SILVA IAPONICARUM 日 林 FASC. II 第 二 号 WINTER 冬 2004

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "SILVA IAPONICARUM 日 林 FASC. II 第 二 号 WINTER 冬 2004"

Transkrypt

1 SILVA IAPONICARUM 日 林 FASC. II 第 二 号 WINTER 冬 2004 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Wydział Neofilologii, Katedra Orientalistyki, Zakład Japonistyki Uniwersytet Warszawski Instytut Orientalistyczny, Zakład Japonistyki i Koreanistyki Posnaniae, Varsoviae, MMIV

2

3 Szanowni Czytelnicy, oto drugi, zimowy zeszyt Silva Iaponicarum 日 林. Ciekawi jesteśmy Państwa reakcji na przedstawiany zestaw artykułów o tematyce japonistycznej. Jest to drugi i ostatni w zamierzeniu zestaw tekstów pochodzących wyłącznie od komitetu redakcyjnego. Naszym głównym celem jest jak najszybsze włączenie w skład komitetu redakcyjnego przedstawicieli wszystkich ośrodków japonistycznych w Polsce. Silva nie moŝe jednak funkcjonować wyłącznie jako polski kwartalnik japonistyczny. Przyjęta przez nas formuła dwujęzyczna: angielsko-japońska, słuŝy naszym zdaniem idei umoŝliwienia w przyszłości badaczom z wielu krajów, z włączeniem takŝe badaczy japońskich, prezentacji wyników ich badań na całym świecie, w tym w Japonii. Dotyczy to równieŝ nowych tłumaczeń tekstów z języka japońskiego na inne języki, które zaopatrujemy w stosowny komentarz i profil tłumacza w języku angielskim i japońskim. Oczekujemy na zgłoszenia materiałów do publikacji. Prosimy równieŝ o Państwa komentarze dotyczące przyjętej przez nas formuły zeszytu, które pomogą nam uczynić nasze wydawnictwo lepszym. Wiosenny zeszyt Silvy pojawi się do końca marca roku Kolegium redakcyjne Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Wydział Neofilologii, Katedra Orientalistyki, Zakład Japonistyki Arkadiusz Jabłoński Maciej Kanert Uniwersytet Warszawski Instytut Orientalistyczny, Zakład Japonistyki i Koreanistyki Iwona Kordzińska-Nawrocka Anna Zalewska Poznań-Tōkyō-Warszawa, grudzień 2004

4 Dear Readers, here is the second, winter issue of Silva Iaponicarum 日 林. We are curious to hear from you and learn your opinions on the new set of texts on japanology that we have prepared. This is intended to be the second and last set of texts compiled solely by the members of our editorial board. Our initiative is still to incorporate into the editorial board, as soon as possible, the representatives of all Japanese studies departments from Poland. Silva, however, cannot function only as a Polish quarterly on japanology. The bilingual English-Japanese formula we have implemented is meant to enable multilingual contributors, together with Japanese scholars, to present the results of their research to the researches all over the world, including Japan. This applies also to new translations from Japanese into other languages which will be published with comments and the translator s profile in English and Japanese. We are looking forward to your contributions. We also await your comments on the formula of the fascicle that we have suggested, in hope of making Silva better. The spring issue of Silva is scheduled to appear by the end of March Editorial board Adam Mickiewicz University Faculty of Modern Languages and Literatures Chair of Oriental Studies, Department of Japanese Studies Arkadiusz Jabłoński Maciej Kanert Warsaw University Oriental Institute, Department of Japanese and Korean Studies Iwona Kordzińska-Nawrocka Anna Zalewska Poznań-Tōkyō-Warsaw, December 2004

5 読 者 のみなさまへ Silva Iaponicarum 日 林 冬 号 ( 通 巻 第 2 号 )をお 届 けいたしま す 今 回 の 日 本 学 論 文 集 について みなさまがどのようなご 意 見 を お 持 ちになるか 興 味 が 持 たれます これは 全 冊 が Silva 編 集 委 員 執 筆 論 文 のみから 成 る 第 二 号 であり 希 望 的 には 最 後 の 号 となる はずです なるべく 早 期 にポーランドのすべての 日 本 学 科 を 代 表 する 方 々に 編 集 委 員 会 に 加 わっていただくのが 私 たちの 大 きな 目 標 です しか し Silva はポーランドの 日 本 学 季 刊 誌 としての 働 きを 果 たすだけ であってはなりません 英 語 日 本 語 の 二 言 語 による 執 筆 という 原 則 を 設 けましたが それは 将 来 的 に 日 本 を 含 む 多 くの 国 々の 研 究 者 が 研 究 結 果 を 発 表 するのを 可 能 にすると 思 われます 日 本 語 テキストから 他 の 諸 言 語 への 未 発 表 の 翻 訳 についても 同 様 で それ らには 然 るべきコメントと 翻 訳 者 プロフィールを 英 語 と 日 本 語 で 付 記 いたします 私 たちは みなさまが 発 表 用 のご 労 作 をお 寄 せになるのを 心 待 ち にしております 編 集 部 が 定 めた 原 則 についてのみなさまのご 意 見 もまた よろしくお 願 いいたします それによって 本 誌 をより 良 いものにすることができるのです Silva 春 号 は 2005 年 3 月 末 までに 刊 行 されます 編 集 委 員 会 アダム ミツキェヴィッチ 大 学 新 文 献 学 部 東 洋 学 講 座 日 本 学 専 攻 ヤブオニスキ アルカディウシュ カネルト マチェイ ワルシャワ 大 学 東 洋 学 研 究 所 日 本 韓 国 学 科 コルジンスカ ナブロツカ イヴォナ ザレフスカ アンナ 2004 年 12 月 ポズナニ 東 京 ワルシャワ

6 SPIS TREŚCI / CONTENTS / 目 次 Iwona Kordzińska-Nawrocka 日 本 の 王 朝 恋 愛 と 月 夜 の 魔 法 について 7 Nambō Sōkei Nampōroku, czyli Zapiski z południowych stron Rozdział I, CZĘŚĆ 1. tłumaczenie/translation/ 翻 訳 Anna Zalewska 19 STRESZCZENIA / SUMMARIES / 要 約 38 AUTORZY / CONTRIBUTORS / 投 稿 者 42 PRACE NADSYŁANE / FOR CONTRIBUTORS / 投 稿 44 6

7 Iwona Kordzińska-Nawrocka 日 本 の 王 朝 恋 愛 と 月 夜 の 魔 法 について 日 本 的 な 恋 愛 男 女 間 の 恋 愛 というテーマは 非 常 に 興 味 深 く 人 間 の 精 神 生 活 や 習 慣 の 形 がよくあらわれているが 恋 愛 の 概 念 は 時 代 により また 文 明 圏 によって 多 様 であり 相 互 に 異 なることはいうまでもない しかしながら 日 本 の 平 安 時 代 においても ヨーロッパの 王 朝 時 代 つまり 中 世 時 代 においても 恋 愛 が 共 通 の 普 遍 的 原 形 を 示 すことは 注 目 に 値 する つまり 恋 というものは 不 幸 であり 悲 しみと 苦 しみをもたらし 永 遠 に 続 くことなく 悲 嘆 と 情 熱 の 愛 でなければ ならないということである それはロマンチック ラブと 名 付 けら れることとなったのである その 根 拠 と 理 由 は 異 なっているが 恋 のイメージそのものは 不 思 議 なほど 同 質 的 である ヨーロッパの 中 世 社 会 の 一 つの 理 想 であった 騎 士 道 精 神 というもの は 古 代 ギリシャの 思 想 とキリスト 教 の 文 化 との 結 合 によって 生 ま れたといわれる その 騎 士 道 精 神 に 見 られる 女 性 崇 拝 によって 初 めて 女 性 に 対 する 官 能 的 な 要 素 から 純 化 された 魂 の 愛 情 を 抱 くこと ができるようになった 騎 士 は 一 人 の 貴 婦 人 を 見 初 めると 神 に 対 するような 愛 と 熱 意 をその 婦 人 に 捧 げた また その 婦 人 から 愛 さ れるために 命 をかけあらゆる 困 難 に 立 ち 向 かい 様 々な 手 柄 を 立 て 自 己 完 成 に 励 んだ そのような 騎 士 的 恋 愛 を 主 題 としたトルバドールの 詩 において 主 調 音 となっているのは 死 にいたらねばならぬ 恋 人 妻 への 道 ならぬ 7

8 恋 というものである また トリスタンとイゾルデ という 物 語 も いうまでもなく 死 にいたる 純 潔 な 恋 の 物 語 である 将 来 マルケ 王 の 人 妻 になるイゾルデはトリスタンにとって 禁 じられた, 道 なら ぬ 恋 の 相 手 なのである 恋 人 たちは ただ 一 つの 情 熱 つまり 死 への 情 熱 にとりつかれ ひたむきに 恋 の 終 局 をめざし 前 進 してゆく のである 二 人 はさまざまな 困 難 を 克 服 しながら 逢 引 きを 続 ける のである この 種 の 恋 を 求 めるものにとっては 幸 福 な 結 末 はむし ろ 望 ましくはない なぜならば 恋 の 成 就 は 恋 の 終 局 を 意 味 する ことであったからだ 換 言 すると 恋 は 永 遠 の 不 満 足 の 中 にのみ 生 きつづけることができるのである しかも 人 生 のあらゆる 価 値 の 上 で このような 理 想 的 な 恋 愛 を 人 々は 目 標 にしているというこ となのである これに 即 してみるならば 平 安 時 代 の 恋 愛 文 学 にあらわれた 恋 の 描 写 も 類 似 点 を 呈 していると 言 える 日 本 の 古 典 における 恋 というものが 美 化 された 形 をとったのは まさに 平 安 時 代 で ある 古 事 記 万 葉 集 に 描 かれた 恋 は 古 代 民 族 の 肉 体 的 欲 望 や 自 然 的 感 情 が 精 神 生 活 の 中 に 溶 け 込 み そこに 美 しい 離 別 の 感 情 恋 人 に 久 しぶり 出 会 った 気 持 ち( 長 らく 会 えなかった 恋 人 に 逢 い 見 えたうれしさ)などが 素 朴 に 述 べられていた そのような 傾 向 を 受 け 継 ぎながらも 平 安 朝 の 恋 は 感 情 や 愛 情 そのものがさら に 浄 化 され 結 晶 化 され 芸 術 文 学 という 美 的 様 式 にゆだねられ ることとなった 要 するに 恋 愛 とは 心 中 の 出 来 事 をそれに 感 じる 心 の 働 き そして 動 きを 心 を 高 める 美 しい 形 式 に 枠 づけ 恋 情 あはれ といった 言 葉 を 通 して 十 分 に 吐 露 されたものとな 8

9 ったのである さらに 恋 愛 の 本 質 は その 心 情 の 進 行 過 程 に 伴 う 時 間 的 推 移 の 序 列 に 従 って 表 明 されていた つまり 逢 わぬ 恋 見 ぬ 恋 からはじまり 逢 ふ 恋 忍 ぶ 恋 を 経 て 心 変 わ りの 恋 片 思 ひ にいたるまで 恋 愛 の 諸 相 が 文 学 作 品 のテ ーマとなっている しかも 恋 の 成 就 に 歓 喜 する 気 持 ちのものでは なく むしろ 逢 えば 逢 ったで 感 ずる 逢 瀬 の 短 さと 離 別 にかかわる 恋 慕 の 情 が 描 写 の 対 象 となっている 中 世 時 代 の 作 家 である 兼 好 法 師 は 徒 然 草 で 恋 愛 について 次 の ように 述 べている 男 女 の 情 もひとへ 逢 ひ 見 るをばいふものかは 逢 は でやみにしうさを 思 ひ あだなる 契 りをかこち 長 き 夜 をひとりあかし 遠 き 雲 ゐを 思 ひやり 浅 茅 が 宿 に 昔 を 偲 ぶこそ 色 好 むとはいはめ 1 それによれば 愛 という 心 情 には ただ 情 熱 と 欲 望 以 上 に 不 満 足 ま た 恋 しさの 気 持 ちが 見 出 されるという また 夜 の 寝 覚 め という 物 語 においても 似 たような 定 義 が 見 ら れる やむごとなからずとも 父 母 も 添 はず 心 細 げにて 思 ひもかけぬ 山 里 蓬 葎 のなかに かたち 有 様 を かしからむ 人 を 見 出 でては そは 品 ほどを 尋 ね 選 らる 1 兼 好 法 師 徒 然 草 小 学 観,

10 べきにもはべらず いみじう 心 くるしう あはれに 様 ことに 思 ひはべりぬべし 2 つまり 愛 とは 悲 しさ あわれさ おもいやりといった 心 情 を 象 徴 す るというのだ また 和 泉 式 部 集 からも 次 のような 二 つの 和 歌 が 挙 げられよう 3 世 の 中 に 苦 しきことは 数 ならでならぬ 恋 する 人 にぞ ありける 世 の 中 に 苦 しきことは 来 ぬひとをさりともとのみ 待 つにぞありける 和 泉 式 部 にとって 恋 は 恋 慕 悲 愁 心 の 苦 悩 との 深 いかかわりを 示 している こうした 愛 のパトス は 恋 愛 から 逃 げられぬ 悲 劇 宿 命 を 象 徴 的 に 啓 示 していると 思 われる なおかつ 平 安 時 代 における 恋 を 理 想 化 様 式 化 しようとする 努 力 には 単 なるむなしい 遊 び 以 上 のものがあった 具 体 的 に 言 えば 美 しい 生 活 を 追 い 求 める 心 は 様 々な 愛 の 形 を 彩 り それを 豊 かに 描 き 出 すことによって その 美 的 な 世 界 と 調 和 的 に 結 合 することがで きるのである より 美 しい 心 情 の 世 界 を 求 めるためには 当 時 二 つの 道 があった 第 一 の 道 は 世 界 の 外 に 通 じる 俗 世 放 棄 の 道 である 多 くの 歌 人 が 2 夜 の 寝 覚 小 学 観 和 泉 式 部 和 泉 式 部 集 新 潮 社

11 相 手 から 愛 情 を 得 られなければ 自 分 は 死 ぬと 訴 える 恋 のはかなさ を 認 識 した 上 で 恋 人 を 失 う( 逢 わない 状 態 も 含 めて)とひたすら 死 を 願 うのである つまり 恋 がかなわぬくらいなら 死 んだほうが ましなのである また 恋 ひ 死 ぬ という 歌 語 は 特 に 和 歌 でよく 用 いられた 表 現 で あり 本 気 でない 場 合 も 含 めて 相 手 のつれなさへの 嘆 きを 描 写 した 興 味 深 い 表 現 だと 思 われる 恋 ひ 死 なばだが 名 はたたじ 世 の 中 のつれなき 物 といひはな 4 すとも ふかやぶ 古 今 集 また 第 二 の 道 は 夢 の 世 界 に 導 くことである これはもっとも 安 易 な 道 だが その 目 標 は つねに 遥 か 彼 方 におかれている この 世 の 現 実 は 絶 望 的 なまでに 悲 惨 であり しかも 現 世 放 棄 の 道 はけわし いので せめてみかけの 美 しさで 生 活 を 彩 どろうとし 明 るい 空 想 の 夢 の 中 に 理 想 の 魅 力 によって 現 実 をごまかそうとする 努 力 は 理 解 できるものである 夢 の 逢 瀬 というモチーフが この 道 の 象 徴 である 無 名 草 子 を 例 にとってみよう 夢 こそあはれにいみじくおぼゆれ 遥 かに 跡 絶 えにし 仲 なれど 夢 には 関 守 も 強 からで もと 来 し 道 もたち 帰 4 古 今 集 小 学 館

12 ることが 多 かり 昔 の 人 も ありしながらの 面 影 を 定 かに 見 ることはただこの 道 ばかりはべり 5 平 安 朝 の 社 会 においては 夢 に 恋 人 が 現 れるのは 自 分 がその 人 を 強 く 慕 うからというほかに 相 手 が 自 分 を 思 うゆえに 夢 に 訪 れてく るとする 信 念 があった また 夢 中 の 逢 引 きは 激 しい 恋 心 ゆえに 体 内 を 遊 離 した 魂 の 世 界 における 交 感 だとされ そこには 古 代 的 霊 的 観 念 も 反 映 されている 次 によく 知 られている 小 野 小 町 の 歌 を 例 に 挙 げよう 思 いつつ 寝 ればや 人 の 見 えつらむ 夢 と 知 りせば 覚 めざらま 6 しを 古 今 集 これは 現 実 に 逢 うことができない 相 手 を 思 う 忍 ぶ 恋 の 歌 であ る いとしい 男 性 を 思 いながら 眠 った 夢 に 恋 人 の 姿 をはかない 幻 と して 見 るのである さらに 次 のような 歌 もある いとせめて 恋 しきときはむばたまの 夜 の 衣 を 返 してぞ 着 7 る 古 今 集 これは 痛 切 な 恋 しさに 耐 え 切 れぬときには 夜 着 を 裏 返 しして 寝 る と 恋 人 に 会 えるという 俗 信 によりすがっている 歌 である この 歌 は 5 無 名 草 子 新 潮 社 古 今 集 小 学 館 古 今 集 同 社 12

13 あたかも 小 町 が 夢 の 世 界 と 現 実 とを 重 ね 夢 の 逢 瀬 にも 充 実 したもう 一 つの 現 実 があったと 主 張 しているかのようである 恋 と 月 平 安 王 朝 貴 族 の 恋 愛 の 理 想 は 表 現 の 極 限 に 達 していると 思 われる 換 言 すれば 平 安 時 代 全 体 を 通 して 支 配 層 の 王 朝 貴 族 が 生 活 と 教 養 の 知 識 としての 恋 愛 術 という 枠 の 中 で 日 本 の 美 的 世 界 を 代 表 する 色 好 み 物 のあはれ みやび 恋 文 恋 歌 またそ れにかかわる 心 象 比 喩 などを 学 びとったということは 重 視 に 値 す る しかも 平 安 時 代 の 文 学 は その 時 代 特 有 の 恋 の 理 想 を 作 り 上 げ 恋 の 概 念 をも 決 定 するのである その 特 有 の 日 本 的 な 恋 愛 の 世 界 において 特 に 月 という 天 象 は 恋 愛 を 表 す 心 情 表 現 として 非 常 に 重 要 な 役 割 りを 果 たしていた ここで は 月 のイメージに 触 れながら この 問 題 について 少 し 分 析 してみ たい 月 に 内 在 するイメージが 非 常 に 多 様 であることは 明 らかであるが ヨーロッパの 古 代 文 化 においても 日 本 の 王 朝 文 化 においても 月 はまず ある 種 の 崇 拝 対 象 として 体 現 されている 多 産 母 体 の 基 調 をなす 月 への 崇 拝 は 共 通 しており 古 代 ギリシャ 及 び 古 代 ローマ では 月 が 女 性 を 妊 娠 させると 強 く 信 じられていた そしてその 迷 信 の 名 残 であろうか 月 は 人 間 とその 生 活 に 深 い 影 響 を 与 えている と 考 えられている しかも その 影 響 は 肯 定 的 なものと 否 定 的 なも のの 両 方 にまたがっており 一 方 では 人 間 に 霊 感 インスピレーシ ョンを 喚 起 するが 他 方 では 人 を 狂 気 に 導 く 危 険 なものとされてい 13

14 る それゆえ 古 代 ヨーロッパでは 癲 癇 ヒステリーなどの 精 神 病 は 月 と 直 接 の 関 連 があるといわれていた 平 安 貴 族 社 会 においても 月 に 対 する 同 様 の 俗 信 が 見 られる たとえ ば 竹 取 物 語 には 月 の 顔 見 るは 忌 むこと また 源 氏 物 語 の 宿 木 の 巻 には ひとり 月 な 見 給 ひそよ と 記 されており 月 を 不 吉 なものとする 考 えが 存 在 していた すなわち 月 の 原 型 は 禁 忌 の 一 種 であったのである 平 安 文 学 における 月 は その 形 と 光 を 中 心 に 様 々に 描 写 されていた たとえば 月 の 姿 は 弓 眉 舟 鏡 などになぞらえられ そして 月 の 光 は 白 い 花 白 い 絹 雪 露 氷 などになぞらえ 表 現 された 8 しかしながら 月 に 関 しては 次 のことが 強 調 されるべきである すなわち 恋 愛 の 文 化 において 月 は 魔 法 をかける 要 素 を 持 ってい たということである 月 は 愛 情 の 交 流 の 媒 介 として 恋 の 象 徴 となり 叙 事 詩 ならびに 叙 情 文 学 である 物 語 と 日 記 において 頻 繁 に 見 られ る 当 時 の 結 婚 形 態 は 夫 が 夜 妻 のもとへ 通 うという 通 い 婚 であ り しかも 夫 には 何 人 もの 女 性 がいたので 一 人 の 女 性 のところへ は 時 々しか 夫 が 訪 れて 来 ないという 結 果 になるわけであった そ れゆえ 一 夜 の 月 の 運 行 は 恋 人 の 逢 瀬 の 時 間 を 示 し 月 が 出 ない 雨 の 晩 などの 訪 問 はまれだった 月 は 恋 人 の 愛 を 見 守 っていたといっ ても 過 言 ではない では 月 に 関 する 恋 歌 を まず 古 今 集 から 二 つ 引 用 してみよう 8 渡 辺 秀 夫 詩 歌 の 森 日 本 語 のイメージ 大 修 館 書 店 1995, 20 ページ 14

15 月 夜 よし 月 よしと 人 につげやらば 来 てふに 似 たり 待 たずし もあらず 読 み 人 知 らず 9 これは 恋 しい 人 の 訪 れを 心 待 ちにすることを 表 現 した 歌 である 美 しい 月 は 恋 人 に 来 てほしいと 切 に 願 う 気 持 ちのあらわれである 月 影 にわが 身 をかふるものならばつれなき 人 もあはれとや 10 見 む 壬 生 忠 岑 これも 月 の 美 しさと 魔 力 に 寄 せた 歌 である つれない 人 が 美 しい 月 の 影 響 で 哀 れみを 感 じながら 恋 人 のことを 思 ってくれるかもしれ ないと 詠 んでいる 次 に 和 泉 式 部 日 記 から 引 用 してみよう この 作 品 で 描 かれて いる 和 泉 式 部 と 帥 の 宮 の 恋 の 遍 歴 において 月 は 恋 人 たちを 見 守 る 重 要 な 恋 のシンボルの 役 割 を 果 たしていると 思 われる 恋 人 達 の 最 初 の 逢 瀬 は 月 が 出 た 夜 のことであった ものなどきこゆるほどに 月 さし 出 でぬ いと 明 か し 古 めかしう 奥 まりたる 身 なれば かかる 所 などに は 居 ならはぬを いろはしたなきここちするに その おはする 所 に 据 ゑ 給 へ よもさきざき 見 給 ふらむ 人 の やうにはあらじ とのたまへば あやし 今 宵 のみこ 9 古 今 集 同 社 10 古 今 集 同 社 15

16 そ 聞 こえさすと 思 ひ 侍 れ さきざきはいつかはとはか なきこときこゆるほどに 夜 もやうやうふけぬ 11 これは 恋 人 達 の 初 めての 逢 瀬 の 場 面 である 帥 の 宮 が 月 の 光 をうま く 利 用 しながら 和 泉 式 部 の 部 屋 の 中 へ 入 る 当 時 の 貴 族 の 薄 暗 い 家 では 月 光 さえも 明 るく 感 じられたであろう しかし この 場 面 では 月 は 帥 の 宮 の 味 方 となり いと 明 かし という 口 実 で 男 は 女 の 部 屋 に 入 り 込 むことに 成 功 した さらに 堤 中 納 物 語 の 花 折 る 少 将 の 冒 頭 では 次 のように 語 られ ている 月 にはかれて 夜 深 く 起 きにけるも 思 ふらむとこ ろいとほしけれど たち 帰 らむも 遠 きほどなければ やうやうゆくに 小 家 などにはた 例 おとなふものも 聞 えず くまなき 月 に ところどころの 花 の 木 どもも ひとへにまがひぬべき 霞 みたり 12 この 短 編 に 登 場 する 主 人 公 は 月 明 かりを 夜 明 けと 見 誤 り 夜 更 けに 帰 ろうとする これは 女 にとっては 心 の 痛 む 行 動 であった なぜな らそれはその 男 の 愛 がいかに 淡 白 であるかを 示 すものだからである この 場 面 における 月 夜 の 描 写 は 男 の 行 動 が 常 識 外 れであることを 表 している 11 和 泉 式 部 和 泉 式 部 日 記 小 学 館 堤 中 納 言 物 語 小 学 館

17 また 阿 武 尼 による うたた 寝 の 冒 頭 も 月 と 悲 恋 との 深 い 関 係 を 示 している もの 思 うことの 慰 むにはあらねども 寝 ぬ 夜 の 友 と ならひにける 月 の 光 待 ち 出 でぬれば 例 の 妻 戸 おしあ けて ただひとり 見 出 したる 荒 れたる 庭 の 秋 の 露 かこちがほなる 虫 の 音 (ね)も 物 ごとに 心 を 傷 ましむ るつまとなりければ 心 に 乱 れおつる 涙 をおさへて とばかり 来 しかた 行 くさきを 思 ひつづるに さもあさ ましくはかなかりける 契 りのほどをなどかくしも 思 ひ 入 れけんと わが 心 のみぞかへすがへす 恨 めしかりけ る 13 うたた 寝 は 十 六 夜 日 記 でよく 知 られる 阿 武 尼 が 若 い 頃 に した ある 貴 公 子 との 激 しく 燃 える 恋 愛 の 思 い 出 を 記 した 日 記 であ る 引 用 した 場 面 は 月 の 光 を 浴 びながら 荒 れ 果 てた 庭 を 見 まわす 女 主 人 公 を 描 き 出 すものである 孤 独 をかこつ 女 は 月 の 光 の 影 響 のも と 恋 人 の 心 の 移 ろいと また 自 分 の 純 情 な 心 の 悲 愁 とを 非 常 に 敏 感 に 感 じている 秋 の 風 景 は 飽 きられ 始 めた 女 を そして 男 女 の 間 に 吹 き 始 めた 秋 風 を 象 徴 している 13 阿 武 尼 うたた 寝 講 談 社

18 結 論 以 上 述 べたことをまとめると 次 のような 結 論 が 導 かれる 平 安 朝 における 恋 愛 とは 貴 族 たちの 美 的 生 活 の 中 心 をなし 情 趣 を 伴 う べきものとされていた 恋 の 告 白 とそれへの 返 答 も また 恋 の 歎 き なども 情 趣 のある 美 しい 心 情 でなくてはならなかった そして そ の 愛 情 表 現 としての 月 と 月 夜 は 文 学 素 材 のなかで 豊 かな 表 現 性 を もち 男 女 間 のロマンチックな 逢 瀬 のシンボルとなったのである 18

19 Nambō Sōkei Nampōroku, 1 czyli Zapiski z południowych stron Rozdział I, CZĘŚĆ 1. Tłumaczenie/translation/ 翻 訳 : Anna Zalewska Od tłumacza Nampōroku to najwaŝniejszy japoński klasyczny tekst dotyczący sadō, czyli drogi herbaty. Składa się z siedmiu rozdziałów: Oboegaki (Spisane z pamięci), Kai (spotkania), Tana (półka), Shoin (gabinet pisarski), Daisu (daisu), Sumihiki (zatarte tuszem) i Metsugo (po śmierci). Według tradycji zawiera pouczenia patriarchy drogi herbaty, Sen no Rikyū 2, spisane w większości przez jego bezpośredniego ucznia, Nambō Sōkeia (XVI-XVII w.), który następnie przedstawił Rikyū tekst do akceptacji. Jedynie ostatni rozdział miał powstać dopiero po śmierci Rikyū. Tekst Nampōroku nie był znany przez prawie sto lat od swojego domniemanego powstania, aŝ do momentu, kiedy trafił do rąk Tachibany Jitsuzana ( ), wasala księstwa feudalnego księstwa Kuroda na Kyūshū. Jitsuzan początkowo otrzymał kopię pierwszych pięciu rozdziałów, a następnie wyszukał potomka Nambō Sōkeia, od którego miał uzyskać dwa ostatnie rozdziały. Nie jest jasne, jak duŝy był wpływ Jitsuzana na ostateczny kształt tekstu Nampōroku. Większość badaczy przyjmuje, Ŝe mógł być kompilatorem całości lub dokonał pewnych zmian w tekście niektórych 1 TakŜe Nambōroku. Przypuszcza się, iŝ tytuł ten jest odniesieniem do zdania otwierającego Chajing (sutra herbaty), jap. Chakyō, najstarszy, powstały ok. 760 r. n.e., chiński tekst dotyczący herbaty, sposobów jej parzenia, uŝywanych do tego sprzętów itp., autorstwa Luyu, jap. Rikuu. Pierwsze zdanie pierwszego rozdziału Chajing brzmi: Herbata to znakomity krzew z południowych stron. Tytuł Nampōroku bywał jednak równieŝ zapisywany tak, Ŝe w miejsce drugiego znaku, o znaczeniu strona, uŝywany jest podobnie wyglądający znak bō, o znaczeniu cela, tak jak zapisuje się imię autora, Nambō, i wtedy tytuł naleŝało by tłumaczyć jako zapiski Nambō. 2 Sen no Rikyū ( ), mistrz herbaty, najwaŝniejszy systematyzator i patriarcha japońskiej drogi herbaty, wywarł przemoŝny wpływ na jej rozwój, zwłaszcza tzw wabicha, herbaty w duchu wabi, której początków uczył się od Takeno Jōō. SłuŜył jako mistrz herbaty m.in. u Ody Nobunagi i Toyotomiego Hideyoshiego, przez którego został zmuszony do popełnienia samobójstwa. Od Rikyū wywodzą się trzy główne, do dziś istniejące i przechowujące tradycję herbaty rody: Omote-Senke, Ura-Senke i Mushanokōji-Senke. W Oboegaki Rikyū jest zawsze nazywany swoim buddyjskim imieniem Sōeki lub w skrócie Eki. 19

20 rozdziałów, w szczególności pierwszego i ostatniego. Istnieje równieŝ pogląd, iŝ całość tekstu jest świadomie stworzonym w czasach Jitsuzana apokryfem, niemniej jednak na ogół uznaje się, Ŝe w większym lub mniejszym stopniu Nampōroku rzeczywiście przekazuje myśl Rikyū. Obecnie nie jest znana Ŝadna kopia tekstu pochodząca bezpośrednio od Nambō, jedynie kopia wykonana przez Jitsuzana oraz druga, wykonana przez jego młodszego brata, Neisetsu. Oboegaki to pierwszy rozdział Nampōroku. W postaci spisanych z pamięci wypowiedzi Sen no Rikyū, będących zwykle odpowiedziami na pytania Nambō, i przy uŝyciu konkretnych przykładów, przedstawia zarys filozofii drogi herbaty wabi 3. Rozdział I Oboegaki, czyli Spisane z pamięci (CZĘŚĆ 1) 1. Sōeki, aru toki, Shūun an nite chanoyu monogatari arishi ni 宗 易 ある 時 集 雲 庵 にて 茶 湯 物 語 ありしに Pewnego razu, gdy Sōeki mówił o chanoyu 4 w Pustelni Gromadzących się Chmur 5, zapytałem 6 go: 3 Jap. wabi, surowa prostota, wiąŝąca się ze świadomie wybranym ubóstwem oraz wyciszeniem i rozwojem duchowym, jedno z podstawowych pojęć estetyki japońskiej, szczególnie istotne dla drogi herbaty ukształtowanej przez Sen no Rikyū, po wielokroć omawiane w Nampōroku. Początkowo czasownik wabu, od którego pochodzi słowo wabi, miał przede wszystkim znaczenie smucić się, cierpieć, przeŝywać trudności, Ŝalić się, opłakiwać. Od okresu Kamakura ( ) stopniowo tracił ten jedynie negatywny wydźwięk i słowo wabi zaczęło stawać się pozytywną kategorią estetyczno-moralną. W okresie Muromachi Murata Shukō zaczął kształtować podstawy herbaty w duchu wabi, które następnie przejął Takeno Jōō, od niego zaś Sen no Rikyū, który uczynił pojęcie wabi kluczowym dla drogi herbaty. O tym, jak Jōō i Rikyū rozumieli wabi, mówi m.in. ustęp 33. Odrzucenie nie tylko bogactw, ale i zwykłych wygód, ubóstwo, zadowalanie się najprostszymi przedmiotami stanowią istotną cechę wabi. W czasach Rikyū, jak pisze Hisamatsu Shin ichi (Wabi no sadō (droga herbaty wabi). [w:] Hisamatsu Shin ichi chosakushū (zbiór dzieł Hisamatsu Shin'ichiego), Tokio 1973, str ), wabichajinami, czyli ludźmi herbaty w duchu wabi, nazywano tych chajinów, którzy nie gromadzili drogocennych sprzętów, w przeciwieństwie do suki-chajinów, którzy szczycili się wyszukiwaniem i kolekcjonowaniem wyrafinowanych artystycznie i drogocennych utensyliów herbacianych. 4 Jap. chanoyu, dosł. gorąca woda na herbatę. Określenie uŝywane na oznaczenie sztuki parzenia herbaty i związanej z nią filozofii. Początkowo zapisywane było bez partykuły no pomiędzy znakami kanji i odczytywane z sinojapońska chatō; od XV w. 20

21 Zawsze powiadasz, panie, Ŝe chociaŝ herbata z daisu 7 stanowi podstawę herbaty, to jednak, jeśli chodzi o zgłębienie ducha herbaty, nie równa się ona z herbatą w nieformalnym 8 małym pokoju 9. Co teŝ to właściwie oznacza? Sōeki rzekł: Chanoyu w małym pokoju polega na praktykowaniu i osiągnięciu drogi 10 w oparciu o prawo buddów. Cieszenie się wspaniałością zabudowań czy wyrafinowanym smakiem poŝywienia to sprawy Ŝycia światowego. Wystarczy, Ŝeby dom był taki, by nie przeciekał dach, a uŝywa się wersji z no i czytania japońskiego chanoyu. Zjaponizowanie sposobu odczytywania wiąŝe się z japonizacją i upowszechnieniem kultury herbaty. Angielskie określenie tea ceremony (polskie ceremonia herbaty ), które zostało ukute na oznaczenie chanoyu w językach zachodnich, nie ma odpowiednika w języku japońskim. W Japonii uŝywa się wymiennie określeń chanoyu, sadō lub chadō, dosł. droga herbaty oraz po prostu cha lub ocha herbata. Ze względu na to, Ŝe określenie ceremonia herbaty nie tylko nie oddaje znaczenia tych japońskich pojęć, ale teŝ znacznie zmienia rozumienie drogi herbaty, współcześnie wielu badaczy zachodnich, a takŝe japońskich, zamiast terminu tea ceremony wprowadza terminy japońskie lub ich tłumaczenia, takie jak the way of tea, droga herbaty. 5 Jap. Shūun an. Pustelnia załoŝona przez Kiō, początkowo na terenie dzielnicy Ichinochō w Sakai, później przeniesiona do świątyni Nanshūji w Sakai, której podlegała do okresu restauracji Meiji, kiedy została zamknięta. 6 Rozmówcą Rikyū w Oboegaki jest zwykle Nambō Sōkei, jego bezpośredni uczeń, który miał spisać ustne pouczenia mistrza, tworząc Nampōroku. Nambō był mnichem szkoły zen, drugim z kolei rezydentem Pustelni Gromadzących się Chmur. 7 Jap. daisu. Rodzaj półki uŝywanej równieŝ dzisiaj podczas najbardziej formalnego, ceremonialnego parzenia herbaty, wywodzi się od półek uŝywanych przy ofiarowywaniu herbaty w chińskich klasztorach zen; parzenie z uŝyciem daisu w tzw gabinecie pisarskim stanowiło pierwotną formę, rozwiniętą później w inne, mniej uroczyste. Na daisu ustawia się wszystkie utensylia, które będą uŝyte do parzenia: letnie palenisko z kociołkiem, naczynia na wodę czystą i zuŝytą, podstawkę pod pokrywkę kociołka itp. Piąty rozdział Nampōroku pt. Daisu jest poświęcony temu sprzętowi. 8 Jap. sō. W wielu japońskich sztukach uŝywa się zaczerpniętego z kaligrafii podziału na trzy poziomy lub style: shin, najbardziej formalny, ceremonialny (dosł. prawdziwy ), gyō, półformalny (dosł. iść, płynąć ) i sō, nieformalny, najbardziej uproszczony (dosł. trawiasty ). 9 Jap. kozashiki. Pokój herbaciany nie większy niŝ cztery i pół maty tatami. Pomieszczenie takie, utrzymane w duchu surowej acz wyrafinowanej prostoty jest tutaj przedstawione jako szczególnie odpowiednie do praktykowania herbaty wabi, podkreślającej dąŝenie do rozwoju duchowego, i jako takie przeciwstawione jest większym pomieszczeniom, w jakich moŝna ustawić daisu i praktykować herbatę jako ceremonię, eksponującą wystawne, drogocenne sprzęty. 10 Jap. tokudō. Osiągnięcie oświecenia, szerzej zrozumienia istoty czegoś. 21

22 poŝywienia tyle, by nie być głodnym. To jest nauka buddów i istota chanoyu. Przynosimy wodę, zbieramy chrust, gotujemy wodę, robimy herbatę; ofiarowujemy ją buddom i podajemy ludziom, sami teŝ ją pijemy. Ustawiamy kwiaty i palimy kadzidło. We wszystkim tym podąŝamy za wzorem tego, jak praktykowali buddowie i patriarchowie. A co ponadto, to juŝ ty sam, o mnichu, powinieneś odkryć. 2. Sōeki e cha ni maireba 宗 易 へ 茶 に 参 れば Kiedy udać się na herbatę do Sōekiego, on zawsze osobiście przynosi wodę w ceberku i wlewa ją do misy do obmywania rąk 11. Wobec tego zapytałem go, jakie jest tego znaczenie, a Eki powiedział: Pierwszą czynnością gospodarza na ziemi rosy 12 jest przyniesienie wody, a i dla gościa pierwszą czynnością jest uŝycie wody do obmycia rąk. Oto główna zasada ziemi rosy i pustelni z traw 13. Ta misa słuŝy do tego, by obaj, zarówno odwiedzający, jak i odwiedzany, opłukali z siebie kurz świata. Kiedy jest zimno, gospodarz czerpie i przynosi 11 Jap. chōzubachi. Istnienie zwyczaju oczyszczania się przez obmywanie rąk i płukanie ust w chōzubachi przed zbliŝeniem się do obszaru sacrum w Japonii zostało odnotowane juŝ w okresie Heian. Misa lub kadź chōzubachi umieszczona jest zwykle blisko wejścia na teren świątyń shintoistycznych, a takŝe buddyjskich; prawdopodobnie od czasów Takeno Jōō stała się teŝ stałym elementem ogrodu herbacianego. Gospodarz i goście obmywają ręce i usta i wchodzą do do pokoju herbacianego w stanie czystości i skupienia, podobnie jak gdyby udawali się przed oblicza bóstwa. 12 Jap. roji. W szerszym sensie: ogród herbaciany, czyli ogród, przez który trzeba przejść, by dojść do pawilonu herbacianego; w węŝszym: sama ścieŝka prowadząca do pawilonu. Początkowo słowo to było zapisywane znakami o znaczeniu droga, ścieŝka, jednak Sen no Rikyū w Nampōroku celowo zapisuje je tak samo brzmiącymi znakami o znaczeniu ziemia rosy, które zaczerpnął z przypowieści o dzieciach bogacza z trzeciego rozdziału Sutry lotosu (chiń. Miaofalianhuajing, jap. Myōhō rengekyō, Taishō 262), pt. Rozdział o przypowieści. Widząc, iŝ płonie dom, w którym bawią się dzieci, ojciec obiecuje im do zabawy wozy zaprzęgnięte w kozły, sarny i woły i w ten sposób wywabia je poza dom, zaś gdy dzieci wybiegają z domu na zewnątrz, na ziemię rosy, ofiarowuje im jeszcze wspanialszy wóz zaprzęgnięty w białe woły. Ziemia rosy oznacza tutaj obszar oświecenia, strefę czystą, wolną od skalania i cierpienia, zaś wozy nauki Buddy. Znak rosa ma równieŝ znaczenie odsłaniać, odkrywać, ujawniać i słowo roji moŝna teŝ przetłumaczyć jako odkryta ziemia. 13 Jap. sōan. Rikyū uŝywa tego słowa na oznaczenie pokoju lub pawilonu herbacianego, jako miejsca stosownego dla herbaty w duchu wabi, dąŝącej do rozwoju duchowego, w przeciwstawieniu do shoin, gabinetu pisarskiego, jako miejsca praktykowania drogi herbaty kładącej większy nacisk na drogocenne, wspaniałe sprzęty i wytworność, nie zaś na pogłębienie strony duchowej. 22

23 wodę nie wzdrygając się z zimna, zaś w czasie upału robi to tak, Ŝe wytwarza poczucie odświeŝającego chłodu, i to teŝ jest częścią poczęstunku. Woda, którą wlano nie wiadomo kiedy, nie wywoła przyjemnego wraŝenia. Wodę naleŝy wlewać na oczach gościa, w taki sposób, by wywołać wraŝenie jak największej czystości. Tylko Ŝe jeśli jest to taka misa, jak ta u Sōkyū 14, to znaczy, jeśli znajduje się ona tuŝ przy ławeczce 15, to naleŝy rozwaŝyć to i wlać wodę zanim goście przyjdą. Jeśli misa znajduje się tak jak zwykle wewnątrz ziemi rosy albo w podcieniu przy ganku, to gospodarz powinien przynieść i wlać wodę po tym, jak goście siądą na ławeczce. Z takich to teŝ powodów od czasów Jōō 16 mówi się, Ŝe wgłębienie na wodę wycięte w misie powinno być takiej wielkości, by woda z jednego małego cebrzyka wypełniła je i przelała się tak odpowiedział Sōeki. 3. Sōeki no monogatari ni, Jukō no deshi 宗 易 ノ 物 語 ガタリニ 珠 光 ノ 弟 子 Jak opowiadał Sōeki, wśród uczniów Jukō 17 byli dwaj zwani Sōchin 18 i Sōgo 19. Jōō ćwiczył i praktykował chanoyu u nich obu. Mistrzem Sōekiego był nie tylko sam Jōō. Paziem u Nōamiego 20 był pewien człowiek zwany Ukyō 21, który w wieku dojrzałym pobierał pouczenia co do herbaty od 14 Tsuda Sōkyū lub Sōgyū (?-1591), kupiec z Sakai i człowiek herbaty, uczeń m.in. Takeno Jōō, wraz z Sen no Rikyū i Imai Sōkyū zaliczany do trójcy najwybitniejszych mistrzów herbaty tamtych czasów, i podobnie jak oni pełnił funkcję chatō, czyli mistrza odpowiedzialnego za herbatę, u Toyotomiego Hideyeshiego i Ody Nobunagi. 15 Jap. koshikake. Stały element ogrodu herbacianego, miejsce, gdzie goście zbierają się przed rozpoczęciem spotkania herbacianego. 16 Takeno Jōō ( ), mistrz herbaty, przejął nauki Murata Shukō od jego uczniów i sam przekazał je Sen no Rikyū. Wywarł znaczny wpływ na kształtowanie się herbaty w duchu wabi. 17 Murata Jukō lub Shukō ( ), mistrz herbaty, uznawany za inicjatora herbaty w duchu wabi. Studiował buddyzm zen pod kierunkiem Ikkyū, zapoczątkowując w ten sposób ścisły związek drogi herbaty z zen, a takŝe ze świątynią Daitokuji w Kioto, w której rezydował Ikkyū. 18 Sōchin (?-?), uczeń Jukō znany jedynie z tego imienia i przydomku Jūshiya, mieszkał w Kioto, wymieniany w parze z Sōgo jako jeden z głównych uczniów Jukō. 19 Sōgo (?-?), uczeń Jukō, równieŝ o przydomku Jūshiya, z rodu Matsumoto, mieszkał w Kioto, gdzie prawdopodobnie był jedną z waŝniejszych postaci świata herbaty. 20 Nōami ( ), poeta, twórca poezji renga, malarz, znawca herbaty i sztuk z nią zwiazanych, słuŝył u ósmego shōguna, Ashikaga Yoshimasy, jako jeden z dōbōshū czyli kompanionów. 21 Shima Ukyō (?-?), znany głównie z tej wzmianki w Nampōroku. 23

24 Nōamiego, ale później porzucił świat, zamieszkał w Sakai 22 i przyjął imię Kūkai. W tym samym miejscu mieszkał Dōchin 23, który takoŝ ukrył się przed światem. Zawsze rozmawiali ze sobą swobodnie i ponoć Kūkai przekazał dokładnie Dōchinowi nauki drogi herbaty 24. Dalej, poniewaŝ Dōchin i Jōō byli bardzo dobrymi przyjaciółmi, to roztrząsali we dwóch róŝne problemy związane z herbatą. Sōeki, jeszcze kiedy nazywał się Yoshirō, od siedemnastego roku Ŝycia poświęcił się ćwiczeniu herbaty u Dōchina. Dzięki poleceniu Dōchina został uczniem Jōō. Nauk o daisu i gabinecie pisarskim 25 słuchał głównie u Dōchina. To, co związane jest z herbatą w małym pokoju, opracował przede wszystkim sam Sōeki, radząc się przy tym Jōō. Tak mówił Sōeki. Kiō 26, który załoŝył tę Pustelnię Gromadzących się Chmur, Shūun an, najpierw praktykował zen u mistrza Ikkyū 27. Po jakimś czasie ich stosunki się popsuły, ale dzięki pośrednictwu innych osób Kiō powrócił do mistrza. Nazywano go wówczas Shūun an, ale Ikkyū powiedział mu, by przyjął 22 Sakai, rodzinne miasto Sen no Rikyū, połoŝone nad Zatoką Osakijską, obecnie w pref. Osaka; od okresu Muromachi ( ) waŝny port i bogate miasto kupców i rzemieślników, z których wielu było adeptami drogi herbaty. 23 Kitamuki Dōchin ( ), człowiek herbaty, pochodził z Sakai, ceniony za znawstwo sprzętów herbacianych, wraz z Takeno Jōō wywarł duŝy wpływ na rozwój herbaty wabi. 24 Jap. chadō. Określenie droga herbaty, jap. sadō, chadō lub cha no michi, nie występuje w źródłach pochodzących z czasów Rikyū. Słów tych zaczęto powszechnie uŝywać od początku epoki Edo, kiedy ugruntowało się rozumienie chanoyu jako drogi, dlatego pojawienie się słowa chadō w tekście Oboegaki budzi pewne wątpliwości. Określenie to po raz drugi, w postaci cha no michi, pojawia się w ustępie Jap. shoin. Pokój lub cały budynek utrzymany w w stylu shoinzukuri, czyli stylu gabinetu pisarskiego, jaki wytworzył się w okresie Muromachi (z wcześniejszego shindenzukuri, stylu pawilonu sypialnego ), by wywrzeć trwały wpływ na architekturę japońską aŝ po współczesność. Charakterystycznymi elementami tego stylu są m. in. kolumny o kwadratowej podstawie (umoŝliwiające wyłoŝenie całej powierzchni podłogi matami), wyklejane papierem drzwi fusuma, wnęka tokonoma, półki chigaidana, wbudowany stół do pisania tsukeshoin. Przyjęty został jako styl budownictwa przez warstwę wojowników i początkowo herbata praktykowana była w takich właśnie gabinetach. 26 Kiō Jōtei (?-?), mnich zen, załoŝyciel Shūun an, uczeń Ikkyū, przez niektóre źródła uznawany teŝ za jego naturalnego syna. 27 Ikkyū Sōjun ( ), mnich zen rinzai, znany teŝ pod przydomkiem Kyōun, czyli Szalona Chmura, prawdopodobnie naturalny syn cesarza Gokomatsu, wybitny poeta i kaligraf, związany ze świątynią Daitokuji w Kioto, której był teŝ czterdziestym ósmym opatem; słynął z niekonwencjonalnego zachowania i krytycyzmu wobec osłabnięcia dyscypliny w klasztorach szkoły zen; pozostawił m.in. zbiór wierszy pt Kyōunshū (zbiór szalonej chmury). 24

25 nowe imię, więc zmienił je na Nambō, czyli Południowa Cela. Później postawił tę pustelnię i uŝywał imion Shūun an, Nambō i Kiō, czyli Starzec Z Rozstajów. PoniewaŜ przyjaźnił się z Jōō, często oddawali się przyjemności rozmawiania ze sobą o herbacie. I ja, głupi mnich, jako drugi z kolei rezydent tej pustelni noszę imię Minami no bō, czyli Południowej Celi, acz praktykuję jedynie herbatę. Śmiechu warte, śmiechu warte. 4. Kyaku teishu, tagai no kokoromochi, ikayōni 客 亭 主 互 ノ 心 モチ イカヤウニ Zapytałem o to, z jakim nastawieniem serca powinni się do siebie odnosić gość i gospodarz. Eki powiedział: Jest jak najbardziej słuszne, by ich serca były w zgodzie. Jednak jest niesłuszne, by pragnęli osiągnięcia zgody. Gdy i gość i gospodarz są takimi, którzy osiągnęli drogę, to dobre samopoczucie powstaje między nimi naturalnie. Jeśli ludzie niedojrzali tylko starają się osiągnąć tę zgodę, to gdy jeden z nich zmyli drogę, zbłądzą obaj. Dlatego teŝ, dobrze jest by byli w zgodzie, niedobrze, by pragnęli ją osiągnąć. 5. Roji ni mizu utsu koto 露 地 ニ 水 うつ 事 Jeśli chodzi o polewanie ziemi rosy wodą, to nie wystarczy tylko pobieŝne zrozumienie. Istotę chanoyu stanowią trzy węgle i trzy rosy 28. Ktoś, kto tego nie opanuje doskonale, przy kaŝdym spotkaniu herbacianym będzie miał trudności z osiągnięciem tego, co zamierzał. Spróbuję przedstawić zarys. NaleŜy polać ścieŝkę wodą raz, zanim goście wejdą na ziemię rosy, raz przed tym, zanim goście wyjdą do ogrodu w trakcie spotkania 29 i raz, kiedy spotkanie się kończy i goście mają wyjść, w sumie trzy razy. 28 Jap. santan sanro. Słowo santan, trzy węgle, moŝna interpretować dwojako: jako stan węgla o trzech porach dnia (o świcie, w południe i o zmierzchu) oraz jako praktykowane równieŝ współcześnie trzykrotne dokładanie i poprawianie węgla (shozumi, węgiel początkowy ; gozumi, węgiel późniejszy ; tachizumi, węgiel końcowy ). Sanro, trzy rosy, oznacza trzykrotne zraszanie wodą ogrodu, a zwłaszcza ścieŝki, którą mają przejść goście; zraszanie takie nie ma na celu podlania roślin, lecz raczej stworzenie wraŝenia świeŝości i czystości. 29 Jap. nakadachi, dosł. wyjście w środku. W trakcie chaji, czyli pełnej długości formalnego spotkania herbacianego, po pierwszej części, jaką stanowi posiłek, następuje przerwa, w czasie której goście wychodzą do ogrodu, zaś gospodarz moŝe zmienić wystrój pokoju herbacianego i przygotować się do podawania herbaty. 25

26 Wiedzcie, Ŝe i rano, i w południe, i wieczorem trzykrotne polewanie wodą zawsze ma głębokie znaczenie. Ostatnie polanie wodą nazywa się wodą przy wychodzeniu. MoŜna usłyszeć, Ŝe Sōkyū i inni nie mogli zrozumieć znaczenia wody przy wychodzeniu. Traktuje się gości, jak by się im mówiło: Idźcie sobie. Jak to moŝe być? tak ponoć mówił Sōkyū. Kiedy go o to zapytałem, Eki powiedział: To prawdziwe niezrozumienie istoty. Spotkanie herbaciane w duchu wabi powinno zwykle zająć od początku do końca nie więcej niŝ dwie godziny 30. Jeśli przekroczy dwie godziny, to poranne spotkanie stanie się przeszkodą dla południowego, a południowe przeszkodzi w wieczornym. Co więcej, nie jest zgodne z zasadami, by w takim małym pokoju urządzonym w duchu wabi przesiadywać długo, tak jak przy zwykłej uczcie albo przy rozrywkach. Kiedy na koniec zostanie juŝ podana lekka herbata, usucha 31, naleŝy nakazać polanie ziemi rosy wodą. Gospodarz, który dba o ducha wabi, podał juŝ nie tylko gęstą herbatę, koicha 32, ale i lekką, usucha, więc co ponadto miałby zrobić? CóŜ właściwszego nad to, Ŝe goście nie wdają się w długie rozmowy i wychodzą. A skoro jest to pora, kiedy goście wychodzą, to naleŝy odświeŝyć ziemię rosy i napełnić misę do obmywania rąk wodą, tak by niczego nie brakowało, a takŝe polać wodą trawy i drzewa. Goście powinni wychodzić rozwaŝywszy teŝ czas, jaki to zajmie. Gospodarz odprowadza ich do wyjścia z ziemi rosy i tam się z nimi Ŝegna tak odpowiedział Sōeki. 6. Roji no deiri wa, kyaku mo teishu mo 露 地 の 出 入 ハ 客 も 亭 主 も 30 W kalendarzu stosowanym w Japonii do czasu restauracji Meiji, doba była podzielona na dwanaście godzin, toki, i jedna godzina równała się współczesnym dwóm godzinom, czyli spotkania herbaciane, o jakich tutaj mowa, powinny trwać około czterech godzin. 31 Jap. usucha, dosł. lekka herbata, przyrządzana z matcha, czyli sproszkowanej zielonej herbaty, podawana jest dla kaŝdego gościa w osobnej czarce. 32 Jap. koicha, dosł. gęsta herbata, przyrządzana z matcha, czyli sproszkowanej zielonej herbaty, wyłącznie z listków najlepszej jakości, z drzewek herbaty przeznaczonych specjalnie na gęstą herbatę; jest conajmniej dwukrotnie gęstsza od usucha, a i jej smak jest duŝo bardziej intensywny. Zwykle podawana dla dwóch do kilku osób, które piją ją kolejno przekazując sobie jedną czarkę. 26

27 Jōō ustalił, iŝ zarówno goście, jak i gospodarz powinni zakładać geta, drewniane sandały, kiedy wchodzą i wychodzą przez ziemię rosy. A to dlatego, iŝ przechodzi się wtedy przez miejsca, gdzie gęsta rosa zalega na trawach i drzewach. Podobno słysząc odgłos stukania geta moŝna rozróŝnić, kto jest mistrzem, a kto nie. Wiedzcie, iŝ mistrza poznacie po tym, iŝ stąpa tak, by nie hałasować, a jednocześnie nie skrada się na palcach, tylko idzie spokojnie i z czystym sercem 33. Temu, kto nie osiągnął zrozumienia, trudno jest to ocenić. Na ziemi rosy uŝywa się teŝ łapci 34, które ostatnio, zgodnie z upodobaniem Sōekiego, zaczęto podbijać skórą; łapcie takie nazywane są sekida i wyrabia się je w mieście Imaichi 35 w naszej prowincji Settsu 36. Zapytałem o nie, a Eki powiedział: Nie jest tak, bym naraz uznawał zakładanie geta za coś złego; jednakŝe kiedyś w czasie herbaty u Jōō on sam mówił, Ŝe nie ma nawet trzech osób, wliczając w to mnie, Sōekiego, które potrafią chodzić w geta. Teraz zaś, od Kioto przez Sakai aŝ do Nara moŝna znaleźć kilkadziesiąt osób zajmujących się herbatą, jednak nie ma wśród nich nawet pięciu, wliczając w to Ciebie, o mnichu, które są mistrzami noszenia geta. Tych zawsze liczę na palcach. Tym, którzy osiągnęli drogę, nie ma potrzeby nic mówić, zaś ci, którzy nie osiągnęli zrozumienia, niech moŝe zechcą zacząć od noszenia sekida. Ty, o gospodarzu tej celi, znajdujesz szczególne upodobanie w hałasowaniu tak mówił ze śmiechem. 7. Kozashiki no hana wa, kanarazu 小 座 敷 の 花 ハ かならず Kwiaty do małego pokoju naleŝy wziąć koniecznie jednej barwy, jedną lub dwie gałązki, i ułoŝyć je w sposób lekki. Oczywiście, w zaleŝności od tego, jakie to są kwiaty, mogą one być ułoŝone w większej obfitości, ale istotne jest to, Ŝe niewłaściwe jest cieszenie się jedynie ich wyglądem. W pokoju o 33 Jap. mushin. Jedno z pojęć buddyzmu zen, często przywoływane równieŝ w drodze herbaty i innych japońskich sztukach tradycyjnych oraz w literaturze; stan ducha, w którym usunięte zostały wszelkie zanieczyszczające go naleciałości. 34 Jap. zōri. Łapcie ze słomy, kory bambusa itp, z przytrzymującymi palce sznureczkami, dawniej noszone w Japonii powszechnie. Według przekazów, to Sen no Rikyū miał jako pierwszy do takich łapci, zrobionych z kory bambusa, dołoŝyć podeszwę ze skóry, tworząc popularne do dziś setta, wówczas zwane sekida. 35 Część Sakai, rodzinnego miasta Sen no Rikyū, w której swoje warsztaty miało wielu wytwórców łapci. 36 Nazwa dawnej prowincji, która obejmowała część obecnych prefektur Osaka i Hyōgo. 27

28 wielkości czterech i pół maty 37, zaleŝnie od tego, jakie to kwiaty, dozwolone jest ułoŝenie kwiatów o dwóch barwach tak mówił Sōeki. 8. Hanaike ni ikenu hana, kyōka ni 花 生 にいけぬ 花 狂 歌 に O tym, jakich kwiatów nie naleŝy układać do ozdoby przy herbacie 38, mówi taka szalona pieśń 39 : Kwiaty, których nie wolno wkładać do wazonu, to wawrzynek wilczełyko 40, skimia 41, celozja 42, patrinia 43, granat 44, grąŝel 45, nagietek 46, i kwiatów zbyt Ŝywych i okazałych 47 teŝ naleŝy unikać. 37 Jap. yojōhan, cztery i pół maty tatami, to podstawowa wielkość pokoju herbacianego. Dokładne wymiary jednej maty róŝnią się w zaleŝności od regionu itp, ale zawierają się w przedziale od ok. 176 do 191 cm długości i od 88 do 96 cm szerokości. Pokój wielkości czterech i pół maty moŝe być traktowany zarówno jako pomieszczenie małe (koma), jak i duŝe (hiroma), z czym wiąŝą się róŝnice w przebiegu parzenia, w obchodzeniu się ze sprzętami itp. 38 Pewne kwiaty są uznawane w drodze herbaty za tzw. kinka, dosł. kwiaty zabronione, co oznacza, Ŝe zaleca się, by ich nie układać w pokoju herbacianym. Są to kwiaty o np. zbyt silnym lub nieprzyjemnym zapachu, toksyczne, o nieładnych barwach, takie, których nazwy budzą złe skojarzenia, takie, które nie mają ustalonej pory kwitnienia lub kwitnące bardzo długo, rośliny z kolcami, owockami itp. 39 Jap. kyōka. Gatunek poetycki; wyrósł na gruncie poezji tanka i choć podobnie jak tanka składa się z 31 sylab w rytmie 5, 7, 5, 7, 7, to treść kyōka jest Ŝartobliwa, swobodna, osadzona w Ŝyciu codziennym. 40 Jap. chinchōge, łac. Daphne odora; ma silną woń. 41 Jap. miyama shikimi, łac. Skimmia japonica Thunb.; ma silny zapach, jest toksyczna, a przy tym kwitnie długo, nie ma jednej, stałej pory kwitnienia. 42 Jap. keitō, łac. Celosia cristata; ma nieelegancki wygląd kwiat przypomina koguci grzebień. 43 Jap. ominaeshi, łac. Patrinia scabiosaefolia (brak polskiej nazwy); ma nieprzyjemny zapach, jednak ominaeshi moŝna zaliczyć do wyjątków, gdyŝ zdarza się, Ŝe jest uŝywane do ozdoby chashitsu. 44 Jap. zakuro, łac. Punica granatum; wytwarza owoc, a ponadto uwaŝany jest za niewystarczająco atrakcyjny, jednak zdarza się, Ŝe jest uŝywany do ozdoby chashitsu. 45 Jap. kōbone, łac. Nuphar japonicum; w japońskiej nazwie jest słowo hone ( kość, udźwięcznione do bone), co budzi nieprzyjemne skojarzenia, jednak kwiatu tego uŝywał sam Sen no Rikyū, i współcześnie teŝ jest uŝywany do ozdoby chashitsu. 46 Jap. kinsenka, łac. Calendula officinalis; japońska nazwa zawiera słowo kinsen, czyli pieniądze, a ponadto kwiat ten kwitnie długo i nie ma ustalonej pory kwitnienia. 47 Jap. senreika; nie jest znany kwiat o takiej nazwie i przypuszcza się, Ŝe nie jest to nazwa, lecz raczej określenie wyglądu kwiatów; w niektórych wersjach tego wiersza słowo senreika zapisywane jest hiraganą, a w innych znakami o takim znaczeniu, jakie 28

29 9. Yakai ni hana o kirau koto 夜 会 に 花 を 嫌 ふこと Od dawnych czasów unikano kwiatów przy spotkaniach wieczornych, lecz Jōō i Sōeki po rozwaŝeniu tego ustalili, Ŝe i przy okazji wieczornych spotkań moŝna je układać, w zaleŝności od tego, jakie to kwiaty. Ogólnie mówiąc, nie układa się kwiatów barwnych. Kwiaty białe nie przeszkadzają. Co do rodzajów kwiatów, jakie się wtedy układa, a poza tym co do tak zwanych kwiatów ognia 48, istnieją cenne, dawne ustalenia, przekazywane ustnie. O kwiatach ognia mówimy przede wszystkim myśląc o spotkaniach mających na celu złoŝenie gratulacji. 10. Aru hito, ro to furo, natsu fuyu chanoyu 或 人 炉 ト 風 炉 夏 冬 茶 湯 Pewien człowiek zwrócił się do Sōekiego, prosząc go o wyjaśnienie, co jest najwaŝniejsze dla zrozumienia istoty paleniska zimowego ro 49, i paleniska letniego furo 50, czyli dla zajmowania się chanoyu latem i zimą. Sōeki tak odpowiedział: Latem stwarzać wraŝenie orzeźwiającego chłodu, zimą rozgrzewającego ciepła, węgla wziąć tyle, by zawrzała woda, zaś herbaty tyle, by zrobić dobrą herbatę. I to juŝ wszystkie tajemnice. Ale ta odpowiedź nie zadowoliła wcale człowieka, który zadał to pytanie, gdyŝ rzekł tak: O tym to przecieŝ wszyscy wiedzą! Na co Sōeki powiedział: Skoro tak, to spróbuj zaparzyć herbatę zgodnie z tym, co powiedziałem. Ja będę twoim gościem, i mogę zostać twoim uczniem. Był przy tym takŝe mistrz Shōrei 51, który uznał, iŝ słowa Sōekiego zostało podane w przekładzie. 48 Jap. tōka. Czerwona kuleczka, która powstaje na rozŝarzonym czubeczku płonącego knota; nazywana była kwiatem ognia i uwaŝana za zapowiedź pomyślnych wydarzeń. 49 Jap. ro, palenisko w pokoju herbacianym, wpuszczone w podłogę, w której wycina się kwadratowy otwór. Ze względu na to, iŝ dobrze zachowuje ono ciepło, paleniska takiego uŝywa się w chłodnej porze roku, obecnie od listopada do kwietnia włącznie. Wywodzi się ono od tradycyjnego, spotykanego do dziś w wiejskich chatach paleniska irori. 50 Jap. furo, ustawiane na matach przenośne palenisko wykonane z Ŝelaza lub ceramiki, drewna itp., podobnie jak ro uŝywane w pokoju herbacianym do gotowania wody na herbatę. Stosowane w ciepłej porze roku, obecnie od maja do października włącznie. 51 Shōrei Sōkin (?-1583), mistrz zen, sto ósmy opat świątyni Daitokuji w Kioto, 29

30 stanowią najgłębszą prawdę. Są takie same, jak słowa mistrza Chōka 52, który na pewne pytanie odpowiedział: Nie wyrządzać Ŝadnego zła, czynić wszelkie dobro. 11. Akatsuki no hiai tote, daiji ni su. 暁 ノ 火 アイトテ 大 事 ニス Bardzo waŝny jest stan ognia o świcie. To wielka tajemnica, która leŝy u podstaw trzech węgli. Eki powiedział: Niektórzy ludzie grzeją wodę od poprzedniego wieczoru, mówiąc, iŝ to po to, by o świcie była wrząca. To zupełnie nie tak. Gdy ptaki zaczynają śpiewać, naleŝy wstać, sprawdzić palenisko, podłoŝyć rozŝarzone węgielki, od których zajmą się następne, ułoŝyć węgiel w palenisku. Następnie iść do studni, by zaczerpnąć wody, przynieść tę wodę do mizuya, kuchni 53, umyć kociołek, napełnić go wodą i postawić na palenisku. To jest reguła, do jakiej naleŝy się stosować w pokoju herbacianym kaŝdego ranka. RównieŜ goście biorą pod rozwagę stan ognia i stan gorącej wody, gdy wchodzą na ziemię rosy. Czasami zdarza się, Ŝe goście przychodzą nadspodziewanie wcześnie i przyglądają się pracy gospodarza juŝ od chwili, kiedy układa on pierwsze rozŝarzone węgielki, i od mokrego kociołka 54. Jeśli gospodarz i goście będą odnosić się do tych porannych czynności bez naleŝytego starania, trudno będzie je wykonać. załoŝyciel kaplicy Jukōin znajdującej się w jej obrębie; pod jego kierunkiem Sen no Rikyū studiował zen. 52 Daolin, jap. Dōrin ( ), mistrz zen z epoki Tang. Przytoczone tu słowa pochodzą z następującej opowieści, zapisanej w Wudeng huiyuan, jap. Gotōegen (istota zbioru pięciu świateł) (spisał Huiming, jap. Emyō, w 1252 r.; zawarte w Zokuzōkyō, następnym skarbcu sutr, tom 138). Daolin mieszkał na drzewie w górach. Pewnego razu przybył do niego poeta Bai Juyi (jap. Haku Kyoi), który wykrzyknął: W jakim niebezpiecznym miejscu Ŝyjesz! Na co Daolin odparł, iŝ to miejsce, w którym Bai Juyi Ŝyje, jest niebezpieczne. Bai Juyi zapytał, jaka jest istota buddyzmu, na co Daolin odparł: Nie wyrządzać Ŝadnego zła, czynić wszelkie dobro. To wie nawet trzyletnie dziecko, wykrzyknął Bai Juyi, a wtedy Daolin odrzekł: Trzyletnie dziecko wie, ale nawet osiemdziesięcioletni starcy nie umieją tego osiągnąć. 53 Jap. mizuya, dosłownie budynek z wodą, to pomieszczenie usytuowane obok pokoju herbacianego; wykonuje się w nim wszelkie czynności przygotowawcze przed spotkaniem herbacianym, przechowuje sprzęty pomocnicze, myje utensylia, które tego wymagają, przed spotkaniem i po nim. 54 Jap. nuregama. Kociołek świeŝo napełniony wodą i polany równieŝ wodą po powierzchni ustawia się na palenisku na oczach gości lub tuŝ przed tym, nim goście wejdą do pokoju, a w niektórych sytuacjach przeciera się kociołek zwilŝoną szmatką, nazywaną chakin. 30

31 12. Sōjite asa, hiru, yoru tomo ni 惣 而 朝 昼 夜 トモニ W czasie wszystkich spotkań: i porannych, i południowych, i wieczornych, na herbatę uŝywa się wody zaczerpniętej o świcie. Człowiek herbaty zawsze powinien się o to troszczyć i przygotowywać wody tyle, by nie zabrakło jej od świtu do nocy. Nawet na wieczornych spotkaniach nie uŝywa się wody zaczerpniętej po południu. Od zmierzchu do północy trwa pora yin 55, kiedy Ŝywotność wody opada i unosi się trucizna. Woda czerpana o świcie naleŝy do początku pory yang i unosi się na niej duch świeŝości. Taka woda to kwiat studni 56. Woda ta jest bardzo waŝna dla herbaty, dlatego teŝ człowiek herbaty musi poświęcić jej najwyŝszą uwagę. 13. Eki iwaku, akatsuki no kai, yakai 易 云 暁 会 夜 会 Eki powiedział: Przy spotkaniu o świcie lub wieczornym przy ławeczce naleŝy postawić lampion 57. Gospodarz wychodzi do drzwi takŝe trzymając ręczną latarnię 58, kłania się i od razu wraca. Niektórzy wychodzą z lichtarzykiem 59 w ręce, ale zwłaszcza w noce, kiedy wieje wiatr, jest to bardzo trudne. Przy tym nie wygląda to teŝ szczególnie pięknie i niedobre jest to, Ŝe światło jest zbyt błyszczące. 55 Znana od staroŝytności chińska teoria przyjmuje, iŝ wszechświat tworzą przemiany dwóch pierwiastków, yin (pierwiastek Ŝeński, łączony z ciemnością, księŝycem, jesienią, nocą) i yang (pierwiastek męski, łączony z jasnością, słońcem, wiosną, dniem). Teoria ta była powszechnie znana w Japonii i przejawiała się takŝe w drodze herbaty. 56 Jap. seikasui. Czysta, świeŝa woda, czerpana przed świtem, w godzinie tygrysa, czyli między trzecią a piątą rano, określana teŝ jako woda, nad którą ptak nie przeleciał, gdyŝ powinno się ją zaczerpnąć nim ptaki rano obudzą się i zaczną śpiewać. Woda czerpana o tej porze była uwaŝana za najświeŝszą równieŝ ze względu na to, iŝ godzina tygrysa (od trzeciej do piątej rano) w teorii dwóch pierwiastków oraz przyporządkowanych im pięciu elementów (drzewo, ogień naleŝą do yang, metal, woda do yin, zaś ziemia jest elementem pośrednim) odpowiada porze drzewa, które jest pierwszym z elementów i jako takie wytwarza świeŝość, czystość. 57 Jap. andon. Lampion wykonany z drewnianej ramy obciągniętej papierem; do takiej osłony wstawiano talerzyk z tłuszczem i knotem, jednym lub kilkoma. Lampion stawiany przy ławeczce nazywano roji andon, lampionem do ziemi rosy. 58 Jap. tetōrō. Niewielka latarnia, podobnie jak lampion wykonana z papieru i drewna, przystosowana do noszenia w ręce. 59 Jap. teshoku. NieduŜy, metalowy lichtarzyk, przewaŝnie z długą, wysuniętą w bok prostą rączką, uŝywany zazwyczaj we wnętrzach pomieszczeń. 31

32 14. Eki iwaku, yuki no kai wa nan to zo 易 云 雪 の 会 ハなんとぞ Eki powiedział: Podczas spotkań w dni śnieŝne naleŝy starać się, by przede wszystkim nie zostawić wielu śladów stóp. NaleŜy delikatnie roztopić śnieg polewając wodą jedynie powierzchnię kamieni, po których się stąpa 60. PoniewaŜ nie moŝna nie wlać wody do misy do obmywania rąk, naleŝy polać ją wodą i rozpuścić śnieg na niej, tak, by to ładnie wyglądało. Tylko Ŝe jeśli śnieg leŝał na kamieniach przy misie albo teŝ na drzewach wokół niej, to wtedy moŝna go pozostawić tak jak jest, a wodę do obmycia rąk zanieść aŝ do ławeczki, w dzbanku. 15. Yuki no yakai ni wa roji no tōrō wa 雪 の 夜 会 にハ 露 地 の 燈 籠 ハ Podczas spotkań w śnieŝne dni wieczorem w zasadzie nie naleŝy zapalać latarni na ziemi rosy. Jej blask, niknąc przy białości śniegu, będzie słaby i niewart oglądania. JednakŜe drzewa w ogrodzie mogą się róŝnić wyglądem, więc nie moŝna tego powiedzieć o wszystkich przypadkach. 16. Fuka sanjō to naga yojō, kongen o 深 三 畳 と 長 四 畳 根 元 を NaleŜy wiedzieć, jaki był początek pokoju herbacianego o wielkości trzech mat w układzie zwanym fuka sanjō 61, a jaki pokoju o wielkości czterech 60 Jap. tobiishi. WaŜny element japońskiego ogrodu, a zwłaszcza ogrodu herbacianego, kamienie ułoŝone tak, Ŝe nie stykają się ze sobą brzegami, i tworzące ścieŝkę lub ścieŝki prowadzące w ogrodzie herbacianym od bramy przez ławeczkę, misę z wodą do obmywania rąk itd do pawilonu herbacianego. W ich układzie i wyglądzie rozróŝnia się style shin, gyō i sō, czyli formalny, półformalny i nieformalny, przy czym kamienie w stylu shin i gyō układa się w ogrodach prowadzących do pawilonu w stylu gabinetu pisarskiego, a sō nieformalnego pawilonu w duchu wabi. 61 Dosł. jap. fuka znaczy głęboki, a sanjō to trzy maty. Układ trzech mat w prostokątnym chashitsu taki, Ŝe dwie maty stykają się dłuŝszymi bokami, a trzecia ułoŝona jest u ich szczytu, czyli styka się z ich krótszymi bokami, zaś wejście dla gości znajduje się u jednego z krótszych boków, w przeciwieństwie do układu hira sanjō (hira znaczy płaski ), gdzie wejście dla gości znajduje się na dłuŝszym boku. Zaprojektowanie fuka sanjō tradycyjnie przypisywane jest Sen no Rikyū. Układ ten był wykorzystywany szczególnie w okresie Azuchi-Momoyama ( ), o czym świadczą m.in. zapisy w Sōtan nikki (dziennik Sōtana) (dziennik Kamiya Sōtana, , kupca i mistrza herbaty), jednak później utracił popularność. 32

SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 )

SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 ) SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 ) 歴 史 れきし historia 宇 宙 うちゅう kosmos 宇 宙 船 うちゅうせん statek kosmiczny 大 勢 おおぜい dużo ludzi 安 全 あんぜん bezpiecznie 汽 車 きしゃ kolej parowa 汽 船 きせん parowiec 狭 い せまい ciasno 世 紀 せいき

Bardziej szczegółowo

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński Życzenia : Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! おめでとうござい 末 永 くお 幸 せに młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! おめでとうございどう ぞお 幸 せに młodej parze Wszystkiego najlepszego

Bardziej szczegółowo

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc - Niezbędnik Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc 助けていただけますか? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem

Bardziej szczegółowo

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West - Adres Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs

Bardziej szczegółowo

W y. J a. stawa. "Polska w 2010" obiektywie. pończyków

W y. J a. stawa. Polska w 2010 obiektywie. pończyków W y stawa "Polska w obiektywie J a pończyków 2010" ポーランド 派 遣 日 本 語 教 師 写 真 展 2010 ウッジ 市 中 央 区 立 図 書 館 2010 年 6 月 25 日 ( 金 )15:00オープン Miejska Biblioteka Publiczna Łódź-Śródmieście im. Andrzeja Struga ul.

Bardziej szczegółowo

JAPOŃSKII. Rozmówki. Mów śmiało! z wymową i słowniczkiem. w podróży w pracy z przyjaciółmi. wydawnictwo LINGO

JAPOŃSKII. Rozmówki. Mów śmiało! z wymową i słowniczkiem. w podróży w pracy z przyjaciółmi. wydawnictwo LINGO JAPOŃSKII Mów śmiało! w podróży w pracy z przyjaciółmi Rozmówki z wymową i słowniczkiem wydawnictwo LINGO Karolina Kuran Mów śmiało! JAPOŃSKI Rozmówki z wymową i słowniczkiem Konsultacja językowa: Shoko

Bardziej szczegółowo

決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę

決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę - Ślub おめでとうございます 末永くお幸せに Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! おめでとうございます どうぞお幸せに Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia

Bardziej szczegółowo

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch - Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Używane, gdy gratulujemy młodej parze おめでとうございます 末永くお幸せに Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Używane, gdy gratulujemy młodej parze おめでとうございます

Bardziej szczegółowo

YUKI-SIS. Monika Chlebek + Dawid Czycz. In space, 36x28 cm, Amusement, 28x35 cm, oil on canvas 2015

YUKI-SIS. Monika Chlebek + Dawid Czycz. In space, 36x28 cm, Amusement, 28x35 cm, oil on canvas 2015 + The day when the circus arrived 2015.10.17 (Sat) 31 (sat) 日 月 休 廊 Sunday, Monday Close 12:00 19:00 Opening reception 10.17(Sat) 17:00~ The artists will come to Tokyo. 協 賛 ポーランド 広 報 文 化 センター CULTURE.

Bardziej szczegółowo

Jak uczyć się z fiszek Pisz i czytaj

Jak uczyć się z fiszek Pisz i czytaj Jak uczyć się z fiszek Pisz i czytaj Fiszki przedstawiają 200 podstawowych ideogramów, które japońskie dzieci poznają w ciągu pierwszych dwóch lat nauki w szkole podstawowej. Jest to także materiał uznawany

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes

Bardziej szczegółowo

A U D I O M A V I D E O P R O C E S S

A U D I O M A V I D E O P R O C E S S A U D I O M A V I D E O P R O C E S S https://www.soundcity-w.com/ AUDIO A studio Aスタジオは でも の さ を つスタジオです 55 のフルオーケストラも に い と りの が み す きはストリングスやブラス に い を ています Aスタジオの は いフロアだけではありません り の を えた 8つのブースと されたスタインウェイフルコンサートピアノの

Bardziej szczegółowo

お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Как ваши дела? (Kak vashi dela?) 元気です Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Хорошо, спасибо.

お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Как ваши дела? (Kak vashi dela?) 元気です Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Хорошо, спасибо. - Niezbędnik 助けていただけますか? Proszenie o pomoc Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?) 英語を話せますか? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Вы говорите

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista List List - Adres japoński 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa uli

Korespondencja osobista List List - Adres japoński 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa uli - Adres 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Jeremy Rhodes, 212 Silverback

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List List - Adres duński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Język biznesu List List - Adres duński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. japoński

Bardziej szczegółowo

CENA By zapytać o cenę przedmiotu (rzeczy), który nas interesuje użyjemy słowa ikura - jaka cena?

CENA By zapytać o cenę przedmiotu (rzeczy), który nas interesuje użyjemy słowa ikura - jaka cena? Poznając zasady pisania najróżniejszych liczb, w tej części przyjrzymy się wyznacznikom wagi i ceny, a zakończymy na godzinach, minutach i latach. Przyjrzymy się również pytaniom. Przed nami wiele pracy

Bardziej szczegółowo

Application Motivational Cover Letter Motivational Cover Letter - Opening Japanese 拝啓 Formal, male recipient, name unknown Polish Szanowny Panie, 拝啓 F

Application Motivational Cover Letter Motivational Cover Letter - Opening Japanese 拝啓 Formal, male recipient, name unknown Polish Szanowny Panie, 拝啓 F - Opening Formal, male recipient, name unknown Szanowny Panie, Formal, female recipient, name unknown Formal, recipient name and gender unknown Szanowni Państwo, Szanowni Państwo, Formal, when addressing

Bardziej szczegółowo

Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji?

Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji? Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji? KPMG Polska Luty 2015 日本の投資家から見て 投資先としてポーランドはまだ魅力的ですか? KPMG Poland 2/2015 W jaki sposób japońscy inwestorzy postrzegają Polskę? 日本の投資家はポーランドをどう見ているのか

Bardziej szczegółowo

... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki

... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki - Lokalizacja Zgubiłem/Zgubiłam się. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Pytanie o konkretne na mapie 道に迷いました どこなのか地図で示してもらえますか? Gdzie jest? はどこですか?

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List List - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs

Język biznesu List List - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List List - Adres turecki Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA Zapis adresu w Stanach Zj

Język biznesu List List - Adres turecki Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA Zapis adresu w Stanach Zj - Adres Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes

Bardziej szczegółowo

に ほ ん ご 日 本 語. JĘZYK JAPOŃSKI część I 私 たち は 日 本 語 を 勉 強 します

に ほ ん ご 日 本 語. JĘZYK JAPOŃSKI część I 私 たち は 日 本 語 を 勉 強 します に ほ ん ご 日 本 語 JĘZYK JAPOŃSKI część I 私 たち は 日 本 語 を 勉 強 します Opracowała: Basak Katarzyna Ilustracje: Kawenka Paulina SPIS TREŚCI Wstęp...3 Zwroty grzecznościowe...6 Lekcja 1 Romaji - wymowa...8 Lekcja 2

Bardziej szczegółowo

KURS A1, A2 JAPOŃSKII. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook

KURS A1, A2 JAPOŃSKII. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook KURS A1, A2 JAPOŃSKII Kurs Dobr y na start! dla początkujących ebook japoński Kurs dla początkujących Autorka: Karolina Kuran Konsultacja językowa: Shoko Nakayama Redaktor serii: Anna Laskowska Korekta:

Bardziej szczegółowo

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek niderlandzki Ik moet naar het ziekenhuis Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Ik voel me niet

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek niderlandzki Ik moet naar het ziekenhuis Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Ik voel me niet - Nagły wypadek Ik moet naar het ziekenhuis Prośba o zabranie do szpitala 病院に連れて行ってください Ik voel me niet lekker. 気持ちが悪い Ik moet onmiddelijk naar de dokter! 今すぐ医者に診てもらいたい! Prośba o szybkie zorganizowanie

Bardziej szczegółowo

Darmowy artykuł, opublikowany na: www.fluent.com.pl

Darmowy artykuł, opublikowany na: www.fluent.com.pl Copyright for Polish edition by Bartosz Goździeniak Data: 4.06.2013 Tytuł: Pytanie o czynność wykonywaną w czasie teraźniejszym Autor: Bartosz Goździeniak e-mail: bgozdzieniak@gmail.com Darmowy artykuł,

Bardziej szczegółowo

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek duński Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Jeg føler mi

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek duński Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Jeg føler mi - Nagły wypadek Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Prośba o zabranie do szpitala 病院に連れて行ってください Jeg føler mig dårlig. 気持ちが悪い Jeg er nødt til at se en læge med det samme! 今すぐ医者に診てもらいたい! Prośba o szybkie

Bardziej szczegółowo

新聞で貴社の募集広告を拝見し 応 Chtěl(a) bych se ucházet o na pracovní pozici..., která 募いたしました byla inzerována v... dne... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pra

新聞で貴社の募集広告を拝見し 応 Chtěl(a) bych se ucházet o na pracovní pozici..., která 募いたしました byla inzerována v... dne... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pra - Początek Vážený pane, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Vážená paní, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista List List - Adres tajski นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odb

Korespondencja osobista List List - Adres tajski นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odb - Adres นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY 92926 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. ค ณ Jeremy Rhodes ถนนเลขท 212 ถนนSilverback Drive California

Bardziej szczegółowo

rozmowę z Jego Magnificencją Rektorem TUFS, Profesorem. Ikuo Kameyamą Serdecznie dziękujemy, to dla nas ogromny zaszczyt.

rozmowę z Jego Magnificencją Rektorem TUFS, Profesorem. Ikuo Kameyamą Serdecznie dziękujemy, to dla nas ogromny zaszczyt. CZEŚĆ r 2 Czerwiec 2009 GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞 Drodzy Czytelnicy, Wywiad z Jego Magnificencją, profesorem Ikuo Kameyamą, Rektorem

Bardziej szczegółowo

Spis treści.

Spis treści. Spis treści Hiragana... 5 Katakana... 11 Rozdział 1 Jestem Polakiem... 17 Rozdział 2 To jest mój przyjaciel... 27 Rozdział 3 To jest książka... 37 Rozdział 4 Liczebniki japońskie... 45 Rozdział 5 Gdzie

Bardziej szczegółowo

4 wartości drogi herbaty. harmonia. czystość. 2011 Chie Piskorska

4 wartości drogi herbaty. harmonia. czystość. 2011 Chie Piskorska 4 wartości drogi herbaty 和 wa harmonia 敬 kei szacunek 清 sei czystość 寂 jaku wyciszenie 2011 Chie Piskorska 和 WA harmonia, pokój, ugoda, spokój łagodny, godzić się, łączyć Japonia, japoński 2011 Chie Piskorska

Bardziej szczegółowo

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Drodzy Czytelnicy, 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Drodzy Czytelnicy, 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞 CZEŚĆ Nr 6 2010 GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞 Drodzy Czytelnicy, Redakcja gazetki studenckiej Cześć życzy Państwu pełnych radości, spokoju

Bardziej szczegółowo

INSTALACJA I OBSŁUGA JAPOŃSKICH ZNAKÓW I JAPOŃSKIEJ KLAWIATURY

INSTALACJA I OBSŁUGA JAPOŃSKICH ZNAKÓW I JAPOŃSKIEJ KLAWIATURY INSTALACJA I OBSŁUGA JAPOŃSKICH ZNAKÓW I JAPOŃSKIEJ KLAWIATURY Poradnik dla użytkowników kursu języka japońskiego w wersji InternetPlus EUROPEJSKA SZKOŁA KSZTAŁCENIA KORESPONDENCYJNEGO Sp. z o.o. SPIS

Bardziej szczegółowo

Podróże Jedzenie poza domem Jedzenie poza domem - Przy wejściu niderlandzki Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal mensen]_ om _[tijdstip]_.

Podróże Jedzenie poza domem Jedzenie poza domem - Przy wejściu niderlandzki Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal mensen]_ om _[tijdstip]_. - Przy wejściu Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal mensen]_ om _[tijdstip]_. Rezerwacja stolika _[ 人数 ]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Een tafel voor _[number of people]_ graag. Prośba o stolik

Bardziej szczegółowo

Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej.

Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej. Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej. Ken ichi TOGAWA Uniwersytet Kumamoto, Japonia Praca ta otrzymała wsparcie w zakresie KAKENHI:25370914

Bardziej szczegółowo

Biuletyn Informacyjny

Biuletyn Informacyjny Biuletyn Informacyjny Kwiecień 2010 Język japoński Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce Czy japoński jest trudny? nie taki diabeł straszny, jak go malują Przeciętnemu Polakowi, który z japońskim zetknął

Bardziej szczegółowo

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Nr 7 2011 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞.

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Nr 7 2011 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞. CZEŚĆ Nr 7 2011 GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞 Szanowni Państwo, Na Tokijskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych właśnie zakończył

Bardziej szczegółowo

Biuletyn Informacyjny Listopad 2015 Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce. Język japoński

Biuletyn Informacyjny Listopad 2015 Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce. Język japoński Biuletyn Informacyjny Listopad 2015 Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce Język japoński 1 Język japoński Język japoński (nihongo) jest językiem ojczystym dla prawie 130 milionów mieszkańców Japonii, a kolejne

Bardziej szczegółowo

Dzień z życia hodowcy róż.

Dzień z życia hodowcy róż. Dzień z życia......hodowcy róż. 1 Witajcie! Nazywam się Nedialko Simeonov i zajmuję się hodowlą róż w wiosce położonej niedaleko miasta Silistra w Bułgarii. To, jak wygląda mój dzień zależy od pory roku,

Bardziej szczegółowo

JAPONICA W ARCHIWALIACH PO BRONISŁAWIE PIŁSUDSKIM W BIBLIOTECE NAUKOWEJ PAU I PAN W KRAKOWIE (6). corrigenda do Japonica 1 i [2]

JAPONICA W ARCHIWALIACH PO BRONISŁAWIE PIŁSUDSKIM W BIBLIOTECE NAUKOWEJ PAU I PAN W KRAKOWIE (6). corrigenda do Japonica 1 i [2] Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie Rok LX (2015) PL ISSN 0079-3140 Alfred F. Majewicz JAPONICA W ARCHIWALIACH PO BRONISŁAWIE PIŁSUDSKIM W BIBLIOTECE NAUKOWEJ PAU I PAN W KRAKOWIE (6). corrigenda

Bardziej szczegółowo

北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール

北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール 北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール 更新日 : 2019/8/21 JPSW *DSTSERVICE VIA LAS/LGB VESSEL NAME VOY Operator KOBE NAGOYA TOKYO 火 - 水水 - 木金 - 土 LAS OAK *HOU *FWO *MEM *ATL *CHI *CMH (RC-6/7) (TCB) (OHI-6/7) WED

Bardziej szczegółowo

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu World IPv6 Day Matsuzaki maz Yoshinobu maz@iij.ad.jp 1 IPv6 とトラブル コンテンツサイトをIPv6 対応すると 何故かアクセスできないユーザがいる! 海外での報告では 全ユーザの0.05% 程度 日本での報告だと もっと多い http://test-ipv6.jp/stats.html maz@iij.ad.jp

Bardziej szczegółowo

1 Ojcostwo na co dzień. Czyli czego dziecko potrzebuje od ojca Krzysztof Pilch

1 Ojcostwo na co dzień. Czyli czego dziecko potrzebuje od ojca Krzysztof Pilch 1 2 Spis treści Wstęp......6 Rozdział I: Co wpływa na to, jakim jesteś ojcem?...... 8 Twoje korzenie......8 Stereotypy.... 10 1. Dziecku do prawidłowego rozwoju wystarczy matka.... 11 2. Wychowanie to

Bardziej szczegółowo

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 18 im. Jana Matejki w Koszalinie ( klasy IV-VI)

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 18 im. Jana Matejki w Koszalinie ( klasy IV-VI) Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 18 im. Jana Matejki w Koszalinie ( klasy IV-VI) 1. Cele oceniania Systematyczna obserwacja postępów ucznia Uświadomienie uczniowi

Bardziej szczegółowo

CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM. Program Czytajmy razem realizowany jest w naszej szkole na etapie

CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM. Program Czytajmy razem realizowany jest w naszej szkole na etapie CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM CZYTAJMY RAZEM Program Czytajmy razem realizowany jest w naszej szkole na etapie nauczania zintegrowanego. Jego głównym celem jest rozwijanie aktywności czytelniczej naszych

Bardziej szczegółowo

M Ą D R O Ś Ć N O C Y

M Ą D R O Ś Ć N O C Y K H E N C Z E N T H R A N G U R I N P O C Z E A SONG FOR T H E K I NG Od pewnego czasu Gampopa miewał wiele dziwnych i żywych snów. Udał się więc do Milarepy po radę. Ten odpowiedział mu: Jesteś wielkim

Bardziej szczegółowo

Rośliny egzotyczne: uprawa hibiskusa w doniczce

Rośliny egzotyczne: uprawa hibiskusa w doniczce Rośliny egzotyczne: uprawa hibiskusa w doniczce Łatwość uprawy, oraz częste i efektowne kwitnienie oto główne zalety hibiskusa. Dawniej traktowano go jak typową roślinę pokojową, dzisiaj rośnie także w

Bardziej szczegółowo

Ikebana - japońska sztuka układania kwiatów

Ikebana - japońska sztuka układania kwiatów Ikebana - japońska sztuka układania kwiatów Klasyczne kompozycje kwiatowe, do jakich jesteśmy przyzwyczajeni, tworzone są z naciskiem na kolorystykę kwiatów. Często istotna jest też ich ilość. Ikebana

Bardziej szczegółowo

Dzień z życia... ...Marii, twórczyni martenic.

Dzień z życia... ...Marii, twórczyni martenic. Dzień z życia......marii, twórczyni martenic. 1 Nazywam się Maria. Jestem emerytką i zajmuję się wytwarzaniem martenic. To moje hobby oraz praca. Pozwólcie, że najpierw opowiem wam czym jest martenica.

Bardziej szczegółowo

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy czwartej

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy czwartej Szkoła Podstawowa z Oddziałami Integracyjnymi nr 162 im. Władysława Szafera Rok szkolny 2018/ 2019 Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy czwartej (podręcznik: Brainy ) 1 Wymagania edukacyjne

Bardziej szczegółowo

Ankieta. Instrukcja i Pytania Ankiety dla młodzieży.

Ankieta. Instrukcja i Pytania Ankiety dla młodzieży. Ankieta Instrukcja i Pytania Ankiety dla młodzieży www.fundamentywiary.pl Pytania ankiety i instrukcje Informacje wstępne Wybierz datę przeprowadzenia ankiety w czasie typowego spotkania grupy młodzieżowej.

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie do przyjęcia Sakramentu Pojednania

Przygotowanie do przyjęcia Sakramentu Pojednania Przygotowanie do przyjęcia Sakramentu Pojednania Czasem źle postępujemy Przez moje złe czyny (grzechy) inni ludzie się smucą, a czasami nawet płaczą. Moje złe czyny brudzą serce. Serce staje się brudne

Bardziej szczegółowo

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH W GIMNAZJUM

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH W GIMNAZJUM PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH W GIMNAZJUM Ocenianie jest procesem gromadzenia informacji o uczniu, słuŝy wspieraniu jego szkolnej kariery i jednocześnie powinno motywować go do pracy.

Bardziej szczegółowo

Kwestionariusz stylu komunikacji

Kwestionariusz stylu komunikacji Kwestionariusz stylu komunikacji Z każdego stwierdzenia wybierz jedno, które uważasz, że lepiej pasuje do twojej osobowości i zaznacz jego numer. Stwierdzenia w parach nie są przeciwstawne, przy wyborze

Bardziej szczegółowo

W otwartej Europie wszystkie języki są ważne

W otwartej Europie wszystkie języki są ważne W otwartej Europie wszystkie języki są ważne www.valuemultilingualism.org Tytuł: Dziennik Czas realizacji: 1 godzina lekcyjna na wprowadzenie do zadania Czas na wykonanie zadania określony przez nauczyciela

Bardziej szczegółowo

Raport o kursie. Strona 0. www.oczyszczanieumyslu.pl www.czystyumysl.com

Raport o kursie. Strona 0. www.oczyszczanieumyslu.pl www.czystyumysl.com Raport o kursie Strona 0 Raport o kursie Marcin Tereszkiewicz Raport o kursie Strona 1 Oczyszczanie Umysłu Oczyść swój umysł aby myśleć pozytywnie i przyciągać to czego chcesz Raport o kursie Strona 2

Bardziej szczegółowo

Scenariusz zajęć z edukacji wczesnoszkolnej z elementami języka angielskiego dla klasy 3

Scenariusz zajęć z edukacji wczesnoszkolnej z elementami języka angielskiego dla klasy 3 Scenariusz zajęć z edukacji wczesnoszkolnej z elementami języka angielskiego dla klasy 3 Temat: Która godzina?-what s the time? Edukacja matematyczna: Uczeń: odczytuje wskazania zegara i je zapisuje rozwiązuje

Bardziej szczegółowo

SIEDEM HAIKU NA OGRÓD JAPOŃSKI W BRZEŹNIE - Lucyna Idasiak. {gallery}tori{/gallery}

SIEDEM HAIKU NA OGRÓD JAPOŃSKI W BRZEŹNIE - Lucyna Idasiak. {gallery}tori{/gallery} SIEDEM HAIKU NA OGRÓD JAPOŃSKI W BRZEŹNIE - Lucyna Idasiak {gallery}tori{/gallery} nie jest duży (w porównaniu z innymi częściami Ogrodu). Że go zrobię wiedziałam na pewno, ale jego składniki rodziły się

Bardziej szczegółowo

ILUSTRACJE: HIROSHI TAKATSUKI

ILUSTRACJE: HIROSHI TAKATSUKI ひとはきれいな環境に感動しますPEOPLE CAN BE MOVED OR INSPIRED BY AN EXQUISITE ENVIRONMENT 命の源光はすはぐむむ光Green is SOMETHING DEEP IN YOUR HEART いきましょう伝えて受けつぎ食文化をFood safety training classroom Zajęcia z bezpieczeństwa żywności

Bardziej szczegółowo

Ł AZIENKI K RÓLEWSKIE

Ł AZIENKI K RÓLEWSKIE Ł AZIENKI K RÓLEWSKIE Pałac na Wyspie Pałac Myślewicki Biały Domek Stara Pomarańczarnia Podchorążówka Stara Kordegarda Amfiteatr Stajnie i wozownie Wejścia do Łazienek Królewskich 2 3 O CO TU CHODZI? Kto

Bardziej szczegółowo

Język polski. Konspekt lekcji otwartej dla nauczycieli

Język polski. Konspekt lekcji otwartej dla nauczycieli Język polski Konspekt lekcji otwartej dla nauczycieli Prezentowana lekcja została przygotowana w celu zaprezentowania nauczycielom jednej z metod uczenia czytania ze zrozumieniem- Metoda Czytania OLPI.

Bardziej szczegółowo

Hektor i tajemnice zycia

Hektor i tajemnice zycia François Lelord Hektor i tajemnice zycia Przelozyla Agnieszka Trabka WYDAWNICTWO WAM Był sobie kiedyś chłopiec o imieniu Hektor. Hektor miał tatę, także Hektora, więc dla odróżnienia rodzina często nazywała

Bardziej szczegółowo

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze. Przedmowa Kiedy byłem mały, nawet nie wiedziałem, że jestem dzieckiem specjalnej troski. Jak się o tym dowiedziałem? Ludzie powiedzieli mi, że jestem inny niż wszyscy i że to jest problem. To była prawda.

Bardziej szczegółowo

Przed podróŝą na Litwę

Przed podróŝą na Litwę Przed podróŝą na Litwę Źródło: http://www.hotels-europe.com/lithuania/images/lithuania-map-large.jpg BirŜai to niewielkie miasto litewskie wyznaczone jako miejsce kolejnego, juŝ piątego spotkania przedstawicieli

Bardziej szczegółowo

Ułamki? To proste 140-2511

Ułamki? To proste 140-2511 IMPORTER: educarium spółka z o.o. ul. Grunwaldzka 207, 85-451 Bydgoszcz tel. (52) 320-06-40, 322-48-13 fax (52) 321-02-51 e-mail: info@educarium.pl portal edukacyjny: www.educarium.pl sklep internetowy:

Bardziej szczegółowo

Zestaw scenariuszy. Temat bloku czterech zajęć. Cztery pory roku. 1. Jesień

Zestaw scenariuszy. Temat bloku czterech zajęć. Cztery pory roku. 1. Jesień Temat bloku czterech zajęć Cztery pory roku 1. Jesień Cele zajęć: Zapoznanie z porą roku jesienią Doskonalenie umiejętności rozpoznawania i dostrzegania zmian zachodzących w przyrodzie, w bliższym i dalszym

Bardziej szczegółowo

SZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH

SZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH SZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH WYMAGANIA NA OCENY ŚRÓDROCZNE I ROCZNE PRZEDMIOT Język angielski NAUCZYCIEL KLASA VI ROK SZKOLNY 2018/2019 L.P. 1. ZAKRES OCENY Znajomość środków językowych (leksykalnych,

Bardziej szczegółowo

The voice of Students

The voice of Students Szkoła Podstawowa im Tadeusza Kościuszki w Zalasiu Zalas 533 32-067, Tenczynek Numer 17 11/17 WWWJUNIORMEDIAPL ORGANIZATOR PROJEKTU PARTNER ZAPRASZAMY NA KOLEJNY WYWIAD Z CYKLU: "LUDZIE Z PASJĄ WOKÓŁ NAS"-

Bardziej szczegółowo

Dom.pl Popularne projekty domów z dachem dwuspadowym: elegancka prostota

Dom.pl Popularne projekty domów z dachem dwuspadowym: elegancka prostota Popularne projekty domów z dachem dwuspadowym: elegancka prostota Białe ściany i czerwona dachówka to tradycyjne rozwiązanie, nadające budynkowi klasyczne skojarzenia przytulnego, rodzinnego domu. Wystarczy

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA JAPOŃSKA MIKAWA ZAPRASZA GOŚCI OD WTORKU DO NIEDZIELI W GODZINACH OD 12.00 DO 21.30 KARTA MENU Przystawki Appetizer

RESTAURACJA JAPOŃSKA MIKAWA ZAPRASZA GOŚCI OD WTORKU DO NIEDZIELI W GODZINACH OD 12.00 DO 21.30 KARTA MENU Przystawki Appetizer RESTAURACJA JAPOŃSKA MIKAWA ZAPRASZA GOŚCI OD WTORKU DO NIEDZIELI W GODZINACH OD 12.00 DO 21.30 KARTA MENU Przystawki Appetizer 1. Edamame 枝 豆 15,00zł Gotowana na słono soja w zielonych strączkach Boiled

Bardziej szczegółowo

LP JA - autoprezentacja JA - autoidentyfikacja MY ONI 1. SZKOŁA: nie było jakiejś fajnej paczki, było ze Ŝeśmy się spotykali w bramie rano i palili

LP JA - autoprezentacja JA - autoidentyfikacja MY ONI 1. SZKOŁA: nie było jakiejś fajnej paczki, było ze Ŝeśmy się spotykali w bramie rano i palili LP JA - autoprezentacja JA - autoidentyfikacja MY ONI 1. SZKOŁA: nie było jakiejś fajnej paczki, było ze Ŝeśmy się spotykali w bramie rano i palili papierosy a później wieczorem po szkole tez Ŝeśmy się

Bardziej szczegółowo

Kryteria oceniania wiadomości i umiejętności z języka angielskiego klasy IV-VI

Kryteria oceniania wiadomości i umiejętności z języka angielskiego klasy IV-VI Kryteria oceniania wiadomości i umiejętności z języka angielskiego klasy IV-VI Ocenę celującą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania na ocenę bardzo dobrą a ponadto: - posiada wiedzę i umiejętności

Bardziej szczegółowo

J. J. : Spotykam rodziców czternasto- i siedemnastolatków,

J. J. : Spotykam rodziców czternasto- i siedemnastolatków, J. J. : Spotykam rodziców czternasto- i siedemnastolatków, którzy twierdzą, że właściwie w ogóle nie rozmawiają ze swoimi dziećmi, odkąd skończyły osiem czy dziewięć lat. To może wyjaśniać, dlaczego przesiadują

Bardziej szczegółowo

Systemy rozgrywek sportowych OGÓLNE ZASADY ORGANIZOWANIA ROZGRYWEK SPORTOWYCH

Systemy rozgrywek sportowych OGÓLNE ZASADY ORGANIZOWANIA ROZGRYWEK SPORTOWYCH Systemy rozgrywek sportowych OGÓLNE ZASADY ORGANIZOWANIA ROZGRYWEK SPORTOWYCH Rozgrywki sportowe moŝna organizować na kilka róŝnych sposobów, w zaleŝności od liczby zgłoszonych druŝyn, czasu, liczby boisk

Bardziej szczegółowo

Bóg a prawda... ustanawiana czy odkrywana?

Bóg a prawda... ustanawiana czy odkrywana? Bóg a prawda... ustanawiana czy odkrywana? W skali od 1 do 10 (gdzie 10 jest najwyższą wartością) określ, w jakim stopniu jesteś zaniepokojony faktem, że większość młodzieży należącej do Kościoła hołduje

Bardziej szczegółowo

Kryteria oceniania języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 16 w Zespole Szkolno-Przedszkolnym nr 1 w Gliwicach

Kryteria oceniania języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 16 w Zespole Szkolno-Przedszkolnym nr 1 w Gliwicach Kryteria oceniania języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 16 w Zespole Szkolno-Przedszkolnym nr 1 w Gliwicach Gramatyka i słownictwo Potrafi poprawnie posługiwać się w wysokim stopniu zakresem środków

Bardziej szczegółowo

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu World IPv6 Day Matsuzaki maz Yoshinobu maz@iij.ad.jp 1 IPv6 とトラブル コンテンツサイトを IPv6 対応すると 何故か アクセスできないユーザがいる! 海外での報告では 全ユーザの 0.05% 程度 日本での報告だと もっと多い http://techblog.yahoo.co.jp/cat207/basictechnology/ya

Bardziej szczegółowo

Jak odczuwać gramatykę

Jak odczuwać gramatykę Jak odczuwać gramatykę Przez lata uważałem, że najlepszym sposobem na opanowanie gramatyki jest powtarzanie. Dzisiaj wiem, że powtarzanie jest skrajnie nieefektywnym sposobem nauki czegokolwiek, także

Bardziej szczegółowo

Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych. Rady dotyczące udanego porozumiewania się

Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych. Rady dotyczące udanego porozumiewania się Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych 5 Rady dotyczące udanego porozumiewania się Jest to piąta w serii broszur firmy Widex dotyczących słuchu i problemów z nim związanych. Porozumiewanie

Bardziej szczegółowo

1. LET S COMMUNICATE! LEKCJA

1. LET S COMMUNICATE! LEKCJA Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny, sposoby sprawdzania osiągnięć edukacyjnych oraz warunki i tryb uzyskania oceny wyższej niż przewidywana Język angielski podręcznik Voices 1, wyd.macmillan Nr

Bardziej szczegółowo

WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY

WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY Czytanie - oto najlepszy sposób uczenia się. Aleksander Puszkin Sukces jednostek i społeczeństw zależy od ich wiedzy. Kluczem do wiedzy wciąż jest czytanie.

Bardziej szczegółowo

WPUSZCZANIE PIENIĘDZY W KANAŁ

WPUSZCZANIE PIENIĘDZY W KANAŁ WPUSZCZANIE PIENIĘDZY W KANAŁ Cel(e): Zrozumienie, Ŝe woda jest wyczerpywalnym naturalnym zasobem i Ŝe codziennie marnujemy jej znaczne ilości. Wykształcenie odpowiedzialności za zuŝycie wody i zmniejszenie

Bardziej szczegółowo

Nr dokumentu: PR6 edycja: 2.0 Obowiązuje od: Niniejszy dokument jest własnością firmy ABC do uŝytku wewnętrznego, podlega nadzorowi

Nr dokumentu: PR6 edycja: 2.0 Obowiązuje od: Niniejszy dokument jest własnością firmy ABC do uŝytku wewnętrznego, podlega nadzorowi ------------------------------------------------------------------ Dalszy układ punktów typowej procedury moŝe wyglądać jak w przykładzie poniŝej. MoŜesz poniŝszy układ oraz nazewnictwo zastosować w swoich

Bardziej szczegółowo

1 Uzależnienia jak ochronić siebie i bliskich Krzysztof Pilch

1 Uzależnienia jak ochronić siebie i bliskich Krzysztof Pilch 1 2 Spis treści Wprowadzenie......5 Rozdział I: Rodzaje uzależnień...... 7 Uzależnienia od substancji......8 Uzależnienia od czynności i zachowań.... 12 Cechy wspólne uzależnień.... 26 Rozdział II: Przyczyny

Bardziej szczegółowo

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klas czwartych I. Program nauczania: II. Podręcznik: III.Tematyka realizowanych modułów :

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klas czwartych I. Program nauczania: II. Podręcznik: III.Tematyka realizowanych modułów : Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klas czwartych I. Program nauczania: Program nauczania języka angielskiego dla II etapu edukacyjnego (szkoła podstawowa, klasy IV VI), autorzy: Ewa Piotrowska

Bardziej szczegółowo

10 SEKRETÓW NAJLEPSZYCH OJCÓW 1. OKAZUJ SZACUNEK MATCE SWOICH DZIECI 2. DAJ DZIECIOM SWÓJ CZAS

10 SEKRETÓW NAJLEPSZYCH OJCÓW 1. OKAZUJ SZACUNEK MATCE SWOICH DZIECI 2. DAJ DZIECIOM SWÓJ CZAS 10 SEKRETÓW NAJLEPSZYCH OJCÓW 1. OKAZUJ SZACUNEK MATCE SWOICH DZIECI Jedną z najlepszych rzeczy, jaką ojciec może zrobić dla swoich dzieci, to okazywać szacunek dla ich mamy. Jeśli jesteś żonaty, dbaj

Bardziej szczegółowo

Marian Chwastniewski. Stowarzyszenie Twórcze i Edukacyjne Wyspa

Marian Chwastniewski. Stowarzyszenie Twórcze i Edukacyjne Wyspa Marian Chwastniewski Stowarzyszenie Twórcze i Edukacyjne Wyspa WYSPA ODKRYĆ A WYSPA ZAGADEK Laboratorium ma na celu wdroŝenie autorskiego programu pedagogicznego WYSPA rozwijającego postawy twórcze i badawcze

Bardziej szczegółowo

Latem 2014 roku przyszedł tam do mnie Duch DRZEW ZIELONY CZŁOWIEK. Postać znana z celtyckich i słowiańskich legend. Ten sam duch

Latem 2014 roku przyszedł tam do mnie Duch DRZEW ZIELONY CZŁOWIEK. Postać znana z celtyckich i słowiańskich legend. Ten sam duch Latem 2014 roku przyszedł tam do mnie Duch DRZEW ZIELONY CZŁOWIEK Postać znana z celtyckich i słowiańskich legend. Ten sam duch drzew był wielokrotnie przedstawiany w ikonografii, na portykach średniowiecznych

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA- język angielski Kl. I mgr Beata Swoboda

KRYTERIA OCENIANIA- język angielski Kl. I mgr Beata Swoboda KRYTERIA OCENIANIA- język angielski Kl. I mgr Beata Swoboda OCENA celujący bardzo dobry dobry KRYTERIA OCENY Uczeń wykazuje ogólną wiedzę przekraczającą wymagania oceny bardzo dobrej, wykonuje nieobowiązkowe

Bardziej szczegółowo

Krzewy liściaste piękne przez cały rok

Krzewy liściaste piękne przez cały rok Krzewy liściaste piękne przez cały rok Zimowy ogród wygląda efektownie, jeśli pokryty jest kołdrą śniegu. Gdy śniegu nie ma, jest po prostu szary i smutny. Wcale nie musi jednak tak być. Wystarczy, że

Bardziej szczegółowo

OGRÓD EDEN, WYGNANIE Z RAJU

OGRÓD EDEN, WYGNANIE Z RAJU OGRÓD EDEN, WYGNANIE Z RAJU 5 Pan Bóg zasadził ogród, w którym rosły piękne drzewa i których owoce można było jeść. Umieścił też pośrodku tego ogrodu drzewo życia oraz drzewo poznania dobra i zła. Ogród

Bardziej szczegółowo

Marzec w Przedszkolu 206

Marzec w Przedszkolu 206 Marzec w Przedszkolu 206 Baśniowa podróż do Japonii W ramach prezentacji spektaklu Baśniowa podróż do Japonii, dzieci z wszystkich grup miały okazję poznać kraj bogaty w tradycję na różne sposoby. Grupa

Bardziej szczegółowo

W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego

W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego Sens życia Gdy na początku dnia czynię z wiarą znak krzyża, wymawiając słowa "W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego", Bóg uświęca cały czas i przestrzeń, która otworzy

Bardziej szczegółowo

Przedmiotowe zasady oceniania z plastyki Kl. IV

Przedmiotowe zasady oceniania z plastyki Kl. IV Przedmiotowe zasady oceniania z plastyki Kl. IV 1. Cele przedmiotowych zasad oceniania: Poinformowanie ucznia o poziomie jego osiągnięć edukacyjnych. Niesienie pomocy uczniowi w samodzielnym planowaniu

Bardziej szczegółowo

W związku z duŝym zainteresowaniem noworocznym treningiem rozwoju osobistego postanowiliśmy zorganizować II edycję treningu: Start:1 marzec

W związku z duŝym zainteresowaniem noworocznym treningiem rozwoju osobistego postanowiliśmy zorganizować II edycję treningu: Start:1 marzec W związku z duŝym zainteresowaniem noworocznym treningiem rozwoju osobistego postanowiliśmy zorganizować II edycję treningu: Start:1 marzec Trening rozwoju osobistego przez Internet Chcesz zmienić swoje

Bardziej szczegółowo

SP Klasa VI, temat 2

SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 SP Klasa VI, temat 2 zagiąć NAUKOWCY SP Klasa VI, temat

Bardziej szczegółowo

Przedmiotowy System Oceniania z języka angielskiego

Przedmiotowy System Oceniania z języka angielskiego Przedmiotowy System Oceniania z języka angielskiego Szkoła Podstawowa w Trzebielu Klasa IV opracowała Katarzyna Zawistowska Przedmiotowy System Oceniania z języka angielskiego jest zgodny z WSO Szkoły

Bardziej szczegółowo

AKCJA GODŁO I. GODŁO POLSKI DRUKOWANE NA PAPIERZE W JASNEJ RAMIE DREWNIANEJ

AKCJA GODŁO I. GODŁO POLSKI DRUKOWANE NA PAPIERZE W JASNEJ RAMIE DREWNIANEJ AKCJA GODŁO Godło Polski powinno stanowić ozdobę kaŝdego urzędu w naszym kraju. To właśnie jego zawieszenie na ścianie często jest wyrazem naszych patriotycznych przekonań. Warto więc zadbać o to, aby

Bardziej szczegółowo

Scenariusz zajęć nr 91 Temat: Wiosna w kolorach poznajemy rośliny kwiatowe.

Scenariusz zajęć nr 91 Temat: Wiosna w kolorach poznajemy rośliny kwiatowe. Scenariusz zajęć nr 91 Temat: Wiosna w kolorach poznajemy rośliny kwiatowe. Ćwiczenie powinno być poprzedzone wyjściem do ogrodu lub na łąkę, gdzie uczniowie będą mieli możliwość obejrzenia niektórych

Bardziej szczegółowo