Bärwolf GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 D Herne Tel Fax info@baerwolf.com
|
|
- Iwona Skowrońska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Bärwolf GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 D Herne Tel Fax info@baerwolf.com Bärwolf France S.A.R.L. 37 Avenue de la Boétie Le Taillan Médoc Tél Fax barwolf.france@wanadoo.fr Bärwolf Polska Sp. z o.o. ul. Pruszkowska Nadarzyn Tel Fax info@baerwolf.pl Barwolf Spain S.L. C/ Maestro Monerris, San Juan de Moro (Castellon) Tlf Fax spain@baerwolf.com
2 PROFESSIONELL 2011
3 Unsere Leidenschaft für die schönen kleinen Dinge Entdecken Sie in diesem Katalog unsere Mosaike und Bordüren aus Glas, Naturstein, Keramik, Metall, Perlmutt, Acryl und weiteren ausgefallenen Materialkombinationen. Lassen auch Sie sich begeistern von unserer Produktvielfalt und lassen Sie sich anstecken von unserer Leidenschaft für die schönen kleinen Dinge. Zamiłowanie do pięknych przedmiotów o niewielkich rozmiarach W katalogu możecie Państwo odkryć nasze mozaiki i bordiury ze szkła, kamienia naturalnego, ceramiki, metalu, masy perłowej, akrylu i wielu innych niezwykłych kombinacji materiałów. Pozwólcie się oczarować różnorodnym produktom oraz zamiłowaniem do drobnych, pięknych przedmiotów.
4 Inhalt Treść: INHALT Treść: Das Unternehmen Przedsiębiorstwo 02 Glasmosaike Mozaika szklana 08 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego 18 Keramische Kieselmosaike Kiesel-mozaika ceramiczna 32 Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej 36 Perlmuttmosaike Mozaika z masy perłowej 40 Glasbordüren Bordiury szklane 44 Natursteinbordüren Bordiury z kamienia naturalnego 50 Keramikbordüren, Keramikbordüren Uni-Farben Bordiury ceramiczne, bordiury ceramiczne jednokolorowe 58 Aluminium- und Edelstahlbordüren Bordiury aluminiowe i ze stali szlachetnej 70 Artikelübersicht Przegląd produktów 74
5 DAS UNTERNEHMEN the company»wir suchen weltweit nach erfassen in attraktive, hochwertige
6 Das Unternehmen Przedsiębiorstwo interessanten Materialien, Trends frühzeitig und stilsicher und setzen diese und marktorientierte Produkte um.na całym świecie szukamy interesujących materiałów, odpowiednio wcześniej wychwytujemy trendy i wcielamy je w życie w formie atrakcyjnych, wysokowartościowych produktów, idealnie wpasowujących się w tendencje rynkowe«aus Tradition lieben wir es modern. Als führender Anbieter von Mosaiken und Dekorationen sind wir seit über 25 Jahren auf vier Kontinenten und in 15 Ländern für unsere Kunden aktiv. Unsere Zentrale in Herne steuert mit Hilfe unseres modernen Logistikzentrums die bis zu 800 nationalen und internationalen Bestellungen pro Tag. In Europa sind wir mit Niederlassungen in Frankreich, Polen und Spanien vertreten. Entdecken und entwickeln Ob Glas, Naturstein, Keramik, Metall, Perlmutt, Acryl oder auch großformatige Dekorationen aus Keramik und Naturstein: Wir suchen weltweit nach interessanten Materialien, erfassen Trends frühzeitig und stilsicher und setzen diese in attraktive, hochwertige und marktorientierte Produkte um. Lieferung just-in-time Vermeiden Sie Kosten für Lagerung und Logistik. Wir bieten unseren Partnern die Vorteile einer»bestandlosen«lagerhaltung mit einer europaweit störungsfreien Lieferkette. Ihr Nutzen in der Zusammenarbeit mit Bärwolf Just-in-time-Lieferung Spezialsoftware für Beschaffungsmanagement und Intra-Logistik breites, ausgewogenes Produktangebot Transportbruchquoten von unter 0,01% Europaweite Betreuung durch eigene Mitarbeiter Rücknahme von Kommissionsware innerhalb von 5 Arbeitstagen ohne Angabe von Gründen attraktive Displaysysteme EDI (Electronic Data Interchange) Durchschnittliche Laufzeiten in Europa Bärwolf 24 bis 48 h bis 48 h 48 bis 72 h bis 72 h
7 Top 1 Kontrollierte Bärwolf Qualität Darauf können Sie sich verlassen: Unsere Produkte unterliegen einer fortlaufenden Qualitätskontrolle, das heißt, Material und individuelle Verarbeitung werden nach strengen Kriterien geprüft. Sämtliche Produktkomponenten werden zudem nach der europäischen REACH- Verordnung laufend kontrolliert und dokumentiert. Top 2 Neu bei Bärwolf: Klassifizierte Rutschhemmung In Barfußbereichen gelten eigene Kriterien für die Verlegung von Bodenbelägen. Aus diesem Grund haben wir unsere Produkte unterteilt in die Bewertungsgruppen A bis C nach DIN 51097, DIN EN und DIN EN In dieser Unterteilung zeigt sich die jeweilige Rutschgefahr für die Barfußbereiche in Schwimmbadanlagen und Vorreinigungsräumen von Sportstätten. Aber nicht nur dort. Auch für die Gestaltung seniorengerechter Bäder bietet die Klassifizierung eine sichere Orientierung. Achten Sie im Katalog auf folgende Einteilung: Z tradycją w nowoczesność. Jako wiodący dystrybutor mozaik i dekoracji działamy dla naszych klientów od ponad 25 lat na czterech kontynentach i w 15 krajach. Nasza centrala w Herne obsługuje codziennie z pomocą naszego nowoczesnego centrum logistycznego do 800 zamówień krajowych i międzynarodowych. W Europie mamy swoje przedstawicielstwa we Francji, Polsce i w Hiszpanii. Odkrywanie i rozwój Szkło, kamień naturalny, ceramika, metal, masa perłowa, akryl lub dekoracje wielkoformatowe z ceramiki i kamienia naturalnego. Na całym świecie szukamy interesujących materiałów, odpowiednio wcześniej wychwytujemy trendy i wcielamy je w życie w formie atrakcyjnych, wysokowartościowych produktów, idealnie wpasowujących się w tendencje rynkowe.. Dostawa zawsze na czas Możliwość zredukowania kosztów składowania i logistyki. Naszym partnerom oferujemy korzyść w postaci magazynowania bez utrzymywania zapasów w ramach współpracy z siecią dostawczą, doskonale funkcjonującą w całej Europie. Państwa korzyści dzięki współpracy z Bärwolf dostawa zawsze na czas specjalne oprogramowanie dla działu zakupów i logistyki wewnętrznej szeroka i wyważona oferta produktów opieka własnych współpracowników na terenie całej Europy przyjmowanie zwrotów w ciągu 5 dni roboczych bez podania przyczyny atrakcyjne systemy wystawiennicze EDI (Electronic Data Interchange).
8 Top 3 Professionell präsentieren Unser Merchandising-Angebot umfasst neben den Standardlösungen für Warenpräsentationen auch individuelle maßgeschneiderte Möglichkeiten der Produktdarstellung. Dazu gibt es umfassendes Informationsmaterial in Form von Katalogen und Broschüren. Top 4 Echte Unikate Unsere Mosaiktafeln werden in Handarbeit gefertigt. Dadurch gewinnt Ihr Mosaikbelag seinen eigenen Charakter. Das Unternehmen Przedsiębiorstwo TOP 1: Kontrolowana jakość Bärwolf Na tym mogą Państwo polegać: nasze produkty podlegają sukcesywnej kontroli jakości, co oznacza, że materiał i jego obróbka sprawdzane są z zastosowaniem surowych kryteriów. Wszystkie składniki produktów są ponadto na bieżąco kontrolowane i dokumentowane zgodnie z Europejskim Rozporządzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH). TOP 2: Nowość u Bärwolf. Kontrolowane hamowanie poślizgu Na obszarach, gdzie chodzi się boso, obowiązują specyficzne kryteria układania posadzek podłogowych. Z tego powodu podzieliliśmy nasze produkty na grupy od A do C zgodnie z DIN 51097, DIN EN oraz DIN EN Podział ten umożliwia ocenę zagrożenia poślizgiem dla obszarów, po których chodzi się boso na basenach oraz w obrębie łazienek w obiektach sportowych. Ale nie tylko tam. Klasyfikacja daje także pewną orientację w odniesieniu do wyposażenia łazienek przystosowanych dla osób starszych. Prosimy o zwrócenie uwagi w katalogu na poniższy podział: TOP 3: Profesjonalna prezentacja: Nasza oferta merchandisingowa obejmuje oprócz standardowych rozwiązań w zakresie prezentacji towarów także indywidualne, przygotowane na miarę możliwości prezentacji produktów. Ponadto istnieje obszerny materiał informacyjny w formie katalogów i broszur. TOP 4: Unikatowe produkty Nasze mozaiki wykonywane są ręcznie. Dzięki temu Państwa posadzka mozaikowa zyskuje swój własny charakter.
9 Die besondere Präsentation für Ihren Verkaufserfolg. Wir liefern Ihnen nicht nur einfach Ware, sondern sorgen mit unseren Verkaufshilfen gleichzeitig für die richtige Präsentation unserer Mosaike und Bordüren in Ihren Ausstellungen und Verkaufsräumen. Perfekt präsentiert Von der Standardvariante für Warenpräsentationen bis hin zur individuellen»maßgeschneiderten«lösung: Wir entwickeln und liefern die beste Lösung für Ihre Ausstellung. Know-how und Erfahrung Mit unserer langjährigen Erfahrung sind wir seit Jahren europaweit führend in der Entwicklung von Displays und Verkaufshilfen für Ihren Verkaufserfolg. Unsere Präsentationsmöbel und hilfen sind auf die unterschiedlichen Verkaufssituationen und Verkaufsräume abgestimmt. Vom kompletten Shop-in-Shop-System in hochwertigem Wengeholz bis zum pfiffigen Thekenaufsteller aus Plexiglas passen wir uns Ihren Gegebenheiten an. Lassen Sie sich beraten. Hochwertiges Informationsmaterial in Form von Katalogen und Broschüren etc. runden unser Leistungsspektrum im Bereich Verkaufsförderung und -präsentation ab
10 Das Unternehmen Przedsiębiorstwo 06 07»Wir entwickeln und liefern die beste Lösung für Ihre Ausstellung.Opracowujemy i dostarczamy najlepsze rozwiązania w zakresie prezentacji produktów«specjalna metoda prezentacji zapewni sukces w zakresie sprzedaży. Dostarczamy nie tylko towar, lecz także dbamy o odpowiednią prezentację naszych mozaik i bordiur bezpośrednio na Państwa powierzchni wystawienniczej poprzez wprowadzanie pomocniczych materiałów sprzedażowych. Perfekcyjna prezentacja Od wariantów standardowych do rozwiązań indywidualnych, przygotowanych na miarę : opracowujemy i dostarczamy najlepsze rozwiązania dla Państwa prezentacji. Know-how i doświadczenie Z naszym wieloletnim doświadczeniem od lat jesteśmy liderem na rynku europejskim w zakresie opracowywania technologii wystawienniczych oraz materiałów wspomagających sprzedaż. Nasz sprzęt i materiały pomocnicze do prezentacji są opracowane pod kątem różnych pomieszczeń i otoczenia sprzedażowego. Począwszy od kompletnego systemu Shop-in-Shop z cennego drewna wenge aż do efektownych ekspozytorów z pleksiglasu. Gwarantujemy odpowiednie wyposażenie dostosowane do wszystkich okoliczności. Zapewniamy doskonałe doradztwo. Wartościowy materiał informacyjny w formie katalogów i broszur itd. uzupełnia nasz zakres usług na obszarze wspierania sprzedaży i prezentacji.
11 Schmuckmotiv
12 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Glasmosaike Mozaika szklana
13 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,35 silver ice 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,35 sparkling brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 vulcano 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 fineline bronze 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 fineline silverblack 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,5 cm ,39 brown mix 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,4 cm ,18 silver 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 GL Glasmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,4 cm ,18 silver mix 1 Tafel = ca. 32,2 x 32,2 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2
14 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2310 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 weissmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2342 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 blaumix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2343 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 graffitmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2350 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 rotmix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2395 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 chocolate mix matt 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2411 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 silver grey mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2412 Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,30 silver grey mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2421 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 modern beige mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm
15 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2441 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 fresh green mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2450 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 sunny orange mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2451 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 sunny orange mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2460 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 water blue mix 1 Tafel = 2ca. 9,8 x 29,8 cm GL-2461 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,60 water blue mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2465 Glasmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,55 gold 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2488 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany warm gold carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2489 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany golden red carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach.
16 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2490 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,38 tuscany antik silver carved 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2492 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,30 tuscany natural 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2494 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 tuscany natural 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2495 Glas-/Metallmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,50 tuscany metal black 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2496 Glas-/Metallmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,53 tuscany metal black 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2497 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,48 tuscany brown 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2498 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,60 tuscany brown 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2499 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,53 tuscany silver grey 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach. Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
17 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2500 Glas-/Natursteinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,53 tuscany silver grey 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2501 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 black & white 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2502 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,44 black & white 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-2530 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,50 creme 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2531 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2532 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 red 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2535 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,58 colour Mix 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm GL-2536 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,60 silver 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
18 Glasmosaike Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-2537 Glasmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,40 carved black 1 Tafel = ca. 30 x 30 cm GL-2550 Glas-/Natursteinmosaik ca. 1,5 x 9,8 x 0,8 cm ,50 aspen brown 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2551 Glas-/Natursteinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 mm ,65 honeycomb 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6001 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion chocolate 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6002 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion green mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm GL-6003 Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 cushion shape red mix 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm
19 GLASMOSAIKE Mozaika szklana Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL-K02* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 light blue mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K03* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 white grey mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K05* klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 white 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K09 klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 black marmo mix 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 GL-K13 klassisches Glasmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,4 cm ,00 brown gold 1 Tafel = ca. 32,5 x 32,5 cm 10 Tafeln = ca. 1,07 m 2 *Abgabe nur in vollen Kartons Sprzedaż tylko na pełne kartony Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN Verlegehinweise für Glas-Mosaike und -bordüren Die Verlegung von Glasmosaiken und Glasbordüren ist so einfach wie die von keramischen Fliesen und Naturstein. BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDE VERLEGEHINWEISE: Untergrundvorbereitung Die Qualität des Untergrundes ist entscheidend für den Verlegeerfolg bei Glasmosaiken und Glasbordüren. Der Untergrund muss flucht- bzw. lotrecht vorgespachtelt werden, damit das Mosaik eine einheitliche Oberfläche ergibt und eine saubere Verfugung durchgeführt werden kann. Damit keine störende Schattenbildung vom Untergrund her durchschlägt, sollte der Verlegegrund weiß abgespachtelt oder grundiert werden. Verlegen Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit weißen, flexiblen kunststoffvergüteten Klebern, für nicht saugende Materialien. Der weiße Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind und zu den gewünschten Eigenschaften von Kleinmosaiken gehört (natürliche Optik!). Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT.
20 Glasmosaike Mozaika szklana Verfugen Zur Verfugung sollten flexible kunststoffvergütete Fugmaterialien für nicht saugende Materialien zum Einsatz kommen. Quarzsandhaltige Verfugungsmaterialien können bei der Verwendung falscher Werkzeuge zu Kratzern in der Oberfläche führen. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt. Um störende Lichtbrechungen zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Verfugen Bei klassischem Glasmosaik (GL-K) mit einer geprägten Oberfläche empfehlen wir, nach ca. 20 min. das Mosaik zu reinigen. Der Belag sollte lediglich nebelfeucht und diagonal zur Fuge gewaschen werden. Die Endreinigung kann mit einem Vliestuch erfolgen. Bei der Farbwahl des Fugenmörtels ist zu berücksichtigen, dass helle Fugmaterialien den Kontrast und die Brillianz der Mosaike hervorheben. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Schneiden Verwenden Sie einen Glasschneider mit Diamanträdchen. Tränken Sie das Diamanträdchen mit etwas Öl oder Terpentin. Setzen Sie den Schnitt auf der Glas-Vorderseite an. Trennen Sie die beiden Schnittstücke durch leichtes Klopfen auf der Vorderseite. Bohren vor der Verlegung Verwenden Sie einen für Glas geeigneten Bohrer mit Diamantkrone. Bohren Sie zuerst von der Rückseite an und führen Sie dann die Bohrung von der Vorderseite zu Ende. Bohren nach der Verlegung Verwenden Sie einen für Glas geeigneten Bohrer mit Diamantkrone. Reinigen Verwenden Sie handelsübliche Glasreiniger in Verbindung mit einem sauberen und weichen Tuch. Bitte verwenden Sie keine alkalischen Reinigungsmittel, Reiniger mit schleifenden Komponenten (Scheuermilch usw.) oder Hochdruckreiniger. Instrukcja układania mozaik i listew szklanych Układanie mozaik i listew szklanych jest podobnie łatwe, jak płytek ceramicznych oraz kamienia naturalnego. PROSIMY O PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UKŁADANIA: Przygotowanie podłoża Przy układaniu mozaik oraz listew szklanych decydujące znaczenie ma jakość podłoża. Podłoże musi być wyszpachlowane równolegle, w poziomie lub ewentualnie w pionie, tak aby układana mozaika tworzyła jednolitą powierzchnię zewnętrzną i możliwe było wykonanie dokładnego fugowania. Aby zapobiec przebijaniu na powierzchnię cieni z podłoża, należy pokryć podłoże białą szpachlą lub zagruntować na biało. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać białych, uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych dla materiałów nie nasiąkających. Biały klej powinien zostać rozprowadzony zębatą szpachlą (4 do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Jest to jednak korzystna, charakterystyczna cecha mozaik złożonych z niewielkich elementów, dzięki której wyglądają one naturalnie. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, PCI, MAPEI, CERESIT, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne dla materiałów nie nasiąkających. Użycie fugi zawierającej piasek kwarcowy może w wypadku posługiwania się niewłaściwymi narzędziami spowodować zarysowania powierzchni czołowej. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał usuwamy z powierzchni czołowej przy użyciu gąbki. Aby uniknąć w mozaice niepożądanych załamań światła, należy zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione. Przy klasycznej mozaice szklanej (GL-K) o nierównej powierzchni czołowej zalecamy, aby po ok. 20 minutach oczyścić mozaikę z resztek fugi. Osad należy usuwać wyłącznie ukośnie do przebiegu fugi, przy użyciu lekko wilgotnego zmywaka. Do końcowego oczyszczenia można użyć delikatnej szmatki.przy wyborze koloru fugi należy wziąć pod uwagę, że jasne fugi podkreślają kontrast i znakomity wygląd mozaiki. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, CERESIT, Cięcie Do cięcia mozaiki używamy noża szklarskiego z kółkiem diamentowym. Kółko należy zmoczyć odrobiną oleju lub terpentyny. Nacięcia wykonujemy po stronie czołowej. Elementy rozłączamy lekko na nie naciskając. Wiercenie przed ułożeniem mozaiki Używamy specjalnych wierteł do szkła z końcówką diamentową. Wiercenie rozpoczynamy od tylnej strony mozaiki, a następnie kontynuujemy od strony przedniej, aż do postania otworu. Wiercenie po ułożeniu mozaiki Używamy specjalnych wierteł do szkła z końcówką diamentową. Czyszczenie/ konserwacja Zalecamy ogólnodostępne środki do czyszczenia szkła oraz czyste i miękkie szmatki. Proszę nie używać środków czyszczących o odczynie zasadowym, substancji zawierających materiały ścierne (mleczka czyszczące itp.) oraz myjek wysokociśnieniowych.
21
22 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego
23 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster AM-0001 Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0002 Travertin-/Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,22 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0003 Travertin-/Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0004 Marmormosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,90 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AM-0010 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,54 marble mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm AM-0011 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,54 marble mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm AR Marmormosaik ca. 2,5 x 5,0 x 0,4 cm ,83 Stärke 0,4 cm marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm AR Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,5 x 0,4 cm ,90 Stärke 0,4 cm marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
24 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster BM Basaltmosaik ca. 2,5 x 2,5 x 1,0 cm ,95 basalt mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm BM Basaltmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,10 basalt mosaic BM Basaltmosaik ca. 2,3 x 14,8 x 1,0 cm ,32 basalt mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm CM Travertinmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,27 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,32 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,78 slate mosaic CM Quarzitmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,92 quartzite mosaic CM Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,67 slate mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
25 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM Travertin-/Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,36 travertine-/marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Travertinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,38 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,70 travertine mosaic CM Marmormosaik ca. 2,3 x 9,8 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,0 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik ca. 4,8 x 4,8 x 0,8 cm ,54 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Marmormosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,56 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 25,5 cm 12 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,62 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 25,5 cm 12 Tafeln = ca. 1 m 2 Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
26 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 1,0 cm ,92 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM Travertinmosaik ca. 2,5 x 29,8 x 0,8/5 x 29,8 x 0,8 cm ,76 travertine mosaic 1 Tafel = ca. 29,8 x 29,8 cm CM Marmormosaik 1 Tafel = ca. 26,5 x 29,5 x 0,8 cm ,48 marble mosaic 12 Tafeln = ca. 1 m 2 CM Marmormosaik ca. 23,0 x 9,8 x 0,8 cm ,76 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,2 x 30,2 cm CM Sandsteinmosaik ca. 2,3 x 14,8 x 0,8 cm ,31 sandstone mosaic 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm CM Sandsteinmosaik ca. 5,0 x 10,0 x 0,8 cm ,68 sandstone mosaic 1 Tafel = ca. 31,0 x 30,5 cm CM-7100 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,50 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7101 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,50 marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
27 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM-7103 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,38 marble mosaic CM-7106 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 CM-7107 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,32 marble mosaic CM-7108 Marmormosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,30 marble mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7109 Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,28 marble mosaic CM-7110 Quarzitmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 1,0 cm ,54 quartzite mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7111 Quarzitmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,98 quartzite mosaic CM-7112 Schiefermosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,26 slate mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
28 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster CM-7114 Schiefermosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,44 slate mosaic 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm CM-7115 Schiefermosaik ca. 12,0 x 1,4 x 0,8 cm ,40 slate mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,5 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM-7116 Quarzitmosaik ca. 12,0 x 1,4 x 1,0 cm ,36 quartzite mosaic 1 Tafel = ca. 24,5 x 30,5 cm 13 Tafeln = ca. 1 m 2 CM-7117 Schiefermosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 0,8 cm ,36 slate mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
29 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,89 marble mosaic PMG Travertinmosaik 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 x 1,0 cm ,50 travertine mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,74 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafe = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,74 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,82 marble mosaic PMG Marmormosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,0 cm ,91 marble mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
30 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster PM-0001 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,90 pebbel mosaic PM-0003 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,06 pebbel mosaic PM-0004 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PM-0005 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PM-0006 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 1,4 cm ,50 pebbel mosaic PMG-0006 Kieselmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,36 pebbel mosaic Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
31 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster RM-0001 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0002 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0003 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0004 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0005 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0006 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0007 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus RM-0008 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN
32 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster RM-0009 Marmorbruchmosaik 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 x 0,8 cm ,73 Palladiana/Opus Bewertungsgruppe nassbelasteter Barfußbereich nach DIN / DIN EN / DIN EN Grupa przeciwpoślizgowości według DIN / DIN EN / DIN EN Verlegehinweise für Naturstein-Mosaike und -bordüren Da es sich um ein Naturprodukt handelt, sind Farbabweichungen bei den einzelnen Chargen möglich. Die vorhandenen Muster in den Ausstellungen sind Durchschnittsmuster und vermitteln lediglich den Charakter des gezeigten Materials. Aufgrund dieser Tatsache empfehlen wir, die Gesamtmenge in einer Bestellung zu ordern. BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDE VERLEGEHINWEISE: Untergrundvorbereitung Die Qualität des Untergrundes ist entscheidend für den Verlegeerfolg von Naturstein-Mosaik und -bordüren. Der Untergrund muss flucht- bzw. lotrecht vorgespachtelt werden, damit das Mosaik eine einheitliche Oberfläche ergibt und eine saubere Verfugung durchgeführt werden kann. Verlegen Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit weißen, flexiblen kunststoffvergüteten Klebern für Naturstein. Der weiße Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind und zu den gewünschten Eigenschaften von Kleinmosaiken gehört (natürliche Optik!). Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Es ist darauf zu achten, dass Klebemörtel auf Reaktionsharzbasis eine farbvertiefende Wirkung haben. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Verfugen Zur Verfugung sollten flexible kunststoffvergütete Fugmaterialien zum Einsatz kommen, die für Naturstein geeignet sind. Bitte verwenden Sie keine farbig pigmentierten Fugmaterialien, da dies zu einer Verfärbung des Natursteines führen kann. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern, wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt. Es ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Wir empfehlen, das Mosaik nach ca. 20 Min. zu reinigen. Der Belag sollte lediglich nebelfeucht und diagonal zur Fuge gewaschen werden. Die Endreinigung kann mit einem Vliestuch erfolgen. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir eine Verklebung und Verfugung mit Klebemörteln auf Reaktionsharzbasis durchzuführen. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Anpassen von Bruchmosaik und Flusskieselmosaik Zur Anpassung z. B. vom Boden zur Wand wird das Selektieren von einzelnen, passenden Steinen vom Netz empfohlen. Reinigen/Pflege Zum Schutz müssen handelsübliche Naturstein-Imprägniermittel vor dem Verarbeiten des Materials zur Anwendung gebracht werden (Hydrophobierung). Dieser Schutz muss nachabsprache des Herstellers turnusgemäß wiederholt werden. Für hoch feuchtigkeitsbelastete Flächen empfehlen wir nach der Verlegung und Verfugung eine erneute Schutzimprägnierung, die eine Wasseraufnahme verhindert. Zur End- bzw. Unterhaltsreinigung der Natursteinflächen müssen Produkte verwendet werden, die von dem Hersteller des Imprägnierungsmittels empfohlen werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, im Produktsystem zu arbeiten. Information über geeignete Produkte erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
33 NATURSTEINMOSAIKE Mozaika z kamienia naturalnego Instrukcja układania mozaik oraz listew z kamienia naturalnego. Kamień jest materiałem naturalnym i z tego względu mogą występować różnice w odcieniach poszczególnych partii mozaik. Eksponowane wzory mozaik odzwierciedlają wyłącznie charakterystyczne cechy danego materiału. Z uwagi na to zalecamy Państwu zakup całości niezbędnego materiału w ramach jednego zamówienia. PROSIMY O PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UKŁADANIA: Przygotowanie podłoża Przy układaniu mozaik oraz listew z kamienia naturalnego decydujące znaczenie ma jakość podłoża. Podłoże musi być wyszpachlowane równolegle, w poziomie lub ewentualnie w pionie, tak aby układana mozaika tworzyła jednolitą powierzchnię zewnętrzną i możliwe było wykonanie dokładnego fugowania. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać białych, uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych do kamienia naturalnego. Biały klej powinien zostać rozprowadzony zębatą szpachlą (4mm do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Jest to jednak korzystna, charakterystyczna cecha mozaik złożonych z niewielkich elementów, dzięki której wyglądają one naturalnie. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Należy pamiętać, że zaprawa klejąca na bazie żywic może spowodować pogłębienie koloru mozaiki. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO,PCI,MAPEI,CERESIT, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne które nadają się do zastosowania w przypadku kamienia naturalnego. Proszę nie używać fug barwionych, ponieważ może to spowodować przebarwienia kamienia naturalnego. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał natychmiast usuwamy gąbką z powierzchni czołowej, zanim fuga stwardnieje. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione.zalecamy aby po ok. 20 minutach oczyścić mozaikę z resztek fugi. Osad należy usuwać wyłącznie ukośnie do przebiegu fugi, przy użyciu lekko wilgotnego zmywaka. Do końcowego oczyszczenia można użyć delikatnej szmatki. Na powierzchniach narażonych na silne działanie wilgoci zalecamy klejenie mozaiki oraz fugowanie specjalnymi zaprawami na bazie żywic. Informacje na temat właściwego doboru fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, CERESIT, Dopasowanie mozaik z kamienia naturalnego i otoczaków do powierzchni ścian Aby dopasować powierzchnie mozaik, np. położone na styku podłogi ze ścianą, zalecamy wybranie z plastra pojedynczych, pasujących do siebie kamieni i wklejenie ich w wolne miejsca. Czyszczenie/ konserwacja Aby zapewnić odpowiednią ochronę przed przetworzeniem materiału (przyklejeniem mozaiki) należy zastosować dostępne w handlu środki impregnujące kamień naturalny (działanie hydrofobowe). Stosowanie takich środków ochronnych musi być cykliczne, zgodne z zaleceniami ich producenta. W przypadku powierzchni silnie zawilgoconych zaleca się po położeniu i zafugowaniu mozaiki powtórne jej impregnowanie, aby zabezpieczyć ją przed możliwością wchłaniania wody. Na potrzeby końcowego czyszczenia, względnie konserwacji powierzchni z kamienia naturalnego należy używać produktów, które są zalecane przez producenta środka do impregnacji. Należy koniecznie zwrócić uwagę, aby pracować w ramach jednego systemu produktów. Informacji na temat odpowiednich produktów udziela sprzedawca.
34 Natursteinmosaike Mozaika z kamienia naturalnego 30 31
35 KERAMISCHE
36 KIESELMOSAIKE Kiesel-Mozaika ceramiczna Keramische Kieselmosaike Kiesel-Mozaika ceramiczna
37 KERAMISCHE KIESELMOSAIKE Kiesel-Mozaika ceramiczna Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/m 2 kg/m 2 KIESEL-80 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 kobaltblau KIESEL-250 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 weiß-glänzend KIESEL-560 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 rubinrot KIESEL-1850 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,74 m 2 grau-beige-weiss rustic KIESEL-3780 Keramisches Kiesel- ca x x 0,8 cm ,00 mosaik 10 Tafeln = ca. 0,87 m 2 blau/gold mix
38 Keramische Kieselmosaike Kiesel-Mozaika ceramiczna 34 35
39 ALUMINIUM- UND
40 EDELSTAHLMOSAIKE Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej
41 ALUMINIUM- UND EDELSTAHLMOSAIKE Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster GL Aluminium-/Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL Aluminium-/Glasmosaik ca. 2,3 x 2,3 x 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm GL-2600 Edelstahl-/Glasmosaik ca. 1,85 x 1,85 x 0,8 cm ,30 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm MB Edelstahlmosaik ca. Į 1,8 cm/stärke 0,8 cm ,00 1 Tafel = ca. 29,0 x 29,0 cm MB Edelstahlmosaik ca. Į 1,8 cm/stärke 0,8 cm ,98 1 Tafel = ca. 29,0 x 29,0 cm MB-1305 Aluminiummosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,52 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm MB-1310 Aluminiummosaik ca. 1,5 x 1,5 x 0,8 cm ,52 1 Tafel = ca. 30,0 x 30,0 cm MC-0024 Edelstahlmosaik ca. 2,48 x 2,48 x 0,45 cm ,12 1 Tafel = ca. 31,9 x 31,9 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 Zur Verwendung auf Bodenflächen nicht geeignet. Nie nadaje się do zastosowania na posadzkach.
42 Aluminium- und Edelstahlmosaike Mozaika aluminiowa i ze stali szlachetnej Art.-Nr. Numer artykułu Muster Wzór Serie, Farbe Seria, Kolor Format Wielkość Tafeln/Karton Plaster/Karton Preisgruppe Grupa cenowa kg/tafel kg/plaster MC-0051 Edelstahlmosaik ca. 5,16 x 5,16 x 0,45 cm ,00 1 Tafel = ca. 31,9 x 31,9 cm 10 Tafeln = ca. 1 m 2 MC Edelstahlmosaik ca. 2,0 x 2,0 x 0,8 cm ,08 1 Tafel = ca. 30,5 x 30,5 cm Verlegehinweise für Aluminium- und Edelstahl-Mosaik und -bordüren Die Verlegung von Aluminium- bzw. Edelstahl-Mosaik ist so einfach wie die Verlegung von keramischen Fliesen und Naturstein. Verlegung Die Temperatur bei der Verlegung sollte idealerweise 20 C betragen. Die Verlegung erfolgt mit flexiblen kunststoffvergüteten Klebern, für nicht saugende Materialien. Der Kleber wird mit einem geeigneten Zahnspachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend wird das Mosaikblatt in das Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett (Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen den Blättern der Fugenbreite des einzelnen Mosaiksteines entspricht. Bei der Aufteilung der zu verlegenden Mosaikbögen ist zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu vermeiden sind. Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer eingedrückte Kleber entfernt werden, damit ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Information über geeignete Kleber erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Verfugen Zur Verfugung sollten quarzfreie, flexible kunststoffvergütete Fugmassen für nicht saugende Materialien zum Einsatz kommen. Quarzsandhaltige Verfugungsmaterialien können zu Kratzern in der Oberfläche führen. Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der Entfernung von eventuell vorhandenen Kleberresten aus den Fugkammern wird mit einem Gummischieber verfugt. Überschüssiges Material wird sofort von der Oberfläche mit dem Schwammbrett bzw. Handschwamm entfernt, bevor dieses in der Struktur der Oberfläche aushärtet. Es ist darauf zu achten, dass die Fugen vollständig gefüllt sind. Information über geeignete Fugmörtel erhalten Sie z. B. bei: PCI, ARDEX, MAPEI, WEBER & BROUTIN, CERESIT. Schneiden Verwenden Sie Nassschneidegeräte oder Hand-Metallsägen. Wir empfehlen, das Material von der Rückseite zu schneiden um ein Ausfransen der Kanten zu vermeiden. Schnittkanten können mit feinem Schleifpapier oder Metallpfeilen bearbeitet bzw. geglättet werden. Reinigung Zur Reinigung empfehlen wir einen weichen Schwamm mit warmem Seifenwasser oder Alkohol. Bitte verwenden Sie keine säurehaltigen oder basischen Reinigungsmittel sowie Produkte mit schleifenden Bestandteilen (Scheuermilch usw). Instrukcja układania mozaiki oraz listew z aluminium i stali szlachetnej. Układanie mozaiki oraz listew z aluminium i stali szlachetnej jest podobnie łatwe, jak płytek ceramicznych, czy kamienia naturalnego. Układanie Idealną temperaturą podczas układania jest 20 C. Do układania należy używać uszlachetnionych elastycznych klejów syntetycznych dla materiałów nie nasiąkających. Klej powinien być rozprowadzany zębatą szpachlą (4 do 6 mm) i niezwłocznie wygładzony! Pozwoli to uniknąć powstawania pęcherzy powietrza pod klejoną powierzchnią. Plaster mozaiki nakładamy na posmarowaną klejem powierzchnię, a następnie wyrównujemy packą do fugowania. Podczas klejenia następnego plastra należy zwrócić uwagę, aby odstęp pomiędzy plastrami odpowiadał wielkości fug pomiędzy poszczególnymi elementami mozaiki. Przy układaniu łuków z mozaiki należy wziąć pod uwagę, że z przyczyn technicznych nieuniknione będą niewielkie niedokładności w wyglądzie fug. Klej, który przedostał się do przestrzeni przeznaczonej na fugi należy usunąć, aby po fugowaniu uzyskać jednolitą kolorystykę fugi. Informacje na temat właściwego doboru klejów otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, PCI, MAPEI, Fugowanie Do fugowania należy stosować uszlachetnione elastyczne fugi syntetyczne przeznaczone do materiałów nie nasiąkających. Użycie fugi zawierającej piasek kwarcowy mogłoby spowodować zarysowania powierzchni czołowej. Po stwardnieniu kleju i usunięciu spomiędzy kostek mozaiki jego resztek, fugujemy używając specjalnej gumowej packi. Zbędny materiał natychmiast usuwamy gąbką z powierzchni czołowej, zanim fuga stwardnieje. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przestrzenie fug były całkowicie wypełnione. Informacje na temat właściwych fug otrzymają Państwo na stoiskach firmowych SOPRO, MAPEI, PCI, Cięcie Do cięcia należy używać pił tnących na mokro lub ręcznej piłki do metalu. Radzimy ciąć materiał od tylnej strony, aby uniknąć uszkodzenia widocznych krawędzi. Brzegi cięć można wygładzić drobnym papierem ściernym lub pilnikiem do metalu. Czyszczenie Do czyszczenia zalecamy używanie miękkiej gąbki nasączonej ciepłą wodą z mydłem lub spirytusem. Proszę nie używać środków czyszczących o odczynach kwaśnych lub zasadowych, jak również substancji zawierających materiały ścierne.
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Bardziej szczegółowoZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych
Bardziej szczegółowoBärwolf Polska Sp. z o.o.
SHOW ROOM 03 STRONA 42 // 62 KEG-14010 STRONA 42 // 61 KEG-14032 STRONA 11 // 71 BM-12004 STRONA 11 BM-11001 STRONA 35 GL-11002 STRONA 41 KEG-14056 STRONA 41 // 60 KEG-14030 STRONA 41 // 60 KEG-14013
Bardziej szczegółowoCena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Bardziej szczegółowoSteuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Bardziej szczegółowoCENNIK mozaiki szklanej nowe kolekcje
CENNIK j nowe kolekcje ceny obowiązują do marca 2013 MOZAIKA RIBBON cztery formaty: 1 x 6; 2 x 6; 4 x 6; 6 x 6 cm (klejona na siatce format 30x30cm) RIBBON WHITE T1 T1N T1F T1mat RIBBON BROWN T38 T38N
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Bardziej szczegółowoGrassello di calce. Emozioni decorative. Klassische Antik-Dekoration für den Innenbereich. Klasyczna wewnętrzna dekoracja z epoki
LINEA DETTAGLI D'ARTE Grassello di calce Klassische Antik-Dekoration für den Innenbereich Klasyczna wewnętrzna dekoracja z epoki Emozioni decorative Dekorative Emotionen - Emocje dekoracyjne T218 T212
Bardziej szczegółowoCienka warstwa kamienia jest następnie podwójnie wzmocniona włóknem szklanym i żywicą poliestrową, aby zapewnić solidne i giętkie wzmocnienie warstw.
FORNIRY KAMIENNE Fornir kamienny to doskonała okładzina z kamienia naturalnego, która jest materiałem lekkim, elastycznym, z nieskończoną możliwością zarówno wewnętrznych jak i zewnętrznych zastosowań.
Bardziej szczegółowoSZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART
Bärwolf Polska Sp. z o.o. ul. Pruszkowska 34 05-830 Nadarzyn Tel: +48 22 739 7222 Fax +48 22 739 8970 info@baerwolf.pl www.baerwolf.com CIĘCIE SZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART 26619 08.2013
Bardziej szczegółowoŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Bardziej szczegółowoDane techniczne Langfeldkassetten Einhängesystem Podłużne kasety - system zawieszany. Datenblatt KLH-H
Standardkonstruktion mit H-Profil - Noniusabhänger Konstrukcja standardowa z H-profil - wieszak noniuszowy u w y r e t Detail A Detail C q i Detail B Normbedarf: Zużycie normatywne: Bedarf / m 2 zużycie
Bardziej szczegółowoPlatforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
Bardziej szczegółowoOdc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Bardziej szczegółowoPRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Bardziej szczegółowoŻyczymy Państwu zadowolenia z towarów sygnowanych Ceramica dell Arte!
O NAS Ceramica Dell Arte, to marka płytek ceramicznych, gresów, mozaiek szklanych i kamiennych. Płytki są przeznaczone zarówno do wnętrz handlowych, jak i do obiektów mieszkalnych. W ramach marki Ceramica
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Bardziej szczegółowoBielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
Bardziej szczegółowoWymiana pęknietych płytek ceramicznych - zrób to sam!
Wymiana pęknietych płytek ceramicznych - zrób to sam! Wymiana pękniętej płytki ceramicznej nie musi wiązać się z generalnym remontem. Możemy sami usunąć uszkodzoną płytkę i na jej miejsce wstawić nową,
Bardziej szczegółowowww.glassdex.pl ALMADA 4 ANADIA
KATALOG2013 KUCHNIA I ŁAZIENKA ALMADA 4 ANADIA 6 BERGAMO 10 GENUA 14 RAVENA 18 RIMINI 22 DEKORACJE SZKLANE 20x50 24 DEKORACJE SZKLANE DRUK CYFROWY NA SZKLE 30X60 STRUKTURA SKAŁKA STRUKTURA PASKI STRUKTURA
Bardziej szczegółowoKühldecke mit Kupfer- oder Kunststoffsystem Sufit chłodzący z systemem miedzianym lub z tworzywa sztucznego. Zużycie normatywne: oznakowanie
Kühldecke mit Kupfer- oder Kunststoffsystem Sufit chłodzący z systemem miedzianym lub z tworzywa sztucznego y e i Detail B w t r u q Detail A Normbedarf: Zużycie normatywne: q w e r t y u i Benennung Bandrasterkassette
Bardziej szczegółowoBardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,
Bardziej szczegółowoAnfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
Bardziej szczegółowoZ L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Bardziej szczegółowoPRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER
PRODUCENT SŁODYCZY TRADITIONELLER SÜßWARENHERSTELLER FIRMA BARD PRODUCENT SŁODYCZY DZIAŁAJĄCY OD 1989 ROKU Od marca 2014 firma funkcjonuje pod nowym zarządem jako Bard S.C. Firma kontynuuje produkcję cukierków,
Bardziej szczegółowoSZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART
CIĘCIE SZLIFOWANIE WIERCENIE PRAWIDŁOWA OBRÓBKA SHOWERART BRÓBKA showerart by Bärwolf - wysokiej jakości motywy naścienne, wykonane ze szkła typu Float, laminowanego po stronie tylnej. showerart łączy
Bardziej szczegółowoJęzyk akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
Bardziej szczegółowoHerzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Bardziej szczegółowoWir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.
1 Firma STALMET aus Strzelce Opolskie ist bereit, die Zusammenarbeit mit Firmen aus Deutschland als ihr Subunternehmer oder Hersteller ihrer Produkte aus Stahl, aufzunehmen. Wir sind an der Ausnutzung
Bardziej szczegółowoVon der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań
Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów
Bardziej szczegółowoOd pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Bardziej szczegółowoTORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.
Bardziej szczegółowodesign: BDT enjoy the simplicity CJ 103
corr design: BDT enjoy the simplicity CJ 103 02 Der Sessel ist erhältlich in der Version black & white das beste Verhältnis der Qualität zum Preis perfekt geformte Rückenlehne fotel dostępny w wersji black
Bardziej szczegółowoUZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Bardziej szczegółowoDigitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Bardziej szczegółowoNOWE DEKORACJE. Uniwersalne dekoracje szklane. Newsletter czerwiec 2014
> NOWE DEKORACJE Newsletter czerwiec 2014 Uniwersalne dekoracje szklane Uniwersalne dekoracje szklane to trzy zestawy dekorów: listwy, mozaiki i inserta. Dzięki bogatej kolorystyce i różnym rozmiarom poszczególnych
Bardziej szczegółowoArkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Układ graficzny CKE 2010 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Bardziej szczegółowoEinbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
Bardziej szczegółowoKostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Bardziej szczegółowoZAWSZE Z MYŚLĄ. service
ALLES DREHT SICH UM SIE ZAWSZE Z MYŚLĄ O TOBIE service SZER OK I ZA KRES TECHNIKA BEI UNSERER ARBEIT DREHT SICH ALLES UM SIE W NASZEJ PRACY ROBIMY WSZYSTKO Z MYŚLĄ O TWOICH POTRZEBACH Współpracujemy z
Bardziej szczegółowowww.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Bardziej szczegółowoYakara. Quartz. Legno Rustico
Spis treści Perfect Stone Kolekcje odzwierciedlające wzory naturalnych kamieni Arkos s. 6 Yakara s. 16 Daino s. 9 Quartz s. 1 Playa s. 12 Perfect Wood Kolekcje odzwierciedlające wzory egzotycznego drewna
Bardziej szczegółowo1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Bardziej szczegółowoOBS UGI KLAWIATURY GALILEO
OBS UGI KLAWIATURY GALILEO KCINSTRUKCJA 600 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GALILEO TESTATUR Wprowadzenie / Opis w³aœciwoœci Gratulujemy zakupu KLAWIATURY GALILEO. Niniejszy podrêcznik u ytkownika zawiera wszystkie
Bardziej szczegółowodesign: BDT enjoy the simplicity CJ 103
mate corr design: BDT enjoy the simplicity CJ 103 02 Der Sessel ist erhältlich in der Version black & white das beste Verhältnis der Qualität zum Preis perfekt geformte Rückenlehne fotel dostępny w wersji
Bardziej szczegółowo- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Bardziej szczegółowoProces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW
Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW PROCES REJESTRACJI Jednorazowy proces rejestracji dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech kroków:
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Bardziej szczegółowoTłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
Bardziej szczegółowoFederleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym
n Bębny z napędem sprężynowym Leitungstrommeln n Bębny z napędem sprężynowym Leitungs- oder Schlauchtrommeln mit Federantrieb von transprotec werden zum Energie-, Daten-, oder Medientransfer zu ortsveränderlichen
Bardziej szczegółowoOd pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Bardziej szczegółowoZÄUNE.
FARBEN UND STRUKTUREN STANDARDFARBEN RAL 6005 RAL 8017 RAL 8019 RAL 9005 SPIS TREŚCI INHALTSVERZEICHNIS Farben und Strukturen...3 Palisade Zäune 80x20...4 Palisade Zäune 60x40...6 Palisade Zäune 20x20...8
Bardziej szczegółowoVertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Bardziej szczegółowoFreiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
Bardziej szczegółowoKATALOG Industriemöbel und Werkstattausstattung
KATALOG 2012 Industriemöbel und Werkstattausstattung Im Angebot: Werkstattwagen Transportwagen Arbeitstische SCHRANKSPINDE Geldschränke Sitzbänke und vieles mehr. ALFAKO GmbH ist ein professioneller und
Bardziej szczegółowoMATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Bardziej szczegółowoCzy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Bardziej szczegółowoUKŁADANIE PŁYTEK PODŁOGOWYCH PORADY
PORADY UKŁADANIE NIEZBĘDNE NARZĘDZIA Przed przystąpieniem do układania płytek podłogowych należy przygotować: poziomica miarka kątownik linijka paca do wyrównywania powierzchni szpachelka ząbkowana krzyżaki
Bardziej szczegółowoZehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze
ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania
Bardziej szczegółowoMozaika szklana Glass mosaic. Mirror Black MS-13. Mirror Silver MS-17 30x30x0,4 cm C.MS.17.30X30.MOZ.SZKL karton: 18 szt. 17 kg
Mozaiki nr1/2015 Mozaika szklana Glass mosaic Arte Grey MS-15 C.MS.15.30X30.MOZ.SZKL karton: 12 szt. 18 kg Mirror Black MS-13 30x30x0,4 cm C.MS.13.30X30.MOZ.SZKL karton: 18 szt. 17 kg Mirror Silver MS-17
Bardziej szczegółowoCzy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Bardziej szczegółowoA500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8
A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.
Bardziej szczegółowoPobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG
Bardziej szczegółowoOdc. 5. Praca w ogrodnictwie
Odc. 5. Praca w ogrodnictwie Lista dialogowa: So, das wären die wichtigsten Informationen zu unserer Firma. Bevor ich Ihnen etwas über die eigentliche Arbeit erzähle, rufe ich den Dieter, er spricht polnisch
Bardziej szczegółowoPRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Bardziej szczegółowoR A ST W NE New Star NOV06_new star_ted.indd /04/
New Star NEW STAR ref. 2 New Star R Runddusche / Kabina prysznicowa półokrągła z 2 drzwiami przesuwnymi 250 ref. 3 New Star 2P Schiebetür (mit Festteil) / Drzwi przesuwne z 1 ścianką stałą + ref. 10 New
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Bardziej szczegółowoInformacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl
Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje
Bardziej szczegółowoSeite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Bardziej szczegółowoEU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Bardziej szczegółowoPRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Bardziej szczegółowoFirmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Bardziej szczegółowoAuf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay
Abb. 2007-3/472 Allegro Polen... http://www.allegro.pl/26013_antyki_i_sztuka.html... Suche nach Glas: Antyki i Sztuka... Antyki... Szkło SG September 2007 Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen...
Bardziej szczegółowoNOWA KOLEKCJA. Perfect Form. Newsletter sierpień 2016
NOWA KOLEKCJA Newsletter sierpień 2016 Perfect Form PERFECT FORM to nowa propozycja marki Opoczno skrojona na miarę potrzeb osób poszukujących ponadczasowej elegancji gresów inspirowanych wzorem naturalnego
Bardziej szczegółowoStand Up. design by Mikomax Team
design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli
Bardziej szczegółowoDom.pl Jak dobrać kolor fugi? Dobieramy kolor fugi do płytek i aranżacji wnętrza
Jak dobrać kolor fugi? Dobieramy kolor fugi do płytek i aranżacji wnętrza Aranżacja łazienki, kuchni czy przedpokoju często przewiduje zastosowanie płytek ceramicznych lub kamiennych. Zwykle wymagają one
Bardziej szczegółowoGattersägen & Bandsägen
Gattersägen & Bandsägen deutsch : 1 - po polsku : - 18 english : 18-27 по русски : 27-34 Holzbearbeitungswerkzeuge und Maschinen. Industriemesser Johannes Schikora Ginsterstr. 1 32257 Bünde Tel. +49 -(05223)
Bardziej szczegółowoSzkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I
10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Bardziej szczegółowoOffenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie
Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen
Bardziej szczegółowoZamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Bardziej szczegółowoBRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
Bardziej szczegółowoTypowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
Bardziej szczegółowoUKŁADANIE PORADY PŁYTEK SCIENNYCH
PORADY UKŁADANIE PŁYTEK SCIENNYCH NIEZBĘDNE NARZĘDZIA Przed przystąpieniem do układania płytek ściennych należy przygotować: pion sznurek poziomica listwa pomiarowa mieszadło punktak drewniana łata posadzkarska
Bardziej szczegółowoWSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
Bardziej szczegółowoKLEJENIE OKŁADZIN CERAMICZNYCH ZAPRAWAMI FX
KLEJENIE OKŁADZIN CERAMICZNYCH ZAPRAWAMI FX Kleje o zmniejszonym czasie otwartym Kleje odkształcalne FX 900 Super flex Wysoko elastyczna zaprawa klejąca Zgodny z normą PN-EN 12004 C2TE spływie kleje o
Bardziej szczegółowoEgzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!
Egzamin gimnazjalny 8 Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony TRENING PRZED EGZAMINEM Także w wersji online Sprawdź, czy zdasz! Spis treści Poziom podstawowy Zestaw 1: Aller Anfang ist schwer 5
Bardziej szczegółowoFuturo. design by Przemysław Mac Stopa
design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu
Bardziej szczegółowoM 21 HP. Więcej kontroli. Więcej niż żel. C2 TE S1 WYSOKOELASTYCZNA ZAPRAWA KLEJOWA
WYSOKOELASTYCZNA ZAPRAWA KLEJOWA M 21 HP Więcej kontroli. Więcej niż żel. do 25% większa wydajność brak spływu kontrola nad płytką dwufunkcyjna: cienko i średniowarstwowa krystalizacja wody podczas wiązania
Bardziej szczegółowo9 Płyty i płytki ceramiczne 249 na podłożach metalowych i w przemyśle stoczniowym. 9.1 Podłoża metalowe 249
Płyty i płytki ceramiczne na podłożach metalowych 8 Strona 9 Płyty i płytki ceramiczne 49 na podłożach metalowych 9. Podłoża metalowe 49 9. Okładziny sztywne w budownictwie 5 okrętowym 47 Płyty i płytki
Bardziej szczegółowoGEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Bardziej szczegółowoOdpady - transport wg ADR
Odpady - transport wg ADR Tadeusz Horoszkiewicz Europejskie Stowarzyszenie Doradców ADR Wprowadzenie Stwarzane zagrożenia dla życia i zdrowia człowieka lub środowiska bądź kryteria i sposoby klasyfikacji
Bardziej szczegółowoPrzykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Bardziej szczegółowoZgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
Bardziej szczegółowoPrzebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau
28 Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau Wasserüberleitung in die Gemeine Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation
Bardziej szczegółowo