczelinowej pod 10-krotnym powiększeniem. Pomiar ciśnienia ma miejsce przy użyciu lampy szczelinowej na siedzącym pacjencie i stanowi badanie rutynowe w ramach mikroskopii rogówki. 2.1 Przegląd 1. Głowica pomiarowa (część użytkowa) 2. Ramię wodzące 3. Pokrywa wnęki baterii 4. Mechanizm zamknięcia wnęki baterii 5. Tabliczka znamionowa (dolna strona) 6. Przycisk funkcyjny 7. Otwór dla wagi kontrolnej 8. Wyświetlacz cyfrowy 9. Pokrętło 10. Adapter Bluetooth (opcja) 2.2 Komponenty systemu System tonometrii aplanacyjnej AT 900 D składa się z następujących urządzeń: tonometr aplanacyjny AT 900 D adapter Bluetooth (opcja) komputer stacjonarny lub laptop 2.3 Adapter Bluetooth (opcja) Do bezpośredniej transmisji zmierzonych wartości do systemu zarządzania pacjentami oprogramowania EyeSuite służy opcjonalny adapter Bluetooth. Sposób aktywacji funkcji Bluetooth jest opisany w rozdziale 4.6. Opis sposobu instalacji oprogramowania znajduje się w podręczniku EyeSuite Setup Manual, a opis sposobu korzystania z adaptera Bluetooth i komunikatów o błędach znajduje się w pomoc podręcznej oprogramowania. Pomoc podręczną można otworzyć przyciskiem F1 albo w menu [?] [Help] Montaż urządzenia i instalacja Instalację, naprawy i modyfikacje może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel. 3.1 AT 900 D Model R Do korzystania z tonometru aplanacyjnego AT 900 D Model R niezbędna jest podstawa z trzpieniem. Montuje się ją w następujący sposób: 1. wykręcić śrubę mocującą znajdującą się u góry na środkowej głowicy cylindra mikroskopu. 2. Sprężyny pozostawić w otworze przelotowym. 3. Założyć i przymocować śrubami podstawę z trzpieniem tonometru. 4. Wspornik tonometru założyć na trzpień podstawy, a tonometr zablokować, obracając go do oporu w prawo. W tym położeniu tonometr pozostaje również, jeśli nie jest wykorzystywany. 5. Przy używaniu elementów BM 900 oraz BM 900 V trzpień musi być zamontowany (11), a przy używaniu elementów BC 900 lub BD 900 zdemontowany (12). 3.2 AT 900 D Model T Tonometr aplanacyjny wkłada się trzpieniem podstawy w jeden z otworów znajdujących się na poziomej płycie prowadzącej nad osią lampy szczelinowej. 3.3 AT 900 D Model BQ 1. Do montażu niezbędny jest mały śrubokręt oraz 5 mm klucz kołowy sześciokątny. 2. Lampę szczelinową przesunąć do końca w kierunku osoby badającej, podstawę instrumentu oraz ramię mikroskopu zablokować w położeniu środkowym. 3. Oświetlenie przesunąć maksymalnie w lewą stronę. 4. Zdjąć osłonę dróg oddechowych z ramienia mikroskopu. 5. Wykręcić śrubę ochronną znajdującą się w prawej bocznej powierzchni ramienia mikroskopu. 6. Ramię tonometru oraz łożysko przechylne przesunąć względem siebie w położenie rozciągnięte. 7. Tonometr oprzeć na płycie prowadzącej i dokręcić śrubę mocującą w otworze ramienia mikroskopu. Jeśli nie ma płyty prowadzącej: tonometr trzymać w położeniu poziomym. 8. Zwolnić blokadę w ramieniu mikroskopu i podstawie instrumentu, a następnie ponownie zamontować osłonę dróg oddechowych IFU_AT900D _pol.indd :56:03

8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Śrubę ochronną po lewej stronie ramienia poluzować śrubokrętem, obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara (obowiązuje wyłącznie przy późniejszej dostawie tonometru) Jednostka magnetyczna do automatycznego rozpoznawania strony L/P Jednostka magnetyczna do AT 900 D, w połączeniu z oprogramowaniem EyeSuite Tonometry, umożliwia wyświetlanie ciśnienia wewnątrzgałkowego oraz dodatkowej informacji o tym, dla którego oka wykonany został pomiar ciśnienia. ZAKAZ! Jednostki magnetycznej nie wolno stosować z klasycznymi, mechanicznymi tonometrami aplanacyjnymi Goldmanna, ponieważ magnesy mogą zniekształcać wyniki tych instrumentów. Jednostki magnetycznej nie można stosować wraz z suwakiem wyposażonym w szynę dla soczewek Hruby'ego. Jeśli na uchwycie na głowę zamontowano taki suwak, należy go zdemontować. W przypadku korzystania z metalowego oparcia na podbródek (13), jednostkę magnetyczną przymocować śrubami radełkowymi bezpośrednio do znajdujących się z tyłu, blisko sobie otworów na oparciu na podbródek. W przypadku używania plastikowego oparcia na podbródek (14) przymocować najpierw dwie tulejki dystansowe do właściwych gniazd gwintowanych w oparciu na podbródek, a następnie przymocować jednostkę magnetyczną śrubami radełkowymi do zewnętrznych otworów w tulejkach dystansowych. Sprawdzić, czy naklejka (15) jest w dalszym ciągu widoczna po montażu patrząc na oparcie na podbródek od dołu. Nur mit von Haag-Streit zugelassenem Digital-Tonometer verwenden Utilisation qu'avec Tonomètre approuvé par Haag-Streit Use only with Digital Tonometer approved by Haag-Streit 3.5 Dobór lampy szczelinowej do tonometru 15 Model R Model T Model BQ BD 900 BM 900 BI 900 BP 900 BQ 900 BX Pozycja montażowa tonometru AT 900 D Model R Osadzany na trzpieniu mikroskopu. AT 900 D Model T Osadzany na płycie prowadzącej trzpienia obrotowo- -przechylnego ramienia mikroskopu i oświetlenia. AT 900 D Model BQ Montowany na ramieniu mikroskopu IFU_AT900D _pol.indd :56:04

9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3.7 Opis modeli Tonometr aplanacyjny AT 900 D Model R można na stałe umieścić na lampie szczelinowej. Mocuje się go na podstawie do mikroskopu, a w celu przeprowadzenia badania przesuwa przed mikroskop. Obserwację aplanowanych powierzchni przeprowadza się tylko za pomocą jednego, lewego okularu. Tonometr aplanacyjny AT 900 D Model T umieszcza się w celu przeprowadzenia tonometrii na płycie prowadzącej nad osią lampy szczelinowej. Do prowadzenia obserwacji za pośrednictwem prawego lub lewego okularu urządzenie można umieścić w 2 położeniach na płycie prowadzącej. Ramię wodzące wstawia się od dołu wraz z głowicą pomiarową w drogę wiązki między mikroskopem i oświetleniem. Tonometr aplanacyjny AT 900 D Model BQ, oprócz położenia roboczego, posiada również dwa położenia spoczynkowe. Aby ustawić prawidłowy kąt padania oświetlenia, urządzenie oświetlające przesuwa się przy wysuniętym tonometrze w lewą stronę w kierunku mocowania tonometru. W takim położeniu można swobodnie zbadać lewe i prawe oko pacjenta (nie jest to położenie 60 ). Aplanowaną powierzchnię obserwuje się tylko przez prawy okular stereomikroskopu. 4 Używanie urządzenia Przed skorzystaniem z urządzenia należy bezwzględnie zapoznać się z rozdziałem Bezpieczeństwo i stosować się do niego. 4.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia Tonometr włączyć przez krótkie naciśnięcie przycisku funkcyjnego. Przy włączaniu zaleca się regularnie sprawdzać elementy wyświetlacza pod kątem prawidłowego działania. Na chwile pojawia się [8.8.8], następnie zapala się każdy segment diodowy, po czym wyświetlana jest wersja oprogramowania w postaci 3 cyfr. Jednocześnie na zmianę migają czerwone i zielone diody. Tonometr jest gotowy do użycia, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskazanie. Cyfrowy wyświetlacz wyświetla ustawioną wartość tonometru. Tonometr wyłączy się automatycznie po 90 sekundach, jeśli nie zostanie dokonane żadne ustawienie. Jeśli funkcja Bluetooth TM (rozdział 5) jest wyłączona, tonometr można też wyłączyć, naciskając przycisk funkcyjny. 2 sekundy 4.2 Programowanie ustawień Możliwe jest ustawianie jasności wskazania, głośności i funkcji Bluetooth. Naciskanie 2 sekundy przycisku funkcyjnego przez 2 sekundy powoduje przejście w tryb programowania. Zgodnie z poniższymi opisami możliwe 2 sekundy jest teraz ustawianie funkcji w kolejności: 1 jasność wskazania 2 głośność 3 funkcja Bluetooth 4.3 Wskaźnik diodowy Dioda LED znajdującą się pod wyświetlaną wartością służy do kontroli, czy pryzmat pomiarowy znajduje się podczas wykonywania pomiaru w dopuszczalnym obszarze pomiarowym. Dioda świeci kolorem czerwonym tak długo, jak długo tonometr nie ma kontaktu z rogówką i zmienia kolor na zielony, gdy tylko głowica pomiarowa ułoży się dobrze na rogówce. Jeśli tonometr zbliży się zbyt blisko do oka, dioda znowu zmienia kolor na czerwony i rozlega się dźwięk ostrzegawczy informujący użyt kownika o opuszczeniu strefy pomiaru i znalezieniu się czujnika pomiarowego w strefie bezpieczeństwa. Obszar pomiaru znajduje się między wartościami 3 a 75 mm Hg. Powyżej tego przedziału na wyświetlaczu pojawia się [HI], a poniżej [Lo]. 4.4 Ustawianie jasności wskazania Nacisnąć przycisk funkcyjny i przytrzymać go przez ok. 2 sekund. Na wyświetlaczu widać [- - -] (trzy kreski) i rozlega się dźwięk ostrzegawczy. Zwolnić przycisk funkcyjny, Na wyświetlaczu pojawia się [br] oraz stopnie jasności od 1 do 3. Jasność ustawia się krótkimi naciśnięciami przycisku funkcyjnego. Zaleca się ustawienie jasności urządzenia na poziomie podstawowym [br1], aby zapewnić dłuższe działanie baterii. 4.5 Zmiana głośności Nacisnąć przycisk funkcyjny i przytrzymać go przez ok. 2 sekund. Na wyświetlaczu widać [- - -] (trzy kreski) i rozlega się dźwięk ostrzegawczy. Zwolnić przycisk funkcyjny, Na wyświetlaczu pojawia się [Ld] oraz poziomy głośności od 1 do 6. Głośność ustawia krótkimi naciśnięciami przycisku funkcyjnego IFU_AT900D _pol.indd :56:04

10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.6 Funkcja Bluetooth TM Nacisnąć przycisk funkcyjny i przytrzymać go przez ok. 2 sekund, aby przejść do menu funkcji Bluetooth TM. Naciskając krótko przycisk funkcyjny, włączyć [bon] lub wyłączyć [bof] funkcję Bluetooth TM. Funkcję tę można stosować wyłącznie z adapterem Bluetooth TM (102623) firmy HAAG STREIT i odpowiednim oprogramowaniem. Szczegółowe informacje na te temat znajdują się w odpowiedniej instrukcji obsługi. Aby zapobiec niepotrzebnemu wyczerpywaniu baterii, wyłączyć tę funkcję [bof], jeśli nie jest ona potrzebna. Naciskanie przycisku funkcjonalnego przez ponad dwie sekundy powoduje powrót do normalnego trybu pomiarowego. Do normalnego trybu pomiarowego można również przejść czekając, aż urządzenie samoczynnie wyłączy się i ponowne włączy. 4.7 Stan baterii Jeśli po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu nie pojawia się żadna wartość liczbowa i widać tylko komunikat [bat], należy niezwłocznie wymienić baterie (4 standardowe baterie 1,5V typu AAA). Dalsze pomiary można prowadzić do chwili automatycznego wyłączenia tonometru. 5 Obsługa 5.1. Wskazówki dotyczące pomiarów Pomiar przeprowadzać w jak najkrótszym czasie na obu oczach. Pomiar można przeprowadzać wielokrotnie. Pobudzeni oraz przestraszeni pacjenci mają często przy pierwszym pomiarze wyższe ciśnienie wewnątrzgałkowe. W związku z tym w pierwszych minutach następuje spadek napięcia, ponieważ pacjent zauważa, że tonometria nie powoduje żadnych nieprzyjemnych doznań. Przy dobrym znieczuleniu i szeroko otwartych oczach pacjent nie czuje absolutnie nic. Dlatego na początku wykonuje się pomiar próbny na każdym oku. Wyniki te odrzuca się, a następnie wykonuje się trzy pomiary dla każdego oka. Wartości są poprawne, jeśli nastąpiło ustabilizowanie ciśnienia. Przy prawidłowym postępowaniu rozrzut wyników wynosi ±0,5 mm Hg. Przy dłuższym pomiarze jednego oka może dojść do wyschnięcia nabłonka rogówki w obu oczach. Na badanym oku powstaje pierścień fluorescencyjny wokół punktów styczności rogówki z głowicą pomiarową. Na drugim oku pojawiają się nieregularne przypominające mapę" wyschnięte obszary, które uniemożliwiają poprawny pomiar. Duże wyschnięte obszary znikają samoczynnie po krótkim czasie. Tego rodzaju drobne defekty nabłonka wpływają na ostrość widzenia. Głowicę wielorazowego użytku należy po każdym badaniu wyczyścić oraz zdezynfekować Astygmatyzm Jeśli rogówka ma kształt kulisty, to pomiaru można dokonać na każdym dowolnym południku, najwygodniej na południku 0. W przypadku oczu z astygmatyzmem rogówki przekraczającym 3 dioptrie wybór południka odgrywa jednak rolę, ponieważ spłaszczona płaszczyzna nie ma już kształtu koła, lecz kształt elipsy. Wyliczono, że w przypadku większego astygmatyzmu rogówki płaszczyzna wynosząca 7354 mm2 (ø 3,06 mm) zostanie spłaszczona, jeśli głowica pomiarowa znajduje się pod kątem 43 (znacznik A) względem meridiany największego promienia. Przykład: Jeżeli astygmatyzm rogówki wynosi 6,5 mm / 30 = 52,0 dpt / 30 oraz (A) 43 8,5 mm / 120 = 40,0 dpt / 120, W taki sposób należy ustawić znacznik 120 podziałki głowicy pomiarowej na znacznik (A) uchwytu pryzmatu. Jeżeli jednak dokonuje się pomiaru 6,5 mm / 120 8,5 mm / 30 = = 40,0 dpt / 120 oraz 52,0 dpt / 30, W taki sposób należy ustawić wartość podziałki 30 na znacznik (A), ew. ustawić położenie osi największego promienia na znacznik (A) uchwytu pryzmatu Sposób pomiaru ciśnienia Sposób działania tonometru aplanacyjnego opiera się na metodzie Goldmanna : pomiaru siły potrzebnej do spłaszczenia określonej powierzchni rogówki IFU_AT900D _pol.indd :56:05

11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK W przypadku uzyskanych wartości pomiarowych punktem wyjścia jest pomiar rogówki o normalnej grubości, inna grubość rogówki prowadzi do zmian zmierzonego ciśnienia wewnątrzgałkowego. Pod pojęciem rogówki o normalnej grubości rozumie się przedział od 530 do 560 mikrometrów. W przypadku podejrzenia niedokładnego wyniku pomiaru należy konieczne sprawdzenia przeprowadzić kontrolę działania zgodnie z rozdziałem Konserwacja. 5.4 Przygotowywanie pacjenta Bezawaryjne działanie może zagwarantować stosowanie wyłącznie oryginalnych głowic pomiarowych i głowic Tonosafe firmy HAAG STREIT. Jeśli dojdzie do kontaktu głowicy pomiarowej z rogówką bez wcześniejszego prawidłowego ustawienia mocy, może to prowadzić do wibracji ramienia wodzącego, co pacjent odczuje jako dyskomfort. 1. Anestezja obu oczu. 2. W razie potrzeby użyć fluoresceiny. 3. Właściwą wysokość oczu pacjenta ustawić przy użyciu oparcia na podbródek Wskazówki dla pacjenta 1. Dobrze przycisnąć głowę do oparcia na podbródek i czoło lub zastosować taśmę mocującą do ustalenia głowy. 2. Pacjent musi patrzeć przed siebie. Jeśli to konieczne, zastosować lampki fiksacyjne do uspokojenia oczu. 3. Zaleca się przypominanie pacjentowi o konieczności szerokiego otwierania oczu podczas badania. W niektórych sytuacjach badający musi przytrzymać oko poprzez rozwarcie powieki kciukiem i palcem wskazującym. W takim przypadku na oko nie wolno wywierać nacisku. W takim przypadku, jak również w przypadku modeli AT 900 D Model T, kąt pomiędzy mikroskopem a urządzeniem oświetlającym zmniejsza się do ok. 10, przy czym wiązka światła pada przez korpus pryzmatu. Należy dążyć do uzyskania bezodblaskowego obrazu. 5.5 Przygotowywanie tonometru Dla wszystkich lamp szczelinowych i tonometrów firmy HAAG STREIT 1. Przed badaniem sprawdzić ustawienie okularu. 2. Powiększenie ustawić na 10x. 3. Zasilacz urządzenia/potencjometr oświetlenia ustawić w położenie minimalne. 4. Filtr niebieski umieścić w przejściu wiązki urządzenia oświetlającego lampy szczelinowej, a przesłonę szczelinową całkowicie otworzyć. 5. Zdezynfekowaną głowicę pomiarową umieścić w uchwycie (położenie 0 ) na ramieniu wodzącym. W przypadku głowic Tonosafe patrz oddzielną instrukcję użytkowania. 6. Ramię wodzące zablokować w takim położeniu, aby osie głowicy pomiarowej oraz mikroskopu zbiegały się ze sobą. 7. Włączyć tonometr i ustawić wartość od 5 do 10 mm Hg AT 900 D Model R i AT 900 D Model BQ 1. Urządzenie oświetlające przesunąć w lewo. 2. Tonometr wysunąć z pozycji zablokowanej z prawej strony mikroskopu do momentu zablokowania się z przodu w położeniu pomiarowym. 3. Urządzenie oświetlające dosunąć z lewej strony za pomocą wspornika tonometru. Jest to jedyne ustawienie oświetlenia, w którym można dobrze zbadać lewe i prawe oko pacjenta (nie jest to położenie 60 ). Położenie to ułatwia rozwieranie powiek pacjenta, jeśli jest to konieczne przy pomiarze. Aplanowana powierzchnia jest oświetlana praktycznie bezodblaskowo z głowicy pomiarowej. Obserwacja: w przypadku modelu AT 900 D Model R w lewym okularze w przypadku modelu AT 900 D Model BQ w prawym okularze AT 900 D Model T 1. Przy badania tonometrem w lewym lub prawym okularze kąt pomiędzy urządzeniem oświetlającym a mikroskopem powinien wynosić ok. 60, aby obraz był jasny i pozbawiony odblasków. Inna możliwość: oświetlenie od tyłu pod kątem ok Wykonywanie prawidłowych pomiarów 1. Bezpośrednio przed pomiarem pacjent powinien na krótko zamknąć oczy, aby rozprowadzić płyn fluoresceinowy na rogówce. 2. Dzięki przesunięciu lampy szczelinowej głowica pomiarowa zetknie się z rogówką w środku rogówki nad obszarem źrenicy. W chwili styku kontaktu rąbek rogówki świeci niebieskawo. Świecenie to widać najlepiej gołym okiem z przeciwległej strony urządzenia oświetlającego. W chwili zaświecenia się rąbka należy przestać przesuwać lampę szczelinową. 3. Po uzyskaniu kontaktu obserwację prowadzi się za pomocą mikroskopu. Równomierna pulsacja dwóch pierścieni fluorescencyjnych w formie półkul, które przy ustawieniu bębna 1 mogą mieć w zależności od ciśnienia wewnątrzgałkowego różną wielkość, wskazuje na prawidłowe położenie pomiarowe tonometru. Niezbędną korektę uzyskuje się za pomocą dźwigni nastawczej lampy szczelinowej, do momentu, w którym spłaszczone powierzchnie będą widoczne jako powierzchnie półkuliste o jednakowej wielkości pośrodku pola widzenia (16) IFU_AT900D _pol.indd :56:05

12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Nieznaczne zmiany głębokości lampy szczelinowej za pomocą dźwigni nie mają żadnego wpływu na wielkość półkul. 4. Siłę działająca na oko zwiększa się przez obracanie pokrętła w tonometrze, aż wewnętrzne krawędzie obu pierścieni fluorescencyjnych zetkną się ze sobą = prawidłowe ustawienie (17). W przypadku pulsacji oka oba półkola przecinają się. Szerokość pierścienia fluorescencyjnego wokół miejsca styku głowicy pomiarowej powinna wynosić ok. 1/10 średnicy spłaszczenia (0,3 mm). 5. Wartość na wyświetlaczu jest wyrażona w mm Hg. Jeśli tonometr za bardzo zbliży się do oka, dioda LED zmienia kolor na czerwony i rozlega się dźwięk ostrzegawczy sygnalizujący użytkownikowi opuszczenie obszaru pomiarowego i znalezienie się czujnika pomiarowego w strefie bezpieczeństwa Pierścień fluorescencyjny zbyt szeroki (1) 1 Głowica pomiarowa nie została wysuszona po czyszczeniu lub powieki zetknęły się z głowicą pomiarową podczas pomiaru. Lampę szczelinową należy wycofać, a głowicę pomiarową osuszyć za pomocą ściereczki niepozostawiającej kłaczków (np. z celulozy). Pierścień fluorescencyjny zbyt wąski (2) 2 Ze względu na dłuższy pomiar wyschły krople do oczu. Pozwolić pacjentowi kilkakrotnie zamknąć oczy, a następnie powtórzyć pomiar Nieprawidłowa odległość od pacjenta Brak półkul, widoczny tylko pasek oddzielający (3) Głowica pomiarowa nie dotyka rogówki! Jeśli pacjent nieznacznie odchyli głowę, dochodzi do nieregularnej pulsacji, ponieważ głowica pomiarowa tylko przez jakiś czas styka się z okiem. Jeśli pacjent jeszcze trochę odchyli głowę, pierścienie fluorescencyjne znikają całkowicie. Ewentualnie zastosować opaskę mocującą głowę Źródła błędów Obrazy w okularze Nieprawidłowy pierścień fluorescencyjny 1 2 Nieprawidłowa odległość od pacjenta 3 9 Położenie zbyt daleko na prawo/lewo 5 9 Położenie zbyt wysokie/niskie Nieprawidłowe ciśnienie Widoczne są tylko części zbyt dużych półkul (4) Jeśli lampa szczelinowa zostanie odsunięta za daleko od pacjenta lub jeśli pacjent poruszy się w kierunku lampy, to ramię wodzące uderza w ogranicznik sprężynowy. Powierzchnia spłaszczenia jest zbyt duża. Obraz nie zmieni się wskutek regulacji za pomocą bębna pomiarowego. Wycofać lampę pomiarową aż regularna pulsacja odpowiedniej, niewielkiej powierzchni wskaże właściwe położenie pomiarowe, a zmiana ciśnienia doprowadzi natychmiast do zmiany powierzchni IFU_AT900D _pol.indd :56:06

13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Położenie zbyt daleko na prawo/lewo Wyłącznie część górnej półkuli (5) 5 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest za daleko z prawej strony. Lampę szczelinową przesunąć w prawo za pomocą dźwigni. Całość górnej półkuli część dolnej (6) 6 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest nadal za daleko z prawej strony. Lampę szczelinową przesunąć w prawo za pomocą dźwigni. Całość dolnej półkuli część górnej (7) 7 Głowica pomiarowa nie jest wycentrowana pośrodku oka, oko jest nadal za daleko z lewej strony. Lampę szczelinową przesunąć w lewo za pomocą dźwigni. Wyłącznie część dolnej półkuli (8) 8 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest za daleko z lewej strony. Całe koło w górnej połowie (11) 11 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest nadal za wysoko. Lampę szczelinową przesunąć w górę za pomocą dźwigni. Prawie całe koło na górze, ucięte koło na dole (12) 12 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest nadal za wysoko. Lampę szczelinową przesunąć w górę za pomocą dźwigni. Dwa ucięte koła, większe na górze (13) 13 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest nadal za wysoko. Lampę szczelinową przesunąć w górę za pomocą dźwigni. Prawidłowe ustawienie! (14) 14 Dwie półkule dokładnie pośrodku okularu. Lampę szczelinową przesunąć w lewo za pomocą dźwigni. Prawidłowe ustawienie! (9) 9 Dwie półkule dokładnie pośrodku okularu Nieprawidłowe ciśnienie Zewnętrzne krawędzie pierścieni fluorescencyjnych stykają się (15) Za niskie ciśnienie. 15 Lekko zwiększyć ciśnienie obracając pokrętło tonometru Położenie zbyt wysokie/niskie Wyłącznie część półkuli w górnej połowie (10) 10 Głowica pomiarowa nie znajduje się pośrodku oka, oko jest za wysoko. Lampę szczelinową przesunąć w górę za pomocą dźwigni. Pierścienie fluorescencyjne nakładają się, tworzą jeden pierścień (16) Nieco za niskie ciśnienie. Jeszcze raz lekko zwiększyć ciśnienie obracając pokrętło tonometru IFU_AT900D _pol.indd :56:08

14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 14 Pierścienie już się nie stykają (17) 17 Wyraźnie za wysokie ciśnienie. Lekko zmniejszyć ciśnienie obracając pokrętło tonometru w przeciwnym kierunku. Prawidłowe ustawienie! (18) 18 Wewnętrzne krawędzie pierścieni fluorescencyjnych stykają się ze sobą. 6 Oprogramowanie, menu pomocy, komunikaty o błędach Instrukcje i teksty pomocy dotyczące sposobu przeprowadzania badania, a także opisy komunikatów o błędach, znajdują się w pomocy podręcznej oprogramowania. Pomoc podręczną można otworzyć przyciskiem F1 albo w menu [?] [Help]. Instalacji oprogramowania musi dokonać wyszkolony personel zgodnie z oddzielną instrukcją instalacji. 6.1 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu tonometru Opis Czynności zaradcze do Pomiar leży poza dopuszczalną tolerancją. Wadliwe położenie ramienia wodzącego. Napięcie robocze spadło poniżej wartości minimalnej, urządzenie wyłączy się. Zbyt wysokie napięci robocze. Zainstalowany jest nieprawidłowy typ baterii. Wadliwa elektronika tonometru. Jeśli ten błąd pojawia się ciągle, odesłać urządzenia to odpowiedniego punktu serwisowego. Wymienić zużyte baterie. Zainstalować prawidłowy typ baterii. Jeśli ten błąd pojawia się ciągle, odesłać urządzenia to odpowiedniego punktu serwisowego. 7 Dane techniczne Wytwarzanie siły pomiarowej przez ciężar dźwigni. Obszar pomiaru 5 70 mm Hg Odchylenie pomiaru Odchylenie pomiaru występujące w głowicy pomiarowej w przedziale od mn wynosi maksymalnie ±1,5% i minimalnie ±0,49 mn wartości znamionowej. Obszar nieczułości 0,49 mn Masa netto AT 900 D Model R AT 900 D Model T AT 900 D Model BQ 0,500 kg (bez akcesoriów) 0,330 kg (bez akcesoriów) 0,550 kg (bez akcesoriów) Baterie 4 x LR03 (AAA) 1,5 V Bluetooth Contains TX IC: 1520A-LMX9838 Contains TX FCC ID: EDQLMX9B38 AT 900 D Model R AT 900 D Model T 1. Wartość znamionowa 0 mn 2. Maksymalne odchylenie graniczne 32,66 mn 3. Odchylenie graniczne wynoszące od 0 do 32,66 mn: Maksimum = 0,49 mn 4. Odchylenie graniczne od 32,67 mn: Maksimum = 1,5 % wartości nominalnej (3) (4) AT 900 D Model BQ 8 Konserwacja Instalację, naprawy i modyfikacje może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel. + 0,49 mn - 0,49 mn (2) (1) (2) 13-IFU_AT900D _pol.indd :56:09

15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 8.1 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz do roku przez autoryzowanego technika serwisowego. 8.2 Czyszczenie Obudowę czyścić tylko suchą ściereczką. Nie używać żadnych płynów, żrących środków czyszczących ani alkoholu. 8.3 Kontrola tonometru AT 900 D Tę kontrolę należy przeprowadzać raz w miesiącu. W przypadku błędnych rezultatów kontroli sprawdzić następujące punkty: 1. Czy głowica pomiarowa została prawidłowo zamocowana? 2. Czy odważnik kontrolny jest prawidłowo ustawiony? 3. Powtórzyć kontrolę. Wadliwe urządzenia niezwłocznie odesłać do przedstawicielstwa firmy HAAG STREIT. Firma HAAG STREIT oferuje pakiet naprawczo-serwisowy. Szczegółowe informacje można uzyskać bezpośrednio od przedstawicielstwa firmy HA- AG STREIT. Najważniejsza kontrola, ponieważ pomiar ciśnienia wewnątrzgałkowego w tym obszarze ma decydujące znaczenie. Kontrola przy 20 mm Hg Do kontroli wykorzystuje się odważnik kontrolny. Na pręcie odważnika jest wygrawerowanych 5 pierścieni. Środkowy pierścień odpowiada wartości 0 mm Hg, dwa znajdujące się bezpośrednio po prawej i lewej stronie od niego odpowiadają wartości 20 mm Hg, a dwa skrajne wartości 60 mm Hg. Jedną z pozycji kontrolnych (20 lub 60 mm Hg) odpowiedniego znacznika należy ustawić dokładnie na kresce indeksu na uchwycie. Następnie założyć odważnik na oś czujnika (a), tak aby dłuższa część wskazywała w stronę osoby badającej. Ustawienie kontrolne 19.5 Ramię wodzące przed pojawieniem się na wyświetlaczu wartości 19,5 mm Hg i po pojawieniu się wartości 20,5 mm Hg nie powinno się przesunąć z wolnego obszaru ruchu do ogranicznika w kierunku osoby badającej. Ustawienie kontrolne 20.5 Ramię wodzące przed pojawieniem się na wyświetlaczu wartości 20,5 mm Hg i po pojawieniu się wartości 19,5 mm Hg nie powinno się przesunąć z wolnego obszaru ruchu do ogranicznika w kierunku pacjenta. (a) 0 mm Hg 20 mm Hg 20 mm Hg 60 mm Hg 60 mm Hg IFU_AT900D _pol.indd :56:10

16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Kontrola przy 60 mm Hg Pręt odważnika ustawić na wartość podziałki 60, dłuższa część skierowana jest w stronę osoby badającej. Ustawienie kontrolne 59 Ramię wodzące przed pojawieniem się na wyświetlaczu wartości 59,0 mm Hg i po pojawieniu się wartości 61,0 mm Hg nie powinno się przesunąć z wolnego obszaru ruchu do ogranicznika w kierunku osoby badającej. Ustawienie kontrolne 61 Ramię wodzące przed pojawieniem się na wyświetlaczu wartości 61,0 mm Hg i po pojawieniu się wartości 59,0 mm Hg nie powinno się przesunąć z wolnego obszaru ruchu do ogranicznika w kierunku pacjenta. 8.4 Wymiana baterii 1. Ostrożnie przesunąć logo HAAG-STREIT (HS) po stronie cyfrowego wyświetlacza do dołu i odchylić pokrywę wnęki baterii. 2. Ostrożnie pociągnąć pasek znajdujący się u dołu wnęki baterii. Baterie wysuwają się z uchwytu i dają się łatwo wyjąć. Podczas wkładania zwracać uwagę na polaryzację baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie na nowe. Używać wyłącznie baterii typu LR03 (AAA). Nigdy nie łączyć starych i nowych baterii. Podczas wkładania zwracać uwagę na polaryzację baterii. 3. Przy wkładaniu baterii należy przestrzegać odpowiedniej kolejności zgodnie z instrukcją wewnątrz wnęki baterii. 4. Po wymianie baterii ostrożnie zamknąć pokrywę. W dolnej części pokrywy wnęki baterii wprowadzić zaczepy centrujące do odpowiedniego rowka w obudowie i zamknąć pokrywę. 5. Lekko docisnąć pokrywę u góry do obudowy i zablokować wnękę baterii, przesuwając logo HAAG-STREIT do góry. Zużyte baterie usuwać zgodnie z przepisami IFU_AT900D _pol.indd :56:13

17 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A. Dodatek Numery katalogowe są podane kursywą. Gwiazdka (*) wskazuje, że szczegółowe informacje dostępne są u przedstawicieli HAAG STREIT. A.1 Akcesoria - oryginalne głowice pomiarowe HAAG STREIT Oryginalna głowica pomiarowa HAAG STREIT jest wykonana z PMMA i gwarantuje najlepszą jakość optyczną i mechaniczną. Głowicę wielorazowego użytku należy po każdym badaniu wyczyścić oraz zdezynfekować. Patrz rozdział Czyszczenie i dezynfekcja" głowic pomiarowych oraz oddzielną instrukcję użytkowania. Nr art. HS A.2 Akcesoria - Tonosafe Jednorazowe głowice pomiarowe Tonosafe to wygodne i skuteczne rozwiązanie zmniejszające ryzyko zakażenia u pacjentów. Głowice Tonosafe dostępne są w sterylnych opakowaniach po 5 uchwytów oraz 100 jednorazowych pryzmatów. Nr art. HS Nr art. HS (USA) C. Klasyfikacja Norma EN Tonometr aplanacyjny o klasie bezpieczeństwa I. Tryb pracy: praca ciągła Dyrektywa CE 93/42/WE Klasa Im (funkcja pomiarowa) FDA Klasa II D. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielne od odpadów domowych! Urządzenie wprowadzono do obrotu po r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT. Gwarantuje to ochronę środowiska przed szkodliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. E. Uwzględnione normy EN EN ISO 8612 EN EN ISO B. Przepisy prawa Firma HAAG STREIT AG utrzymuje system zarządzania jakością zgodny z normą EN ISO Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane z uwzględnieniem norm wymienionych w rozdziale "Kompatybilność elektromagnetyczna". Zgodnie z Załącznikiem IX dyrektywy 93/42/WE tonometr AT 900 D jest urządzeniem klasy I z funkcją pomiarową. Znakiem CE potwierdzamy zgodność urządzenia z obowiązującymi normami i dyrektywami. Kopię deklaracji zgodności tego urządzenia można w każdej chwili otrzymać od firmy HAAG STREIT IFU_AT900D _pol.indd :56:14

18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) F.1 Informacje ogólne Tonometr aplanacyjny AT 900 D spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone normą EN Urządzenie zostało skonstruowane w taki sposób, że wytwarzanie i emisja zakłóceń elektromagnetycznych zostały ograniczone na tyle, by nie dochodziło do zakłóceń innych urządzeń, podczas gdy samo urządzenie wykazuje dostateczną odporność na zakłócenia elektromagnetyczne. Elektryczne urządzenia i systemy medyczne podlegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgodnie z wytycznymi EMC załączonymi do niniejszej instrukcji. Przenośne oraz mobilne wysokoczęstotliwościowe urządzenia telekomunikacyjne mogą wpływać na elektryczne urządzenia medyczne. Podłączenie innych urządzeń do tego samego wielokrotnego gniazda elektrycznego może zmniejszyć bezpieczeństwo działania systemu. Inne urządzenia należy podłączać z uwzględnieniem normy EN F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej emisje zakłóceń elektromagnetycznych Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Pomiary emisji zakłóceń Zgodność Środowisko elektromagnetyczne zasady Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje drgań harmonicznych wyższych zgodnie z EN Generowanie zakłóceń napięcia / migotania wg normy EN Grupa 1 Klasa B Nie ma zastosowania Nie ma zastosowania Ten produkt wykorzystuje energię o wysokiej częstotliwości (HF) wyłącznie w zakresie swoich funkcji wewnętrznych. Jego emisje wysokiej częstotliwości są w związku z tym bardzo niewielkie; wywoływanie zakłóceń znajdujących się w sąsiedztwie urządzeń jest nieprawdopodobne. Ten produkt jest przeznaczony do eksploatacji we wszystkich obiektach włącznie z obiektami mieszkalnymi oraz obiektami, które są bezpośrednio przyłączone do publicznej sieci elektroenergetycznej, zasilającej również budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych IFU_AT900D _pol.indd :56:14

19 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Badanie odporności na zakłócenia Poziom kontrolny EN Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne zasady Uziemianie wyładowań statycznych (ESD) wg normy EN Szybkie przejściowe zakłócenia elektryczne / impulsy wg normy EN Udary napięcia zgodnie z EN ± 6 kv przy wyładowaniu kontaktowym ± 8 kv przy wyładowaniu powietrznym Nie ma zastosowania ± 6 kv przy wyładowaniu kontaktowym ± 8 kv przy wyładowaniu powietrznym Nie ma zastosowania Podłogi powinny być wykonane z drewna lub betonu albo wyłożone płytami ceramicznymi. Jeśli podłoga jest pokryta materiałem syntetycznym, względna wilgotność powietrza musi wynosić co najmniej 30%. otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Nie ma zastosowania Nie ma zastosowania otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Napięcia przepięcia łączeniowe, krótkie załamania i wahania napięcia zasilającego wg normy EN Nie ma zastosowania Nie ma zastosowania Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik produktu wymaga jego działania także w przypadku przerwy w zasilaniu, produkt należy włączyć do awaryjnego układu zasilania lub zasilać z akumulatora. Pole magnetyczne przy częstotliwości sieciowej (50/60 Hz) zgodnie z EN A/m 30 A/m Natężenie pola magnetycznego przy częstotliwości sieciowej powinno odpowiadać typowym wartościom występującym w otoczeniu gospodarczym lub szpitalnym. UWAGA: Parametr U T = to napięcie sieci elektrycznej przed wystąpieniem poziomu kontrolnego IFU_AT900D _pol.indd :56:14

20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4) Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Środowisko elektromagnetyczne zasady Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie mogą być używane w mniejszej odległości od produktu (wraz z przewodami) niż zalecana odległość ochronna, obliczona według podanego wzoru z częstotliwości roboczej nadajnika. Badanie odporności na zakłócenia Poziom kontrolny EN Poziom zgodności Zalecana odległość (c) : Przewodzone zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN Emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.5 GHz 5 Veff 5 V/m 80 MHz 2.5 GHz D = 0.7 D = 1.2 D = MHz 800 MHz 800 MHz 2.5 GHz gdzie P oznacza moc wyjściową znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika, a D oznacza zalecaną odległość separacji w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych musi być zgodnie z pomiarem lokalnym (a) powinno być dla każdego zakresu częstotliwości mniejsze od poziomu zgodności (b). Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi. a. Nie jest możliwe dokładne teoretyczne obliczenie natężeń pól elektromagnetycznych pochodzących od nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów bezprzewodowych, przenośnych radiostacji, nadajników amatorskich, rozgłośni radiowych pracujących na falach ultrakrótkich i długich-średnich oraz rozgłośni telewizyjnych. W celu określenia środowiska elektromagnetycznego wynikającego z działania stacjonarnych nadajników wysokoczęstotliwościowych należy przeprowadzić pomiary w terenie. Jeżeli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu, w którym jest używany produkt przekracza poziom zgodności, należy w każdym miejscu użytkowania kontrolować, czy produkt działa prawidłowo. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe funkcjonowanie, mogą być konieczne dodatkowe b. c. działania, takie jak zmiana orientacji lub zmiana miejsca ustawienia produktu. W przypadku zakresu częstotliwości ponad od 150 khz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze od 5 V/m. Ewentualne krótsze odległości poza pasmami ISM nie powodują zwiększenia poziomu stosowalności w tej tabeli IFU_AT900D _pol.indd :56:15

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / AT 870

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / AT 870 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / AT 870 24. Edycja / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04240

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D 17. wydanie /

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D 15. wydanie /

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 6. Edycja

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 5. Edycja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / 870

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / 870 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / 870 21. Edycja / 2016 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04210

Bardziej szczegółowo

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev. Wytyczne i deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne odporności elektromagnetycznej zalecana odległość pomiędzy przenośnym i mobilnym wyposażeniem komunikacyjnym wykorzystującym częstotliwości radiowe

Bardziej szczegółowo

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

testo Instrukcja obsługi  Nr produktu: Strona 1 z 9 testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.

Bardziej szczegółowo

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia

Bardziej szczegółowo

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Krótka instrukcja obsługi testo 610 Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 396350 Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic 5005-0105 Strona 1 z 7 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zakup jednego z naszych produktów.

Bardziej szczegółowo

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia WÖHLER CM 220 Miernik tlenku węgla (CO) Zawartość: 1. Ważne wskazówki 2. Specyfikacja 3. Elementy obsługi 4. Obsługa urządzenia 5. Kalibracja 0-ppm 6. Usuwanie usterek 7. Skutki stężenia CO 8. Usuwanie

Bardziej szczegółowo

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Laserowy miernik odległości - AX-DL100 Laserowy miernik odległości - AX-DL100 1. Wstęp Dziękujemy za wybór naszego produktu! Proszę uważnie przeczytać tą instrukcję obsługi, żeby zapewnić bezpieczną i efektywną pracę z urządzeniem. Zaprojektowany

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C

Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C Instrukcja obsługi Rozpoczynanie Otworzyć komorę baterii za pomocą śrubokręta. Włożyć baterie (akumulatory 1 x 1,2 V AA dla podświetlenia; bateria

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy dzwonek zewnętrzny HX (70374) Nr produktu 000613342

Bezprzewodowy dzwonek zewnętrzny HX (70374) Nr produktu 000613342 INSTRUKCJA OBSŁUGI Bezprzewodowy dzwonek zewnętrzny HX (70374) Nr produktu 000613342 Strona 1 z 6 Szanowni klienci, dziękujemy za zakup produktu Heidemann Bezprzewodowy dzwonek zewnętrzny jest kompatybilny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,

Bardziej szczegółowo

Termometr pływający FIAP 2784

Termometr pływający FIAP 2784 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001000252 Termometr pływający FIAP 2784 Strona 1 z 5 -20 C +50 C -4 F...+122 F C F ±1 C (±2 F) Dołączona bateria zapasowa 1 x LR44 1. Przed pierwszym użyciem - Prosimy uważnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009 Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy PL OBF5xx 705 / 00 0 / 009 Spis treści Uwaga wstępna. Symbole Funkcje i własności. Zastosowania Montaż. Podłączenie światłowodów Podłączenie elektryczne 5 5

Bardziej szczegółowo

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie /

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie / ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tubus obserwatora Akcesoria lampy szczelinowej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę 4. wydanie / 2017 03 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI

Bardziej szczegółowo

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1525034 Elektroniczny Timer i stoper TFA, 38.2021.01, czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Należy

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowe czujniki temperatury

Pomieszczeniowe czujniki temperatury 1 749 1749P01 QAA20..1 Symaro Pomieszczeniowe czujniki temperatury QAA20..1.. Aktywne czujniki do pomiaru temperatury w pomieszczeniach Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10

Bardziej szczegółowo

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej PL Termometr 480 na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej 292.480 Opis z tyłu na opakowaniu Zakres pomiarowy podczerwieni (IR): -27 do 428 F (-33 do 220 C) Dokładność:

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup cyfrowej wagi bagażowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany Novamed Sp. z o.o. Aparatura i sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: 95-100 Zgierz, Plac Jana Pawła II 3 tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28 87 e-mail biuro@novamed.pl www.novamed.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Higrometr TFA Klima Bee, Kat.Nr w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

1.Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia. Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień laserowy! Klasa lasera I.

1.Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia. Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień laserowy! Klasa lasera I. 1.Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień laserowy! Klasa lasera I. - Nakładka laserowa LC 14 jest urządzeniem laserowym klasy I, laser jest

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr bezprzewodowy TFA

Termohigrometr bezprzewodowy TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr bezprzewodowy TFA 31.1028 Produkt nr 393279 Spis treści Strona 1 z 5 1. Obsługa 1.1. Ogólne wskazówki 1.2. Eksploatacja 1.3. Włączanie / wyłączanie 1.4. Funkcje 1.4.1.

Bardziej szczegółowo

Dalmierz laserowy LRF1 Nr produktu 000418954

Dalmierz laserowy LRF1 Nr produktu 000418954 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dalmierz laserowy LRF1 Nr produktu 000418954 Strona 1 z 6 Instrukcja obsługi Dalmierz laserowy LRF1 1. Wstęp Dalmierz laserowy jest przenośnym urządzeniem, łączącym w sobie lornetkę

Bardziej szczegółowo

Grubościomierz Sauter

Grubościomierz Sauter INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 756150 Grubościomierz Sauter Strona 1 z 7 Uwaga: Zaleca się kalibrowanie nowego przyrządu przed pierwszym użyciem, jak opisano w punkcie 6. Dzięki temu będzie można osiągnąć

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Wykrywacz zasięgu lasera LRF 400 LRF 600 LFR 1000 Nr produktu

Wykrywacz zasięgu lasera LRF 400 LRF 600 LFR 1000 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wykrywacz zasięgu lasera LRF 400 LRF 600 LFR 1000 Nr produktu 000862210 Strona 1 z 8 Uwaga Barwa, wykończenie powierzchni, rozmiar i kształt celu wpływają na zasięg i odblaskowość. Im

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672433 Termohigrometr TFA 30.5024, zew. -40 do +70 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.

Bardziej szczegółowo

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest prawidłowo ułożony w ładowarce. 2. Podczas ładowania na

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie urządzenia... 2 2. Umiejscowienie... 2 3. Rozpoczęcie użytkowania... 2. 4. Konserwacja... 7 5. Dane techniczne...

1. Przeznaczenie urządzenia... 2 2. Umiejscowienie... 2 3. Rozpoczęcie użytkowania... 2. 4. Konserwacja... 7 5. Dane techniczne... Naświetlarka UV Podręcznik użytkownika Wszelkie kopiowanie, odtwarzanie i rozpowszechnianie niniejszej instrukcji wymaga pisemnej zgody firmy Transfer Multisort Elektronik. 1. Przeznaczenie urządzenia...

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P 3. wydanie / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030

Bardziej szczegółowo

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL: UL400 Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis urządzenia: Specyfikacja techniczna Zalecane użytkowanie: wewnątrz Zakres pomiaru:

Bardziej szczegółowo

testo 460 Instrukcja obsługi

testo 460 Instrukcja obsługi testo 460 Instrukcja obsługi pl 2 Krótka instrukcja obsługi Krótka instrukcja obsługi testo 460 1 Nakładka ochronna: Pozycja wyjściowa 2 Fototranzystor 3 Wyświetlacz 4 Przyciski sterujące 5 Przedział na

Bardziej szczegółowo

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Trójwymiarowy zegar Lunartec Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Polski Strona AirMini 1-2 Air10 -as sorozat Lumis -as sorozat 3-5 S9 -as sorozat 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 -as sorozat II VPAP -as

Bardziej szczegółowo

Bufor danych DL 111K Nr produktu

Bufor danych DL 111K Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Bufor danych DL 111K Nr produktu 000100034 Strona 1 z 7 Elementy sterowania 1 Wtyczka USB 4 Zielona dioda (REC) 2 Przycisk bufora danych Data 5 Pokrywa zasobnika baterii 3 Czerwona dioda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia

Bardziej szczegółowo

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP Nr produktu : 123565 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 1. INFORMACJA OGÓLNA Proszę przeczytać uważnie ten dokument i zapoznać się z działaniem

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja obsługi

Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi Akumulatorki Zestaw zawiera Słuchawki HDR 120 II/HDR 119 II Nadajnik TR 120 II/TR 119 II z przewodem audio Zasilacz SA103K-09G/NT9-3A (EU) (tylko na rynek EU) Akumulatorki

Bardziej szczegółowo

Oświetlenie zestaw dodatkowy

Oświetlenie zestaw dodatkowy Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900 6. wydanie / 2017 01 1 13-IFU_BP900-7220590-04060_pol.indd 1 16.02.2017 12:45:19 NORSK

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 20. wydanie / 2019 05 1 13-IFU_BQ900-7220589-04200_pol.indd 1 07.06.2019 11:31:34 NORSK DANSK

Bardziej szczegółowo

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi Pęseta R/C do SMD AX-503 Instrukcja obsługi 1. OPIS OGÓLNY Pęseta R/C do SMD umożliwia szybki i precyzyjny pomiar drobnych elementów układów. Żeby wykorzystać miernik w pełni, proszę przeczytać uważnie

Bardziej szczegółowo

TM-508A MILIOMOMIERZ

TM-508A MILIOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI TM-508A MILIOMOMIERZ 0,1mΩ 20kΩ Cechy miernika 1. Pomiar bardzo małych rezystancji metodą 4-ro przewodową przy pomocy 2-ch par przewodów pomiarowych z klipsami. 2. Bezpiecznik 0,5A/250V

Bardziej szczegółowo

Zegarek radiowy Eurochron

Zegarek radiowy Eurochron INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672502 Zegarek radiowy Eurochron Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do wyświetlania czasu i daty. Czas jest ustawiany automatycznie przy użyciu zintegrowanego

Bardziej szczegółowo

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi zestawu do kalibracji temperatury

Bardziej szczegółowo

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4 (6,3 mm) zaw. akumulator INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000814673 Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann 17480 3.6 V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator Strona 1 z 5 Drogi Kliencie, Dziękujemy za zaufanie i zakup mini

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Słuchawki HDR 110 II

Słuchawki HDR 110 II Instrukcja obsługi Zestaw zawiera: Słuchawki HDR 110 II Nadajnik TR 110 II z kablem przyłączeniowym audio Zasilacz sieciowy SA103K-09G/ NT9-3A (EU) (wyłącznie na rynek UE) Baterie, rozmiar AAA, 1,5 V

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

MIERNIK POLA MAGNETYCZNEGO TM

MIERNIK POLA MAGNETYCZNEGO TM INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK POLA MAGNETYCZNEGO TM 191 Spis treści Strona 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa... - 3-2. Zastosowanie... - 3-3. Cechy... - 3-4. Opis przycisków... - 4-5. Procedura pomiaru...

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Klawiatura bezprzewodowa z myszką

Klawiatura bezprzewodowa z myszką Klawiatura bezprzewodowa z myszką Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup klawiatury bezprzewodowej z myszką. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

NR 912 Nr produktu 375466

NR 912 Nr produktu 375466 INSTRUKCJA OBSŁUGI NR 912 Nr produktu 375466 Strona 1 z 9 NR912/ Polska instrukcja obsługi 1 INSTALACJA GŁOŚNIKA (TUBY) Pozycja 1 Połączyć srebrną osłonę z tubą Pozycja 2 Połączyć tubę z uchwytem głośnika

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Opis produktu: Kompaktowy termohigrometr LVT 15 służy do pomiaru temperatury powietrza oraz względnej wilgotności powietrza (RH). Na podstawie tych pomiarów

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 18. wydanie / 2016 11 1 13-IFU_BQ900-7220589-04180_pol.indd 1 31.01.2017 09:49:59 NORSK

Bardziej szczegółowo

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia  EMEX 2,5 kv  Instrukcja obsługi Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi GLIWICE 2007 r. Spis treści: 1.Ostrzeżenia 3 2 Przeznaczenie i budowa aparatu...5 3.. Obsługa aparatu...7 4. Dane techniczne......8

Bardziej szczegółowo

Termometr bezprzewodowy TFA , C

Termometr bezprzewodowy TFA , C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1538722 Termometr bezprzewodowy TFA 30.3061.02, 0 - +50 C Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX-5001 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup miernika temperatury, wilgotności i punktu rosy. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Sprzęt pomiarowy. Instrukcja obsługi

Sprzęt pomiarowy. Instrukcja obsługi Sprzęt pomiarowy Instrukcja obsługi Akcesoria do pomiarów Mikrometr stolikowy (1) do kalibracji Siatki o różnych odstępach (2) w mm i calach Siatki z oczkami (3) Siatki z osiami współrzędnych Długości

Bardziej szczegółowo

Strona 1 z 7. Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o., Copyright Conrad Electronic 2012, Kopiowanie, rozpowszechnianie, zmiany bez zgody zabronione.

Strona 1 z 7. Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o., Copyright Conrad Electronic 2012, Kopiowanie, rozpowszechnianie, zmiany bez zgody zabronione. Detektor cyfrowy Bosch PDO 6 Instrukcja obsługi Nr produktu: 814711 Strona 1 z 7 Strona 2 z 7 Opis działania Prawidłowe działanie przyrządu pomiarowego jest możliwie tylko po uprzednim zapoznaniu się z

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 18. wydanie / 2016 02 1 13-IFU_BQ900-7220589-04180_pol.indd 1 20.01.2016 14:54:07 NORSK DANSK

Bardziej szczegółowo

NASTROJOWA LAMPA LED Z GŁOŚNIKIEM BLUETOOTH

NASTROJOWA LAMPA LED Z GŁOŚNIKIEM BLUETOOTH NASTROJOWA LAMPA LED Z GŁOŚNIKIEM BLUETOOTH Instrukcja obsługi 33040 Podczas używania lampy 33040 należy stosować się do poniższych wskazówek. 1. Aby włączyćć urządzenie, użyj przełącznika znajdującego

Bardziej szczegółowo

SP-4004 SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY sp4004_pl 03/13

SP-4004 SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY sp4004_pl 03/13 SP-4004 SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY sp4004_pl 03/13 Sygnalizator SP-4004 informuje o sytuacjach alarmowych przy pomocy sygnalizacji akustycznej i optycznej. Przystosowany jest do montażu na zewnątrz.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem

INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem M20313 Novamed Sp. z o.o. Sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: Plac Jana Pawła II 3, 95-100 Zgierz tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28

Bardziej szczegółowo

Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień lasera! Laser klasy I

Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień lasera! Laser klasy I LB 16 Laser Barrel Instrukcja obsługi 1.Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Promieniowanie laserowe Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień lasera! Laser klasy I - Promiennik laserowy LB 16 to urządzenie

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy

Bardziej szczegółowo

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001407482 Zegar ścienny TFA 60.3523.02 Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup tego produktu marki TFA. 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj,

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE NR 79 POMIARY MIKROSKOPOWE. I. Cel ćwiczenia: Zapoznanie się z budową mikroskopu i jego podstawowymi możliwościami pomiarowymi.

ĆWICZENIE NR 79 POMIARY MIKROSKOPOWE. I. Cel ćwiczenia: Zapoznanie się z budową mikroskopu i jego podstawowymi możliwościami pomiarowymi. ĆWICZENIE NR 79 POMIARY MIKROSKOPOWE I. Zestaw przyrządów: 1. Mikroskop z wymiennymi obiektywami i okularami.. Oświetlacz mikroskopowy z zasilaczem. 3. Skala mikrometryczna. 4. Skala milimetrowa na statywie.

Bardziej szczegółowo

Solarne lampy ogrodowe LED zmieniające kolor [2 szt.]

Solarne lampy ogrodowe LED zmieniające kolor [2 szt.] Solarne lampy ogrodowe LED zmieniające kolor [2 szt.] Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup solarnych lamp ogrodowych LED. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Ekspres do kawy z timerem 550 W Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo