Information about Eger Informationen über Eger Informator Egerski

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Information about Eger Informationen über Eger Informator Egerski"

Transkrypt

1 Information about Eger Informationen über Eger Informator Egerski

2 Dear Visitors! We are pleasant to welcome you in Eger. Enjoy your holiday here! This booklet contains useful and up-todate information, supporting your stay and inquiry. Unsere lieben Gäste! Wir freuen uns, dass Sie die Stadt Eger zur Erholung gewählt haben. Der Katalog. den Sie gerade in der Hand halten, gibt Ihnen nützliche Informationen auf dem neusten Stand und hilft Ihnen bei der Orientierung. Szanowni Goście! Cieszymy się, że jako miejsce urlopu i wypoczynku wybrali Państwo miasto Eger. Mamy nadzieję, że aktualne informacje naszego biuletynu ułatwią orientację i pobyt w naszym mieście. " Denomination Bezeichnung Nazwa Lyceum Diocesan Library Lyzeum Erzbischöfliche Bibiliothek Liceum Biblioteka Archidjecezjalna Magic Tower Spekula Sternwarte Czarodziejska Wieża Basilica / Basilica / Bazylika Description Beschreibung Tematyka A historic library and collection from 6 7 th centuries. Bibliographical and church relics. Bibiliotheksaal unter Denkmalschutz, Büchersammlung aus dem XVI., XVII. Jh. Kirchliche, bibliographische Denkmäler. Zabytkowa sala biblioteczna, zbiory biblioigraficzne i kościelne z XVI XVII wieku Astronomical Museum: astronomic instruments from 8 th century; Camera Obscura; Museum of History of Pedagogics Ausstellungen von Astronomischen: Astronomischen Instrumenten aus XVIII: Jh.: Camera Obscura; Pädagogisches-geschichtliches Museum Muzeum Astronomiczne: przyrządy astronomiczne z XVIII w., camera obscura; Muzeum Historii Pedagogiki Organ concert / Orgelkonzert / Koncert organowy Donation / Spende / Zwiedzanie Bazyliki Address, contact Adresse Adres, kontakt Eszterházy tér. Eszterházy Square. Eszterházy Platz. plac Eszterházy. (+6 6) Eszterházy tér. Eszterházy Square. Eszterházy Platz. plac Eszterházy. (+6 6) 0 00 / f (+6 70) 7 Pyrker tér Pyrker Square Pyrker Platz plac Pyrkera (+6 6) 7 Opening hours Geöffnet Godziny otwarcia st Febr th March: Sat Sun 9:0 :0 st Apr th Oct: Tue Sun 9:0 :0, Mon: closed 6 th Oct th Dec: Sat Sun 9:0 :0 0. Februar. März: Sa. So. 9:0 :0 0. April. Oktober: Montag: geschlossen Di.-So. 09:0-:0 6. Oktober. Dezember: Sa. So. 09:0 :0 0 lutego marca: sobota niedziela kwietnia października: poniedziałek: zamknięte wtorek niedziela października grudnia: sobota niedziela st Febr th March: Sat Sun 9:0 :0 th March 0 th Apr: Tue Sun 9:0 :0 st May th June: Mon Sun 9:0 :0 th June 0 th Sept: Tue Sun 9:0 :0 st th Oct: Tue Sun 9:0 :0 6 th Oct middle of Dec: Sat Sun 9:0 :0 Middle of Dec 0 th Jan: closed 0. Februar. März: Sa. So. 09:0 :0. März 0. April: Di. So. 09:0 :0 0. Mai. Juni: Mo. So. 09:0 :0. Juni 0. September: Di. So. 09:0 :0 0. Oktober.Oktober: Di. So. 09:0 :0 6. Oktober Mitte Dezember: Sa. So. 09:0 :0. Bis zum 0. Januar: geschlossen! 0 lutego marca: sobota niedziela marca 0 kwietnia: wtorek niedziela maja czerwca: poniedz. niedziela czerwca 0 września: wtorek niedziela października października: wt. nie października grudnia: sobota niedziela Do 0 stycznia: zamknięte th May th Oct: Mon Sat :0, Sun :0 (Length: 0 minutes). Mai. Oktober: Mo. Sa. :0, So. :0 (0 Minuten) maja października: poniedziałek sobota: od.0 Niedziela: od.0. (Czas trwania koncertu: 0 min.) From st May / vom. Mai / Od 0 maja Tickets, entrance fees Preise Ceny wstępu Adults Erwachsene Normalny 800 HUF Preferential price Ermäßigt Ulgowy 00 HUF Adults Erwachsene Normalny 000 HUF Preferential price Ermäßigt Ulgowy 800 HUF Family ( adults, children) Familienkarte ( Erwachsene und Kinder) Rodzinny ( dorośli dzieci małoletnich) 000 HUF 800 HUF Students, pensioners / Student, Pensionär / 00 HUF 00 HUF Students, pensioners / Student, Pensionär / 00 HUF Denomination Bezeichnung Nazwa Archiepiscopal Collection Centre Erzbischof Sammlung Muzeum Arcybiskupie Kopcsik Marzipania and the Bellfounder s House Marzipan-Ausstellung von Lajos Kopcsik und das Glockengießerhaus Muzeum Kopcsika Marcepania, Izba pamiątkowa ludwisarza Historical Exhibition Geschichtliches Lagerhaus Wystawa Broni Fire-fighting Museum Feuerwehrmuseum Muzeum Straży Pożarnej Fotografia polskich strażaków z Przemyśla, uchodźców przybyłych do Egeru w 99 roku Description Beschreibung Tematyka Two and a half century from the history of bishops and archbishops of Eger (699 9), Jh.: aus der Geschichte der erlauer Erzbischöfe und Bischöfe (699 9) Dwa i pół wieku z historii egerskich biskupów i arcybiskupów (699 9). Visitors can see a marzipan exhibition made by Lajos Kopcsik. He is an Oscar Award winner, Guinnes recorder master-confectioner. Man kann eine Marzipanausstellung von Lajos Kopcsik (mit Oscar-Vergütung) Meisterkonditor besichtigen. Wystawa marcepanowych arcydzieł, wykonanych przez egerskiego cukiernika L. Kopcsika, laureata Oscara i rekordzisty Guinnessa Exhibition about the history of military, from ancient times up to the war of independence (88). Kriegsgeschichtliche Ausstellung von der Urzeit bis zum Freiheitskampf. Wystawa broni ad czasów prehistorycznych do walk wyzwoleńczych 88 r. The past few decades of fire-fighting. Die letzten Jahrzenten der Feuerwehr. Historia Straży Pożarnej Address, contact Adresse Adres, kontakt Széchenyi utca. Széchenyi Street. Széchenyi Straße. ulica Széchenyi. (+6 6) Harangöntő utca. Harangöntő Street. Harangöntő Straße. ulica Harangöntő. (+6 6) 66 (+6 6) 6 9 Dobó utca 9. Dobó street 9. (entrance from Fazola Street) Dobó Straße 9. (Eingang von Richtung Fazola Straße) ulica Dobó 9. (wejście od ul. Fazola) (+6 6) 7 Tűzoltó tér. Tűzoltó Square. Tűzoltó Platz. plac Tűzoltó. (+6 6) 80 f (+6 0) Opening hours Geöffnet Godziny otwarcia st Apr th Oct: Tue Fri 0:00 :0, Sat 0:00 :00 st Nov th March: Mon Fri 0:00 :0, Sat Sun: closed 0. April. Oktober: Di. Fr. 0:00 :0, Sa.: 0:00 :00 0. November. März: Mo. Fr.: 0:00 :0, Sa. So.: geschlossen 0 kwietnia października: wtorek piątek , sobota: listopada marca: poniedz. piątek sobota niedziela: zamknięte Apr Oct: Mon Sun 9:00 8:00 Nov March: Tue Sun 9:00 7:00 0. April.Oktober: Mo. So. 09:00 8:00 0. November. März: Di. So. 09:00 7:00 0 kwietnia października: poniedz. niedziela października marca: wtorek niedziela st Apr st Nov: Tue Sun 0:00 8:00 nd Nov th March: Tue Sun 0:00 :00 0. April 0. November: Di. So. 0:00 8:00 0. November. März: Di. So. 0:00 :00 0 kwietnia 0 listopada: wtorek niedziela listopada marca: wtorek niedziela: Apr Oct: Mon Sun 9:00 8:00, yard: 9:00 0:00 Nov March: Tue Sun 9:00 7:00, yard: Mon Sun 9:00 9:00 0. April. Oktober: Mo. So. 09:00 8:00, Hof: 09:00 0:00 0. November. März: Di. So. 09:00 7:00. Hof: Mo. So. 09:00 9:00 0 kwietnia października: poniedz. niedziela Podwórze: listopada marca: wtorek niedziela: Podwórze: poniedz. niedziela Tickets, entrance fees Preise Ceny wstępu Adults / Erwachsene / 600 HUF Student, Pensionär / 00 HUF 600 HUF 00 HUF Combined ticket (valid for month in Kopcsik Marzipania and Fire-fighting Museum) Kombinierte Karte (kann man im Feuerwehrmuseum kaufen) Bilet kombinowany (ważny miesiąc w Muzeum Marcepanu i Muzeum Straży Pożarnej) 000 HUF 00 HUF 00 HUF 00 HUF Combined tickets are available in Fire-fighting Museum! Kombinierte Karte kann man im Feuerwehrmuseum kaufen! 800 HUF 00 HUF Family / Familienkarte / Rodzinny ( adults + children / Kinder, Erwachsene / dorośli + dzieci) 000 HUF Combined ticket / Kombinierte Karte / Bilet kombinowany (valid for month in Firefighting Museum and Kopcsik Marzipania / gültig für Monat im Feuerwehrmuseum; Marzipanausstellung von Lajos Kopcsik / ważny miesiąc w Muzeum Straży Pożarnej i w Muzeum Marcepanu) 000 / 00 HUF

3 Denomination Bezeichnung Nazwa Sports Museum Sportmuseum Muzeum Sportu Description Beschreibung Tematyka Dobó István Castle Museum Vár. Exhibition about the history of sports. Introducing the water-polo activity of Heves County and the swimming and water-polo activities of Eger. The collection of relics of participants in the Olympic Games and World Champions. Ausstellungen der Geschichte des Schwimmund Wasserballspiels der Region Heves. Außerdem können Sie die Sammlung von Relikvien der Olympiateilnehmers und Weltmeisters der Region Heves besichtigen. Historia sportu w komitacie Heves. Historia sukcesów sportowców komitatu Heves w pływaniu i piłce wodnej. Zbiór pamiątek i relikwi zwycięzców olimpiad i mistrzostw świata,którzy pochodzili z komitatu Heves. (+6 6) 7 (+6 6) 9 7 Address, contact Adresse Adres, kontakt Kossuth utca 9. Kossuth Street 9. Kossuth Straße 9. ulica Kossutha 9. (+6 6) 7 6 Opening hours Geöffnet Godziny otwarcia Fri Sat Sun 0: : Freitag Samstag Sonntag 0: : piątek-sobota-niedziela 0.. Tickets, entrance fees Preise Ceny wstępu 00 HUF 00 HUF Combined ticket / Kombinierte Karte / Bilet kombinowany (Museums of Castle + Gárdonyi House + Palóc exhibition / Ausstellungen des Burgmuseums + Gedenkmuseum Gárdonyi Géza + Volkskunst der Paloczen / wystawy Muzeum Zamkowego + Dom Gárdonyiego + Wystawa Etnograficzna Paloców:) 800 HUF 900 HUF Castle Gate / Das Burgtor / Brama Zamkowa st Nov 8 th Febr / 0. Nov. 8. Feb. / 0 listopada 8 lutego 8:00 7:00 st May th Aug / 0. Mai. August / 0 maja sierpnia 8:00 0:00 March and October / März und Oktober / marzec i październik 8:00 8:00 April and September / April und September / kwiecień i wrzesień 8: Historical exhibition in the Gothic Palace, periodic exhibitions, Gallery, Heroes Hall, Stonework Museum. Exhibitions are closed on Mondays! Tue Sun: Adults: 00 HUF, Students, pensioners: 700 HUF. Walking ticket from th March: Adults: 800 HUF, Students, pensioners: 00 HUF Exhibitions of the Castle Museum (History of the Castle Eger, Casamate): st Nov 0 th Apr: 0:00 6:00; st May th Oct: 0:00 7:00 Casamate: Tue Sun, starting appointments: :00, :0, :00, :0 Gallery: st 0 th June: Tue Sun 9:00 7:00; rd Nov rd March: Sat Sun 0:00 6:00 Prison exhibition: 0 th Apr 7 th Oct: 9:00 7:00 (Closed on Mondays) Waxworks: Adults: 00 HUF, Students, pensioners: 0 HUF D cinema: 00 HUF For visiting Waxworks, D cinema, exhibitions in Dobó Bastion a walking ticket is necessary! Heroes Hall is open every day. Other exhibitions are closed on Mondays! Students: up to the age of 6. Pensioners: between the ages of Above the age of 70: free of charge! (except for the Casamate). Pedagogue card is accepted. No preferential price for groups. Geschichtliche Ausstellung in dem gothischen Palast, periodische Ausstellung, Gemäldegalerie, Raum von Helder, Mauerwerk. Ausstellungen: Montags Geschlossen! Di. So: Erwachsene: 00 HUF, Student, Pensionär: 700 HUF. Ab dem. März: Spaziergangskarte: Erwachsene: 800 HUF, Student, Pensionär: 00 HUF Ausstellungen im Burgmuseum: (Kasamata und die Geschichte der Burg von Eger): 0. Nov. 0. Apr.: 0:00 6:00; 0. Mai. Okt.: 0:00 7:00 Kazamata: Di.-So.: Abfahrt der Gruppe: :00, :0, :00, :0. Gemäldegalerie: 0. Juni 0. Juni: Di. So.: 09:00 7:00; 0. Nov. 0. März: Sa. So.: 0:00 6:00 Kerkerausstellung: :00 7:00 (Montag: GESCHLOSSEN!) Panoptikum: Erwachsene: 00 HUF; Student, Pensionär: 0 HUF D Kino: 00 HUF Kaufen von Spaziergangskarte ist verbindlich zu dieser: Panoptikum,D Kino, die Ausstellung in Dobó Bastei. Der Saal der Helden ist jeden Tag geöffnet und die anderen Ausstellungen sind montags geschlossen! Student bis 6 Jahren, Pensionär von 6 bis 70 Jahren. Über 70 Jahren kostenlos, ausgenommen Kasamata. Pädagogenausweis nehmen wir an, keine Ermäßigung für Gruppen. Historyczna wystawa w pałacu gotyckim, Wystawy tymczasowe, Galeria obrazów, Sala Bohaterów, Lapidarium. Wystawy w poniedziałek zamknięte. 00 Ft, 700 Ft. Od marca Bilet spacerowy: 800 Ft, 00 Ft. Wystawy Muzeum Zamkowego, Historia zamku egerskiego, Kazamaty: 0 listopada 0 kwietnia, wtorek niedziela maja października, wtorek niedziela Galeria Egerska: 0 czerwca 0 czerwca, wtorek niedziela , 0 listopada 0 marca sobota niedziela: Kazamaty: Wtorek niedziela Zwiedzanie w grupie:.00,.0,.00,.0 Wystawa więzienna: 0 IV 7 X, Tablica upamiętniająca pobyt polskich żołnierzy, oficerów i ludności cywilnej w obozie uchodźców na zamku w latach Denomination Bezeichnung Nazwa Gárdonyi Géza Museum Gedenkmuseum Gárdonyi Géza Muzeum Pamiątkowe Gézy Gárdonyiego Vitkovics House Vitkovics Haus Dom Vitkovicsa Kepes György International Artistic Centre Internationales Kunstzentrum von György Kepes Międzynarodowe Centrum Sztuki im. Györgya Kepesa Rác Church Serbische Kirche Kościół Ráców/ Serbów Description Beschreibung Tematyka Memorial house of Géza Gárdonyi Wohnhaus des Schriftstellers Gárdonyi Géza Dom pamiątkowy Gézy Gárdonyiego Vitkovics memorial room Mihály Vitkovics Gedenkhaus Izba pamiątkowa Vitkovicsa Contemporary artistic centre. Legacy of György Kepes: paintings, photos, photograms; periodic exhibitions Zeitgenössiches internationales Kunstzentrum. Das Erbe von György Kepes: Gemälde, Bilder, Photogramme und periodische Ausstellung. Centrum Sztuki Współczesnej. Spuścizna Györgya Kepesa: obrazy, fotografie, fotogramy oraz wystawy sezonowe A Greek Orthodox church built in the 8 th century Griechisch-orthodox Kirche aus dem XVIII. Jh. Kościół prawosławny wzniesiony w XVIII w. Jeden z największych ikonostazów na Węgrzech Address, contact Adresse Adres, kontakt Gárdonyi utca 8. Gárdonyi Street 8. Gárdonyi Straße 8. ulica Gárdonyi 8. (+6 6) 7 8 Széchenyi utca. Széchenyi Street. Széchenyi Straße. ulica Széchenyi (+6 6) -6 9 Széchenyi utca 6. Széchenyi Street 6. Széchenyi Straße 6. ulica Széchenyi 6 f (+6 0) 09 0, (+6 70) Vitkovics utca 0. Vitkovics Street 0. Vitkovics Straße 0. ulica Vitkovicsa 0. f (+6 0) Opening hours Geöffnet Godziny otwarcia 6 th March th Oct: Tue Sun 0:00 6:00 st Nov th March: closed! 6. März. Oktober: Di.-So.0:00 6:00 0. Nov.. März: geschlossen. 6 marca października wtorek niedziela: listopada marca: zamknięte st May 0 th Sept: Mon Sat 0:00 6:00 st Oct 0 th Apr: Mon Fri 0:00-6:00 0. Mai 0. September: Mo. Sa. 0:00 6:00 0. Okt. 0. April: Mo. Fr. 0:00 6:00 maja 0 września: poniedziałek sobota października 0 kwietnia poniedziałek piątek: Tue Sun 0:00 7:00 Di. So.: 0:00 7:00 Cały rok wtorek niedziela Tue Sun: 9:00 7:00 Di. So. 9:00 7:00 wtorek niedziela: Tickets, entrance fees Preise Ceny wstępu 00 HUF 0 HUF 600 HUF 00 HUF 00 HUF 600 HUF Tickets for groups with guided visiting / Gruppen mit Kunstausstellungsführung / Bilet grupowy (zwiedzanie z przewodnikiem): High school students / für Schüler in Mittelschule / Uczniowie szk. średnich: 00 HUF Elementary school students / Schüler in Grundschule / Uczniowie szk. podst.: 00 HUF Entrance fee / Eintrittsgebühr / Wstęp: 00 HUF

4 Churches / Kirchen / Kościoły Denomination Bezeichnung Nazwa Palóc Folk Art Exhibition Description Beschreibung Tematyka Masterpieces of the palóc folk art from 9 0 th centuries Address, contact Adresse Adres, kontakt Dobó utca. Dobó Street. Dobó Straße. ulica Dobó Opening hours Geöffnet Godziny otwarcia 8 th May 9 th Sept: Tue Sun 0: 6: 0 th Sept 7 th May: closed Tickets, entrance fees Preise Ceny wstępu 00 HUF U Churches / Kirchen / Kościoły Volkskunst der Paloczen Wystawa Etnograficzna Paloców Hungarian Historical Coach Exhibition Ungarische Kutsche Ausstellung Wystawa węgierskich powozów i bryczek Meisterwerke der Palocz Volkskunst im XIX XX. Jh. Sztuka ludowa paloców w XIX XX w. Hungarian coaches, introducing of the Hungarian style of driving. Ungarische Benutzungskutsche, Leiterwagen, Pferdegschirr. Węgierskie wozy, powozy, bryczki węgierski styl powożenia (+6 6) 7 Eger outskirts, in the direction of Noszvaj, Mátyus Udvarház Außengebiet von Eger (Noszvaj): Mátyus udvarház Mátyus Udvarház Dworek Mátyus Przedmieście Egeru w kierunku Noszvaj, 8. Mai 9. September: Di. So. 0: 6: 0. Sept. 7. Mai: geschlossen 8 maja 9 września: wtorek niedziela: września 7 maja: zamknięte All year round, Mon Sun 9:0 :0 and :00 6:0 Im ganzen Jahr: von Mo bis So. 9:0 :0; :00 6:0 Cały rok poniedziałek niedziela: i Preferential price / Ermäßigt / 00 HUF Entrance fee / Eintrittsgebühr / Wstęp: 00 HUF Basilica of Eger Saint John apostle and evangelist Cathedral (Roman Catholic) Basilika Heilige János Apostel und evangelische Kathedrale (römischkatholisch) Bazylika Katedra św. Jana Apostoła i Ewangelisty (rzymskokatolicki), Pyrker Square / Pyrker Platz / pl. Pyrkera (+6 6) 7 Servite Mater Dolorosa Parish-Church (Roman Catholic) Erlauer Servita Schmerzhafte Mutter Pfarrheim (römisch-katholisch) Kościół Serwitów Kościół Matki Boskiej Bolesnej (rzymskokatolicki), Servita Street. / Servita Straße. / ul. Servita. (+6 6) Immaculate Conception Our Lady Franciscan Church (Roman Catholic) Unbefleckte Empfängnis Maria franziskaner Kirche (römischkatholisch) Kościół Franciszkanów Kościół Niepokalanej Marii Panny (rzymskokatolicki), Kossuth Lajos Sreet. / Kossuth Lajos Straße. / ulica L. Kossutha. (+6 6) 7 7 Reformed Church of Eger (Reformed) Kirche der erlauer reformierter Gemeinde Kościół Gminy Reformowanej, Deák Ferenc Street 6. / Deák Ferenc Straße 6. / ulica F. Deáka 6 (+6 6) 96 Rectory / Parochie / Plebania: Kossuth Lajos Street 0. /Kossuth Lajos Straße 0. / ulica L. Kossutha 0. Minaret A memory from the Turkish occupation in Hungary, it is the northernmost Turkish minaret in Europe. Kunstdenkmal aus der Türkenzeit Pamiątka okupacji tureckiej, najbardziej na północ wysunięty zabytek architektury tureckiej w Europie. The introduction of wine regions of Hungary, exhibition about the old equipment of viticultural technology. (+6 6) 7 97 Knézich Károly utca Knézich Károly Street Knézich K. Straße ulica K. Knézich f (+6 70) 0 st Apr th Oct 0:00 8:00 0. April.Oktober Mo. So. 0:00 8:00 0 kwietnia października Entrance fee / Eintrittsgebühr / Wstęp: 0 HUF Heart of Jesus Church (Roman Catholic) Herz des Jesus Kirche (römisch-katholisch) Kościół Serca Jezusa (rzymskokatolicki), Maklári Street 9. / Maklári Straße 9. / ulica Maklári 9. (+6 6) Minorite Paduan Saint Anthony Church (Roman Catholic) Minorit paduaer Heilige Antal Kirche (römisch-katholisch) Kościół Minorytów p.w. św. Antoniego Padewskiego (rzymskokatolicki), Dobó István Square. / Dobó István Platz / plac Dobó István. (+6 6) Evangelic Church of Eger (Evangelic) Kirche der erlauer evangelischer Kirchengemeinde (evangelisch) Kościół Gminy Ewangelickiej, Vörösmarty Mihály Street 8. / Vörösmarty Mihály Straße 8. / ulica M. Vörösmarty 8. (+6 6) 9 9 Saint Nicholas Bishop Rác Church (Orthodox) Heilige Nikolaus Bischof Serbische Kirche (orthodox) Kościół Raców/Serbski p.w. Św. Mikołaja (prawosławny), Vitkovics Mihály Street 0. / Vitkovics Mihály Straße 8. / ulica M. Vitkovicsa 8. (+6 6) year-old István Cellar and Wine Museum 0 Jahre István Keller und Weinmuseum 0-letnia Piwnica Istvána i Muzeum Wina Weinbauregion und eine Ausstellung alter Geräte des Weinbaus Węgierskie regiony winne, starodawne narzędzia używane przy produkcji wina. Tündérpart utca. Tündérpart Street. Tündérpart Straße. ulica Tündérpart (+6 6) 670 Tue Sat :00 8:00 in every whole hour. Between st Nov th March only with prior discussion. The entrance fee contains the guided visiting of the cellar and the National Wine Museum. Di. Sa. :00 8:00 jede Stunde 0. Nov. März: Anmeldung im Voraus Eintrittskarte enthält: Besuch des Weinkelleres und Nationales Weinmuseum und die fachliche Führung. wtorek sobota o każdej pełnej godzinie listopada marca: po uprzednim uzgodnieniu Cena wstępu zawiera zwiedzanie piwnicy i Narodowego Muzeum Wina oraz fachowe przewodnictwo. Entrance fee / Eintrittsgebühr / Wstęp: 00 HUF Above 0 persons / Über 0 Personen / Grupa powyżej 0 osób niezależnie od ilości osób: 000 HUF per group / Gruppe / grupa With wine-tasting / mit Weinprobe / Z degustacją wina: 00 HUF per person / Person / osoba Saint Bernard Cistercian Borgia Saint Francis Church (Roman Catholic) Heilige Bernát Zisterzer Borgia Heilige Ferenc Kirche (römischt-katholisch) Kościół Cystersów p.w. św. Bernarda (rzymskokatolicki), Széchenyi Street. / Széchenyi Straße. / ulica Széchenyi. (+6 6) 6 8 Town under the town Stadt unter der Stadt System piwnic Miasto pod miastem Former archbishopric wine-cellar-system System piwnic Arcybiskupstwa Eszterházy tér Eszterházy Square Eszterházy Platz plac Eszterházy f (+6 0) Entrance form Eszterházy Square (under the St László statue) st Apr 0 th Sept: Mon Sun 9:00 9:00 (last guided visit at 8:00) st Oct th March: Mon Sun 0:00 7:00 (last guided visit at 6:00) Haupteingang vom Eszterházy Platz. April 0. September: Mo. So. 09:00 9:00 (letzte Führung 8:00). Okt.. März: Mo. So. 0:00 7:00 (letzte Führung 6:00) Wejście od strony pl. Eszterházy (koło pomnika św. Władysława) kwietnia 0 września: poniedz. niedziela: (Ostatnie wejście: 8.00) października marca: poniedz. niedziela: (Ostatnie wejście: 6.00) 90 HUF Under the age of 8 and above the age of 6 / Unter 8, über 6 Jahren / Ulgowy (poniżej 8 lat i powyżej 6 lat): 00 HUF

5 Baths / Bäder / Kąpiele Thermal Spa Eger / Thermalbad Eger (Erlau) / Kąpielisko Termalne Eger Baths / Bäder / Kąpiele Turkish Spa Wellness / Türkisches Bad Wellness Abteilung / Łaźnia Turecka Resort Wellness Baths / Bäder / Kąpiele Thermal Spa Eger, Petőfi Square. (+6 6) 0 8 Entrance in Bishop s Garden all year (+6 6) 0 7 Entrance in Petőfi Square only in summer (+6 6) 0 9 (office) Monday: 8:0 9:00 last entrance at 8:00, pool-leaving at 8:0 Tuesday: 8:0 9:00 last entrance at 8:00, pool-leaving at 8:0 Wednesday: 8:0 9:00 last entrance at 8:00, pool-leaving at 8:0 Thursday: 8:0 :00 last entrance at 0:00, pool-leaving at 0:0 Friday: 8:0 :00 last entrance at 0:00, pool-leaving at 0:0 Saturday: 8:0 :00 last entrance at 0:00, pool-leaving at 0:0 Sunday: 8:00 9:00 last entrance at 8:00, pool-leaving at 8:0 Thermalbad Eger (Erlau), Eger Petőfi Platz. (+6 6) 0 8 Eingang in Richtung vom Bischofsgarten im ganzen Jahr (+6 6) 0 7 Eingang in Richtung vom Petőfi Platz nur im Sommer (+6 6) 0 9 (Büro) Montag: 08:0 9:00 Kassenabschluss 8:00, Verlassung des Beckens 8:0 Dienstag: 08:0 9:00 Kassenabschluss 8:00, Verlassung des Beckens 8:0 Mittwoch: 08:0 9:00 Kassenabschluss 8:00, Verlassung des Beckens 8:0 Donnerstag: 08:0 :00 Kassenabschluss 0:00, Verlassung des Beckens 0:0 Freitag: 08:0 :00 Kassenabschluss:0:00, Verlassung des Beckens 0:0 Samstag: 08:0 :00 Kassenabschluss 0:00, Verlassung des Beckens 0:0 Sonntag: 08:00 9:00 Kassenabschluss 8:00, Verlassung des Beckens 8:0 Kąpielisko Termalne Eger, plac Petőfi. (+6 6) 0 8 Wejście od strony Parku Miejskiego (Érsekkert) cały rok (+6 6) 0 7 Wejście od strony pl. Petőfi tylko latem (+6 6) 0 9 (Biuro) Poniedziałek: zamknięcie kasy 8.00, opuszczenie basenu: 8.0 Wtorek: zamknięcie kasy 8.00, opuszczenie basenu: 8.0 Środa: zamknięcie kasy 8.00, opuszczenie basenu: 8.0 Czwartek: zamknięcie kasy 0.00, opuszczenie basenu: 0.0 Piątek: zamknięcie kasy 0.00, opuszczenie basenu: 0.0 Sobota: zamknięcie kasy 0.00, opuszczenie basenu: 0.0 Niedziela: zamknięcie kasy 8.00, opuszczenie basenu: 8.0 Service prices in 0 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 0 / Cennik usług w 0 roku Service / Dienstleistung / Usługi Adult ticket Eintritt für Erwachsene Bilet wstępu - normalny Children (above the age of ), student, pensioner ticket Kind (über Jahren), Student, Pensionär Eintritt Ulgowy bilet wstępu: dziecko (powyżej lat), uczeń, emeryt Price / Preise / Ceny 900 HUF 600 HUF Night ticket form 6:00 (from Thursdays to Saturdays) Nachtkarte von 6:00 (von Donnerstag bis Samstag) Wstęp nocny od godz (czwartek sobota) Cabin ticket Kabinenkarte Kabina Monthly cabin ticket Abonnement für Kabinen (monatlich) Kabina (karnet miesięczny) Swimming ticket 6:00-8:00 and form 6:00 (form Sundays to Wednesdays) Schwimmkarte von 6 bis 8 und von 6:00 (von Sonntag bis Mittwoch) Bilet pływacki i po godz (od niedzieli do czwartku) Swimming tickets for 0 occasions (6:00 8:00 and 6:00 9:00) Abonnement für Schwimmen für 0 Anlässe (von 6 bis 8 und von 6:00 bis 9:00) 0-razowy karnet pływacki (od i ) Season tickets for 0 occasions for adults Abonnement für Erwachsene für 0 Anlässe 0-razowy karnet dla dorosłych Weekly tickets for adults Abonnement für Erwachsene (wöchentlich) Karnet tygodniowy dla dorosłych Weekly tickets for students, pensioners Pensionär, Student Abonnement (wöchentlich) Karnet tygodniowy ulgowy Ticket to Turkish Spa (additionally to normal ticket) Karte zur Ergänzung zum Eintritt ins türkische Bad (muss über die Eintrittskarte hinaus bezahlt werden) Bilet uzupełniający do Łaźni Tureckiej (płatny powyżej normalnego biletu wstępu) Family ticket ( adults + child of age to 8 with student ID) Familienkarte ( Erwachsene und Kind mit Studentenausweis von bis 8 Jahren) Bilet rodzinny ( dorosłych + dziecko z legitymacją od do 8 lat) Family ticket ( adults+ children of age to 8 with student ID) Familienkarte ( Erwachsene und Kinder mit Studenenausweis von bis 8 Jahren) Bilet rodzinny (dorosłych + dzieci z legitymacją od do 8 lat) Family ticket ( adults + children of age to 8 with student ID, Each additional children: 00 HUF/child) Familienkarte ( Erwachsene und Kinder mit Studentenausweis von bis 8 Jahren) minden további gyerek 00 Ft Bilet rodzinny ( dorosłych + dzieci z legitymacją od do 8 lat, Opłata za każde następne dziecko bilet ulgowy:00 Ft/dziecko) 00 HUF 00 HUF 000 HUF Turkish Spa Wellness, Fürdő Street. (+6 6) 0 Türkisches Bad Wellness Abteilung, Fürdő Straße. (+6 6) 0 Łaźnia Turecka Resort Wellness, ulica Fürdő. (+6 6) HUF 9000 HUF 700 HUF 900 HUF 8000 HUF 00 HUF Mon Tue: 6:0 :00 Wed Thu: :00 :00 Fri: :00 :00 Sat Sun and feasts: 09:00 :00 Montag Dienstag: 6:0 :00 Mittwoch Donnerstag: :00 :00 Freitag: :00 :00 Sa. So. und an den Feiertagen: 09:00 :00 Service prices in 0 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 0 / Cennik usług w 0 roku Service / Dienstleistung / Usługi Wellness ticket (valid for, hours stay) Eintrittskarte Wellness (für, Stunden) Wellness (uprawnia do, godzinnego pobytu) Children ticket (valid for, hours stay) Eintrittskarte Kinder (für, Stunden) Dziecko (uprawnia do, godzinnego pobytu) 0 occasion ticket (valid for 90 days after the date of issue) Abonnement für 0 Anlässe (gültig vom Ausstellungsdatum 90 Tage lang) 0-razowy karnet (ważny 90 dni od daty zakupu) Poniedziałek wtorek Środa czwartek: Piątek: Sobota, niedziela, dni świąteczne: Price / Preise / Ceny 900 HUF 00 HUF 000 HUF 00 HUF 00 HUF 600 HUF

6 Baths / Bäder / Kąpiele Bitskey Aladár Swimming Pool / Aladár Bitskey Hallenschwimmbad / Pływalnia im. Aladára Bitskey Bitskey Aladár Swimming Pool, Frank Tivadar Street. (+6 6) 80 Weekdays: 06:00 :00 Weekends and feasts: 07:0 7:0 Opening hours of cash-desk: Weekdays: 06:00 0: Weekends and feasts: 07:0 7: Morning swimming ticket selling: 06:00 08:00 Evening swimming ticket selling: 9:00 0: Aladár Bitskey Hallenschwimmbad, Frank Tivadar Straße. (+6 6) 80 An den Werktagen: 06:00 :00 Am Wochenende (an den Feiertagen): 07:0 7:0 Öffnungszeiten der Kasse: An den Werktagen: 06:00 0: Am Wochenende (an den Feriertagen): 07:0 7: Schwimmkarte Verkauf am Morgen: 06:00 08:00 Schwimmkarte Verkauf am Abend: 9:00 0: Service prices in 0 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 0 / Cennik usług w 0 roku Service / Dienstleistung / Usługi Adults Erwachsene Normalny Students, pensioners Student und Pensionär Ulgowy (uczeń i emeryt) Family (adult, Sat Sun) Großfamilie Erwachsene (Samstag Sonntag) Rodzinny bilet wstępu (Sobota niedziela, dorosły) Family (children, Sat Sun) Großfamilie Kind (Samstag Sonntag) Rodzinny bilet wstępu (Sobota niedziela, dziecko) Season tickets for 0 occasions / Abonnement für 0 Anlässe / 0-razowe karnety Adults (valid for 90 days from the date of buying) Erwachsene (gültig vom Kauf 90 Tage) Normalny (ważny 90 dni od daty zakupu) Students, pensioners (valid for 90 days from the date of buying) Student und Pensionär (gültig vom Kauf 90 Tage) Ulgowy (ważny 90 dni od daty zakupu) Sauna ticket (valid for 90 days from the date of buying) Abonnement für Sauna (gültig vom Kauf 90 Tage) Karnet do sauny (ważny 90 dni od daty zakupu) Swimming ticket combined with sauna ticket (valid for 90 days from the date of buying) Mit Sauna kombinierte Abonnement für 0 Anlässe (gültig vom Kauf 90 Tage) 0-razowy karnet łączony z sauną (ważny 90 dni od daty zakupu) Price / Preise / Ceny 00 HUF 700 HUF 70 HUF 00 HUF 900 HUF 600 HUF 800 HUF 800 HUF Pływalnia im. Aladára Bitskey, ulica Frank Tivadar. (+6 6) 80 Dni powszednie: Sobota, niedziela, dni świąteczne: Godziny otwarcia kas: Dni powszednie: Sobota, niedziela, dni świąteczne: Poranna sprzedaż biletów pływackich: Wieczorna sprzedaż bil. pływackich: Baths / Bäder / Kąpiele Spa development / Entwicklung des Badeparks / Rozbudowa kąpieliska Spa development Extended service from 0 August: baby spa, chute park and bathhouse! This project will be implemented within the framework of the tender entitled Eger Thermal Spa and Open Air Bath Tourist Developments, under number ÉMOP../B-f Entwicklung des Badeparks Ab August 0 mit erweiterten Dienstleistungen (Babybecken, Rutschenpark, Badehaus) warten wir auf unsere geehrten Gäste! Die Investition wird im Rahmen der Bewerbung unter dem Titel Touristische Entwicklung des Thermal- und Freibades Eger, ÉMOP Nr.../B-f , durchgeführt. Rozbudowa kąpieliska Od sierpnia 0 oczekują miłych Gości najnowsze usługi basen dla maluchów, zjeżdżalnie, Dom Wellness! Inwestycja została zrealizowana w ramach konkursu Rozwój turystyczny egerskiego kąpieliska termalnego i rekreacyjnego o numerze ÉMOP../B-f

7 Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder / Usługi lecznicze Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder / Usługi lecznicze Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder / Usługi lecznicze Turkish Spa Healthcare, Fürdő Street. (+6 6) 0 Mon Tue: 07:0 6:0 Wed Thu: 07:00 :00 Fri: 07:00 :00 Sat Sun and feasts: closed Therapeutical services The main profile of Turkish Spa Healthcare is providing our guests with physio- and balneotherapy. The ars poetica of our healthcare staff is: In most cases, it is the pain that brings patients to the doctor s. As each one of us has the right to live without pain, it is our job to make this possible, in the shortest time with the least possible risks. Balneotherapy The speciality of Turkish Spa is its water containing radon. Water gymnastics Medical massage Tangentor/hydromassage Hévíz mud treatment Physiotherapy Medical gymnastics Elektrotherapy Interference Ultrasonic Hyvamat therapy: electrostatic micro-resonance of 0 00 Hz. Indications for spa- and physiotherapy: joint diseases spine problems diseases of bones, muscles, and tendons problems of the nervous system metabolic diseases with musculoskeletal abnormalities diabetes with musculoskeletal abnormalities Disturbances of the autonomic nervous system, roboration of fatique state Post-rehab threatments of orthopedic and accident and neuro- surgeries Türkisches Bad Medizinische Abteilung, Fürdő Straße. (+6 6) 0 Montag Dienstag: 07:0 6:0 Mittwoch Donnerstag: 07:00 :00 Freitag: 07:00 :00 Sa. So. und an den Feiertagen: geschlossen Medizinische Leistungen Die Haupttätigkeiten der Therapie des türkischen Bades sind in erster Linie die physiotherapischen und balneotherapischen Behandlungen. Das Ars Poetica der Mitarbeiter in der Therapie ist: Der Kranke wird meistens durch das Schmerzen ins Sprechzimmer gebracht. Es ist jedem Kranken ein grundlegendes Recht, sich die Schmerzen loszuwerden. Wir meinen, das ist unsere Aufgabe und zwar in dem kürzesten Weg und mit dem kleinsten Risiko. Balneotherapie Die Besonderheit des Türkisches Bad ist das Wasser mit Radon Wassergymnastik Therapeutische Massage Tagentor/Hidromassage Hevizer Schlammpackung Physiotherapie Heilgymnastik Elektrotherapie Interferenz der Ultraschall Hyvamat therapie: elektrostatisch Mikroresonanz 0 00 Hz. Auswirkung zwischen den Geweben Indikation des Bades und der physiotherpischen Behandlungen: Gelenkerkrankungen Wirbelsäulerkrankungen Erkrankung der Knochen, der Muskeln, der Sehnen Erkrankungen des Nervensystems Stoffwechselstörungen mit Veränderung des Bewegungsapparats Zuckerkrankheit mit Veränderung des Bewegungsapparats Kräftugung der Störungen des vegetativen Nervensystems und Erschöpfung Rehabilitierung nach orthopädischer, unfallchirurgischer und neurochirurgischer Eingriff ŁaźniaTurecka Oddział Leczniczy, ulica Fürdő. (+6 6) 0 Poniedziałek wtorek 07:0 6:0 Środa czwartek: 07:00 :00 Piątek: 07:00 :00 Sobota, niedziela, dni świąteczne: zamknięte Usługi lecznicze Główna działalność Oddziału Leczniczego Łaźni Tureckiej to przede wszystkim zabiegi fizykoterapii i balneoterapii. Chorego do gabinetu lekarskiego sprowadza najczęściej ból. Ponieważ podstawowym prawem każdyego chorego człowieka jest pozbycie się bólu, za nasze najważniejsze zadanie uważamy, aby odbyło się to w możliwie najkrótszym czasie przy możliwie najmniejszym ryzyku to ars poetica pracowników Oddziału Leczniczego. Balneoterapia Atrakcją Łaźni Tureckiej jest woda radonowa. Gimnastyka wodna Masaż leczniczy Masaż podwodny/tangentor Ciepłe okłady błotne Fizjoterapia Gimnastyka lecznicza Elektroterapia Interferencia USG Hyvamat: elektrostatyczna mikrorezonancja 0 00 Hz. Przy jakich schorzeniach zalecamy zabiegi Łaźni Tureckiej Schorzenia stawów Schorzenia kręgosłupa Schorzenia układu kostnego, mięśni, ścięgien Schorzenia neurologiczne Schorzenia przemiany materii ze zwyrodnieniem narządów ruchu Cukrzyca ze zwyrodnieniem narządów ruchu Zakłócenia pracy wegetatywnego układu nerwowego Rehabilitacja po zabiegach ortopedycznych, urazowo-ortopedycznych i neurochirurgicznych Hunguest Hotel Flóra Eger, Fürdő Street. (+6 6) 00 Therapeutical services Hunguest Hotel Flóra has its own healthcare services. In the cases of rheumatic and musculoskeletal problems complex therapeutical services are offered for our guests with the leadership of a rheumatology specialist. The hotel has a direct connection with Thermal Spa of Eger, so our guest can use the pools for free. For services with entitlement of social insurance a medical certificate is necessary! examination by a specialist (rheumatology, internist) medical massage, medical gymnastics (individual and group) hydrotherapy (tangentor) electrotherapy (ultrasonic, iontophoresis, diadynamics, sollux, interference, magnetotherapy), fango treatment The water of the thermal spring of the spa is suitable for treating musculoskeletal problems, rheumatic diseases. Further: joint diseases, spine abnormalities, disturbances of the autonomic nervous system, stress, recreation. Hotel Eger***superior & Park**** Conference and Wellness, Szálloda Street. 6 (+6 6) 00 (+6 6) Therapeutical services Hydrotherapy: is a part of medicine, that involves the use of water, and take advantage of the physical properties of water, such as temperature and pressure. Hydro massage (tangentor): is a type of massage based on the therapeutic use of water. The essence of hydro massage is applying massage techniques to the human body through the water. It helps to relax muscles, increase blood circulation, and relieve muscular pain and tension. Balneotherapy: is a type of treatment based on the chemical (minerals) and physical (temperature, pressure, resistance) properties of water. It helps to relax muscles and joints, reduce pain. Mud treatments Parafango: is a kind of mud treatment. Mud is heated to 8-0 C and mixed with paraffin, and then this mixture is put on the painful part of the body. The treatment is suitable for amending circulation, ventilation of tissues, and reducing pain. Hunguest Hotel Flóra Eger, Fürdő Straße. (+6 6) 00 Medizinische Leistungen Das Hunguest Hotel Flóra verfügt über einen eigenen medizinischen Abteilung. Im Fall der rheumatischen Beschwerden und des Bewegungsapparat bietet rheumatischer Facharzt komplexe medizinische Leistung den Gästen an. Das Thermalbad, das mit dem Hotel in unmittelbaren Verbindung ist, steht den Gästen kostenlos zur Verfügung. Für die Behandlung, die mit Sozialversicherung in Anspruch genommen werden können, brauchen die Gäste unbedingt den Überweisungsschein. fachärztliche Untersuchungen (rheumatologisch, Facharzt für innere Krankheiten) ärztliche Massage; Heilgymnastik (individuell, Gruppe) Hidrotherapie (tagentor) Elektrotherapie (Ultraschall, Iontophorese, Diadynamik, Sollux, Interferenz, Magnetotherapie) Fango Packung das Wasser des Bades ist besonder für die Beschwerden des Bewegungsapparat, rheumatische Erkrankungen geeignet. Außerdem: Verschleiß des Gelenks, Degeneration der Wirbelsäule, Beschwerde des vegetativen Nervensystems, Stress. Hotel Eger***superior & Park **** Konferenz und Wellness Hotel, Szálloda Straße. 6 (+6 6) 00 (+6 6) Medizinische Leistungen Hydrotherapie: Wasserheilkunde, solches medizinisches Verfahren, wobei die physische Eigenschaften des Wassers verwendet wird. z.b.: Temperatur, Strömung. Wasserstrahlmassage unter dem Wasser (tagentor): die Wasserstrahlmassage unter dem Wasser unternimmt eine Person mit der Einhaltung der fachlichen Voraussetzungen, die über eine hydrobalneotherapische Qualifikation verfügt (Heilmasseur). Mit dieser Behandlung werden die Auswirkungen des Warmbades und der Massage genutzt um die Schmerzen der Muskeln zu lindern. Balneotherapie: auf den chemischen, physischen, mechanischen Auswirkungen des Wassers beruhenden Behandlungen, die bei der Lockerung der Muskeln und bei der Linderung der Schmerzen helfen. Packungen Parafango: für 8-0 C erhitzte mit Paraffin gemischter Schlamm, in der Form von heißer Packung, entsprechend den Vorschriften des Arztes setzt der Behandler auf den schmerzhaften Körperteil hinauf. Die Packung verbessert den Kreislauf, die Sauerstoffzufuhr des Schwellkörpers und lindert die Schmerzen. Medikamentöse Packungen: pl.: Ritex, Schwefel, Fluor. Hungest Hotel Flóra Eger, ulica Fürdő. (+6 6) 00 Usługi Lecznicze Hungest Hotel Flora posiada własny oddział leczniczy. W przypadku schorzeń reumatycznych i schorzeń układu ruchu oddział oferuje kompleks uług leczniczych. pod kontrolą lekarza reumatologa. Hotel posiada bezpośrednie przejście do kąpieliska, gdzie goście mogą bezpłatnie korzystać z basenów leczniczych. badanie lekarza specjalisty (reumatolog, internista) masaż lekarski; gimnastyka lecznicza ( indywidualna, grupowa) hydroterápia (tangentor) Elektroterapia: USG, jonoforeza, diadynamika, szollux, interferencja, magnetoterapia, okłady błotne-fango Woda termalna basenu zalecana jest przy schorzeniach układu ruchu, schorzeniach reumatycznych, poza tym przy chorobach stawów, schorzeniach kręgosłupa, problemach wegetatywnego układu nerwowego, przy stanach stresowych i w celu rekreacji. Hotel Eger*** superior & Park **** Centrum Konferencyjne i Hotel Wellness, ulica Szálloda. 6 (+6 6) 00 (+6 6) Usługi lecznicze Hydroterapia: lecznictwo wodne, zespół metod leczniczych, gdzie wykorzystywane są fizyczne właściwości wody: działanie unoszenia, temperatura. Masaż podwodny (tangentor) wykonywany jest przez wykwalifikowany personel. Zabieg łączący jednocześnie działanie mechanicznej siły strumieni wodnych i temperatury. Łagodzi schorzenia mięśni, rozluźnia układ mięśniowy. Balneoterapia: Zabiegi wykorzystujące chemiczne (rozpuszczone substancje mineralne), fizyczne ( temperatura, ciśnienie, działanie unoszenia) oraz mechaniczne działanie wody. Rozluźniają mięśnie, łagodzą ból. Okłady Parafango: Składa się z podgrzanej do 8-0 C masy parafinowej i błota. Masa nakładana jest w/g przepisu lekarskiego na bolesną część ciała. Okład poprawia krążenie krwi, zaopatrzenie tkanek w tlen, łagodzi ból. Okłady lecznicze np. Ritex, Siarka, Fluor.

8 Entertainment / Unterhaltungsmöglichkeiten / Rozrywka culture, theater, cinema / kultur, Theater, Kino / kultura, Teatr, kino Transaction of affairs, Post offices / Verwaltung, Posten / Urzędy, Poczty Entertainment / Unterhaltungsmöglichkeiten / Rozrywka Cultural and Art Centre of Eger and Youth House, Bartók Béla Square 6. (+6 6) 7 Bartakovics Béla Community House, Knézich Károly Street 8. (+6 6) 0 00 Tourist Centre of the Beautiful Woman Valley, Szépasszonyvölgy (Beautiful Woman Valley) Vitkovics Art House, Széchenyi Street. 9 IFI PONT Youth Information and Consultative Office, Dobó Square 7 9. (+6 6) 789 Church Gallery, Trinitárius Street. Theaters Gárdonyi Géza Theatre, Hatvani kapu square. 6 (+6 6) Babszem Jankó Chilren s Theatre, Bartók Béla Square 6. (+6 6) 7, f (+6 0) (+6 6) 7 8, Harlekin Puppet-Show, Bartók Béla Square 6. (+6 6) 0, (+6 6) 99 Cinemas Cinema Agria, Törvényház Street. 7 (+6 6) Uránia Cinema, Széchenyi Street. 8 (+6 6) 6 6 The cash desk opens half an hour before the performance. Library Bródy Sándor County and City Library, Kossuth Lajos Street 6. 9 (+6 6) 6 6, (+6 6) 6 6 (+6 6) Erlauer kultureller und künstlicher Zentrum Kinder und Jugendhaus, Bartók Béla Platz 6. (+6 6) 7 Béla Bartakovics Gesellschaftshaus, Knézich Károly Straße 8. (+6 6) 0 00 Touristenzentrum, Tal der Schönen Frau, Szépasszonyvölgy Tal der Schönen Frau Vitkovics Haus, Széchenyi Straße. 9 IFI PUNKT Jugendliches Informations und Ratgeber Büro, Dobó Platz 7 9. (+6 6) 789 Kirche Galerie, Trinitárius Straße. Theatres Géza Gárdonyi Theater, Hatvani Tor Platz. 6 (+6 6) Jankó Babszem Kindertheater, Bartók Béla Platz 6. (+6 6) 7, f (+6 0) (+6 6) 7 8, Harlekin Puppentheater, Bartók Béla Platz 6. (+6 6) 0, (+6 6) 99 Kinos Cinema Agria Kino, Törvényház Straße. 7 (+6 6) Uránia Filmtheater, Széchenyi Straße. 8 (+6 6) 6 6 Öffnungszeit der Kasse: eine halbe Stunde vorher vor dem ersten Aufführung Bibliothek Sándor Bródy Komitat und Städtische Bibliothek Zentrale Bibliothek, Kossuth Lajos Straße 6. 9 (+6 6) 6 6, (+6 6) 6 6 (+6 6) Egerskie Centrum Kultury i Sztuki, plac Béla Bartóka 6. (+6 6) 7 Dom Kultury im. Béli Bartakovicsa, ulica K. Knézich 8. (+6 6) 0 00 Centrum Kulturalnei Turystyczne im. Márai w Szépasszonyvölgy, Szépasszonyvölgy Dom Vitkovicsa Dom Twórczości i Sztuki, ulica Széchenyi. 9 IFI PONT Młodzieżowe Biuro Informacji i Poradnictwa, plac Dobó 7 9. (+6 6) 789 Galeria Kościół, ulica Trinitárius. Teatry Teatr im. Gézy Gárdonyiego, plac Hatvani kapu. 6 (+6 6) Teatr dla Dzieci Babszem Jankó, plac Béla Bartóka 6. (+6 6) 7, f (+6 0) (+6 6) 7 8, Teatr Kukiełkowy Harlekin, plac Béla Bartóka 6. (+6 6) 0, (+6 6) 99 Kina Kino Cinema Agria, ulica Törvényház. 7 (+6 6) Kino Uránia, ulica Széchenyi. 8 (+6 6) 6 6 Kasa otwarta pół godziny przed pierwszą projekcją Biblioteka Biblioteka Wojewódzka i Miejska im. Sándora Bródy Biblioteka Główna, ulica Kossuth Lajos 6. 9 (+6 6) 6 6, (+6 6) 6 6 (+6 6) Transaction of affairs / Verwaltung / Urzędy Eger Town of County Rank Mayor s Office, Dobó Square. (+6 6) 700, (+6 80) (Green number) (+6 6) 777 Mon: :00 6:00 Wed: 08:00 7:00 Fri: 08:00 :00 Heves County Government Office, Kossuth Lajos Street 9. (+6 6) 00, (+6 6) 0, (+6 6) 0 (+6 6) Mon Thu: 08:00 6:0 Fri: 08:00 :00 Post Offices / Posten / Poczty Post Office Eger., Széchenyi Street. (+6 6) 67 Mon Fri 08:00 9:00 Sat 08:00 :00 Post Office Eger., Almagyar Street 0. (+6 6) 7 88 Mon Fri 8:00 6:00 Post Office Eger., Mátyás király Street 6. (+6 6) 7 9 Mon Fri 8:00 6:00 Post Office Eger. Felnémet, Kovács Jakab Street 98. (+6 6) 9 8 Mon Fri 0:00 6:00 Post Office Eger., Vallon Street 6. (+6 6) 7 08 Mon Fri 9:00 7:00 Post Office Eger Documents Office, Szvorényi Street 0. (+6 6) 000 Mon Fri 8:00 0:00 Post Office Eger Tesco, II. Rákóczi Ferenc Street 00. (+6 6) 7 0 Mon Fri 0:00 9:00 Sat 9:00 6:00 Eger mit Komitatsrecht Bürgermeisteramt, Dobó Platz. (+6 6) 700, (+6 80) (Grüne Nummer) (+6 6) 777 Allgemeine Verwaltungszeitpunkte: Montag: von bis 6 Mittwoch: von 8 bis 7 Freitag: von 8 bis Komitat Heves Regierungsstelle, Kossuth Lajos Straße 9. (+6 6) 00, (+6 6) 0, (+6 6) 0 (+6 6) Allgemeine Verwaltungszeitpunkte: Montag Donnerstag: 08:00 6:0 Freitag: 08:00 :00 Post Eger., ulica Széchenyi Straße. (+6 6) 67 Montag Freitag: 08:00 9:00 Samstag: 08:00 :00 Post Eger., Almagyar Straße 0. (+6 6) 7 88 Montag-Freitag: 08:00 6:00 Post Eger., Mátyás király Straße 6. (+6 6) 7 9 Montag Freitag: 08:00 6:00 Post Eger. Felnémet, Kovács Jakab Straße 98. (+6 6) 9 8 Montag Freitag: 0:00 6:00 Post Eger., Vallon Straße 6. (+6 6) 7 08 Montag Freitag: 09:00 7:00 Post Eger Außenstelle, Szvorényi Straße 0. (+6 6) 000 Montag Freitag: 08:00 0:00 Post Eger Tesco Außenstelle, II. Rákóczi Ferenc Straße 00. (+6 6) 7 0 Montag Freitag: 0:00 9:00 Samstag: 09:00 6:00 Urząd Miejski, plac Dobó. (+6 6) 700, (+6 80) (zielony numer) (+6 6) 777 Godziny przyjęć Poniedziałek: Środa: Piątek: Wojewódzki Urząd Spraw Obywatelskich, ulica L. Kossutha 9. (+6 6) 00, (+6 6) 0, (+6 6) 0 (+6 6) Godziny przyjęć: Poniedziałek czwartek: Piątek: Poczta Eger, ulica Széchenyi. (+6 6) 67 Poniedziałek piątek: Sobota: Poczta Eger, ulica Almagyar 0. (+6 6) 7 88 Poniedziałek piątek: Poczta Eger, ulica Mátyás király 6. (+6 6) 7 9 Poniedziałek piątek: Poczta Eger Felnémet, ulica Kovács Jakab 98. (+6 6) 9 8 Poniedziałek piątek: Poczta Eger, ulica Vallon 6. (+6 6) 7 08 Poniedziałek piątek: Poczta Eger Okmányiroda kirendeltség, ulica Szvorényi 0. (+6 6) 000 Poniedziałek piątek: Poczta Eger Tesco, ulica II. Rákóczi Ferenc 00. (+6 6) 7 0 Poniedziałek piątek: Sobota:

9 Parking places / Parkplätze / Parkingi Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje Parking places / Parkplätze / Parkingi Parking places all year round: Fürdő Street, Petőfi Square: Weekdays: 08:00 7:00 Sat: 08:00 :00 st May 0 th Sept every day 08:00 8:00 Emphasized zone 60 HUF/hour Bajcsy-Zsilinszky Street Fellner Jakab street, Kossuth L. Street, Centrum car park, Egészségház Street I. zone 60 HUF/hour Inner city yard, Katona István Square, Katona István Square bank of the brook, Zalár J. Street, Csiky Sándor Street (at the high school), DOMUS car park II. zone 80 HUF/hour Szúnyog alley, Klapka Gy. Street, Szálloda Street, Almagyar Street, Telekessy Street, Hatvani kapu Square, Markhot Ferenc Street, Bartók Béla Square, Neumayer Street, Fürdő Street, Petőfi Square, Stadion street Basilica 00 HUF/hour Mon Fri: 9:00 7:00, Sat: 9:00 :00 III. zone 00 HUF/hour, 600 HUF/day Knézich Károly Street, Törvényház Street, Dr. Nagy János Street, Rózsa Károly Street, upper parts of Csiky Sándor Street, Tűzoltó Square, behind Széchenyi Street 8., Servita Street Periodic parking places Bus park at Ady Endre Street and the whole territory of Szépasszonyvölgy (Beautiful Woman Valley) st May 0 th September Ticket selling at the car-park attendant. Car: 00 HUF/ hour, Bus: 00 HUF/ half day, 000 HUF/day EVAT Zrt. Parking Place Operation Group, Zalár Street. (+6 6) 776, (+6 6) 778 (+6 6) Im ganzen Jahr betriebene Parkplätze: Fürdő Straße, Petőfi Platz: an den Werktagen: 08:00 7:00 Samstag: 08:00 :00; Vom. Mai bis zum 0. September jeden Tag von 08:00 bis 8:00 Begünstigte Zone: 60 HUF/Stunde Bajcsy Zsilinszky Str. Fellner Jakab Straße, Kossuth Lajos Straße, Centrum Parkplatz, Egészségház Straße I. Zone 60 HUF/Stunde Innenstädliches Tor, Katona István Platz, Katona István Platz Bachufer, Zalár J. Straße, Csiky Sándor Straße (wo das Gymnasium ist), DOMUS Parkplatz II. Zone 80 HUF/Stunde Szúnyog Gasse, Klapka György Straße, Szálloda Straße, Almagyar Straße, Telekessy Straße, Hatvani Tor Straße, Markhot Ferenc Straße, Bartók Béla Platz, Neumayer Straße, Fürdő Straße, Petfői Platz, Stadion Straße Basilika 00 HUF/Stunde Betriebszeit: Montag Freitag: 09:00 7:00 Samstag: 09:00 :00 III. Zone 00 HUF/Stunde; 600 HUF/Tag Knézich Károly Straße, Törvényház Straße, Dr-Nagy János Straße, Rózsa Károly Straße, Csiky Sándor Straße, Tűzoltó Platz, Széchenyi Straße 8., Servita Straße Saison artige Parkplätze Busparkplatz auf der Ady Endre Straße, Tal der schönen Frau (das ganze Gebiet). Mai 0. September Parkplatzkarte kann man bei dem Parkwachmann kaufen PKW: 00 HUF/ Stunde, Autobus: 00 HUF/halber Tag; 000 HUF/Tag EVAT Zrt. Parkplatz Betrieb Gruppe, ZalárStraße. (+6 6) 776, (+6 6) 778 (+6 6) Parkingi czynne cały rok: ulica Fürdő, plac Petőfi Dni powszednie: 08:00 7:00 Sobota: 08:00 :00 Od maja do 0 września codziennie: Strefa główna 60 HUF/godz. Ul. Bajcsy-Zsilinszky ul. Jakaba Fellnera, ul. Kossutha, parking przy Domu Towarowym Centrum, ul. Egészségház (włącznie z terenem kina ogrodowego) Strefa I 60 HUF/godz. Podwórze Śródmiejskie, pl. Istvána Katona (łącznie z parkingiem przy potoku), ul. Zalár, ul. Sándora Csiki( przy gimnazjum), parking DOMUS Strefa II 80 HUF/godz. Szúnyog köz, ul. Gy. Klapka, ul. Szálloda, ul. Almagyar, ul. Telekessy, pl.hatvani kapu, ul. Ferenca Markhota, pl. Béli Bartóka, ul. Neumayer, ul. Fürdő, pl. Petőfi, ul. Stadion Bazylika 00 HUF/godz. Płatny: poniedziałek piątek: , sobota: Strefa III 00 HUF/godz.; 600 HUF/dzień ul. Károlya Knézich, ul. Törvényház, ul. Dr. Jánosa Nagy, ul. Károlya Rózsa, górny odcinek ul. Sándora Csiky, pl. Tüzoltó, za ulicą Széchenyi 8., ul. Servita Parkingi sezonowe Parking autobusowy ul. Endre Ady, Cały teren Doliny Pięknej Pani (Szépasszonyvölgy) maja 0 września Opłata u obsługi parkingu Samochód: 00 HUF/godz. Autobus:00 HUF/pół dnia; 000 HUF/dzień EVAT Zrt. Urząd Obsługi Parkingów, ulica Zalár. (+6 6) 776, (+6 6) 778 (+6 6) Kígyó Pharmacy, Dobó Square. (+6 6) 9, (+6 6) 9 Mon-Fri: 07:0 8:00, Sat: 08:00 :0, Sun: closed Király Pharmacy, Vörösmarty M. Street. (+6 6) 7 Mon Fri: 8:00 8:0 Érsek Pharmacy, Érsek Street. (+6 6) 66 Mon Fri: 09:00 7:00, Sat: 09:00 :00 Alma Pharmacy TESCO Eger, II. Rákóczi Ferenc Street 00. f (+6 0) 0 7 Mon Sat: 09:00 0:00, Sun: 09:00 9:00 Vet on duty Animal Hosptial Imperiál Bt., Szövetkezet Street. (+6 6) Mobile: f (+6 0) 9 60 Mon Fri: 08:00 8:00, Sat Sun: 09:00 :00 Besides the opening hours, more information about duty: Exchange Exclusive Change Kft. Eger, Törvényház Street. (Agria Park) Mon Sun: 0:00 0:00 Bajcsy-Zsilinszky Street 9. Mon Fri: 08:0 7:0, Sat: 09:00 :00 Eger, Foglár Street. Mon Fri: 08:0 7:0, Sat: 09:00 :00 Eger, Széchenyi Street. Mon Fri: 09:00 7:0, Sat: 09:00 :00 Eger, II. Rákóczi Ferenc Street (Tesco) Mon Sun: 0:00 0:00 Kígyó Apotheke, Dobó Platz. (+6 6) 9, (+6 6) 9 Mo. Fr.: 07:0 8:00, Sa.: 08:00 :0 So.: geschlossen Király Apotheke, Vörösmarty M. Straße. (+6 6) 7 Montag Freitag: 08:00 8:0 Érsek Apotheke, Érsek Straße. (+6 6) 66 Mo. Fr.: 09:00 7:00, Sa.: 09:00 :00 Alma Apotheke TESCO Eger, II. Rákóczi Straße 00. f (+6 0) 0 7 Mo. Sa.: 09:00 0:00 So.: 09:00 9:00 Tierarzt Tierkrankenhaus, Szövetkezet Straße. (+6 6) Mobile: f (+6 0) 9 60 Mo. Fr.: 08:00 8:00, Sa. So.: 09:00 :00 Die Öffnungszeit ist außer der Sprechstunde unter: Wechsler Exclusive Change Kft. Eger, Törvényház Straße. (Agria Park) Mo. So.: 0:00 0:00 Bajcsy-Zsilinszky Straße 9. Mo. Fr.: 08:0 7:0, Sa.: 09:00 :00 Eger, Foglár Straße. Mo. Fr.: 08:0 7:0, Sa.: 09:00 :00 Eger, Széchenyi Straße. Mo. Fr.: 09:00 7:0, Sa.: 09:00 :00 Eger, II. Rákóczi Ferenc Straße (Tesco) Mo. So.: 0:00 0:00 Apteka Kigyó, plac Dobó (+6 6) 9, (+6 6) 9 Po. pi.: , So.: , Niedziela: zamknięte Apteka Király, ulica Vörösmarty (+6 6) 7 Poniedziałek piątek: Apteka Érsek, ul. Érsek. (+6 6) 66 Po. pi.: , So.: Apteka Alma Tesco Eger, ulica Rákóczi 00 f (+6 0) 0 7 Po. So.: , Niedziela: Szpital weterynaryjny Szpital weterynaryjny Spółka Imperiál, ulica Szövetkezet (+6 6) Mobile: f (+6 0) 9 60 Po. pi.: , So. niedziela: W szczególnych wypadkach dyżury poza godzinami przyjęć na stronie: Wymiana pieniędzy Kantory Exclusive Change Kft. Eger, Törvényház Straße. (Agria Park) po. ni.: 0:00 0:00 Bajcsy-Zsilinszky Straße 9. po. pi.: 08:0 7:0, so.: 09:00 :00 Eger, Foglár Straße. po. pi.: 08:0 7:0, so.: 09:00 :00 Eger, Széchenyi Straße. po. pi.: 09:00 7:0, so.: 09:00 :00 Eger, II. Rákóczi Ferenc Straße (Tesco) po. ni.: 0:00 0:00! Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje Police 07,, Klapka Gy. Street. P (+6 6) 00 (+6 6) Mon: 08:00 :00, :00 :00 Wed: 08:00 :00, :00 :00 Fri: 08:00 :00 Fire-station 0,, Vincellériskola Street. F (+6 6) 0 60 Doctor s on duty (weekdays and feasts) Ambulance 0, Adults doctor s on duty, Szálloda Street /A. + (+6 6) 8 78 Weekdays: 6:00 8:00, Weekends and feasts: 08:00 08:00 Children s doctor s on duty, Szálloda Street /A. + (+6 6) 8 79 Weekdays: 6:00 8:00, Weekend and feasts: 08:00 08:00 Dentist s on duty, Klapka György Street. + (+6 6) 8 6 Weekdays: 08:00 9:00, Weekends: 08:00 :00 ER emergency care and accidental ambulance 0 hours Markhot Ferenc Hospital H, Knézich Károly Street Pharmacies Duty 0 hours: Zalár Pharmacy, Zalár Street 9. (+6 6) 0 9, (+6 6) 686 Polizei 07,, Klapka Gy. Straße. (+6 6) 00 (+6 6) Geschäftszeit: Montag: 08:00 :00, :00 :00 Mittwoch: 08:00 :00, :00 :00 Freitag: 008:00 :00 Feuerwehr 0,, Vincellériskola Straße. (+6 6) 0 60 In dringenden Fälle: Inspektionen und Zahnarzt Ambulanz 0, Inspektion, Szálloda Straße /A. (+6 6) 8 78 Werktagen: 6:00 08:00 Wochenende, Feiertagen: 08:00 08:00 Kinder, Szálloda Straße /A. (+6 6) 8 79 Werktagen: 6:00 08:00 Wochenende, Feiertagen: 08:00 08:00 Zahnarzt, Klapka György Straße. (+6 6) 8 6 Werktagen: 08:00 9:00, Wochenende: 08:00 :00 Ambulanz 0 Markoth Ferenc Krankenhaus, Knézich Károly Straße Apotheken Zalár Apotheke, Zalár Straße 9. (+6 6) 0 9, (+6 6) 686 Policja 07,, ulica Gy. Klapka. (+6 6) 00 (+6 6) Godziny przyjęć: Poniedziałek: , Środa: , Piątek: Straż Pożarna 0,, ulica Vincellériskola. (+6 6) 0 60 Ambulancja lekarska i stomatologiczna Pogotowie ratunkowe 0, Centralna Przychodnia Lekarska dla Dorosłych, ulica Szálloda /A. (+6 6) 8 78 Dni powszednie: , So., ni., dni świąteczne: Centralna Przychodnia Dziecięca, ulica Szálloda /A. (+6 6) 8 79 Dni powszednie: , So., ni., dni świąteczne: Ambulancja stomatologiczna, ulica Gy. Klapka. Telefon: (6) 8-6 Dni powszednie: , So., ni., dni świąteczne: ER Centralna Przychodnia Lekarska Ambulancja wypadkowa Szpital Ferenca Markhota, ulica K. Knézich Apteki Stały dyżur: Apteka Zalár, ulica Zalár 9. (+6 6) 0 9, (+6 6) 686 Taxi services City-Eger Taxi Association, Petőfi Street 9. (+6 6) (+6 80) 6 6 Taxi Eger, Egészségház Street (+6 6) (+6 80) 6 Cívis Transzfer (airport transfer) f (+6 0) 66-6 Tourinform Office,Bajcsy-Zsilinszky Street 9. (+6 6) 7 7, (+6 6) 8 8 st July th Aug: Mon Fri 08:00 8:00, Sat Sun 09:00 :00 st Sept th Oct: Mon Fri 09:00 7:00, Sat 09:00 :00 st Nov 8 th Febr: Mon Fri 09:00 7:00, Sat closed st March 0 th June: Mon Fri 09:00 7:00, Sat 09:00 :00 Other regional baths and attractions Egerszalók Bogács Mezőkövesd Demjén Szilvásvárad Felsőtárkány Noszvaj TAXI City Eger Taxi Gemeinschaft, Petőfi Straße 9. (+6 6) (+6 80) 6 6 Taxi Eger, Egészségház Straße (+6 6) (+6 80) 6 Cívis Transfer (Flughafentransfer) f (+6 0) 66-6 Tourinform Büro, Bajcsy Zsilinszky Straße 9. (+6 6) 7 7, (+6 6) Juli. August: Mo. Fr.: 08:00 8:00 Sa. So.: 09:00 :00 0 September. Oktober: 09:00 7:00 Sa.: 09:00 :00 0. November 8. Februar Mo. Fr.: 09:00 7:00 Sa.: Geschlossen. März 0. Juni: Mo. Fr.: 09:00 7:00 Sa.: 09:00 :00 Andere regionale Bäder und tourisctiche Zielpunkte Egerszalók Bogács Mezőkövesd Demjén Szilvásvárad Felsőtárkány Noszvaj Taksówki Zrzeszenie City-Eger Taxi, ulica Petőfi 9 (+6 6) (+6 80) 6 6 Taxi Eger, ulica Egészségház (+6 6) (+6 80) 6 Cívis Transzfer (Transfer na lotnisko) f (+6 0) 66-6 Biuro Informacji Turystycznej, ulica Bajcsy-Zsilinszky 9 (+6 6) 7 7, (+6 6) lipca sierpnia: po. pi. 08:00 8:00, so. nd. 09:00 :00 0 września października: po. pi. 09:00 7:00, so. 09:00 :00 0 listopada 8 luty: po. pi. 09:00 7:00, so. zamknięty 0 marca 0 czerwiec: po. pi. 09:00 7:00, so. 09:00 :00 Inne kąpieliska i atrakcje turystyczne w regionie Egerszalók Bogács Mezőkövesd Demjén Szilvásvárad Felsőtárkány Noszvaj Imprint Special tourism issue of Egri Magazin, with the support of the Heves County Chamber of Commerce and Industry and the Municipal City of Eger, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Office Issued by Média Eger Nonprofit Kft., 00 Eger, Törvényház u.., telephone: (+6 6) 9-999, web: Responsible Publisher: Bérczessy András, general editor; Editor in Chief: Dr. Somogyi Kinga. Marketing, advertisements: Major Ildikó, telephone: (06 0) -07, The editorial office takes no responsibility for the contents of the advertisements published in the newspaper! Published in 0,000 copies ISSN Page-setting: Tömösközi Péter Printing: Délkelet-Press Kft., 600 Békéscsaba, Kétegyházi út 8. We do not store or return manuscripts! The information in the brochure was valid as on July 0. The publisher takes no responsibility for the changes taking place since then. Impressum Touristische Sonderausgabe des Egerer Magazins mit Unterstützung der Industrie- und Handelskammer des Komitates Heves und der kreisfreien Stadt Eger, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Büro Herausgeber: Média Eger Nonprofit GmbH, 00 Eger, Törvényház u.., Telefon: (+6 6) 9-999, web: Verantwortlicher Herausgeber: András Bérczessy, Chefredakteur, Leitende Redakteurin: Dr. Kinga Somogyi Marketingmitarbeiterin, Inseratenannahme: Ildikó Major, Telefon: (06 0) -07, Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der in der Zeitung erscheinenden Inserate! Das Blatt erscheint in Exemplaren ISSN Umbrecher: Péter Tömösközi Druckarbeiten: Délkelet-Press GmbH, 600 Békéscsaba, Kétegyházi út 8. Manuskripte werden nicht aufbewahrt und nicht zurückgeschickt! Die Informationen in dieser Ausgabe entsprechen dem am. Juli 0 gültigen Stand. Für seitdem eventuell erfolgte Änderungen übernimmt der Herausgeber keine Verantwortung. Impresszum to specjalne wydanie magazynu Egri Magazin pod mecenatem Komitatowej Izby Handlu i Przemysłu oraz Egeru, miasta na prawach komitatu, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Buro Wydawcą jest Média Eger Nonprofit Kft., 00 Eger, Törvényház u.., telefon: (+6 6) 9-999, web: Redaktor odpowiedzialny: András Bérczessy redaktor główny, Redaktor prowadzący: dr. Kinga Somogyi Pracownik marketingowy, przyjmowanie ogłoszeń: Ildikó Major, telefon: (06 0) -07, Redakcja nie ponosi odpowiedzuialności za treść ogłoszeń publikowanych w magazynie! Magazyn wydawany jest w ilości egzemplarzy ISSN Skład druku: Péter Tömösközi Prace drukarskie: Délkelet-Press Kft., 600 Békéscsaba, Kétegyházi út 8. Rękopisów nie zachowujemy i nie odsyłamy z powrotem! Informacje podane w katalogu są aktualne od dnia lipca 0 roku. Za zmiany zaistniałe w późniejszym czasie wydawca nie ponosi odpowiedzialności

10 Apartment to let! Appartements zu vermieten! Apartament do wynajęcia! Well-equipped apartment located in the city of Eger, close to the lido, to let! Price: HUF,000 + Tourist tax /person / night In der Innenstadt von Eger, in der Nähe des Strandbades, gut eingerichtete Appartements zu vermieten. Preis: 000 Forint + Fremdenverkehrssteuer/Person/Nacht Dobrze wyposażony apartament do wynajęcia, w śródmieściu Egeru, w pobliżu kąpieliska. Cena: 000 Ft + podatek turystyczny/dzień/osobę Egészségház utca. II/8. f (+6 0) 979 6, (+6 0) ,!,! 6-bed quality apartments. TV, WIFI, air conditioning (for an extra charge), microwave oven, fridge, terrace or balcony, playground, grill facilities. anspruchsvolle Appartements mit je 6 Betten. TV, WIFI, Klimatisierung (gegen gesonderte Gebühr) Mikrowelle, Kühlschrank, Terrasse oder Balkon, Spielplatz, Grillmöglichkeiten. apartamentów -6 osobowych o wysokim standardzie. Wyposażenie: TV, WIFI, klimatyzacja (za dodatkową opłatą), kuchenka mikrofalowa, lodówka, taras lub balkon, plac zabaw dla dzieci, grill ogrodowy.,!,! Wanda Wine House 8 Wanda Weinhaus Dom Wina Wanda /. / (+6 70) 99 70,!,! Villa Apartman / Villa Appartement / Apartament Villa Egerszalók 9 Egerszalók, Thermál Kemping sor. (+6 6) 0- f (+6 0) As the first adult-friendly hotel of Hungary, we secure a uniquely peaceful environment for our guests whether they arrive with their spouses or alone. The motto of our hotel is that every parent and grandparent deserves pampering, and - even if for a short period of time - they should feel that they are in the center of the universe. What we offer: Rooms and suites furnished with custom-designed furniture Rich buffet breakfast and gourmet suppers Thermal water pools Exclusive sauna world Saunaceremonies Direct access to the area of EgriTermálfürdő Wellness and beauty services (Algologie, VineSecret, Morjana) Wifi Hotel underground garage Als erstes erwachsenenfreundliches Hotel in Ungarn bieten wir unseren Gästen, die entweder mit ihrem Partner, oder allein angekommen sind, eine einzigartig ruhige Umgebung. Motto unseres Hotels: alle Eltern, Großeltern müssen, wenn auch nur für kurze Zeit, verwöhnt werden und im Mittelpunkt stehen. Unsere Angebote: Mit Designermöbel eingerichtete Zimmer und Appartements Reichhaltiges Frühstückbüffet und Gourmet- Abendessen Becken mit Thermalwasser Exklusive Saunawelt Sauna -Zeremonien Direkter Durchgang zum Thermalbad Eger Wellness- und Beauty- Dienstleistungen (Algologie, VineSecret, Morjana) Wifi Tiefgarage im Hotel Jest pierwszym hotelem na Węgrzech, przyjaznym dla dorosłych, który zapewnia wyjątkowo spokojne otoczenie tak dla gości przybywających tu z partnerem, jak i osobno. Regułą naszego hotelu jest to, iż wszyscy rodzice, dziadkowie zasługują na odrobinę luksusu i na to, aby choć przez krótki czas świat obracał się wokół nich. Nasze oferty: Pokoje i apartamenty wyposażone w meble indywidualnie zaprojektowane Śniadania z bogatym bufetem i kolacje gourmet Baseny termalne Ekskluzywny świat sauny Ceremonie w saunach Bezpośrednie przejście na teren Kąpieliska Termalnego w Egerze Usługi Wellness i beauty (Algologie, VineSecret, Morjana) Wifi Parking w podziemnym garażu hotelowym Information: , address: 00 Eger, Csákány utca 7.

11 Barkóczy utca Pyrker tér 0 8 Eszterházy tér Deák F. utca Szt. János utca Széchenyi utca 6 Érsek utca Dobó tér Kossuth L. utca Klapka Gy. utca Deák F. utca 7 Hadnagy utca

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Wycieczki statkiem ze Świnoujścia

Wycieczki statkiem ze Świnoujścia www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 21.03. - 31.10.2016 Bilety w kasie na przystani Adler-Schiffe w Świnoujściu

Bardziej szczegółowo

Rodzinne wakacje w Hotelu SPA Dr Irena Eris Krynica Zdrój

Rodzinne wakacje w Hotelu SPA Dr Irena Eris Krynica Zdrój Poniedziałek Monday 10.00 10.45 Nauka techniki marszu Nordic Walking, spotkanie przy recepcji głównej Nordic Walking lesson, meet at the okiem animatora podczas rozgrywek w ping ponga. Centrum SPA Humor

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015 nd ClimMani EU COST Action Meeting, oland 8-30 September, 015 Venue HOTEL MERCURE**** - OZNAŃ Address: ul. Roosvelta 0, 60-89, oland Tel. +48 61 855 80 00 e-mail: H3393@accor.com mercure-poznan-centrum.com

Bardziej szczegółowo

Informacje szczegółowe Detailierte Informationen

Informacje szczegółowe Detailierte Informationen Informacje szczegółowe Detailierte Informationen Recepcja / Rezeption Tel. (+48) 94 353 21 00 e-mail: arka-recepcja@arka-mega.pl Dział Rezerwacji i Sprzedaży Reservierung Tel. (+48) 94 353 21 81 (+48)

Bardziej szczegółowo

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information: AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Temat: In den Sommerferien fahren wir nach Berlin (W wakacje pojedziemy do Berlina). Klasa: szósta szkoły podstawowej Główny cel lekcji: Uczniowie powinnni sporządzić

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Muzeum Książąt Czartoryskich to jest oddziałem Muzeum Narodowego w Krakowie, będącego

Bardziej szczegółowo

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki. www.hersheypa.com Hershey Resort znajduje się w bliskim sąsiedztwie z Nowym Jorkiem, Baltimore i Waszyngtonem. Hershey w stanie Pennsylvania jest znane jako najsłodsze miejsce na ziemi, ponieważ słynie

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House The Jan Matejko House a Branch of the National Museum in Krakow and the oldest biographical museum

Bardziej szczegółowo

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015 RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1. Share w2 Exit Questionnaire version 2.7 2006-09-29 XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW 1. Kontynuuj XT006_ PROXY RESPONDENT'S SEX 1. Mężczyzna 2. Kobieta XT002_ RELATIONSHIP TO THE DECEASED IF XT002_

Bardziej szczegółowo

Kraków 2014. Fotografie Pawła Krzana

Kraków 2014. Fotografie Pawła Krzana Kraków Fotografie Pawła Krzana Mroźna, zimowa panorama z klasztorem Kamedułów na Srebrnej Górze w Lesie Wolskim Cold winter s view of Kamedułów Cloister on Silver Hill in the Wolski Forest Styczeń January

Bardziej szczegółowo

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 01.04. - 31.10.2015 Papierlos an Bord! Tel. 00 48 91-32 24 288 swinoujscie@adler-schiffe.de

Bardziej szczegółowo

FILM 5 Nazwy miesi cy

FILM 5 Nazwy miesi cy FILM 5 Nazwy miesi cy Lekcja zosta a opracowana z myêlà o grupie uczniów znajàcych s ownictwo zwiàzane z kalendarzem: miesiàce, pory roku. Te zaj cia warto zrealizowaç po rozdziale 7. podr cznika Das ist

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010 organizator_organiser Oddział Małopolskiego Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu Branch of SOKÓŁ Małopolska Culture Centre współorganizator_co-organiser Stowarzyszenie Pastelistów Polskich The Association

Bardziej szczegółowo

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name... THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name... Child s surname........ Date and place of birth..... Citizenship.....

Bardziej szczegółowo

EFET. European Federation of Energy Traders

EFET. European Federation of Energy Traders EFET European Federation of Energy Traders version modified for use for the trading of electrical energy on the territory of the Republic of Poland, as prepared by Association of Energy Trading (Towarzystwo

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

May: 31.05.2008 Pm36 + modern coaches Poznań Gł. 6.29 Kołobrzeg 12.23

May: 31.05.2008 Pm36 + modern coaches Poznań Gł. 6.29 Kołobrzeg 12.23 PLEASE NOTE: Special trains not organised by The Wolsztyn Experience may be cancelled at short notice! No reservation available for trains running out of Chabówka. In case of greater demant extra coaches

Bardziej szczegółowo

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

Awareness campaign Safe rail-road level crossing Stop and Live! Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!" www.plk-sa.pl Geneva, 12-13 May 2014 The key objective of the campaign is: What are our objectives? - to promote the correct patterns of

Bardziej szczegółowo

Procedura check in dla gościa z rezerwacją Uprzejme powitanie gości Witam Serdecznie w naszym hotelu Welcome to our Hotel. Welcome at X Hotel Dzień dobry Good morning. Zapytanie o rezerwację lub w czym

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

Rekrutacja na rok akademicki 2015/2016

Rekrutacja na rok akademicki 2015/2016 1 Rekrutacja na rok akademicki 2015/2016 Terminarz postępowania rekrutacyjnego na studia inżynierskie i licencjackie (I stopnia stacjonarne) rekrutacja "letnia" 2015 egzaminów z matematyki i/lub fizyki

Bardziej szczegółowo

AYSCOUGHFEE HALL GARDENS Fees and Charges 2013 (POLISH) AYSCOUGHFEE HALL GARDENS - Cennik na rok 2013

AYSCOUGHFEE HALL GARDENS Fees and Charges 2013 (POLISH) AYSCOUGHFEE HALL GARDENS - Cennik na rok 2013 AYSCOUGHFEE HALL GARDENS Fees and s 2013 (POLISH) AYSCOUGHFEE HALL GARDENS - Cennik na rok 2013 Activity Bowls : Kule: Putting : Putting: Tennis (Hard Surface): Tenis (kort twardy): Casual per person (2

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI M.ST. WARSZAWY W DZIELNICY BEMOWO CENNIK. Pływalnia PINGWIN Warszawa ul. Oławska 3 A

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI M.ST. WARSZAWY W DZIELNICY BEMOWO CENNIK. Pływalnia PINGWIN Warszawa ul. Oławska 3 A Załącznik nr 1 do Zarządzenia nr 26/2014 OŚRODEK SPORTU I REKREACJI M.ST. WARSZAWY W DZIELNICY BEMOWO CENNIK Pływalnia PINGWIN Warszawa ul. Oławska 3 A Bilety: normalne, ulgowe, dziecięce, rodzinne, udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na

Bardziej szczegółowo

Zarządzenie Nr I/506/2004. Prezydenta Miasta Ostrowca Świętokrzyskiego. z dnia 21 września 2004 roku

Zarządzenie Nr I/506/2004. Prezydenta Miasta Ostrowca Świętokrzyskiego. z dnia 21 września 2004 roku Zarządzenie Nr I/506/2004 w sprawie ustalenia cennika opłat za korzystanie z Krytej Pływalni Rawszczyzna w Ostrowcu Świętokrzyskim Na podstawie art. 7 ust. 10 i art. 30 ust. 2 pkt 3 ustawy z dnia 8 marca

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

Dom Orła Białego - White Eagle House. Biuletyn - Newsletter. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku 2016

Dom Orła Białego - White Eagle House. Biuletyn - Newsletter. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku 2016 Dom Orła Białego - White Eagle House Biuletyn - Newsletter Związek Polaków w Geelong Polish Community Association in Geelong Inc 46-48 Fellmongers Rd. Breakwater 3219 Tel. 52291009 Email: whiteeagle1@bigpond.com

Bardziej szczegółowo

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa 19.08.-23.08.2014

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa 19.08.-23.08.2014 Kraków 2014 Travel Office Pedagogical University of Cracow Photo by Mariusz Szubert & Anna Winiarczyk-Raźniak Institute of Geography Pedagogical University of Cracow Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa

Bardziej szczegółowo

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+ Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman

Bardziej szczegółowo

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk Ewa Juszkiewicz / bio EWA JUSZKIEWICZ Born on 3 September 1984 in Gdańsk. Lives and works in Cracow. Engaged in painting, drawing and animation art. Co-founder of vj-collective AAA Tanie Wizualki. Education

Bardziej szczegółowo

International Baccalaureate Diploma Programme. w Prywatnym Liceum Ogólnokształcącym im. Melchiora Wańkowicza

International Baccalaureate Diploma Programme. w Prywatnym Liceum Ogólnokształcącym im. Melchiora Wańkowicza nternational Baccalaureate Diploma Programme w Prywatnym Liceum Ogólnokształcącym im. Melchiora Wańkowicza nternational Baccalaureate Organization Główną siedzibą organizacji jest Genewa, Szwajcaria. Programy:

Bardziej szczegółowo

Konzentrationsspiel. Przebieg:

Konzentrationsspiel. Przebieg: Rodzaj ćwiczenia: ćwiczenie koncentracji i pamięci Zakres leksykalno gramatyczny: podróżowanie i zwiedzanie/określanie miejsca na ilustracji Cel: Uczniowie: n utrwalają słownictwo z zakresu Podróżowanie

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka

Bardziej szczegółowo

CENNIK Pływalnia "pingwin" ul. Oławska 3a

CENNIK Pływalnia pingwin ul. Oławska 3a OŚRODEK SPORTU I REKREACJI M.ST. WARSZAWY W DZIELNICY BEMOWO CENNIK Pływalnia "pingwin" ul. Oławska 3a Dzieci do 7 roku życia wchodzą na pływalnie tylko pod opieką pełnoletniego opiekuna!!! LP USŁUGA OPIS

Bardziej szczegółowo

Termin pobytu: 25.06-31.08.2016

Termin pobytu: 25.06-31.08.2016 SPÓŁDZIELNIA TURYSTYCZNA 32-600 Oświęcim, ul. Solskiego 2 telefony: (0 48 33) 842-43-76, 842-27-19 tel/fax: (0 48 33) 842-59-94 e-mail: turysta@turysta.oswiecim.pl Internet: www.turysta.oswiecim.pl Portal

Bardziej szczegółowo

OŚRODEK INFLANCKA- WYSOKOŚĆ CEN I OPŁAT ZA KORZYSTANIE Z OBIEKTÓW, URZĄDZEŃ ORAZ USŁUG 1. PŁYWALNIA KRYTA

OŚRODEK INFLANCKA- WYSOKOŚĆ CEN I OPŁAT ZA KORZYSTANIE Z OBIEKTÓW, URZĄDZEŃ ORAZ USŁUG 1. PŁYWALNIA KRYTA OŚRODEK INFLANCKA- WYSOKOŚĆ CEN I OPŁAT ZA KORZYSTANIE Z OBIEKTÓW, URZĄDZEŃ ORAZ USŁUG 1. PŁYWALNIA KRYTA Lp. Usługa Opis usługi Czas korzystania Wiek i status osób uprawnionych Cena usługi 1 Bilet jednorazowy

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society Prof. Piotr Bledowski, Ph.D. Institute of Social Economy, Warsaw School of Economics local policy, social security, labour market Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Uk ad graficzny CKE 2011 UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

Projekt COMENIUSC. ecommerce S2S. Lebenslanges Lernen

Projekt COMENIUSC. ecommerce S2S. Lebenslanges Lernen Projekt COMENIUSC ecommerce S2S Uczenie się przez całe życie Lebenslanges Lernen Berufsbildende Schulen Stadthagen Zespół Szkół Ekonomicznych im. Stanisława Staszica w Poznaniu Dieses Projekt wird von

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at school być w szkole Jestem teraz w szkole. (1)

Bardziej szczegółowo

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu Time for changes! Vocational activisation young unemployed people aged 15 to 24 Projekt location Ząbkowice Śląskie project produced in cooperation with Poviat Labour Office

Bardziej szczegółowo

Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M

Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M United States Holocaust Memorial Museum Archive 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024 2126 Tel. (202) 479 9717 Email:

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE EU SECURITY AND CRISIS MANAGEMENT FLOOD-2010 ATENEUM UNIVERSITY IN GDANSK P FUNDATION PRO POMERANIA NOTICE NO. 1 I International Scientific Conference EU SECURITY

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

PRODUCTION HALL OFFER

PRODUCTION HALL OFFER PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street

Bardziej szczegółowo

Małgorzata Litkowska przewodnik po Toruniu tel. 509 140 535 www.przewodniktorun.pl ZAPRASZAM DO TORUNIA 2016

Małgorzata Litkowska przewodnik po Toruniu tel. 509 140 535 www.przewodniktorun.pl ZAPRASZAM DO TORUNIA 2016 Małgorzata Litkowska przewodnik po Toruniu tel. 509 140 535 www.przewodniktorun.pl ZAPRASZAM DO TORUNIA 2016 Trasa podstawowa to 2-3 godzinny spacer po Starówce i obejmuje najważniejsze zabytki toruńskiej

Bardziej szczegółowo

FITNESS MENU SPA & HEALTH CLUB

FITNESS MENU SPA & HEALTH CLUB FITNESS MENU SPA & HEALTH CLUB SPA & Health Club SPA & Health Club oferuje Ci wyjątkowy kompleks rekreacyjny, w którego skład wchodzą SPA, basen, jacuzzi, sauny oraz siłownia wyposażona w sprzęt najnowszej

Bardziej szczegółowo

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/

Bardziej szczegółowo

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Umowa o współpracy ponadnarodowej Wzór minimalnego zakresu umowy o współpracy ponadnarodowej w ramach PO KL Umowa o współpracy ponadnarodowej Nazwa Programu Operacyjnego w Polsce: : Numer i nazwa Priorytetu: Numer i nazwa Działania: Numer

Bardziej szczegółowo

The Polish Saturday School in Manchester Polska Szkoła Przedmiotów Ojczystych im. św. Stanisława Kostki w Manchesterze

The Polish Saturday School in Manchester Polska Szkoła Przedmiotów Ojczystych im. św. Stanisława Kostki w Manchesterze Established 1949 The Polish Saturday School in Manchester Polska Szkoła Przedmiotów Ojczystych im. św. Stanisława Kostki w Manchesterze Correspondence: c/o 196 Lloyd Street North, Manchester, M14 4QB School

Bardziej szczegółowo

The concert in Świętokrzyska Philharmonics in Kielce performer Aleksandra Buczek Zajęcia integracyjne w Bocheńcu Participants of the Third Age University Koncert w Filharmonii Świętokrzyskiej - na scenie

Bardziej szczegółowo

The Buma Group has operated since the year 1991 and has so far built 2 000 flats, 300 detached houses and over 120 000 sq m of office space.

The Buma Group has operated since the year 1991 and has so far built 2 000 flats, 300 detached houses and over 120 000 sq m of office space. stolarka aluminum aluminiowa joinery, elewacje facades Buma Factory is a company within The Buma Group dedicated to design, manufacture and assembly of architectural aluminum structures. The company has

Bardziej szczegółowo

LEGENDE / OPIS MAPY. 1 Naumburger Dom

LEGENDE / OPIS MAPY. 1 Naumburger Dom LEGENDE / OPIS MAPY 1 Naumburger Dom Der evangelische Naumburger Dom St. Peter und Paul in Naumburg stammt größtenteils aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts. Bis zum 1564 war der Dom der Bischofssitz

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information KARTA ZGŁOSZENIOWA DZIECKA DO PRZEDSZKOLA City KIDS/ City KIDS ADMISSION FORM Dane Osobowe Dziecka /Child Information Nazwisko/Surname Ilość Dzieci w rodzinie/number of Children in the Family Data urodzin/

Bardziej szczegółowo

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy Definition: WHAT DOES THE SPECIAL ECONOMIC ZONE MEAN? THE SPECIAL ECONOMIC ZONE IS THE SEPERATED AREA WITH ATTRACTIVE TAX

Bardziej szczegółowo

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE - 2008

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE - 2008 TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE - 2008 Imi ę i nazwi sko kandydata : Zaznacz przy ka żdym zadaniu ty l k o j edn ą prawid łową odpowied ź! 1. Jak odpowiesz na

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

KRYTEJ PŁYWALNI w Woli

KRYTEJ PŁYWALNI w Woli KRYTEJ PŁYWALNI w Woli ul. Pszczyńska 9 43-225 Wola tel. (032) 448 89 31, (032) 448 89 52 kierownik - wew. 27 sekretariat - wew. 26 fax - wew. 25 recepcja - wew. 23 kasa - wew. 30 ratownicy - wew. 29 sauna

Bardziej szczegółowo

Your bridge to opportunities+

Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV 64,000 sqm warehouse space in strategic location Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV Wrocław, ul. Kwiatkowskiego Goodman Wrocław IV Wrocław, Kwiatkowskiego Street Zbliż

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings Odlotowe rabaty Stratospheric savings flysilesia.com /FlySilesia PROGRAM FLY SILESIA Dla Przyjaciół Katowice Airport FLY SILESIA PROGRAMME For Friends of Katowice Airport Witaj w programie FLY SILESIA

Bardziej szczegółowo

B. MODUŁ PRZEDMIOTY SPECJALNOŚCIOWE - moduł solowy PRINCIPAL COURSE UNITS - solo option

B. MODUŁ PRZEDMIOTY SPECJALNOŚCIOWE - moduł solowy PRINCIPAL COURSE UNITS - solo option PLAN STUDIÓW STUDY STRUCTURE DIAGRAM TYP STUDIÓW: STUDIA STACJONARNE II STOPNIA MODE OF STUDY: FULL-TIME, MASTER STUDIES Kierunek: INSTRUMENTALISTYKA Programme: INSTRUMENTAL PERFORMANCE Specjalność: Gra

Bardziej szczegółowo

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Can you drive a car? Can you meet me tomorrow? Can you recommend a

Bardziej szczegółowo

SEO Audit for domain zdrowewidzenie.pl

SEO Audit for domain zdrowewidzenie.pl SEO Audit for domain zdrowewidzenie.pl Analysed URL: http://www.zdrowewidzenie.pl/polecane-salony-i-gabinety/41-salon-optyczny- Tadeusz-Jezowski.html Report created at April, 22nd 2012 18:17. There are

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11. Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,

Bardziej szczegółowo

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

SUP 16/13 (AD 2 EPWA) OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA

Bardziej szczegółowo

KRYTEJ PŁYWALNI w Woli

KRYTEJ PŁYWALNI w Woli KRYTEJ PŁYWALNI w Woli ul. Pszczyńska 9 43-225 Wola tel. (032) 448 89 31, (032) 448 89 52 kierownik - wew. 27 sekretariat - wew. 26 fax - wew. 25 recepcja - wew. 23 kasa - wew. 30 ratownicy - wew. 29 sauna

Bardziej szczegółowo

LISTA PUBLIKACJI. dr Ewa Kołczyk Instytut Informatyki Uniwersytetu Wrocławskiego. Artykuły. Książki

LISTA PUBLIKACJI. dr Ewa Kołczyk Instytut Informatyki Uniwersytetu Wrocławskiego. Artykuły. Książki dr Ewa Kołczyk Instytut Informatyki Uniwersytetu Wrocławskiego Artykuły LISTA PUBLIKACJI 1. Hardt-Olejniczak, G., Kołczyk, E., Uwagi o kształceniu nauczycieli informatyki, Komputer w Edukacji, 1-2(1997),

Bardziej szczegółowo