Bärwolf GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 D Herne Tel Fax

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Bärwolf GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 D-44629 Herne Tel. +49 2323-9371-0 Fax +49 2323-9371-16 info@baerwolf.com www.baerwolf."

Transkrypt

1 Bärwolf GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 D Herne Tel Fax Bärwolf France S.A.R.L. 37 Avenue de la Boétie Le Taillan Médoc Tél Fax Bärwolf Polska Sp. z o.o. ul. Pruszkowska Nadarzyn Tel Fax Barwolf Spain S.L. C/ Maestro Monerris, San Juan de Moro (Castellon) Tlf Fax

2 PROFESSIONELL 2011

3 Unsere Leidenschaft für die schönen kleinen Dinge Entdecken Sie in diesem Katalog unsere Mosaike und Bordüren aus Glas, Naturstein, Keramik, Metall, Perlmutt, Acryl und weiteren ausgefallenen Materialkombinationen. Lassen auch Sie sich begeistern von unserer Produktvielfalt und lassen Sie sich anstecken von unserer Leidenschaft für die schönen kleinen Dinge. Zamiłowanie do pięknych przedmiotów o niewielkich rozmiarach W katalogu możecie Państwo odkryć nasze mozaiki i bordiury ze szkła, kamienia naturalnego, ceramiki, metalu, masy perłowej, akrylu i wielu innych niezwykłych kombinacji materiałów. Pozwólcie się oczarować różnorodnym produktom oraz zamiłowaniem do drobnych, pięknych przedmiotów.

4 Inhalt Treść: INHALT Treść: Das Unternehmen Przedsiębiorstwo 02 Glasmosaike Mozaika szklana 08 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego 18 Keramische Kieselmosaike Kiesel-mozaika ceramiczna 32 Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej 36 Perlmuttmosaike Mozaika z masy perłowej 40 Glasbordüren Bordiury szklane 44 Natursteinbordüren Bordiury z kamienia naturalnego 50 Keramikbordüren, Keramikbordüren Uni-Farben Bordiury ceramiczne, bordiury ceramiczne jednokolorowe 58 Aluminium- und Edelstahlbordüren Bordiury aluminiowe i ze stali szlachetnej 70 Artikelübersicht Przegląd produktów 74

5 DAS UNTERNEHMEN the company»wir suchen weltweit nach erfassen in attraktive, hochwertige

6 Das Unternehmen Przedsiębiorstwo interessanten Materialien, Trends frühzeitig und stilsicher und setzen diese und marktorientierte Produkte um.na całym świecie szukamy interesujących materiałów, odpowiednio wcześniej wychwytujemy trendy i wcielamy je w życie w formie atrakcyjnych, wysokowartościowych produktów, idealnie wpasowujących się w tendencje rynkowe«aus Tradition lieben wir es modern. Als führender Anbieter von Mosaiken und Dekorationen sind wir seit über 25 Jahren auf vier Kontinenten und in 15 Ländern für unsere Kunden aktiv. Unsere Zentrale in Herne steuert mit Hilfe unseres modernen Logistikzentrums die bis zu 800 nationalen und internationalen Bestellungen pro Tag. In Europa sind wir mit Niederlassungen in Frankreich, Polen und Spanien vertreten. Entdecken und entwickeln Ob Glas, Naturstein, Keramik, Metall, Perlmutt, Acryl oder auch großformatige Dekorationen aus Keramik und Naturstein: Wir suchen weltweit nach interessanten Materialien, erfassen Trends frühzeitig und stilsicher und setzen diese in attraktive, hochwertige und marktorientierte Produkte um. Lieferung just-in-time Vermeiden Sie Kosten für Lagerung und Logistik. Wir bieten unseren Partnern die Vorteile einer»bestandlosen«lagerhaltung mit einer europaweit störungsfreien Lieferkette. Ihr Nutzen in der Zusammenarbeit mit Bärwolf Just-in-time-Lieferung Spezialsoftware für Beschaffungsmanagement und Intra-Logistik breites, ausgewogenes Produktangebot Transportbruchquoten von unter 0,01% Europaweite Betreuung durch eigene Mitarbeiter Rücknahme von Kommissionsware innerhalb von 5 Arbeitstagen ohne Angabe von Gründen attraktive Displaysysteme EDI (Electronic Data Interchange) Durchschnittliche Laufzeiten in Europa Bärwolf 24 bis 48 h bis 48 h 48 bis 72 h bis 72 h

7 Top 1 Kontrollierte Bärwolf Qualität Darauf können Sie sich verlassen: Unsere Produkte unterliegen einer fortlaufenden Qualitätskontrolle, das heißt, Material und individuelle Verarbeitung werden nach strengen Kriterien geprüft. Sämtliche Produktkomponenten werden zudem nach der europäischen REACH- Verordnung laufend kontrolliert und dokumentiert. Top 2 Neu bei Bärwolf: Klassifizierte Rutschhemmung In Barfußbereichen gelten eigene Kriterien für die Verlegung von Bodenbelägen. Aus diesem Grund haben wir unsere Produkte unterteilt in die Bewertungsgruppen A bis C nach DIN 51097, DIN EN und DIN EN In dieser Unterteilung zeigt sich die jeweilige Rutschgefahr für die Barfußbereiche in Schwimmbadanlagen und Vorreinigungsräumen von Sportstätten. Aber nicht nur dort. Auch für die Gestaltung seniorengerechter Bäder bietet die Klassifizierung eine sichere Orientierung. Achten Sie im Katalog auf folgende Einteilung: Z tradycją w nowoczesność. Jako wiodący dystrybutor mozaik i dekoracji działamy dla naszych klientów od ponad 25 lat na czterech kontynentach i w 15 krajach. Nasza centrala w Herne obsługuje codziennie z pomocą naszego nowoczesnego centrum logistycznego do 800 zamówień krajowych i międzynarodowych. W Europie mamy swoje przedstawicielstwa we Francji, Polsce i w Hiszpanii. Odkrywanie i rozwój Szkło, kamień naturalny, ceramika, metal, masa perłowa, akryl lub dekoracje wielkoformatowe z ceramiki i kamienia naturalnego. Na całym świecie szukamy interesujących materiałów, odpowiednio wcześniej wychwytujemy trendy i wcielamy je w życie w formie atrakcyjnych, wysokowartościowych produktów, idealnie wpasowujących się w tendencje rynkowe.. Dostawa zawsze na czas Możliwość zredukowania kosztów składowania i logistyki. Naszym partnerom oferujemy korzyść w postaci magazynowania bez utrzymywania zapasów w ramach współpracy z siecią dostawczą, doskonale funkcjonującą w całej Europie. Państwa korzyści dzięki współpracy z Bärwolf dostawa zawsze na czas specjalne oprogramowanie dla działu zakupów i logistyki wewnętrznej szeroka i wyważona oferta produktów opieka własnych współpracowników na terenie całej Europy przyjmowanie zwrotów w ciągu 5 dni roboczych bez podania przyczyny atrakcyjne systemy wystawiennicze EDI (Electronic Data Interchange).

8 Top 3 Professionell präsentieren Unser Merchandising-Angebot umfasst neben den Standardlösungen für Warenpräsentationen auch individuelle maßgeschneiderte Möglichkeiten der Produktdarstellung. Dazu gibt es umfassendes Informationsmaterial in Form von Katalogen und Broschüren. Top 4 Echte Unikate Unsere Mosaiktafeln werden in Handarbeit gefertigt. Dadurch gewinnt Ihr Mosaikbelag seinen eigenen Charakter. Das Unternehmen Przedsiębiorstwo TOP 1: Kontrolowana jakość Bärwolf Na tym mogą Państwo polegać: nasze produkty podlegają sukcesywnej kontroli jakości, co oznacza, że materiał i jego obróbka sprawdzane są z zastosowaniem surowych kryteriów. Wszystkie składniki produktów są ponadto na bieżąco kontrolowane i dokumentowane zgodnie z Europejskim Rozporządzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH). TOP 2: Nowość u Bärwolf. Kontrolowane hamowanie poślizgu Na obszarach, gdzie chodzi się boso, obowiązują specyficzne kryteria układania posadzek podłogowych. Z tego powodu podzieliliśmy nasze produkty na grupy od A do C zgodnie z DIN 51097, DIN EN oraz DIN EN Podział ten umożliwia ocenę zagrożenia poślizgiem dla obszarów, po których chodzi się boso na basenach oraz w obrębie łazienek w obiektach sportowych. Ale nie tylko tam. Klasyfikacja daje także pewną orientację w odniesieniu do wyposażenia łazienek przystosowanych dla osób starszych. Prosimy o zwrócenie uwagi w katalogu na poniższy podział: TOP 3: Profesjonalna prezentacja: Nasza oferta merchandisingowa obejmuje oprócz standardowych rozwiązań w zakresie prezentacji towarów także indywidualne, przygotowane na miarę możliwości prezentacji produktów. Ponadto istnieje obszerny materiał informacyjny w formie katalogów i broszur. TOP 4: Unikatowe produkty Nasze mozaiki wykonywane są ręcznie. Dzięki temu Państwa posadzka mozaikowa zyskuje swój własny charakter.

9 Die besondere Präsentation für Ihren Verkaufserfolg. Wir liefern Ihnen nicht nur einfach Ware, sondern sorgen mit unseren Verkaufshilfen gleichzeitig für die richtige Präsentation unserer Mosaike und Bordüren in Ihren Ausstellungen und Verkaufsräumen. Perfekt präsentiert Von der Standardvariante für Warenpräsentationen bis hin zur individuellen»maßgeschneiderten«lösung: Wir entwickeln und liefern die beste Lösung für Ihre Ausstellung. Know-how und Erfahrung Mit unserer langjährigen Erfahrung sind wir seit Jahren europaweit führend in der Entwicklung von Displays und Verkaufshilfen für Ihren Verkaufserfolg. Unsere Präsentationsmöbel und hilfen sind auf die unterschiedlichen Verkaufssituationen und Verkaufsräume abgestimmt. Vom kompletten Shop-in-Shop-System in hochwertigem Wengeholz bis zum pfiffigen Thekenaufsteller aus Plexiglas passen wir uns Ihren Gegebenheiten an. Lassen Sie sich beraten. Hochwertiges Informationsmaterial in Form von Katalogen und Broschüren etc. runden unser Leistungsspektrum im Bereich Verkaufsförderung und -präsentation ab

10 Das Unternehmen Przedsiębiorstwo 06 07»Wir entwickeln und liefern die beste Lösung für Ihre Ausstellung.Opracowujemy i dostarczamy najlepsze rozwiązania w zakresie prezentacji produktów«specjalna metoda prezentacji zapewni sukces w zakresie sprzedaży. Dostarczamy nie tylko towar, lecz także dbamy o odpowiednią prezentację naszych mozaik i bordiur bezpośrednio na Państwa powierzchni wystawienniczej poprzez wprowadzanie pomocniczych materiałów sprzedażowych. Perfekcyjna prezentacja Od wariantów standardowych do rozwiązań indywidualnych, przygotowanych na miarę : opracowujemy i dostarczamy najlepsze rozwiązania dla Państwa prezentacji. Know-how i doświadczenie Z naszym wieloletnim doświadczeniem od lat jesteśmy liderem na rynku europejskim w zakresie opracowywania technologii wystawienniczych oraz materiałów wspomagających sprzedaż. Nasz sprzęt i materiały pomocnicze do prezentacji są opracowane pod kątem różnych pomieszczeń i otoczenia sprzedażowego. Począwszy od kompletnego systemu Shop-in-Shop z cennego drewna wenge aż do efektownych ekspozytorów z pleksiglasu. Gwarantujemy odpowiednie wyposażenie dostosowane do wszystkich okoliczności. Zapewniamy doskonałe doradztwo. Wartościowy materiał informacyjny w formie katalogów i broszur itd. uzupełnia nasz zakres usług na obszarze wspierania sprzedaży i prezentacji.

11 Schmuckmotiv

12 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Glasmosaike Mozaika szklana

13 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,35 silver ice 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,35 sparkling brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 vulcano 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 fineline bronze 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 fineline silverblack 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,5 cm ,39 brown mix 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,4 cm ,18 silver 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,4 cm ,18 silver mix 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2

14 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2310 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 weissmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2342 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 blaumix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2343 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 graffitmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2350 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 rotmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2395 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 chocolate mix matt 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2411 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 silver grey mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2412 Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,30 silver grey mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2421 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 modern beige mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm

15 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2441 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 fresh green mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2450 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 sunny orange mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2451 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 sunny orange mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2460 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 water blue mix 1 Tafel = 2ca. 9,8 x 29,8 cm GL-2461 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,60 water blue mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2465 Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,55 gold 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2488 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany warm gold carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2489 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany golden red carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach.

16 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2490 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany antik silver carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2492 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,30 tuscany natural 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2494 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 tuscany natural 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2495 Glas-/Metallmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,50 tuscany metal black 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2496 Glas-/Metallmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,53 tuscany metal black 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2497 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,48 tuscany brown 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2498 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,60 tuscany brown 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2499 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,53 tuscany silver grey 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach. Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

17 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2500 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,53 tuscany silver grey 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2501 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 black & white 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2502 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,44 black & white 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2530 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,50 creme 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2531 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2532 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 red 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2535 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 colour Mix 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm GL-2536 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 silver 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

18 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2537 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,40 carved black 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm GL-2550 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 9,8 x 0,8 cm ,50 aspen brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2551 Glas-/Natursteinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 mm ,65 honeycomb 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6001 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion chocolate 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6002 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion green mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6003 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion shape red mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm

19 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-K02* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 light blue mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K03* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 white grey mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K05* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 white 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K09 klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 black marmo mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K13 klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 brown gold 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 *Abgabe nur in vollen Kartons Sprzedaż tylko na pełne kartony Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN Verlegehinweise für Glas-Mosaike und -bordüren Die Verlegung von Glasmosaiken und Glasbordüren ist so einfach wie die von keramischen Fliesen und Naturstein. BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDE VERLEGEHINWEISE: Untergrundvorbereitung Die Qualität des Untergrundes ist entscheidend für den Verlegeerfolg bei Glasmosaiken und Glasbordüren. Der Untergrund muss flucht- bzw. lotrecht vorgespachtelt werden, damit das Mosaik eine einheitliche Oberfläche ergibt und eine saubere Verfugung durchgeführt werden kann. Damit keine störende Schattenbildung vom Untergrund her durchschlägt, sollte der Verlegegrund weiß abgespachtelt oder grundiert werden. Verlegen Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit weißen, flexiblen kunststoffvergüteten Klebern, für nicht saugende Materialien. Der weiße Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind und zu den gewünschten Eigenschaften von Kleinmosaiken gehört (natürliche Optik!). Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT.

20 Glasmosaike Mozaika szklana Verfugen Zur Verfugung sollten flexible kunststoffvergütete Fugmaterialien für nicht saugende Materialien zum Einsatz kommen. Quarzsandhaltige Verfugungsmaterialien können bei der Verwendung falscher Werkzeuge zu Kratzern in der Oberfläche führen. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt. Um störende Lichtbrechungen zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Verfugen Bei klassischem Glasmosaik (GL-K) mit einer geprägten Oberfläche empfehlen wir, nach ca. 20 min. das Mosaik zu reinigen. Der Belag sollte lediglich nebelfeucht und diagonal zur Fuge gewaschen werden. Die Endreinigung kann mit einem Vliestuch erfolgen. Bei der Farbwahl des Fugenmörtels ist zu berücksichtigen, dass helle Fugmaterialien den Kontrast und die Brillianz der Mosaike hervorheben. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Schneiden Verwenden Sie einen Glasschneider mit Diamanträdchen. Tränken Sie das Diamanträdchen mit etwas Öl oder Terpentin. Setzen Sie den Schnitt auf der Glas-Vorderseite an. Trennen Sie die beiden Schnittstücke durch leichtes Klopfen auf der Vorderseite. Bohren vor der Verlegung Verwenden Sie einen für Glas geeigneten Bohrer mit Diamantkrone. Bohren Sie zuerst von der Rückseite an und führen Sie dann die Bohrung von der Vorderseite zu Ende. Bohren nach der Verlegung Verwenden Sie einen für Glas geeigneten Bohrer mit Diamantkrone. Reinigen Verwenden Sie handelsübliche Glasreiniger in Verbindung mit einem sauberen und weichen Tuch. Bitte verwenden Sie keine alkalischen Reinigungsmittel, Reiniger mit schleifenden Komponenten (Scheuermilch usw.) oder Hochdruckreiniger. Instrukcja układania mozaik i listew szklanych Układanie mozaik i listew szklanych jest podobnie łatwe, jak płytek ceramicznych oraz kamienia naturalnego. PROSIMY O PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UKŁADANIA: Przygotowanie podłoża Przy układaniu mozaik oraz listew szklanych decydujące znaczenie ma jakość podłoża. Podłoże musi być wyszpachlowane równolegle, w poziomie lub ewentualnie w pionie, tak aby układana mozaika tworzyła jednolitą powierzchnię zewnętrzną i możliwe było wykonanie dokładnego fugowania. Aby zapobiec przebijaniu na powierzchnię cieni z podłoża, należy pokryć podłoże białą szpachlą lub zagruntować na biało. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać białych, uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych dla materiałów nie nasiąkających. Biały klej powinien zostać rozprowadzony zębatą szpachlą (4 do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Jest to jednak korzystna, charakterystyczna cecha mozaik złożonych z niewielkich elementów, dzięki której wyglądają one naturalnie. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, PCI, MAPEI, CERESIT, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne dla materiałów nie nasiąkających. Użycie fugi zawierającej piasek kwarcowy może w wypadku posługiwania się niewłaściwymi narzędziami spowodować zarysowania powierzchni czołowej. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał usuwamy z powierzchni czołowej przy użyciu gąbki. Aby uniknąć w mozaice niepożądanych załamań światła, należy zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione. Przy klasycznej mozaice szklanej (GL-K) o nierównej powierzchni czołowej zalecamy, aby po ok. 20 minutach oczyścić mozaikę z resztek fugi. Osad należy usuwać wyłącznie ukośnie do przebiegu fugi, przy użyciu lekko wilgotnego zmywaka. Do końcowego oczyszczenia można użyć delikatnej szmatki.przy wyborze koloru fugi należy wziąć pod uwagę, że jasne fugi podkreślają kontrast i znakomity wygląd mozaiki. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, CERESIT, Cięcie Do cięcia mozaiki używamy noża szklarskiego z kółkiem diamentowym. Kółko należy zmoczyć odrobiną oleju lub terpentyny. Nacięcia wykonujemy po stronie czołowej. Elementy rozłączamy lekko na nie naciskając. Wiercenie przed ułożeniem mozaiki Używamy specjalnych wierteł do szkła z końcówką diamentową. Wiercenie rozpoczynamy od tylnej strony mozaiki, a następnie kontynuujemy od strony przedniej, aż do postania otworu. Wiercenie po ułożeniu mozaiki Używamy specjalnych wierteł do szkła z końcówką diamentową. Czyszczenie/ konserwacja Zalecamy ogólnodostępne środki do czyszczenia szkła oraz czyste i miękkie szmatki. Proszę nie używać środków czyszczących o odczynie zasadowym, substancji zawierających materiały ścierne (mleczka czyszczące itp.) oraz myjek wysokociśnieniowych.

21

22 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego

23 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster AM-0001 Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0002 Travertin-/Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,22 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0003 Travertin-/Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0004 Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0010 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,54 marble mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm AM-0011 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,54 marble mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm AR Marmormosaik ca. 2,5 x 5,0 x 0,4 cm ,83 Stärke 0,4 cm marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AR Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,5 x 0,4 cm ,90 Stärke 0,4 cm marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

24 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster BM Basaltmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,0 cm ,95 basalt mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm BM Basaltmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,10 basalt mosaic BM Basaltmosaik ca. 2,3 x 14,8 x 1,0 cm ,32 basalt mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm CM Travertinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,27 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,32 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,78 slate mosaic CM Quarzitmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,92 quartzite mosaic CM Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,67 slate mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

25 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM Travertin-/Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,36 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Travertinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,38 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,70 travertine mosaic CM Marmormosaik ca. 2,3 x 9,8 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,0 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,54 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Marmormosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,56 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 25,5 cm 12 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,62 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 25,5 cm 12 Tafeln = ca. 1 m 2 Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

26 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 1,0 cm ,92 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik ca. 2,5 x 29,8 x 0,8/5 x 29,8 x 0,8 cm ,76 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm CM Marmormosaik 1 Tafel = ca. 26,5 x 29,5 x 0,8 cm ,48 marble mosaic 12 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 23,0 x 9,8 x 0,8 cm ,76 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,2 x 30,2 cm CM Sandsteinmosaik ca. 2,3 x 14,8 x 0,8 cm ,31 sandstone mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Sandsteinmosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,68 sandstone mosaic 1 Tafel = ca. 31,0 x 30,5 cm CM-7100 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7101 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,50 marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

27 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM-7103 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,38 marble mosaic CM-7106 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 CM-7107 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,32 marble mosaic CM-7108 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7109 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,28 marble mosaic CM-7110 Quarzitmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 1,0 cm ,54 quartzite mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7111 Quarzitmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,98 quartzite mosaic CM-7112 Schiefermosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,26 slate mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

28 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM-7114 Schiefermosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 slate mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7115 Schiefermosaik ca. 12,0 x 1,4 x 0,8 cm ,40 slate mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,5 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM-7116 Quarzitmosaik ca. 12,0 x 1,4 x 1,0 cm ,36 quartzite mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,5 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM-7117 Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,36 slate mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

29 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,89 marble mosaic PMG Travertinmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,50 travertine mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,74 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafe = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,74 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,82 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,91 marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

30 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster PM-0001 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,90 pebbel mosaic PM-0003 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,06 pebbel mosaic PM-0004 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PM-0005 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PM-0006 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PMG-0006 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,36 pebbel mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

31 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster RM-0001 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0002 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0003 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0004 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0005 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0006 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0007 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0008 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN

32 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster RM-0009 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN Verlegehinweise für Naturstein-Mosaike und -bordüren Da es sich um ein Naturprodukt handelt, sind Farbabweichungen bei den einzelnen Chargen möglich. Die vorhandenen Muster in den Ausstellungen sind Durchschnittsmuster und vermitteln lediglich den Charakter des gezeigten Materials. Aufgrund dieser Tatsache empfehlen wir, die Gesamtmenge in einer Bestellung zu ordern. BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDE VERLEGEHINWEISE: Untergrundvorbereitung Die Qualität des Untergrundes ist entscheidend für den Verlegeerfolg von Naturstein-Mosaik und -bordüren. Der Untergrund muss flucht- bzw. lotrecht vorgespachtelt werden, damit das Mosaik eine einheitliche Oberfläche ergibt und eine saubere Verfugung durchgeführt werden kann. Verlegen Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit weißen, flexiblen kunststoffvergüteten Klebern für Naturstein. Der weiße Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind und zu den gewünschten Eigenschaften von Kleinmosaiken gehört (natürliche Optik!). Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Es ist darauf zu achten, dass Klebemörtel auf Reaktionsharzbasis eine farbvertiefende Wirkung haben. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Verfugen Zur Verfugung sollten flexible kunststoffvergütete Fugmaterialien zum Einsatz kommen, die für Naturstein geeignet sind. Bitte verwenden Sie keine farbig pigmentierten Fugmaterialien, da dies zu einer Verfärbung des Natursteines führen kann. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern, wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt. Es ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Wir empfehlen, das Mosaik nach ca. 20 Min. zu reinigen. Der Belag sollte lediglich nebelfeucht und diagonal zur Fuge gewaschen werden. Die Endreinigung kann mit einem Vliestuch erfolgen. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Anpassen von Bruchmosaik und Flusskieselmosaik Zur Anpassung z. B. vom Boden zur Wand wird das Selektieren von einzelnen, passenden Steinen vom Netz empfohlen. Reinigen/Pflege Zum Schutz müssen handelsübliche Naturstein-Imprägniermittel vor dem Verarbeiten des Materials zur Anwendung gebracht werden (Hydrophobierung). Dieser Schutz muss nachabsprache des Herstellers turnusgemäß wiederholt werden. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir nach der Verlegung und Verfugung eine erneute Schutzimprägnierung, die eine Wasseraufnahme verhindert. Zur End- bzw. Unterhaltsreinigung der Natursteinflächen müssen Produkte verwendet werden, die von dem Hersteller des Imprägnierungsmittels empfohlen werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, im Produktsystem zu arbeiten. Information über geeignete Produkte erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

33 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Instrukcja układania mozaik oraz listew z kamienia naturalnego. Kamień jest materiałem naturalnym i z tego względu mogą występować różnice w odcieniach poszczególnych partii mozaik. Eksponowane wzory mozaik odzwierciedlają wyłącznie charakterystyczne cechy danego materiału. Z uwagi na to zalecamy Państwu zakup całości niezbędnego materiału w ramach jednego zamówienia. PROSIMY O PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UKŁADANIA: Przygotowanie podłoża Przy układaniu mozaik oraz listew z kamienia naturalnego decydujące znaczenie ma jakość podłoża. Podłoże musi być wyszpachlowane równolegle, w poziomie lub ewentualnie w pionie, tak aby układana mozaika tworzyła jednolitą powierzchnię zewnętrzną i możliwe było wykonanie dokładnego fugowania. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać białych, uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych do kamienia naturalnego. Biały klej powinien zostać rozprowadzony zębatą szpachlą (4mm do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Jest to jednak korzystna, charakterystyczna cecha mozaik złożonych z niewielkich elementów, dzięki której wyglądają one naturalnie. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Należy pamiętać, że zaprawa klejąca na bazie żywic może spowodować pogłębienie koloru mozaiki. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO,PCI,MAPEI,CERESIT, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne które nadają się do zastosowania w przypadku kamienia naturalnego. Proszę nie używać fug barwionych, ponieważ może to spowodować przebarwienia kamienia naturalnego. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał natychmiast usuwamy gąbką z powierzchni czołowej, zanim fuga stwardnieje. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione.zalecamy aby po ok. 20 minutach oczyścić mozaikę z resztek fugi. Osad należy usuwać wyłącznie ukośnie do przebiegu fugi, przy użyciu lekko wilgotnego zmywaka. Do końcowego oczyszczenia można użyć delikatnej szmatki. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, CERESIT, Dopasowanie mozaik z kamienia naturalnego i otoczaków do powierzchni ścian Aby dopasować powierzchnie mozaik, np. położone na styku podłogi ze ścianą, zalecamy wybranie z plastra pojedynczych, pasujących do siebie kamieni i wklejenie ich w wolne miejsca. Czyszczenie/ konserwacja Aby zapewnić odpowiednią ochronę przed przetworzeniem materiału (przyklejeniem mozaiki) należy zastosować dostępne w handlu środki impregnujące kamień naturalny (działanie hydrofobowe). Stosowanie takich środków ochronnych musi być cykliczne, zgodne z zaleceniami ich producenta. W przypadku powierzchni silnie zawilgoconych zaleca się po położeniu i zafugowaniu mozaiki powtórne jej impregnowanie, aby zabezpieczyć ją przed możliwością wchłaniania wody. Na potrzeby końcowego czyszczenia, względnie konserwacji powierzchni z kamienia naturalnego należy używać produktów, które są zalecane przez producenta środka do impregnacji. Należy koniecznie zwrócić uwagę, aby pracować w ramach jednego systemu produktów. Informacji na temat odpowiednich produktów udziela sprzedawca.

34 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego 30 31

35 KERAMISCHE

36 KIESELMOSAIKE Kiesel-Mozaika ceramiczna Keramische Kieselmosaike Kiesel-Mozaika ceramiczna

37 KERAMISCHE KIESELMOSAIKE Kiesel-Mozaika ceramiczna Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/m 2 kg/m 2 KIESEL-80 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 kobaltblau KIESEL-250 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 weiß-glänzend KIESEL-560 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 rubinrot KIESEL-1850 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 grau-beige-weiss rustic KIESEL-3780 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,87 m 2 blau/gold mix

38 Keramische Kieselmosaike Kiesel-Mozaika ceramiczna 34 35

39 ALUMINIUM- UND

40 EDELSTAHLMOSAIKE Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej

41 ALUMINIUM- UND EDELSTAHLMOSAIKE Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL Aluminium-/Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Aluminium-/Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2600 Edelstahl-/Glasmosaik ca. 1,85 x 1,85 x 0,8 cm ,30 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm MB Edelstahlmosaik ca. Į 1,8 cm/stärke 0,8 cm ,00 1 Tafel = ca. 29,0 x 29,0 cm MB Edelstahlmosaik ca. Į 1,8 cm/stärke 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 29,0 x 29,0 cm MB-1305 Aluminiummosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,52 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm MB-1310 Aluminiummosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,52 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm MC-0024 Edelstahlmosaik ca. 2,48 x 2,48 x 0,45 cm ,12 1 Tafel = ca. 31,9 x 31,9 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach.

42 Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster MC-0051 Edelstahlmosaik ca. 5,16 x 5,16 x 0,45 cm ,00 1 Tafel = ca. 31,9 x 31,9 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 MC Edelstahlmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,8 cm ,08 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm Verlegehinweise für Aluminium- und Edelstahl-Mosaik und -bordüren Die Verlegung von Aluminium- bzw. Edelstahl-Mosaik ist so einfach wie die Verlegung von keramischen Fliesen und Naturstein. Verlegung Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit flexiblen kunststoffvergüteten Klebern, für nicht saugende Materialien. Der Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind. Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Verfugen Zur Verfugung sollten quarzfreie, flexible kunststoffvergütete Fugmassen für nicht saugende Materialien zum Einsatz kommen. Quarzsandhaltige Verfugungsmaterialien können zu Kratzern in der Oberfläche führen. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird sofort von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt, bevor dieses in der Struktur der Oberfläche aushärtet. Es ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Schneiden Verwenden Sie Nassschneidegeräte oder Hand-Metallsägen. Wir empfehlen, das Material von der Rückseite zu schneiden um ein Ausfransen der Kanten zu vermeiden. Schnittkanten können mit feinem Schleifpapier oder Metallpfeilen bearbeitet bzw. geglättet werden. Reinigung Zur Reinigung empfehlen wir einen weichen Schwamm mit warmem Seifenwasser oder Alkohol. Bitte verwenden Sie keine säurehaltigen oder basischen Reinigungsmittel sowie Produkte mit schleifenden Bestandteilen (Scheuermilch usw). Instrukcja układania mozaiki oraz listew z aluminium i stali szlachetnej. Układanie mozaiki oraz listew z aluminium i stali szlachetnej jest podobnie łatwe, jak płytek ceramicznych, czy kamienia naturalnego. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych dla materiałów nie nasiąkających. Klej powinien być rozprowadzany zębatą szpachlą (4 do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, PCI, MAPEI, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne przeznaczone do materiałów nie nasiąkających. Użycie fugi zawierającej piasek kwarcowy mogłoby spowodować zarysowania powierzchni czołowej. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał natychmiast usuwamy gąbką z powierzchni czołowej, zanim fuga stwardnieje. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione. Informacje na temat właściwych fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, Cięcie Do cięcia należy używać pił tnących na mokro lub ręcznej piłki do metalu. Radzimy ciąć materiał od tylnej strony, aby uniknąć uszkodzenia widocznych krawędzi. Brzegi cięć można wygładzić drobnym papierem ściernym lub pilnikiem do metalu. Czyszczenie Do czyszczenia zalecamy używanie miękkiej gąbki nasączonej ciepłą wodą z mydłem lub spirytusem. Proszę nie używać środków czyszczących o odczynach kwaśnych lub zasadowych, jak również substancji zawierających materiały ścierne.

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

SZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART

SZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART Bärwolf Polska Sp. z o.o. ul. Pruszkowska 34 05-830 Nadarzyn Tel: +48 22 739 7222 Fax +48 22 739 8970 info@baerwolf.pl www.baerwolf.com CIĘCIE SZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART 26619 08.2013

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

www.glassdex.pl ALMADA 4 ANADIA

www.glassdex.pl ALMADA 4 ANADIA KATALOG2013 KUCHNIA I ŁAZIENKA ALMADA 4 ANADIA 6 BERGAMO 10 GENUA 14 RAVENA 18 RIMINI 22 DEKORACJE SZKLANE 20x50 24 DEKORACJE SZKLANE DRUK CYFROWY NA SZKLE 30X60 STRUKTURA SKAŁKA STRUKTURA PASKI STRUKTURA

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert. 1 Firma STALMET aus Strzelce Opolskie ist bereit, die Zusammenarbeit mit Firmen aus Deutschland als ihr Subunternehmer oder Hersteller ihrer Produkte aus Stahl, aufzunehmen. Wir sind an der Ausnutzung

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Życzymy Państwu zadowolenia z towarów sygnowanych Ceramica dell Arte!

Życzymy Państwu zadowolenia z towarów sygnowanych Ceramica dell Arte! O NAS Ceramica Dell Arte, to marka płytek ceramicznych, gresów, mozaiek szklanych i kamiennych. Płytki są przeznaczone zarówno do wnętrz handlowych, jak i do obiektów mieszkalnych. W ramach marki Ceramica

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

OBS UGI KLAWIATURY GALILEO

OBS UGI KLAWIATURY GALILEO OBS UGI KLAWIATURY GALILEO KCINSTRUKCJA 600 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GALILEO TESTATUR Wprowadzenie / Opis w³aœciwoœci Gratulujemy zakupu KLAWIATURY GALILEO. Niniejszy podrêcznik u ytkownika zawiera wszystkie

Bardziej szczegółowo

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER PRODUCENT SŁODYCZY TRADITIONELLER SÜßWARENHERSTELLER FIRMA BARD PRODUCENT SŁODYCZY DZIAŁAJĄCY OD 1989 ROKU Od marca 2014 firma funkcjonuje pod nowym zarządem jako Bard S.C. Firma kontynuuje produkcję cukierków,

Bardziej szczegółowo

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW PROCES REJESTRACJI Jednorazowy proces rejestracji dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech kroków:

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

NOWE DEKORACJE. Uniwersalne dekoracje szklane. Newsletter czerwiec 2014

NOWE DEKORACJE. Uniwersalne dekoracje szklane. Newsletter czerwiec 2014 > NOWE DEKORACJE Newsletter czerwiec 2014 Uniwersalne dekoracje szklane Uniwersalne dekoracje szklane to trzy zestawy dekorów: listwy, mozaiki i inserta. Dzięki bogatej kolorystyce i różnym rozmiarom poszczególnych

Bardziej szczegółowo

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay Abb. 2007-3/472 Allegro Polen... http://www.allegro.pl/26013_antyki_i_sztuka.html... Suche nach Glas: Antyki i Sztuka... Antyki... Szkło SG September 2007 Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen...

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

Mozaika szklana Glass mosaic. Mirror Black MS-13. Mirror Silver MS-17 30x30x0,4 cm C.MS.17.30X30.MOZ.SZKL karton: 18 szt. 17 kg

Mozaika szklana Glass mosaic. Mirror Black MS-13. Mirror Silver MS-17 30x30x0,4 cm C.MS.17.30X30.MOZ.SZKL karton: 18 szt. 17 kg Mozaiki nr1/2015 Mozaika szklana Glass mosaic Arte Grey MS-15 C.MS.15.30X30.MOZ.SZKL karton: 12 szt. 18 kg Mirror Black MS-13 30x30x0,4 cm C.MS.13.30X30.MOZ.SZKL karton: 18 szt. 17 kg Mirror Silver MS-17

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

O PRODUKCIE CTD III. System podwójnej podłogi CTD III do pojazdów z nadwoziem plandekowym

O PRODUKCIE CTD III. System podwójnej podłogi CTD III do pojazdów z nadwoziem plandekowym O PRODUKCIE CTD III System podwójnej podłogi CTD III do pojazdów z nadwoziem plandekowym System podwójnej podłogi CTD III Zabezpieczenie ładunku Made in Germany SICHERHEIT MADE IN GERMANY 2 System CTD

Bardziej szczegółowo

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna StoColl KM

Instrukcja Techniczna StoColl KM Mineralna, elastyczna zaprawa do przyklejania płytek ceramicznych, klinkierowych, kamienia naturalnego oraz mozaiki szklanej Charakterystyka Zastosowanie na zewnątrz i wewnątrz zaprawa klejowa (elastyczna)

Bardziej szczegółowo

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do zabudowy einbaugeräte 2009/2010

Urządzenia do zabudowy einbaugeräte 2009/2010 100% PROFESJONLIZMU KTLOG Urządzenia do zabudowy einbaugeräte 2009/2010 Edycja NR 1/2009 SZNOWNI KLIENCI! DOR METL wyspecjalizowany producent urządzeń i mebli gastronomicznych ze stali nierdzewnej ma przyjemność

Bardziej szczegółowo

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11. Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL

Bardziej szczegółowo

Otwórz stronę internetową i wpisz www.avon.de. Na stronie głównej po prawej stronie znajdiesz ikonę AVON Login kliknij na nią.

Otwórz stronę internetową i wpisz www.avon.de. Na stronie głównej po prawej stronie znajdiesz ikonę AVON Login kliknij na nią. Otwórz stronę internetową i wpisz www.avon.de Na stronie głównej po prawej stronie znajdiesz ikonę AVON Login kliknij na nią. Jeśli nie jesteś zarejestrowany naciśnij na ikonę Hier registrieren aby się

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Dr. Ing. Aleksander Niemczyk, Mag. Tomasz Janiak Institut für Logistik und Lagerwirtschaft 2 Pressestimmen Die neuesten Zahlen des Statistischen

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1) EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIEKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SHEMATY PUNKTOWANIA (A1) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 5) proste, typowe wypowiedzi ustne, artykułowane

Bardziej szczegółowo

Wyłączny Przedstawiciel Handlowy ASD www.artsytemdeco.com RODADECK MICROCEMENT EKSKLUZYWNE GŁADKIE POWIERZCHNIE

Wyłączny Przedstawiciel Handlowy ASD www.artsytemdeco.com RODADECK MICROCEMENT EKSKLUZYWNE GŁADKIE POWIERZCHNIE RODADECK MICROCEMENT EKSKLUZYWNE GŁADKIE POWIERZCHNIE Techniki dekoracji powierzchni MIKROCEMENT RODADECK SF RODADECK SF jest to dwuskładnikowy produkt na bazie spoiw hydraulicznych, żywic syntetycznych,

Bardziej szczegółowo

Specialchem. www.specialchem.pl

Specialchem. www.specialchem.pl Specialchem www.specialchem.pl Impregnacja i czyszczenie Katalog 2016 Specialchem Specialchem to marka produktów profesjonalnych przeznaczonych dla domu i inwestycji. Znakomity stosunek jakości do ceny

Bardziej szczegółowo

CPL Kolekcja drzwi. Dla najbardziej wymagających

CPL Kolekcja drzwi. Dla najbardziej wymagających CPL Kolekcja drzwi Dla najbardziej wymagających CPL-KOLEKCJA 1 9010 CPL Ościeżnica: zaokrąglona, 60 mm Kolekcja ASTRA-CPL Dla najbardziej wymagających Nowa kolekcja CPL ustala kryteria jakości, różnorodności

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

Teraz budowanie jest jeszcze łatwiejsze!

Teraz budowanie jest jeszcze łatwiejsze! Zapraszamy do zapoznania się z bogatą ofertą klejów Ceresit, przeznaczonych do mocowania glazury i terakoty. Spośród całej gamy produktów z pewnością wybiorą Państwo najbardziej właściwe kleje do łazienki,

Bardziej szczegółowo

NOWE KOLEKCJE PŁYTEK CERAMICZNYCH w formacie 25x40

NOWE KOLEKCJE PŁYTEK CERAMICZNYCH w formacie 25x40 NOWE KOLEKCJE PŁYTEK CERAMICZNYCH w formacie PŁYTKI CERAMICZNE LORIS AMBIO 6 MOSA 9 NEGRA 12 REGNA 15 ELFI 18 2 LORIS Loris to połączenie subtelności i zwiewności z nutką wyrazistych kolorów. Kombinacja

Bardziej szczegółowo

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967 Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

Gdyby człowiek nie potrafił docenić piękna, nie mielibyśmy co robić. Würden die Menschen die Schönheit nicht schätzen können, gebe es nichts zu tun

Gdyby człowiek nie potrafił docenić piękna, nie mielibyśmy co robić. Würden die Menschen die Schönheit nicht schätzen können, gebe es nichts zu tun Gdyby człowiek nie potrafił docenić piękna, nie mielibyśmy co robić Würden die Menschen die Schönheit nicht schätzen können, gebe es nichts zu tun Jakość wyróżniona na Międzynarodowych Targach Poznańskich,

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, W niniejszym opracowaniu chcemy przekazać Państwu informacje o technicznych nowościach, uzupełnieniach

Bardziej szczegółowo

bezpieczeństwo Kletterkombi»fr ank«in oldenburg / climbing combination»frank«in oldenburg

bezpieczeństwo Kletterkombi»fr ank«in oldenburg / climbing combination»frank«in oldenburg bezpieczeństwo Spielplatz: Helm ab! Kletterkombi»fr ank«in oldenburg / climbing combination»frank«in oldenburg Allgemeine Produktinformationen / General product information Alter Gewicht Montage Altersgruppe,

Bardziej szczegółowo

CZTERY LINIE PRODUKTÓW Już od lat po drogach 6-ciu kontynentów poruszają się auta pod maską których "zielonej mocy" dostarczają 4 linie produktów: EXCLUSIVE Line COMFORT Line EXCLUSIVEline - to linia produktów

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES

SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES SKER HUESKER HUESKER HUESKER HUESKER HUES rhuesker HUESKER HUESKER HUESKER HUESKERr SKER HUESKER biogaz HUESKER& HUESKER gnojowica HUESKER HUESKER HUES -Biogaz -Biogas Dachy gazoszczelne z podwójną membraną

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.

Bardziej szczegółowo

OBS UGI KLAWIATURY NAUTILUS

OBS UGI KLAWIATURY NAUTILUS OBS UGI KLAWIATURY NAUTILUS KCINSTRUKCJA 022 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE NAUTILUS TESTATUR Wprowadzenie / Opis w³aœciwoœci Gratulujemy zakupu KLAWIATURY NAUTILUS. Niniejszy podrêcznik u ytkownika zawiera

Bardziej szczegółowo

PiezoLine. Końcówki ultradźwiękowe. PiezoLine wysokiej jakości końcówki ultradźwiękowe

PiezoLine. Końcówki ultradźwiękowe. PiezoLine wysokiej jakości końcówki ultradźwiękowe PiezoLine. Końcówki ultradźwiękowe. PiezoLine wysokiej jakości końcówki ultradźwiękowe PiezoLine Końcówki ultradźwiękowe 3 PiezoLine. 4 5 PiezoLine 6 7 Skalery 8 9 Periodontologia 10 Higiena implantów

Bardziej szczegółowo

Powłoka Pural do zastosowań zewnętrznych

Powłoka Pural do zastosowań zewnętrznych Powłoka Pural do zastosowań zewnętrznych Powłoki Pural zostały opracowane specjalnie do systemów dachowych i rynnowych. Jest to doskonały materiał na dachy z rąbkiem stojącym. Ta powierzchnia o delikatnej

Bardziej szczegółowo

O firmie ABOUT US. About us

O firmie ABOUT US. About us O firmie Zakład nasz jest firmą z wieloletnią, rodzinną tradycją. Powstał w 1963 roku w Rawiczu. Od 47 lat zajmujemy się przetwarzaniem i obróbką szkła. Usługi kierujemy zarówno do klientów indywidulanych,

Bardziej szczegółowo

mozaiki szklane dots dots special dots zebrano dots ze zdjęcia patrz: www.glasspoint eu points points special dream stones stones special

mozaiki szklane dots dots special dots zebrano dots ze zdjęcia patrz: www.glasspoint eu points points special dream stones stones special c e n n i k 2009 MOZAIKA DOTS, POINTS - 2,5 x 2,5 cm cena brutto/netto dots dotyczy kolorów T1 T61: CHOCOLATE, SALSA, BROWN, COFFEE, SAND, BELLA, BEIGE, CREAM, OLIVE, BRITTANY, GREY, WHITE, STORM, SPRING,

Bardziej szczegółowo

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 01.04. - 31.10.2015 Papierlos an Bord! Tel. 00 48 91-32 24 288 swinoujscie@adler-schiffe.de

Bardziej szczegółowo

EKOBE 1. OPIS PRODUKTU: 2. ZASTOSOWANIE 3. WYMIARY/ OPAKOWANIE

EKOBE 1. OPIS PRODUKTU: 2. ZASTOSOWANIE 3. WYMIARY/ OPAKOWANIE EKOBE Naturalne pokrycia ścian i podłóg 1. OPIS PRODUKTU: Produkty EKOBE wytwarzane są z łupin orzecha kokosowego Bahia. Zastosowana technika, podczas której mozaika zostaje bezpośrednio wycięta z łupiny,

Bardziej szczegółowo

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton .shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die

Bardziej szczegółowo

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße Anna zmierza w kierunku Kantstraße. Traci jednak sporo czasu pytając o drogę. Zjawiają się mężczyźni na motorach i rozlegają się kolejne strzały, a zegar nieubłagalnie

Bardziej szczegółowo

e- mail: poczta@matchembud.com.pl www: http://matchembud.com.pl tel.: (+48 33) 815-51-75 fax: (+48 33) 811-70-39 Strona 1 z 6

e- mail: poczta@matchembud.com.pl www: http://matchembud.com.pl tel.: (+48 33) 815-51-75 fax: (+48 33) 811-70-39 Strona 1 z 6 Strona 1 z 6 Ważne Przygotowanie powierzchni Podkład/primer nie jest konieczny Polimerowa papa bitumiczna (papa *5 X termozgrzewalna) (APP/SBS) Papa wykończona kruszywem (APP/SBS) *4 X Papa oksydowana

Bardziej szczegółowo

Systemy budowlane Knauf Bauprodukte

Systemy budowlane Knauf Bauprodukte Knauf Bauprodukte 2010 Knauf buduje Nasze produkty i usługi opracowujemy zgodnie z rzeczywistymi potrzebami Klienta, jego wymaganiami i oczekiwaniami korzystając z wieloletniego doświadczenia całej Grupy

Bardziej szczegółowo

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE Nowa generacja okien KBE System_ 88mm spełnia wysokie wymagania, które stawia się aktualnie nowoczesnym systemom okiennym z tworzyw sztucznych. Najważniejszymi

Bardziej szczegółowo

... Rund um den FLEXODRUCK

... Rund um den FLEXODRUCK Druckwerke ı Zylinder & Zahnräder Sondermaschinen ı Umrüsten & Modernisieren urządzenia druckarskie I cylinder & koła zębate specialne maszyne przebudowa & ulepszanie Stand-alone TMB SpeedFlex ST/RR 1-8

Bardziej szczegółowo

MODNE POSADZKI Profesjonalne rozwiązania tworzące piękne, nowoczesne posadzki

MODNE POSADZKI Profesjonalne rozwiązania tworzące piękne, nowoczesne posadzki MODNE POSADZKI Profesjonalne rozwiązania tworzące piękne, nowoczesne posadzki mit uns machen Sie Boden gut! Spis treści Nowoczesne systemy HiTech gwarancją wyjątkowej kreatywności 3 Zacieranie, szlifowanie,

Bardziej szczegółowo

Systemowe układanie płytek ceramicznych oraz płyt z kamienia naturalnego. Podstawy

Systemowe układanie płytek ceramicznych oraz płyt z kamienia naturalnego. Podstawy Systemowe układanie płytek ceramicznych 1 Podstawy Wybór właściwej zaprawy klejowej zależy od takich czynników jak: rodzaj podłoża, projektowane obciążenia, przewidywane odkształcenia termiczne, rozszerzalność

Bardziej szczegółowo

Schuljahr. Herkunftssprache Polnisch

Schuljahr. Herkunftssprache Polnisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Bardziej szczegółowo

ODKUWKI matrycowe. 125-lat. i swobodnie kute. Gesenk - und freigeschmiedete Schmiedeteile. 125 Jahre - Jubiläum

ODKUWKI matrycowe. 125-lat. i swobodnie kute. Gesenk - und freigeschmiedete Schmiedeteile. 125 Jahre - Jubiläum ODKUWKI matrycowe i swobodnie kute Gesenk - und freigeschmiedete Schmiedeteile 125-lat 125 Jahre - Jubiläum 1 2 Fabryka Narzędzi KUŹNIA S.A. Fabryka Narzędzi Kuźnia S.A. ul. 1 Maja 70, 32-440 Sułkowice

Bardziej szczegółowo

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung) Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.

Bardziej szczegółowo

Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje

Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje Jarosławiec jest osadą rybacką o charakterze rekreacyjno- wypoczynkowym położoną na wybrzeżu Morza Bałtyckiego, na Przylądku Jarosławieckim.

Bardziej szczegółowo

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem

Bardziej szczegółowo

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI

Bardziej szczegółowo

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym

Bardziej szczegółowo

Komplettprogramm / Katalog produktów Hugo Lahme Perfekcja w każdym elemencie.

Komplettprogramm / Katalog produktów Hugo Lahme Perfekcja w każdym elemencie. a brand of Hugo Lahe GbH Koplettprogra / Katalog produktów Hugo Lahe Perfekcja w każdy eleencie. Inhalt / Content Seite / Page Geysire / Gejzery 3 Cascaden / Kaskady 4 Vulkandüsen / Dysze wulkaniczne 5-6

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW) zip zap Sprachanimationen Workshops Animacje językowe warsztaty 2015 Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) już od 2008 roku organizuje warsztaty z animacji językowej Zip-Zap W ubiegłych latach wzięło

Bardziej szczegółowo

Skroić na miarę potrzeb.

Skroić na miarę potrzeb. Tarcze diamentowe Skroić na miarę potrzeb. www.wackerneuson.com Tarcze diamentowe w trzech klasach wydajności. 0060//0/Heidlmair/Print Sta PL Do czystego, perfekcyjnego cięcia i wydajnej pracy: tarcze

Bardziej szczegółowo

BASIC PALETTE. Newsletter marzec 2014

BASIC PALETTE. Newsletter marzec 2014 Newsletter marzec 201 Łączenie kolorów, wzorów, płytek matowych z błyszczącymi oraz struktur z powierzchniami gładkimi jest obecnie jednym z wiodących trendów w projektowaniu wnętrz. Styl ten pozwala nadać

Bardziej szczegółowo

DuploFLEX 5. Taśmy klejące 0,55 mm do mocowania klisz rozwiązania dla perfekcyjnego druku fleksograficznego.

DuploFLEX 5. Taśmy klejące 0,55 mm do mocowania klisz rozwiązania dla perfekcyjnego druku fleksograficznego. DuploFLEX 5 Taśmy klejące 0,55 mm do mocowania klisz rozwiązania dla perfekcyjnego druku fleksograficznego. Optymalna jakość druku również podczas drukowania z dużymi prędkościami Lepsze odtaczanie się

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardziej szczegółowo

Rohr- und Schachthandlingssysteme Systemy transportu rur i kręgów REKERS. Maschinen- u. Anlagenbau

Rohr- und Schachthandlingssysteme Systemy transportu rur i kręgów REKERS. Maschinen- u. Anlagenbau Rohr- und Schachthandlingssysteme Systemy transportu rur i kręgów REKERS Rohr-Handling Transport rur betonowych Rohr-Handling Manipulatoren für entschalte Rohre aus der Fertigungsmaschine zum Transport

Bardziej szczegółowo

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung ś ś Ż ź Ę ę ż ś ż ś ś ś Ź Ź ż ś ś ś ę Ż ż ę ę ę ś Ź ż ć Ł ś Ą ś ź ę ż ść ę ę ę ę Ę ś ż Ż ż ę Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

Regio Info. Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen

Regio Info. Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen Regio Info Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen Stworzenie dwujęzycznego systemu informacji pasażerskiej dla regionu przygranicznego

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PŁYTEK ŚCIENNYCH GIPSOWYCH. Eszteka.pl. Spis Treści. Przygotowanie podłoża. Sposoby montażu. Fugowanie.

INSTRUKCJA MONTAŻU PŁYTEK ŚCIENNYCH GIPSOWYCH. Eszteka.pl. Spis Treści. Przygotowanie podłoża. Sposoby montażu. Fugowanie. INSTRUKCJA MONTAŻU PŁYTEK ŚCIENNYCH GIPSOWYCH Eszteka.pl Spis Treści Przygotowanie podłoża Sposoby montażu Fugowanie Impregnacja Przygotowanie podłoża Płytki produkowane przez naszą firmę mają to do siebie,

Bardziej szczegółowo

Strona. 2 Zaprawy fugowe do okładzin ceramicznych 37 w zastosowaniach mieszkalnych i przemysłowych oraz zaprawy do kostki brukowej

Strona. 2 Zaprawy fugowe do okładzin ceramicznych 37 w zastosowaniach mieszkalnych i przemysłowych oraz zaprawy do kostki brukowej Strona 2 Zaprawy fugowe do okładzin ceramicznych 37 w zastosowaniach mieszkalnych i przemysłowych oraz zaprawy do kostki brukowej 35 Zaprawy fugowe do okładzin ceramicznych w zastosowaniach 2 Podstawy

Bardziej szczegółowo