CONTENTS. Część A... 2 Część B Część C Część D Część M

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "CONTENTS. Część A... 2 Część B... 163 Część C... 187 Część D... 204 Część M... 206"

Transkrypt

1 CONTENTS Część A... 2 Część B Część C Część D Część M... 26

2 CZĘŚĆ A A /7/21 FRACAS IOR Ltd 123 West Nye Lane, Suite 129 Carson City, Nevada US FIELD FISHER WATERHOUSE LLP 35 Vine Street London EC3N 2AA EN IT 3 - Mydła; Produkty perfumeryjne; Olejki esencjonalne do użytku osobistego; Lotony do włosów;kosmetyki;zapachowe emulsje do ciała; Olejki zapachowe do spalania;olejki do masażu Pojemniki na zapachy. - (a) (b) 3/1/ (c) 3/1/ /5/211 GeoStratus BG - Зелен, син и черен. ES - Verde, azul y negro. CS - Verde, azul y negro. DA - Grøn, blå og sort. - Grün, blau und schwarz. ET - Verde, azul y negro. EL - Verde, azul y negro. EN - Green, blue and black. FR - Vert, bleu et noir. IT - Verde, blu e nero. LV - Zaļš, zils un melns. LT - Žalia, mėlyna ir juoda. HU - Zöld, kék és fekete. MT - Verde, azul y negro. NL - Groen, blauw en zwart. PL - Verde, azul y negro. PT - Verde, azul e preto. RO - Verde, albastru si negru. SK - Zelená, modrá a čierna. SL - Zelena, modra in črna. FI - Vihreä, sininen ja musta. SV - Grönt, blått och svart Intelligent Software Solutions, Inc. 212/75 2

3 Część A.1. CTM Tech Center Drive, Suite 4 Colorado Springs, Colorado 8919 US HANNA MOORE & CURLEY 13 Lower Lad Lane Dublin 2 IE EN FR 9 - Oprogramowanie do współpracy geoprzestrzennej w czasie rzeczywistym, zapewniające mapy i obrazy Usługi zarządzania, konsultacji i projektowania w zakresie oprogramowania do współpracy geoprzestrzennej w czasie rzeczywistym, zapewniające mapy i obrazy /7/211 creamorph Ocean Pharma GmbH Dieselstraße Reinbek Ocean Pharma GmbH Keimes, Jörg Dieselstraße Reinbek EN 3 - Kosmetyki. 5 - Dodatki dietetyczne i odżywcze; Uzupełniające dodatki do żywności do celów leczniczych; Dodatki odżywcze; Odżywcze dodatki dietetyczne; Dietetyczna żywność i napoje przystosowane do celów medycznych /8/211 TRUCKS TO GO MAN Truck & Bus AG Dachauer Str München MAN Truck & Bus AG Prunhuber, Tobias Dachauer Str München EN 12 - Pojazdy; Urządzenia służące do poruszania się na lądzie, w powietrzu lub wodzie Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe;usługi handlu detalicznego i hurtowego przez internet w zakresie maszyn;usługi handlu detalicznego i hurtowego w zakresie maszyn Ubezpieczenia; Działalność finansowa /9/211 KIDZMALL BG - Черен/бял ES - Negro y blanco CS - Černá a bílá DA - Sort og hvid - Schwarz und weiß ET - Must ja valge EL - Μαύρο και λευκό EN - Black & White FR - Noir et blanc IT - Nero e bianco LV - Melns un balts LT - Juoda ir balta HU - Fekete és fehér MT - Iswed u abjad NL - Zwart & wit PL - Czarny i biały PT - Preto e branco RO - Negru/alb SK - Čierna a biela SL - Črna in bela FI - Musta & valkoinen SV - Svart och vitt Alaqeeq General Investments Company Ltd Zahran Building, 7th Circle Amman JO Sanjay, Raphael 55 Berrydale Road Hayes, Middlesex UB4 9QP EN FR 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe /1/211 SmartPaper Ghanni 32 Avenue Berthelot 698 Lyon FR Ghanni Harb, Hadi 32 Avenue Berthelot 698 Lyon FR FR EN 41 - Nauczanie; Kształcenie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna; Wypożyczanie taśm wideo; Wypożyczanie urządzeń i sprzętu kinematograficznego; Wypożyczanie filmów; Wypożyczanie dekoracji teatralnych; Wypożyczanie nagrań dźwiękowych; Wypożyczanie filmów; Wypożyczanie sprzętu audio; Wypozyczanie nagran audio- 212/75 3

4 CTM Część A.1. 3 wizualnych; Wypożyczanie nagrań dźwiękowych; Wypożyczanie nagrań wideo; Wypożyczanie płyt, dysków kompaktowych lub nagranych taśm magnetycznych; Wypożyczanie urządzeń radiowych i telewizyjnych; Wypożyczanie urządzeń wypoczynkowych; Wypozyczanie sprzetu do gier elektronicznych; Wynajem taśm magnetycznych z nagranym obrazem (taśm wideo); Wypożyczanie taśm wideo; Wypożyczanie kamer wideo; Wypożyczanie filmów; Wypożyczanie filmów; Wypożyczanie zapisów lub taśm magnetycznych nagranych dźwiękiem; Wypożyczanie filmów i dekoracji telewizyjnych; Wypożyczanie gier wideo; Wynajem maszyn i urządzeń rozrywkowych; Wypozyczanie aparatow radiowych; Wypożyczanie odbiorników radiowych i telewizyjnych; Wypozyczanie aparatow telewizyjnych; Wynajmowanie odbiorników radiowych i telewizyjnych; Adaptacja i montaż kinematograficzny; Muzyczne usługi wydawnicze i usługi w zakresie nagrywania muzyki; Muzyczne usługi wydawnicze; Montaż filmów; Montaż taśm wideo; Montaż taśm wideo; Montaż programów telewizyjnych; Montaż programów radiowych i telewizyjnych; Produkcja programów radiowych i telewizyjnych; Produkcja programów radiowych i telewizyjnych; Montaż programów radiowych i telewizyjnych. FR - 18/4/ wadzanie prac konserwatorskich oraz inspekcyjnych przed konserwacją; Konserwacja pojazdów i Przygotowanie samochodu,w szczególności naklejki na samochody Transport; Wszelkiej klasy usługi transportowe,na lądzie, w powietrzu lub na wodzie; Pakowanie i składowanie towarów;usługi logistyczne i spedycyjne wszelkiego rodzaju. 4 - Budowa pojazdów specjalistycznych Usługi inżynieryjne;opracowywanie pojazdów wszelkiego rodzaju, części i osprzętu do nich;usługi polegające na sprawdzaniu pojazdów oraz części i akcesoriów do nich;techniczna kontrola pojazdów oraz części i akcesoriów do nich /1/211 MOSOLF /1/211 MOSOLF Horst Mosolf GmbH & Co. KG Dettinger Str Kirchheim unter Teck TAYLOR WESSING Isartorplatz München EN 12 - Wszelkiego rodzaju pojazdy; Urządzenia służące do poruszania się na lądzie, w powietrzu lub wodzie Doradztwo w zakresie organizacji działalności gospodarczej;doradztwo organizacyjne w zakresie logistyki;usługi handlu hurtowego i detalicznego w zakresie pojazdów i części do pojazdów, również używanych;sprawozdawczość zarządcza w całościowym łańcuchu logistycznym;opracowywanie rozwiązań oraz koncepcji zastosowań zorientowanych na potrzeby klienta w branży samochodowej pod względem organizatorskim i ekonomicznym, w szczególności z zakresu samochodów nowych i używanych, pojazdów do wypożyczania, flot firmowych, pojazdów w leasingu, a także samochodów wypożyczonych oraz części i akcesoriów do nich;zarządzanie jakością, zwłaszcza planowanie organizacyjne i doradztwo ekonomiczne w celu zabezpieczania standardów jakości specyficznych dla danego przedsiębiorstwa;doradztwo organizatorskie i ekonomiczne odnośnie do opracowywania planów dystrybucji samochodów transportowych, środków transportu, rodzajów świadczeń, ograniczonej odpowiedzialności oraz kosztów, a także odnośnie do realizacji dystrybucji pojazdów; Zarządzanie w działalności handlowej; Prace biurowe;opracowywanie planów kosztów dotyczących dróg przewozu, środków transportu, rodzajów świadczeń, ograniczonej odpowiedzialności i kosztów Przejęcie usług ubezpieczeniowych oraz zarządzanie ryzykiem; Usługi likwidacji szkód; Ocena pojazdów Konserwacja (serwisowanie) i naprawa pojazdów;usługi polegające na montażu i wyposażeniu pojazdów oraz części i akcesoriów do nich;montaż dodatkowego wyposażenia, lakiernicze, mechaniczne, Prace z karoserią;przepro- BG - Светлосин, тъмносин, червен. ES - Azul claro, azul oscuro, rojo. CS - Světle modrá, tmavě modrá, červená. DA - Lyseblå, mørkeblå, rød. - hellblau, dunkelblau, rot ET - Helesinine, tumesinine, punane. EL - Ανοιχτό γαλάζιο, σκούρο μπλε, κόκκινο. EN - Light blue, dark blue, red. FR - Bleu clair, bleu foncé, rouge. IT - Azzurro, blu scuro, rosso. LV - Gaiši zils, tumši zils, sarkans. LT - Mėlyna, tamsiai mėlyna, raudona. HU - Világoskék, sötétkék, vörös. MT - Blu ċar, blu skur, aħmar. NL - Lichtblauw, donkerblauw, rood. PL - Błękitny, granatowy, czerwony. PT - Azul-claro, azul-escuro, vermelho. RO - Bleu, Albastru-inchis, Rosu. SK - Svetlomodrá, tmavomodrá, červená. SL - Svetlo modra, temno modra, rdeča. FI - Vaaleansininen, tummansininen, punainen. SV - Ljusblått, mörkblått, rött Horst Mosolf GmbH & Co. KG Dettinger Str Kirchheim unter Teck TAYLOR WESSING Isartorplatz München EN 12 - Wszelkiego rodzaju pojazdy; Urządzenia służące do poruszania się na lądzie, w powietrzu lub wodzie Doradztwo w zakresie organizacji działalności gospodarczej;doradztwo organizacyjne w zakresie logistyki;usługi handlu hurtowego i detalicznego w zakresie pojazdów i części do pojazdów, również używanych;sprawozdawczość zarządcza w całościowym łańcuchu logistycznym;opracowywanie rozwiązań oraz koncepcji zastosowań zorientowanych na potrzeby klienta w branży samochodowej pod względem organizatorskim i ekonomicznym, w szczególności z zakresu samochodów nowych i używanych, pojazdów do wypożyczania, flot firmowych, pojazdów w leasingu, a także samochodów wypożyczonych oraz części i akcesoriów do nich;zarządzanie jakością, zwłaszcza planowanie organizacyjne i doradztwo ekonomiczne w celu zabezpie /75

5 Część A.1. CTM czania standardów jakości specyficznych dla danego przedsiębiorstwa;doradztwo organizatorskie i ekonomiczne odnośnie do opracowywania planów dystrybucji samochodów transportowych, środków transportu, rodzajów świadczeń, ograniczonej odpowiedzialności oraz kosztów, a także odnośnie do realizacji dystrybucji pojazdów; Zarządzanie w działalności handlowej; Prace biurowe;opracowywanie planów kosztów dotyczących dróg przewozu, środków transportu, rodzajów świadczeń, ograniczonej odpowiedzialności i kosztów Przejęcie usług ubezpieczeniowych oraz zarządzanie ryzykiem; Usługi likwidacji szkód; Ocena pojazdów Konserwacja (serwisowanie) i naprawa pojazdów;usługi polegające na montażu i wyposażeniu pojazdów oraz części i akcesoriów do nich;montaż dodatkowego wyposażenia, lakiernicze, mechaniczne, Prace z karoserią;przeprowadzanie prac konserwatorskich oraz inspekcyjnych przed konserwacją; Konserwacja pojazdów i Przygotowanie samochodu,w szczególności naklejki na samochody Transport; Wszelkiej klasy usługi transportowe,na lądzie, w powietrzu lub na wodzie; Pakowanie i składowanie towarów;logistyczne i Wszelkiego rodzaju usługi logistyczne. 4 - Budowa pojazdów specjalistycznych Usługi inżynieryjne;opracowywanie pojazdów wszelkiego rodzaju, części i osprzętu do nich;usługi polegające na sprawdzaniu pojazdów oraz części i akcesoriów do nich;techniczna kontrola pojazdów oraz części i akcesoriów do nich /1/211 INFO-Palette KONICA MINOLTA BUSINESS TECHNOLOGIES, INC Marunouchi, Chiyoda-ku Tokyo, 1-5 JP HOFFMANN EITLE Arabellastr München EN 9 - Drukarki elektrofotograficzne, Maszyny do kopiowania, Maszyny faksymilowe, Skanery i Produkty wielofunkcyjne, Zn,Maszyny z funkcją kopiowania, Maszyny faksymilowe,funkcje drukowania i skanowania; Oraz komputerowe oprogramowanie operacyjne do wyżej wymienionych maszyn /1/211 Laptab LEXIBOOK S.A 2, Avenue de Scandinavie Courtaboeuf Cedex FR FR EN 9 - Tablety dotykowe, telefony, komputery. Wyroby elektroniczne posiadające jednocześnie lub oddzielnie jedną lub więcej z następujących funkcji: kalendarz, translator, słownik, korektor pisowni, kalkulator, arkusz kalkulacyjny, telefon, odtwarzacz MP3, GPS, radio, gry elektroniczne, elektroniczny dziennik Gry i zabawki Nauczanie; Kształcenie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna; Informacja o imprezach rozrywkowych lub edukacyjnych; Usługi w zakresie rekreacji; Publikowanie książek; Wypożyczanie książek; Tresura zwierząt; Produkcja filmów na taśmach wideo; Wypożyczanie filmów; Wypożyczanie nagrań dźwiękowych; Wypożyczanie magnetowidów lub odbiorników radiowych i telewizyjnych; Wypożyczanie dekoracji do spektakli; Montaż taśm wideo; Usługi fotograficzne; Organizowanie konkursów (edukacyjnych lub rozrywkowych); Organizowanie i prowadzenie kolokwiów naukowych, konferencji i kongresów; Organizowanie i przeprowadzanie wystaw z dziedziny kultury lub edukacji; Rezerwacje miejsc na imprezy; Gry on-line dostępne poprzez sieć informatyczną; Usługi w zakresie szkoleń finansowanych ze środków rządowych i półrządowych; Publikacja elektroniczna on-line periodyków i książek; Publikacje w małym formacie; Publikacja elektroniczna on-line periodyków i książek; Komputerowy skład drukarski [tzw. mała poligrafia (DTP)] /1/211 agilesi applied ERP security BG - Син, червен, оранжев, сив ES - Azul, rojo, naranja, gris CS - Modrá, červená, oranžová, šedá DA - Blå, rød, orange, grå 212/75 5

6 CTM Część A.1. - grau, orange, blau, rot ET - Sinine, punane, oranž, hall EL - Μπλε, κόκκινο, πορτοκαλί, γκρίζο EN - Blue, red, orange, grey FR - bleu, rouge, orange, gris IT - Blu, rosso, arancione, grigio LV - Zils, sarkans, oranžs, pelēks LT - Mėlyna, raudona, oranžinė, pilka HU - Kék, vörös, narancssárga, szürke MT - Blu, aħmar, oranġjo, griż NL - Blauw, rood, oranje, grijs PL - Niebieski, czerwony, pomarańczowy, szary PT - Azul, vermelho, cor de laranja, cinzento RO - Albastru, roşu, portocaliu, gri SK - Modrá, červená, oranžová, sivá SL - Modra, rdeča, oranžna, siva FI - Sininen, punainen, oranssi, harmaa SV - Blått, rött, orange, grått it-cube SYSTEMS GmbH Paul-Gerhardt-Allee München IHR ANWALT 24 ZIERHUT & GRAF RECHTSANWALT-AKTIENGESELLSCHAFT Residenzstr München EN 9 - Komputerowe (programy i oprogramowanie -),Bez uwzględniania nośników do zapisu lub nośników do wyświetlania [nagranych, do pobrania];rozwiązania programowe do zabezpieczania terminali, serwerów, sieci danych i korzystania z internetu, w tym oprogramowanie do kodowania, zwalczania wirusów, filtrowania treści i zabezpieczania danych Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie; Przemysłowa analiza i badanie usług; Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania;rozwiązania programowe, w tym projektowanie, udostępnianie, instalacja i aktualizowanie rozwiązań programowych do kodowania i zwalczania wirusów, filtrowania treści i zabezpieczania danych w celu zabezpieczania terminali, serwerów, sieci danych i korzystania z internetu;oferowanie usług związanych z zabezpieczaniem danych w branży technologii komputerowej i informacyjnej;udzielanie informacji dotyczących bezpieczeństwa danych; Analizy systemów komputerowych; Pomiary geodezyjne; Konwersja programów komputerowych i danych; Administrowanie serwera; Zarządzanie użytkownikami i prawami w komputerowych sieciach danych; Wynajem oprogramowania komputerowego; Odzyskiwanie danych komputerowych; Usługi bezpieczeństwa służące ochronie przed nielegalnymi dostępami do sieci; Techniczne kontrolowanie dyspozycyjności aplikacji internetowych i intranetowych;przeprowadzanie testów funkcjonalnych aplikacji i serwerów w internecie;sprawdzanie i kontrola jakości aplikacji i serwerów w internecie; Rozwój technologii bezpieczeństwa sieci elektronicznych /1/ BG - Само кръга, включително двете "E's". ES - Solamente el círculo que incluye las dos "E's". CS - Pouze kruh obsahující dvě písmena "E". DA - Kun en cirkel samt to "E'er". - Kreis, darin die beiden "E's". ET - Üksnes ring, mille sees on kaks E-tähte ("E's"). EL - Ένας κύκλος που περιλαμβάνει τα δύο "E's". EN - Only the circle including the two "E's". FR - La marque consiste en un cercle contenant les deux lettres "E's". IT - Solo il cerchio contenente le due lettere "E's". LV - Tikai aplis, ietverot divus "E's". LT - Tik apskritimas su dviem "E". HU - Csak a két "E"-t tartalmazó kör. MT - Iċ-ċirku biss inklużi ż-żewġ "E's". NL - Alleen de cirkel met daarin de twee "E's". PL - Jedynie okrąg z zawartymi dwoma literami "E's". PT - Círculo que inclui dois "E's". RO - Doar un cerc, în care sunt incluse două litere "E". SK - Iba kruh obkolesujúci dve písmená "E's". SL - Samo krog, v katerem sta dve črki "E's". FI - Merkissä on ympyrä, jossa on kaksi "E"-kirjainta. SV - Endast cirkeln inkluderar de två bokstäverna E SK Autotechnik GmbH Ausser der Schleifmühle Bremen EN 7 - Maszyny i obrabiarki;napędy elektryczne do silników elektrycznych [inne niż do pojazdów lądowych]; Elektryczne sterowniki [silniki] do okien [inne niż do pojazdów lądowych]. 9 - Elektryczne i elektroniczne urządzenia i przyrządy pomiarowe, sygnalizacyjne i kontrolne (inspekcyjne), sprzęt przetwarzający dane i komputery, urządzenia kontrolne i regulacyjne, urządzenia do sterowania maszynami i przybory do maszyn, automatyczne urządzenia kontrolne, wszystkie wymienione wyżej towary związane są z maszynami do podawania prętów, magazynów narzędzi, maszyn do palet, maszyn do ładowania palet, maszyn do ładowania prętów, liniowych maszyn załadowczych, maszyny obrotowe do załadunku; Urządzenia i aparatura dźwiękowa Klimatyzatory do samochodów i ciężarówek oraz ich części i elementy wyposażenia; Lampy żarowe i osprzęt 6 212/75

7 Część A.1. CTM do nich; Awaryjne urządzenia oświetleniowe na baterie;żarówki LED;Światła do żarówek oświetleniowych;żarówki do przyrządów optycznych; Żarówki do desek rozdzielczych; Żarówki do lamp wyładowczych; Bulwy; Wyposażenie oświetleniowe;żarówki elektryczne;żarówki do lamp jarzących się Pojazdy i akcesoria do nich oraz części zamienne ujęte w tej klasie, Silniki do pojazdów lądowych, Amortyzatory, Podwozia pojazdów, Pompy powietrza, Układy hydrauliczne, Hamulce, Hamulce pneumatyczne, Opony pneumatyczne, Skrzynie biegów, Sprzęgła do pojazdów lądowych, Skrzynie biegów do pojazdów lądowych; Akcesoria do pojazdów, Mianowicie rolety przeciwsłoneczne, Opony pneumatyczne, Opony ogumienia pneumatycznego, Bagażniki, Nosidełka na narty, Piasty, obręcze kół pojazdów, Pokrowce siedzeń, Pokrowce na pojazdy [dopasowane], Poduszki jako akcesoria samochodowe /11/211 ShoeShooting 3 Lüning, Friedrich Eissendorfer Winkel 3 77 Hamburg Bartels, Stephan Koopstr Hamburg EN 16 - Fotografie Pantofle kąpielowe; Buty piłkarskie; Buty golfowe; Pantofle domowe; Buty skórzane; Buty; Buty; Sportowe (obuwie -); Sportowe (obuwie -); Espadryle; Plażowe (obuwie -); Buty tenisowe; Adidasy; Tenisówki Transmisja informacji z baz danych przez sieci telekomunikacyjne; Przydzielanie dostępu do baz danych w Internecie; Usługi on-line, tzn. przesyłanie wiadomości; Świadczenie usług on-line w zakresie tablic ogłoszeń i czatroomów Fotografie Nadawania licencji wynikających z praw autorskich /11/211 DX-SERIES Quantum Corporation 165 Technology Drive, Suite 7 San Jose, California US EIP Fairfax House 15 Fulwood Place London WC1V 6HU EN IT 9 - Oprogramowanie komputerowe do użytku z systemami tworzenia kopii zapasowych na dysku Podręczniki użytkownika do systemów tworzenia kopii zapasowych na dysku Usługi wsparcia technicznego w zakresie systemów tworzenia kopii zapasowych na dysku. US - 18/11/ BG - Черен: R // Златист: R 169/126/42 ES - Negro: R // Oro: R 169/126/42 CS - Černá: R //, zlatá: R 169/126/42 DA - Sort: R //, guld: R 169/126/42 - Schwarz: R // Gold: R 169/126/42 ET - Must: R // kuldne: R 169/126/42 EL - Μαύρο: R // χρυσαφί: R 169/126/42 EN - Black: R // gold: R 169/126/42 FR - Noir: R // or: R 169/126/42 IT - Nero: R // oro: R 169/126/42 LV - Melns: R //; zelts: R 169/126/42 LT - Juoda: R // aukso: R 169/126/42 HU - Fekete: R // arany: R 169/126/42 MT - Iswed: R // lewn id-deheb: R 169/126/42 NL - Zwart (R //), goud (R 169/126/42) PL - Czarny: R // złoty: R 169/126/42 PT - Preto: R //, dourado: R 169/126/42 RO - Negru: R // auriu: R 169/126/42 SK - Čierna: R // zlatá: R 169/126/42 SL - Črna: R // zlata: R 169/126/42 FI - Musta: R //, kulta: R 169/126/42 SV - Svart: R // Guld: R 169/126/ /11/211 MAP PHARMACEUTICALS, INC MAP Pharmaceuticals, Inc. 24 Bayshore Parkway, Suite 2 Mountain View, CA 9443 US ARNOLD AND PORTER UK LLP Tower 42, 25 Old Broad Street London United Kingdom EN ES 5 - Produkty farmaceutyczne; Farmaceutyczne (preparaty -). 1 - Urządzenia do podawania leków Farmaceutyczne usługi badawczo-rozwojowe; Badania i rozwój preparatów farmaceutycznych w zakresie leczenia 212/75 7

8 CTM Część A chorób i zaburzeń układu krążenia, centralnego układu nerwowego i chorób oraz zaburzeń neurologicznych, urologicznych, pokarmowych, mięśniowo-szkieletowych, migren i bólów głowy, bólu, nadciśnienia, zapalenia i chorób oraz zaburzeń zapalnych, trawiennych, oddechowych i zakaźnych, immunologicznych, bakteryjnych, wirusowych i grzybiczych, psychiatrycznych, astmy, alergii, cukrzycy, otyłości, udaru, zaburzeń wzwodu i czynności seksualnych oraz chorób i zaburzeń hemolitycznych; Badania i rozwój preparatów farmaceutycznych, Zn, Preparaty stosowane przeciw cholesterolowi, osteoporozie, preparaty onkologiczne, dermatologiczne, okulistyczne, produkty wspomagające rzucanie palenia, preparaty stosowane w zakresie odbudowy tkanki i skóry oraz produkty ginekologiczne; Badania i rozwój urządzeń dostarczających leki, zarówno bez uprzednio napełnionych pojemników, jak i z nimi w zakresie dostarczania lekarstw drogą płucną; Badania medyczne i naukowe, mianowicie przeprowadzanie prób klinicznych. US - 1/6/ /12/211 BG - Ученическа раница, на чиято предна страна са изобразени един в друг преминаваи облаци ES - Sacos de colegiales, en cuya parte delantera se han dibujado dos nubes que se confunden entre sí CS - Školní aktovka, na jejíž přední straně jsou zobrazeny dva překrývající se mraky DA - Skoletaske, på hvis forside der er afbildet to skyer, som går over i hinanden - Schultasche, auf deren Vorderseite zwei ineinander übergehende Wolken abgebildet sind ET - Koolikott, mille peale on joonistatud kaks kokkupuutuvat pilve EL - Σχολική τσάντα, στην μπροστινή πλευρά της οποίας απεικονίζονται δύο σύννεφα που εισέρχονται το ένα στο άλλο EN - School bag, on the front side of which there are two clouds which overlap one another FR - Cartable d'écolier avec, représentés sur la face avant, deux nuages s'interpénétrant IT - Borse per scolari, sulla cui parte anteriore sono raffigurate due nuvole che si fondono tra loro LV - Skolas soma, kuras priekšpusē attēloti divi mākoņi, kas pāriet viens otrā LT - Mokyklinė kuprinė, ant kurios priekio pavaizduoti du vienas į kitą pereinantys debesys HU - Iskolatáska, amelynek elülső részén két egymásba olvadó felhő látható MT - Basktijiet tal-iskola, li fuq in-naħa ta' quddiem għandhom stampati żewġ sħabiet deħlin ġo xulxin NL - Schooltas, waarbij op de voorzijde twee in elkaar overgaande wolken zijn afgebeeld PL - Torby szkolne, na ich przednich stronach są przedstawione dwie nachodzące na siebie chmurki PT - Pasta escolar em cuja parte da frente estão representadas duas nuvens sobrepostas RO - Ghiozdan, pe partea din faţă reprezentând doi nori care se întrepătrund SK - Školská aktovka, na ktorej prednej strane sú zobrazené dva do seba zasahujúce oblaky SL - Šolska torba, na katere prvi strani sta upodobljena dva oblaka, ki prehajata drug v drugega FI - Merkissä on koululaukku, jonka etupuolella on kaksi päällekkäin menevää pilveä SV - Skolväskor, på deras framsida är två moln som går över i varandra avbildade BG - Светлосин ("C 2, M, Y, K "); Тъмносин ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). ES - Azul claro ("C 2, M, Y, K "); azul oscuro ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). CS - Světle modrá ( C 2, M, Y, K ), tmavě modrá ( C 87, M 46, Y 24, K 7 ). DA - Lyseblå ("C 2, M, Y, K "); mørkeblå ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). - Hellblau ("C 2, M, Y, K "); Dunkelblau ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). ET - Helesinine ("C 2, M, Y, K "), tumesinine ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). EL - Ανοιχτό μπλε ("C 2, M, Y, K "), σκούρο μπλε ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). EN - Light blue ("C 2, M, Y, K "), dark blue ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). FR - Bleu clair ("C 2, M, Y, K "); bleu foncé ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). IT - Celeste ("C 2, M, Y, K "); blu scuro ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). LV - Gaiši zils ("C 2, M, Y, K "); tumši zils ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). LT - Šviesiai mėlyna ("C 2, M, Y, K "); tamsiai mėlyna ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). HU - Világoskék ("C 2, M, Y, K "); sötétkék ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). MT - Blu ċar ("C 2, M, Y, K "); blu skur ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). NL - Lichtblauw ("C 2, M, Y, K "); donkerblauw ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). PL - Błękitny ("C 2, M, Y, K "); granatowy ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). PT - Azul-claro ("C 2, M, Y, K "), azul-escuro ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). RO - Albastru deschis ("C 2, M, Y, K "); albastru închis ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). SK - Svetlomodrá ("C 2, M, Y, K "); tmavomodrá ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). SL - Svetlo modra ("C 2, M, Y, K "); temno modra ("C 87, M 46, Y 24, K 7"). FI - Vaaleansininen (C 2, M, Y, K ), tummansininen (C 87, M 46, Y 24, K 7). SV - Ljusblått ("C 2, M, Y, K "); mörkblått ("C 87, M 46, Y 24, K 7") Klett Lernen und Information GmbH Rotebühlstr Stuttgart Klett Lernen und Information GmbH Burscheidt, Ulrike Rotebühlstr Stuttgart EN 8 212/75

9 Część A.1. CTM Druki, odbitki i Nienagrane, magnetyczne,optyczne i cyfrowe nośniki danych, w szczególności dyskietki, Taśmy magnetyczne, Dyski optyczne, Dyski CD-ROM, CDI I Cyfrowe dyski uniwersalne; Oprogramowanie oraz sprzęt do baz danych, związane z materiałami dydaktycznymi i naukowymi; Programy komputerowe i pliki (zapisane na nośnikach danych i do pobierania); Oprogramowanie komputerowe Reklama, zarządzanie przedsiębiorstwami; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe,w szczególności gromadzenie, Gromadzenie, Usługi systematyzacji, Aktualizacja i pielęgnacja danych w komputerowych bazach danych, Komputerowe zarządzanie plikami Umożliwianie dostępu do portalu internetowego;usługi online, mianowicie przekazywanie na żądanie treści z książek, druków i druków; Usługi on-line, Mianowicie przekazywanie wiadomości, Dokumenty, Usługi informacyjne, Edycja tekstu, Druki, odbitki graficzne i Obrazów;Umożliwianie dostępu do ofert informacyjnych w celu ich wywołania z sieci danych (w szczególności z internetu); Umożliwienie dostępu do oprogramowania w sieciach danych do dostępu internetowego; Przesyłanie prezentacji ekranowych za pomocą komputera i telewizji; Udostępnianie chatroomów i forów w internecie; Wynajem czasu dostępu do baz danych;umożliwianie dostępu do programów komputerowych, książek oraz materiałów szkoleniowych i dydaktycznych, również treści multimedialnych, dydaktycznych informacji specjalistycznych w sieciach danych (w szczególności w internecie); Przekazywanie cyfrowych medialnych tresci przez internet; Przygotowanie dostępu do blogów,podcastów i treści informacyjnych oraz rozrywkowych w internecie; Usługi online do mobilnych urządzeń końcowych jak telefony inteligentne,mianowicie umożliwianie dostępu do aplikacji ("Apps") oraz przekazywanie tych aplikacji, a także przekazywanie tekstów, Druki, odbitki graficzne, Obrazów, Muzyka, Filmów, Gry, Usługi związane z zawiadamianiem, Dokumenty i Usługi informacyjne Nauczanie, Kształcenie, Szkolenia, Nauczanie, Szkolenie zawodowe, Seminaria, Kursy korespondencyjne,e-learning (nauczanie, kształcenie i dokształcanie), wyżej wymienione usługi również poprzez sieci danych (np.internet) mające na celu umożliwianie nauki interaktywnej za pośrednictwem wirtualnych grup projektowych oraz interaktywnej wymiany wiedzy pomiędzy uczniami oraz wymiany wiedzy z nauczycielami, usługi obejmujące kształcenie i doszkalanie za pomocą interaktywnych mediów szkoleniowych i dydaktycznych;w szczególności treści multimedialne w internecie (nie do pobrania);imprezy kulturalne, produkcja filmów, filmów animowanych i audycji telewizyjnych, programów i pokazów rozrywkowych;publikowanie i wydawanie druków (z wyjątkiem do celów reklamowych), także w postaci elektronicznej w sieciach danych, Zwłaszcza przez internet;udostępnianie mediów szkoleniowych i dydaktycznych w postaci publikacji elektronicznych (nie do pobrania); Organizowanie i przeprowadzanie seminariów i laboratoriów (również online, poprzez sieci danych, jak na przykład internet); Organizowanie i przeprowadzanie konferencji i kongresów (również online, poprzez sieci danych, jak na przykład internet); Organizowanie i przeprowadzanie kolokwiów (również online, poprzez sieci danych, jak na przykład internet);publikowanie i wydawanie druków (również w sieciach danych takich, jak na przykład internet);publikowanie i wydawanie nagranych magnetycznych, optycznych i cyfrowych nośników danych, w szczególności dyskietek, taśm magnetycznych, dysków optycznych, Płyty CD-ROM,CDI I Płyty DVD; Publikacja online elektronicznych książek i/lub czasopism /1/ original spisska borovicka BG - Червен, зелен, жълт, оранжев, черен, син, сив, кафяв, бял. ES - Rojo, verde, amarillo, naranja, negro, azul, gris, marrón, blanco. CS - Červená, zelená, žlutá, oranžová, černá, modrá, šedá, hnědá, bílá. DA - Rød, grøn, gul, orange, sort, blå, grå, brun, hvid. - Rot, grun, gelb, orange, schwarz, blau, grau, braun, weiß. ET - Punane, roheline, kollane, oranž, must, sinine, hall, pruun, valge. EL - Κόκκινο, πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί, μαύρο, μπλε, γκρίζο, καφέ, λευκό. EN - Red, green, yellow, orange, black, blue, grey, brown, white. FR - Rouge, vert, jaune, orange, noir, bleu, gris, brun, blanc. IT - Rosso, verde, giallo, arancione, nero, blu, grigio, marrone, bianco. LV - Sarkans, zaļš, dzeltens, oranžs, melns, zils, pelēks, brūns, balts. LT - Raudona, žalia, geltona, oranžinė, juoda, mėlyna, pilka, ruda, balta. HU - Vörös, zöld, sárga, narancssárga, fekete, kék, szürke, barna, fehér. MT - Aħmar, aħdar, isfar, oranġjo, iswed, blu, griż, kannella, abjad. NL - Rood, groen, geel, oranje, zwart, blauw, grijs, bruin, wit. PL - Czerwony, zielony, żółty, pomarańczowy, czarny, niebieski, szary, brązowy, biały. PT - Vermelho, verde, amarelo, cor de laranja, preto, azul, cinzento, castanho, branco. RO - Roşu, verde, galben, portocaliu, negru, albastru, gri, maro, alb. SK - biela, čierna, žltá, červená, modrá, oranžová, zelená, sivá, hnedá SL - Rdeča, zelena, rumena, oranžna, črna, modra, siva, rjava, bela. FI - Punainen, vihreä, keltainen, oranssi, musta, sininen, harmaa, ruskea, valkoinen. SV - Rött, grönt, gult, orange, svart, blått, grått, brunt, vitt GAS Familia, s.r.o. Prešovská 8 Stará Ľubovňa 212/75 9

10 CTM Część A.1. SK Belička, Ivan Švermova Banská Bystrica SK SK EN 16 - Papier do pakowania, kartki z życzeniami, książki w miękkiej oprawie, broszury, broszurki, folie z tworzyw sztucznych z pęcherzykami powietrza (do pakowania), czasopisma, etykiety nie z materiału tekstylnego, odwzorowania graficzne, grafiki, kalendarze, karton, tektura, katalogi, upominki papierowe, książki, pudła kartonowe lub papierowe, opakowania do butelek kartonowe lub papierowe, arkusze tekturowe (artykuły papiernicze), taśmy przylepne do celów biurowych i do użytku domowego, składane książeczki z obrazkami, mapy, koperty (artykuły papiernicze), opakowania (artykuły papiernicze), obrazy, artykuły papiernicze, publikacje periodyczne i nieperiodyczne, plakaty, przedmioty z kartonu, prospekty, plakaty z papieru lub tektury, tablice reklamowe papieru, kartonu lub tektury, reprodukcje graficzne, drukowane materiały reklamowe, litografie artystyczne, folie z tworzyw sztucznych do pakowania, torebki z papieru lub tworzyw sztucznych Napoje alkoholowe, z wyjątkiem piwa, wszystko wyżej wymienione z chronionym oznaczeniem geograficznym "SPIŠSKÁ BOROVIČKA" Pośrednictwo w handlu towarami, specjalistyczne doradztwo handlowe dotyczące win i winiarstwa, działalność reklamowa, działalność handlu detalicznego napojami alkoholowymi i napojami bezalkoholowymi, działalność handlu hurtowego napojami alkoholowymi i napojami bezalkoholowymi, organizowanie przedstawień audiowizualnych w celach komercyjnych i reklamowych, organizowanie wystaw w celach handlowych i reklamowych, doradztwo w zakresie zarządzania kadrami, pomoc w zarządzaniu działalnością gospodarczą, doradztwo w działalności gospodarczej, dostarczanie informacji handlowych lub gospodarczych, rozpowszechnienie ogłoszeń reklamowych, rozpowszechnianie materiałów reklamowych klientom (ulotki, prospekty, druki, próbki), obróbka tekstów, publikacja i uaktualnianie materiałów reklamowych oraz nagrań audiowizualnych i publikacji periodycznych i nieperiodycznych, publikacja i rozpowszechnianie tekstów reklamowych, publikacja tekstów reklamowych i rekrutacyjnych, informacje handlowe i gospodarcze, komercyjne biura informacyjne, wynajem maszyn i urządzeń biurowych, opracowania marketingowe, rekrutacja personelu, badania handlowe lub gospodarcze, zarządzanie działalnością gospodarczą i doradztwo gospodarcze, wynajem automatów do sprzedaży, pokazy (usługi modelek) w celach reklamowych i wspierania sprzedaży, pokazy towarów /1/212 original spisska horec borovicka 554 BG - Червен, зелен, жълт, оранжев, черен, син, сив, кафяв, бял. ES - Rojo, verde, amarillo, naranja, negro, azul, gris, marrón, blanco. CS - Červená, zelená, žlutá, oranžová, černá, modrá, šedá, hnědá, bílá. DA - Rød, grøn, gul, orange, sort, blå, grå, brun, hvid. - Rot, grun, gelb, orange, schwarz, blau, grau, braun, weiß. ET - Punane, roheline, kollane, oranž, must, sinine, hall, pruun, valge. EL - Κόκκινο, πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί, μαύρο, μπλε, γκρίζο, καφέ, λευκό. EN - Red, green, yellow, orange, black, blue, grey, brown, white. FR - Rouge, vert, jaune, orange, noir, bleu, gris, brun, blanc. IT - Rosso, verde, giallo, arancione, nero, blu, grigio, marrone, bianco. LV - Sarkans, zaļš, dzeltens, oranžs, melns, zils, pelēks, brūns, balts. LT - Raudona, žalia, geltona, oranžinė, juoda, mėlyna, pilka, ruda, balta. HU - Vörös, zöld, sárga, narancssárga, fekete, kék, szürke, barna, fehér. MT - Aħmar, aħdar, isfar, oranġjo, iswed, blu, griż, kannella, abjad. NL - Rood, groen, geel, oranje, zwart, blauw, grijs, bruin, wit. PL - Czerwony, zielony, żółty, pomarańczowy, czarny, niebieski, szary, brązowy, biały. PT - Vermelho, verde, amarelo, cor de laranja, preto, azul, cinzento, castanho, branco. RO - Roşu, verde, galben, portocaliu, negru, albastru, gri, maro, alb. SK - biela, čierna, žltá, červená, modrá, oranžová, zelená, sivá, hnedá SL - Rdeča, zelena, rumena, oranžna, črna, modra, siva, rjava, bela. FI - Punainen, vihreä, keltainen, oranssi, musta, sininen, harmaa, ruskea, valkoinen. SV - Rött, grönt, gult, orange, svart, blått, grått, brunt, vitt GAS Familia, s.r.o. Prešovská 8 Stará Ľubovňa SK Belička, Ivan Švermova /75

11 Część A.1. CTM Banská Bystrica SK SK EN 16 - Papier do pakowania, kartki z życzeniami, książki w miękkiej oprawie, broszury, broszurki, folie z tworzyw sztucznych z pęcherzykami powietrza (do pakowania), czasopisma, etykiety nie z materiału tekstylnego, odwzorowania graficzne, grafiki, kalendarze, karton, tektura, katalogi, upominki papierowe, książki, pudła kartonowe lub papierowe, opakowania do butelek kartonowe lub papierowe, arkusze tekturowe (artykuły papiernicze), taśmy przylepne do celów biurowych i do użytku domowego, składane książeczki z obrazkami, mapy, koperty (artykuły papiernicze), opakowania (artykuły papiernicze), obrazy, artykuły papiernicze, publikacje periodyczne i nieperiodyczne, plakaty, przedmioty z kartonu, prospekty, plakaty z papieru lub tektury, tablice reklamowe papieru, kartonu lub tektury, reprodukcje graficzne, drukowane materiały reklamowe, litografie artystyczne, folie z tworzyw sztucznych do pakowania, torebki z papieru lub tworzyw sztucznych Napoje alkoholowe, z wyjątkiem piwa, wszystko wyżej wymienione z chronionym oznaczeniem geograficznym "SPIŠSKÁ BOROVIČKA" Pośrednictwo w handlu towarami, specjalistyczne doradztwo handlowe dotyczące win i winiarstwa, działalność reklamowa, działalność handlu detalicznego napojami alkoholowymi i napojami bezalkoholowymi, działalność handlu hurtowego napojami alkoholowymi i napojami bezalkoholowymi, organizowanie przedstawień audiowizualnych w celach komercyjnych i reklamowych, organizowanie wystaw w celach handlowych i reklamowych, doradztwo w zakresie zarządzania kadrami, pomoc w zarządzaniu działalnością gospodarczą, doradztwo w działalności gospodarczej, dostarczanie informacji handlowych lub gospodarczych, rozpowszechnienie ogłoszeń reklamowych, rozpowszechnianie materiałów reklamowych klientom (ulotki, prospekty, druki, próbki), obróbka tekstów, publikacja i uaktualnianie materiałów reklamowych oraz nagrań audiowizualnych i publikacji periodycznych i nieperiodycznych, publikacja i rozpowszechnianie tekstów reklamowych, publikacja tekstów reklamowych i rekrutacyjnych, informacje handlowe i gospodarcze, komercyjne biura informacyjne, wynajem maszyn i urządzeń biurowych, opracowania marketingowe, rekrutacja personelu, badania handlowe lub gospodarcze, zarządzanie działalnością gospodarczą i doradztwo gospodarcze, wynajem automatów do sprzedaży, pokazy (usługi modelek) w celach reklamowych i wspierania sprzedaży, pokazy towarów /3/212 LAOTONGJIANG BG - Бял и черен. ES - Blanco y negro. CS - Černá a bílá. DA - Hvid og sort. - Weiß und schwarz. ET - Valge ja must. EL - Μαύρο και λευκό. EN - Black and white. FR - Blanc et noir. IT - Bianco e nero. LV - Melns un balts. LT - Balta ir juoda. HU - Fehér és fekete. MT - Abjad u iswed. NL - Zwart en wit. PL - Czerń i biel. PT - Branco e preto. RO - Alb si negru. SK - Čierna a biela. SL - Bela in črna. FI - Valkoinen ja musta. SV - Vitt och svart YUHUAN LAOTONGJIANG COPPER PRODUCTS CO., LTD. Qinggang Xiaqiu Industrial Zone YUHUAN COUNTY, Zhejiang Province CN ARCA & ASOCIADOS C/ Isabel Colbrand, 6-5ª planta 285 Madrid ES EN ES 6 - Wyroby artystyczne z brązu; Statuetki z metali nieszlachetnych; Figurki, statuetki z metali nieszlachetnych; Figurki, statuetki z metali nieszlachetnych; Brąz (nagrobki z -); Brgz (nagrobki z -);Zawory do przewodów wodociągowych metalowe; Sklepienia metalowe [dla pochówku]; Okucia do trumien metalowe; Nagrobne (plyty -) metalowe; Nagrobki metalowe; Nagrobne (plyty -) metalowe; Nagrobki metalowe Lampy elektryczne (oprawki do -); Światła do pojazdów; Hydranty;Przewody jako części instalacji sanitarnych; Przewody [części instalacji sanitarnych]; Ogrzewanie wodne (instalacje do -); Woda (instalacje do zaopatrywania w -); Instalacje wodociągowe; Urządzenia do kąpieli; Miski klozetowe (WC). 212/75 11

12 CTM Część A Stopy metali szlachetnych; Szkatułki na biżuterię; Żetony miedziane; Medale; Igły z metali szlachetnych; Posągi z metali szlachetnych; Dzieła sztuki z metali szlachetnych; Ozdoby ze srebra; Koperty do zegarków (wystawa). AU - 31/1/ /12/211 buzzn Buzzn GmbH Josephspitalstraße München Schütze, Justus Josephspitalstraße München EN 9 - Urządzenia i przyrządy geodezyjne, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne (nadzorujące); Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolno-sterujące; Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery Handel elektrycznością i Energia Ubezpieczenia; Działalność finansowa; Działalność monetarna; Majątek nieruchomy; Usługi konsultingowe,w szczególności doradztwo finansowe; Clearing (operacje w zakresie kompensaty), Ściąganie długów, Zarządzanie budynkami, Zarządzanie gruntami, Zarządzanie nieruchomościami, Elektroniczne przesyłanie kapitałów, Leasing, Wycena kosztów naprawy (wycena), Organizacja zbiórek, Zarządzanie finansami Transport; Pakowanie i składowanie towarów; Dystrybucja prądu elektrycznego oraz energii, Fizyczne magazynowanie elektronicznie zapisanych danych oraz dokumentów Pomiar energii elektrycznej i energii /12/211 KEW ROYAL BOTANICS GARNS IT - Verde scuro, verde chiaro. LV - Tumši zaļš, gaiši zaļš. LT - Tamsiai žalia, šviesiai žalia. HU - Sötétzöld, világoszöld. MT - Aħdar skur, aħdar ċar. NL - Donkergroen, lichtgroen. PL - Ciemnozielony, jasnozielony. PT - Verde-escuro, verde-claro. RO - Verde inchis, verde deschis. SK - Svetlozelená a tmavozelená. SL - Temno zelena, svetlo zelena. FI - Tummanvihreä, vaaleanvihreä. SV - Mörkgrönt, ljusgrönt RBG Kew Enterprises Limited Royal Botanic Gardens, Kew Richmond, Surrey TW9 3AB R.G.C. JENKINS & CO 26 Caxton Street London SW1H RJ EN IT 6 - Ozdoby i figurki ogrodowe wykonane z metalu; Oranżerie (werandy);konstrukcje szklarni wykonane z metalu, ramy konstrukcyjne, inspekty; Wiatrowskazy; Bramy i ogrodzenia metalowe;kute wyroby kowalstwa artystycznego; Kraty drewniane i Ramy; Metale nieszlachetne i ich stopy; Budowlane materiały metalowe; Przenośne metalowe konstrukcje budowlane; Drobne wyroby żelazne, pojedyncze drobne wyroby metalowe; Rury i rurki metalowe; Towary z metali nieszlachetnych nie ujęte w innych klasach. 8 - Narzędzia i przyrządy (ręcznie sterowane); Narzędzia ogrodnicze; Sztućce, widelce i noże; Przybory kuchenne i Sprzęt. 2 - Ule; Skrzynki lęgowe dla ptaków;klatki dla ptaków;domki dla gołębi; Meble; Meble ogrodowe; Doniczki do kwiatów; Skrzynie; Pudełka; Pojemniki; Posążki; Piece (ekrany przed ogniem z -); Ramy do obrazów; Rączki do narzędzi; Stojaki na parasole; Lustra; Słomki do picia; Ozdoby; Drabiny i Butle; Artykuły drewniane; Towary z drewna, korka, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbin, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i substytutów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych; Meble ogrodowe; Regały;Ozdoby i figurki ogrodowe wykonane z drewna Tkaniny, wyroby tekstylne na sztuki; Bielizna stołowa; Sukna; Domowa (bielizna -); Bielizna kąpielowa; Bielizna pościelowa; Zaslony; Maty tekstylne;serwetki tekstylne; Obrusy z ceraty; Zasłony ścienne z materiałow tekstylnych Karma dla ptaków; Karmy dla zwierząt, ptaków i ryb; Produkty rolne, ogrodnicze i leśne; Zboża; Nasiona; Sadzonki; Cebulki kwiatowe; Rośliny; Kwiaty; Krzewy; Krzewy; Drzewa (rośliny); Świeże owoce i warzywa. BG - Тъмнозелен, светлозелен. ES - Verde oscuro, verde claro. CS - Tmavě zelená, světle zelená. DA - Mørkegrøn, lysegrøn. - Dunkelgrün, hellgrün. ET - Tumeroheline, heleroheline. EL - Σκούρο πράσινο, ανοικτό πράσινο. EN - dark green, light green. FR - Vert foncé, vert clair /12/211 ECO SYSTEM HAUS BG - Не се предявяват права върху отделните словесни части на търговската марка. ES - No son necesarios derechos para cada uno de los elementos denominativos de la marca. CS - Pro jednotlivé slovní části ochranné známky se práva nepožadují /75

13 Część A.1. CTM DA - Der kræves ikke rettigheder for varemærkets enkelte ordbestanddele. - Es wird kein Anspruch auf die einzelnen Wortbestandteile der Marke erhoben. ET - Kaubamärgi sõnaosade suhtes õigusi ei kehti. EL - Δεν απαιτούνται δικαιώματα για τα μεμονωμένα λεκτικά μέρη του σήματος. EN - No rights are claimed for the individual words which make up the trademark. FR - Aucun droit n'est pas revendiqué pour les éléments lexicaux individuels de la marque. IT - Non sono rivendicabili diritti per i singoli elementi verbali del marchio. LV - Netiek pieprasītas tiesības par atsevišķām preču zīmes vārdu daļām. LT - Atskiros prekės ženklo dalys nėra apsaugotos autorių teisių apsauga. HU - A védjegy egyes szóelemeihez nincs szükség jogosultságokra. MT - Mhux se jintalbu drittijiet fir-rigward tal-elementi verbali individwali tat-trejdmark. NL - Er wordt geen aanspraak gemaakt op rechten voor de afzonderlijke woorden van het handelsmerk. PL - Poszczególne elementy słowne znaku towarowego nie podlegają ochronie. PT - Não são requeridos direitos para os termos constituintes da marca individualmente. RO - Pentru elementele verbale individuale ale mărcii protejate nu se solicită drepturi de exclusivitate. SK - Práva na jednotlivé slovné časti ochrannej známky sa nepožadujú. SL - Ne zahtevajo se pravice za posamezne sestavne dele besed znamke. FI - Tavaramerkin yksittäisiin sanaosiin ei vaadita oikeuksia. SV - Inget anspråk görs på ensamrätt till varumärkets enskilda orddelar. Eco System Haus GmbH Wasbeker Str Neumünster JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str Flensburg DA 6 - Gotowe do montażu budynki z metalu Gotowe domy, nie z metalu Usługi budowlane; Naprawy; Usługi instalacyjne /12/211 TropTec SCHÜCO International KG Karolinenstr Bielefeld LOESENBECK SPECHT DANTZ Am Zwinger Bielefeld EN 6 - Materiały budowlane z metalu, zwłaszcza profile, rury, płyty, blachy i folie na okna, drzwi, bramy, schody, balkony, fasady, dachy przepuszczające światło słoneczne, kolektory słoneczne i ramy; Okna, Drzwi, Bramy, Klatki schodowe, Przegrody,Części obić ściennych na fasady, Budynki,W 3 szczególności balkony i Oranżerie, Baldachimy, Ramy do użytku w budownictwie, Prefabrykaty budowlane,lamele do urządzeń zacieniających (rolety zewnętrzne), Rolety metalowe, Barierki do schodów i balkonów, Parapety okienne, Blaszki i profile do umożliwiania odpływu deszczu, Skrzynki na listy, Płoty, Rusztowania; Drobne wyroby żelazne, pojedyncze drobne wyroby metalowe,nieelektryczne urządzenia zamykające i zamki do okien, drzwi i bram; Przenośne metalowe konstrukcje budowlane,jak ruchome przenośne pawilony i stoiska wystawowe;wszystkie wyżej wymienione towary z metalu, także w połączeniu ze szkłem, drewnem lub tworzywem sztucznym, o ile zostały ujęte w klasie 6, z wyjątkiem śrub, Artykuły gwoździarskie, sworznie. 9 - Pomiarowe (przyrządy -):Sterowniki do klimatyzacji w budynkach, w szczególności z zakresu wentylacji, temperatury i wilgotności, sterowniki do zacieniania budynków, sterowniki do słonecznych urządzeń naprowadzających przy modułach słonecznych, sterowniki do rozdzielania energii elektrycznej lub ciepła pomiędzy elementami magazynującymi a siecią użytkowników w budynku, Części do uprzednio wymienionych towarów, Części do nich, ujęte w klasie 9; Komputery, Praktyki w zakresie montażu Materiały uszczelniające i Materiały izolacyjne, Uszczelki wykonane z tworzyw sztucznych,metal lub tekstylia oraz ich kombinacje, uszczelki do szczotek, Szczeliwa, Tworzywa sztuczne w formie wyciśniętej stosowane w produkcji;folie do okien, drzwi, bram, schodów, balkonów, fasad, dachów prześwitujących, kolektorów słonecznych i ram Budownictwo, zwłaszcza instalacja i montaż automatycznych napędów drzwiowych, naprawy i konserwacje obrabiarek i automatycznych urządzeń drzwiowych i bram oraz urządzeń wentylacyjnych Kształcenie, Prowadzenie seminariów,instruktaż techniczny i szkolenie ze sprzedaży dla osób trzecich Budowlane i Projektowanie budynków i Doradztwo techniczne; Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania. - 6/7/ /4/212 RIPOSARTE SolidaMente srl Via Ragazzi del 99,n 8 5 Querceta IT IT EN 2 - Meble, lustra, ramki obrazów; Wyroby (nie ujęte w innych klasach) z drewna, korka, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbinu, muszli, bursztynu, macicy perłowej, sepiolitu, imitacji tych surowców lub z tworzyw sztucznych Tekstylia i wyroby włókiennicze, nie ujęte w innych klasach; Narzuty na łóżka i obrusy /12/211 LEVAFIX DyStar Colours Distribution GmbH Industriepark Höchst 212/75 13

14 CTM Część A Frankfurt Freitag, Rafael Zur Frankenfurt 6529 Frankfurt am Main EN 2 - Farby, Barwniki, Koloranty, Pigmenty, Mieszanki barwników. AT - (a) (c) 15/9/1961 BX - (a) (c) 15/9/1961 CZ - (a) (c) 15/9/1961 DK - (a) VR (c) 18/8/1961 FI - (a) (c) 7/9/1961 FR - (a) (c) 15/9/ (a) (c) 7/1/196 IT - (a) (c) 15/9/1961 SK - (a) (c) 15/9/1961 ES - (a) (c) 1/1/198 SE - (a) (c) 15/8/ (a) (c) 23/8/1961 BG - (a) 4 - (c) 9/1/1965 CY - (a) (c) 24/3/1993 EE - (a) (c) 15/3/1993 GR - (a) 2 - (c) 16/8/1961 HU - (a) (c) 15/9/1961 IE - (a) (c) 19/3/1993 LV - (a) M (c) 3/12/1992 LT - (a) (c) 23/6/1993 PL - (a) (c) 26/1/1965 PT - (a) (c) 15/9/1961 RO - (a) (c) 15/9/1961 SI - (a) (c) 15/9/ /1/212 büroprint Drucken.Kopieren.Profitieren BG - Черен, червен ES - Negro, rojo CS - Černá, červená DA - Sort, rød - schwarz, rot ET - Must, punane EL - Μαύρο, κόκκινο EN - Black, red FR - Noir, rouge IT - Nero, rosso LV - Melns, sarkans LT - Juoda, raudona HU - Fekete, vörös MT - Iswed, aħmar NL - Zwart, rood PL - Czarny, czerwony PT - Preto, vermelho RO - Negru, rosu SK - Čierna, červená SL - Črna, rdeča FI - Musta, punainen SV - Svart, rött BÜRORING eg Siemensstrasse Haan RIER & PARTNER PATENTANWÄLTE - RECHTSANWALT Corneliusstr Wuppertal EN 2 - Tonery i naboje do tonerów (napełnione i nienapełnione) do kopiarek i peryferyjnych urządzeń komputerowych, w szczególności do drukarek, ploterów, przyrządów do fotokopiowania i/lub faksów;atrament i naboje z atramentem (napełnione i nienapełnione) do peryferyjnych urządzeń komputerowych, maszyn i urządzeń biurowych, w szczególności maszyn do pisania;części, części zamienne i akcesoria do wszystkich wyżej wymienionych towarów. 9 - Urządzenia, przyrządy i instrumenty elektryczne i elektroniczne do przewodzenia, przełączania, transformacji, akumulacji, regulacji i kontroli elektryczności, kalkulatory biurkowe i kieszonkowe; Urządzenia przetwarzające dane i ich elementy składowe, programy do przetwarzania danych (zwłaszcza systemy operacyjne), oprogramowanie komputerowe; Nośniki danych (o ile ujęte w klasie 9); Komputery, mikrokomputery, elektryczne urządzenia do nagrywania, przetwarzania, wysyłania, nadawania, przekazywania, zapisu i wysyłania wiadomości i danych, wyżej wymienione towary także do komunikacji danych przez kablowe i bezprzewodowe sieci telekomunikacyjne do teletransmisji danych i przesyłania danych w sieciach lokalnych; Sprzęt i oprogramowanie (ujęte w klasie 9) do multimedialnych systemów skrzynek pocztowych (usługi online) do przesyłania informacji mówionych, dźwiękowych i obrazowych za pomocą telekomunikacji;drukarki, plotery, napędy z pamięcią, monitory, klawiatury, skanery, pamięci elektroniczne, obwody drukowane z elementami pamięci, dyski twarde, dyskietki, płyty kompaktowe, głośniki komputerowe, adaptery, kable, wtyczki, karty sieciowe, karty do faksów, modemy, urządzenia końcowe do telekomunikacji; Płyty CD; Maszyny biurowe, Zwłaszcza urządzenia kopiujące, Maszyny do dyktowania; Części,Części zamienne i akcesoria do wszystkich wyżej wymienionych towarów Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów (zawarte w klasie 16); Etykiety samoprzylepne i niesamoprzylepne, nie z materiałów tekstylnych; Maszyny biurowe i Przyrządy, w szczególności drukarki, plotery, przyrządy do fotokopiowania, Faksy i Maszyny do pisania;taśmy barwiące do komputerowych urządzeń peryferyjnych, Maszyny biurowe i Przyrządy, w szczególności do drukarek i maszyn do pisania;części, części zamienne i akcesoria do wszystkich wyżej wymienionych towarów Usługi handlu hurtowego i detalicznego, także za pośrednictwem internetu, w zakresie sprzętu i oprogramowania komputerowego, komputerowych urządzeń peryferyjnych, systemów do wydawania papieru (zwłaszcza w zakresie drukarek, ploterów, kopiarek, faksów i urządzeń wielofunkcyjnych), w zakresie maszyn biurowych, maszyn do pisania i artykułów biurowych, analogowych i cyfrowych systemów dyktujących, urządzeń telekomunikacyjnych i urządzeń do przesyłania danych, w zakresie materiałów konsumenckich do wyżej wymienionych towarów, zwłaszcza w zakresie papieru, tonerów i tuszy oraz w zakresie części, części zamiennych i akcesoriów do wyżej wymienionych towarów;wynajem urządzeń do wydawania papieru (w szczególności drukarek, ploterów, fotokopiarek, faksów i urządzeń wielofunkcyjnych), maszyn biurowych, Urządzenia biurowe, Maszyny do pisania i sprzęt biurowy, Analogowych /75

15 Część A.1. CTM i cyfrowych dyktafonów; Agencje zatrudnienia tymczasowego, pośrednictwo pracy i agencje zatrudnienia, zwłaszcza odnośnie do techników obsługi w zakresie techniki drukowania, kopiowania i techniki sieciowej; Doradztwo ekonomiczne (doradztwo); Tworzenie obliczeń dotyczących rentowności, zwłaszcza w zakresie sprzętu i oprogramowania komputerowego, komputerowych urządzeń peryferyjnych, systemów do wydawania papieru; Usługi dotyczące zaopatrzenia dla osób trzecich [zakup produktów i usług dla innych przedsiębiorstw]; Pośrednictwo w umowach dla osób trzecich, odnośnie kupna i sprzedaży towarów;planowanie techniczne i organizacyjne oraz doradztwo z zakresu stosowania wszystkich, wymienionych w tym spisie towarów i usług Leasing i Usługi leasingowe Instalacja, konserwacja i naprawa sprzętu i oprogramowania komputerowego, komputerowych urządzeń peryferyjnych, systemów do wydawania papieru (zwłaszcza drukarek, ploterów, kopiarek, faksów i urządzeń wielofunkcyjnych), w zakresie maszyn biurowych, maszyn do pisania i artykułów biurowych, analogowych i cyfrowych systemów dyktujących, urządzeń telekomunikacyjnych i urządzeń do przesyłania danych Wynajem urządzeń telkomunikacyjnych i do przesyłu danych Prowadzenie szkoleń, zwłaszcza w zakresie sprzedaży, techniki biurowej, techniki komputerowej i zastosowań komputerowych Projektowanie i tworzenie oprogramowania i sprzętu komputerowego; Zarządzanie projektami technicznymi w dziedzinie elektronicznego przetwarzania danych; Instalacja, konserwacja i naprawa oprogramowania komputerowego; Wynajem sprzętu komputerowego i Oprogramowanie komputerowe, Komputerowe urządzenia peryferyjne Pośrednictwo w umowach dla osób trzecich, dotyczących kupna i sprzedaży praw (zwłaszcza licencji na oprogramowania) /1/212 Ö BG - Син, светлосин, зелен, кафяв, сив, бял ES - Azul, azul claro, verde, marrón, gris, blanco CS - Modrá, světle modrá, zelená, hnědá, šedá, bílá DA - Blå, lyseblå, grøn, brun, grå, hvid - blau, hellblau, grün, braun, grau, weiß ET - Sinine, helesinine, roheline, pruun, hall, valge EL - Μπλε, γαλάζιο, πράσινο, καφέ, γκρι, λευκό EN - Blue, light blue, green, brown, grey, white FR - Bleu, bleu clair, vert, brun, gris, blanc IT - Blu, celeste, verde, marrone, grigio, bianco LV - Zils, gaiši zils, zaļš, brūns, pelēks, balts LT - Mėlyna, šviesiai mėlyna, žalia, ruda, pilka, balta HU - Kék, kék, zöld, barna, szürke, fehér MT - Blu, blu ċar, aħdar, kannella, griż, abjad NL - Blauw, lichtblauw, groen, bruin, grijs, wit PL - Niebieski, jasnoniebieski, zielony, brązowy, szary, biały PT - Azul, azul-claro, verde, castanho, cinzento, branco RO - Albastru, albastru deschis, verde, maro, gri, alb SK - Modrá, svetlomodrá, zelená, hnedá, sivá, biela SL - Modra, svetlo modra, zelena, rjava, siva, bela FI - Sininen, vaaleansininen, vihreä, ruskea, harmaa, valkoinen SV - Blått, ljusblått, grön, brunt, grått, vitt Das Örtliche Zeichen-GbR Wiesenhüttenstr Frankfurt/Main BIRD & BIRD LLP Pacellistr München EN 9 - Oprogramowanie komputerowe; Dyski CD-ROM; Bazy danych lub publikacje dostarczane lub przez internet (do pobrania); Optoelektroniczne spisy zapisane i do odczytu na płytach CD-ROM; Sprzęt komputerowy [hardware]; Aparaty do odbioru, zapisu, transmisji, przetwarzania i odtwarzania dźwięku, obrazów lub danych Papier, tektura i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; Materiały piśmienne; Druki; Drukowane branżowe książki telefoniczne i spisy; Drukowane spisy informacyjne i katalogi; Materiały introligatorskie Reklama;Reklama w tak zwanych elektronicznych i drukowanych branżowych książkach telefonicznych, wykazach branżowych, wykazach informacyjnych i wykazach informacji; Zestawianie wykazów do publikacji w Internecie (prace biurowe); Administrowanie działalności handlowej; Zarządzanie w działalności handlowej; Zestawianie, systematyzowanie i pielęgnowanie danych i informacji w komputerowych bazach danych; Prace biurowe; Zbieranie danych w komputerowych bazach danych; Publikowanie i wydawanie produktów wydawnictwa w celach reklamowych;usługi handlu detalicznego i wysyłkowego, również przez internet i inne komputerowe lub przenośne usługi komunikacyjne, również z zakresu takich towarów, jak towary innych oferentów: produkty chemiczne do celów przemysłowych, naukowych, fotograficznych, rolniczych, ogrodniczych i leśnych, żywice sztuczne w stanie surowym, tworzywa sztuczne w stanie surowym, nawozy, mieszanki do gaszenia ognia, preparaty do hartowania i lutowania metali, wyroby chemiczne do utrzymywania świeżości artykułów spożywczych i przedłużania terminów ważności artykułów spożywczych, środki garbarskie, kleje do celów przemysłowych, farby, pokosty, lakiery, preparaty zabezpieczające przed rdzą, preparaty do konserwacji drewna, barwniki, zaprawy farbiarskie, żywice naturalne w stanie surowym, metale w formie folii i proszków dla malarzy, dekoratorów, drukarzy i artystów, środki do prania i wybielania, preparaty do czyszczenia, polerowania, usuwania tłuszczu i ścierania, mydła, środki perfumeryjne, olejki eteryczne, preparaty do pielęgnacji ciała i urody, płyny do pielęgnacji włosów, środki do czyszczenia zębów, oleje i tłuszcze techniczne, smary, 212/75 15

16 CTM Część A.1. mieszaniny pochłaniające, absorbujące i wiążące kurz, paliwa (w tym paliwa silnikowe) i materiały oświetleniowe, świece i knoty do świec do celów oświetleniowych, wyroby farmaceutyczne i weterynaryjne, preparaty higieniczne do celów medycznych, wyroby dietetyczne do celów medycznych, żywność dla niemowląt, plastry, materiały opatrunkowe, materiały do plombowania zębów i woski dentystyczne, środki dezynfekcyjne, środki do zwalczania szkodników, fungicydy, herbicydy, metale nieszlachetne i ich stopy, materiały budowlane z metalu, konstrukcje przenośne z metalu, materiały do budowy szlaków kolejowych z metalu, kable i druty z metalu (nie do celów elektrycznych), wyroby ślusarskie i drobne wyroby żelazne, rury metalowe, przewody metalowe, kasy pancerne, towary z metalu, maszyny i obrabiarki, silniki (z wyjątkiem silników do pojazdów lądowych), sprzęgła i mechanizmy napędowe (z wyjątkiem tych do pojazdów lądowych), mechaniczne narzędzia rolnicze, inkubatory do jaj, rudy, narzędzia i przyrządy ręczne, sztućce, widelce i łyżki, broń sieczna i broń biała, golarki, urządzenia i przyrządy naukowe, żeglarskie, geodezyjne, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, do ratowania życia i do celów dydaktycznych, urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe, kontrolne i sterujące, urządzenia do nagrywania, transmisji i odtwarzania dźwięku i obrazu, magnetyczne nośniki danych, dyski do nagrywania dźwięku, automaty sprzedające i mechanizmy do urządzeń uruchamianych przez wrzucenie monety, kasy sklepowe, maszyny liczące, przyrządy do przetwarzania danych i komputery, urządzenia do gaszenia ognia, aparatura i instrumenty chirurgiczne, lekarskie, stomatologiczne i weterynaryjne, protezy kończyn, oczu i zębów, artykuły ortopedyczne, materiały do szycia stosowane w chirurgii, do oświetlania, ogrzewania, wytwarzania pary, gotowania, chłodzenia, suszenia, wentylacji, zaopatrzenia w wodę oraz instalacje sanitarne, pojazdy, urządzenia do poruszania się na lądzie, w powietrzu lub na wodzie, broń palna, amunicja i naboje, materiały wybuchowe, race, metale szlachetne i ich stopy oraz wyroby z nich wykonane lub nimi pokrywane, wyroby jubilerskie, biżuteria, kamienie szlachetne, przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne, instrumenty muzyczne, papier, tektura (karton) i wyroby z tych materiałów, wyroby drukarskie, materiały introligatorskie, materiały fotograficzne, artykuły papiernicze, kleje do materiałów biurowych lub do celów gospodarstwa domowego, materiały przeznaczone dla artystów, pędzle, maszyny do pisania i artykuły biurowe (z wyjątkiem mebli), materiały szkoleniowe i dydaktyczne (z wyjątkiem aparatów), materiały opakowaniowe z tworzyw sztucznych, taśmy drukarskie, matryce do druku ręcznego, kauczuk, gutaperka, guma, azbest, mika i towary wykonane z tych materiałów, towary z tworzyw sztucznych (półprodukty), materiały uszczelniające, uszczelniające i izolacyjne, rury giętkie (nie z metalu), skóra i imitacje skóry oraz wyroby z nich wykonane, futra i skóry, walizki podróżne i walizki ręczne, parasole, parasole przeciwsłoneczne i laski, baty, uprzęże i wyroby rymarskie, materiały budowlane (nie z metalu), rury do celów budowlanych (nie z metalu), asfalt, pak i bitumy, przenośne konstrukcje (nie z metalu), pomniki (nie z metalu), meble, lustra, ramy, towary z drewna, korka, trzciny, plecionki, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbinu, szylkretu, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej oraz ich substytutów lub z tworzyw sztucznych, przyrządy i pojemniki do użytku w gospodarstwie domowym i kuchni, grzebienie i gąbki, szczotki i pędzle (z wyjątkiem tych do celów malarskich), materiały szczotkarskie, sprzęt do czyszczenia, wełna stalowa, szkło surowe lub półobrobione (z wyjątkiem szkła stosowanego w budownictwie), wyroby szklane, porcelana i fajans, linki, sznurki, sieci, namioty, plandeki, żagle, worki, materiały wyściełające (z wyjątkiem tych z kauczuku lub tworzywa sztucznego), surowe włókna przędne, przędza i nici do celów tekstylnych, wyroby włókiennicze i tekstylia, nakrycia na łóżko i obrusy, odzież, obuwie, nakrycia głowy, koronkowe wstawki i hafty, wstążki 3 i sznurówki, guziki, haki i oczka, igły, sztuczne kwiaty, dywany, wycieraczki, maty, linoleum i inne materiały do pokrywania podłóg, tapety (z wyjątkiem tych z materiału tekstylnego), gry, zabawki, artykuły gimnastyczne i sportowe, ozdoby choinkowe, mięso, ryby, drób i dziczyzna, ekstrakty mięsne, owoce i warzywa konserwowane, mrożone, suszone i gotowane, galaretki (galaretki), konfitury, kompoty, jaja, mleko i produkty mleczne, oleje i tłuszcze jadalne, kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, kawa nienaturalna, mąka i preparaty zbożowe, chleb, drobne wyroby piekarnicze i wyroby cukiernicze, lody spożywcze, miód, melasa, drożdże, proszek do pieczenia, sól, musztarda, ocet, sosy (przyprawy), przyprawy, lód, wyroby rolnicze, ogrodnicze i leśne, żywe zwierzęta, świeże owoce i warzywa, nasiona, rośliny żywe i kwiaty naturalne, karma dla zwierząt, słód, piwo, woda mineralna i woda gazowana oraz inne napoje bezalkoholowe, napoje owocowe i soki owocowe, syropy i inne preparaty do sporządzania napojów, napoje alkoholowe (z wyjątkiem piw), tytoń, przybory dla palaczy, zapałki; Zapisywanie danych w komputerowych bazach danych; Elektroniczne zapisywanie danych dla osób trzecich Telekomunikacja; Łączność bezprzewodowa i bazująca na IR; Elektroniczne przesyłanie informacji (w tym strony internetowe) i innych danych; Udostępnianie baz danych i Informacje przez światową sieć komputerową i Usługi w zakresie telekomunikacji komórkowej; Umożliwianie dostępu do baz danych, zwłaszcza również w internecie Rozrywka, Eksploatacja publikacji elektronicznych online (niepobieralnych elektronicznie); Udostępnianie elektronicznych publikacji (nie do pobrania) przez łączność bazującą na IP lub łączność bezprzewodową; Publikowanie i wydawanie druków (z wyjątkiem do celów reklamowych) Programowanie i projektowanie stron sieciowych w Internecie;Udostępnianie wyszukiwarek w internecie i przez usługi komunikacyjne bazujące na protokole internetowym (IP) lub bezprzewodowych usługach komunikacyjnych;programowanie komputerów; Odzież, Konserwacja i naprawa oprogramowania, Zwłaszcza oprogramowanie do baz danych. - 12/7/ /1/212 Ö /75

17 Część A.1. CTM BG - Син, светлосин, сив, черен, бял ES - Azul, azul claro, gris, negro, blanco CS - Modrá, světle modrá, šedá, černá, bílá DA - Blå, lyseblå, grå, sort, hvid - blau, hellblau, grau, schwarz, weiß ET - Sinine, helesinine, hall, must, valge EL - Μπλε, γαλάζιο, γκρι, μαύρο, λευκό EN - Blue, light blue, gray, black, white FR - Bleu, bleu clair, gris, noir, blanc IT - Blu, azzurro, grigio, nero, bianco LV - Zils, gaiši zils, pelēks, melns, balts LT - Mėlyna, žydra, pilka, juoda, balta HU - Kék, világoskék, szürke, fekete, fehér MT - Blu, blu ċar, griż, iswed, abjad NL - Blauw, lichtblauw, grijs, zwart en wit PL - Niebieski, jasnoniebieski, szary, czarny, biały PT - Azul, azul-claro, cinzento, preto, branco RO - Albastru, albastru deschis, gri, negru, alb SK - Modrá, svetlomodrá, sivá, čierna, biela SL - Modra, svetlo modra, siva, črna, bela FI - Sininen, vaaleansininen, harmaa, musta, valkoinen SV - Blått, ljusblått, grått, svart, vitt Das Örtliche Zeichen-GbR Wiesenhüttenstr Frankfurt/Main BIRD & BIRD LLP Pacellistr München EN 9 - Oprogramowanie komputerowe; Dyski CD-ROM; Bazy danych lub publikacje dostarczane lub przez internet (do pobrania); Optoelektroniczne spisy zapisane i do odczytu na płytach CD-ROM; Sprzęt komputerowy [hardware]; Aparaty do odbioru, zapisu, transmisji, przetwarzania i odtwarzania dźwięku, obrazów lub danych Papier, tektura i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; Materiały piśmienne; Druki; Drukowane branżowe książki telefoniczne i spisy; Drukowane spisy informacyjne i katalogi; Materiały introligatorskie Reklama;Reklama w tak zwanych elektronicznych i drukowanych branżowych książkach telefonicznych, wykazach branżowych, wykazach informacyjnych i wykazach informacji; Zestawianie wykazów do publikacji w Internecie (prace biurowe); Administrowanie działalności handlowej; Zarządzanie w działalności handlowej; Zestawianie, systematyzowanie i pielęgnowanie danych i informacji w komputerowych bazach danych; Prace biurowe; Zbieranie danych w komputerowych bazach danych; Publikowanie i wydawanie produktów wydawnictwa w celach reklamowych;usługi handlu detalicznego i wysyłkowego, również przez internet i inne komputerowe lub przenośne usługi komunikacyjne, również z zakresu takich towarów, jak towary innych oferentów: produkty chemiczne do celów przemysłowych, naukowych, fotograficznych, rolniczych, ogrodniczych i leśnych, żywice sztuczne w stanie surowym, tworzywa sztuczne w stanie surowym, nawozy, mieszanki do gaszenia ognia, preparaty do hartowania i lutowania metali, wyroby chemiczne do utrzymywania świeżości artykułów spożywczych i przedłużania terminów ważności artykułów spożywczych, środki garbarskie, kleje do celów przemysłowych, farby, pokosty, lakiery, preparaty zabezpieczające przed rdzą, preparaty do konserwacji drewna, barwniki, zaprawy farbiarskie, żywice naturalne w stanie surowym, metale w formie folii i proszków dla malarzy, dekoratorów, drukarzy i artystów, środki do prania i wybielania, preparaty do czyszczenia, polerowania, usuwania tłuszczu i ścierania, mydła, środki perfumeryjne, olejki eteryczne, preparaty do pielęgnacji ciała i urody, płyny do pielęgnacji włosów, środki do czyszczenia zębów, oleje i tłuszcze techniczne, smary, mieszaniny pochłaniające, absorbujące i wiążące kurz, paliwa (w tym paliwa silnikowe) i materiały oświetleniowe, świece i knoty do świec do celów oświetleniowych, wyroby farmaceutyczne i weterynaryjne, preparaty higieniczne do celów medycznych, wyroby dietetyczne do celów medycznych, żywność dla niemowląt, plastry, materiały opatrunkowe, materiały do plombowania zębów i woski dentystyczne, środki dezynfekcyjne, środki do zwalczania szkodników, fungicydy, herbicydy, metale nieszlachetne i ich stopy, materiały budowlane z metalu, konstrukcje przenośne z metalu, materiały do budowy szlaków kolejowych z metalu, kable i druty z metalu (nie do celów elektrycznych), wyroby ślusarskie i drobne wyroby żelazne, rury metalowe, przewody metalowe, kasy pancerne, towary z metalu, maszyny i obrabiarki, silniki (z wyjątkiem silników do pojazdów lądowych), sprzęgła i mechanizmy napędowe (z wyjątkiem tych do pojazdów lądowych), mechaniczne narzędzia rolnicze, inkubatory do jaj, rudy, narzędzia i przyrządy ręczne, sztućce, widelce i łyżki, broń sieczna i broń biała, golarki, urządzenia i przyrządy naukowe, żeglarskie, geodezyjne, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, do ratowania życia i do celów dydaktycznych, urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe, kontrolne i sterujące, urządzenia do nagrywania, transmisji i odtwarzania dźwięku i obrazu, magnetyczne nośniki danych, dyski do nagrywania dźwięku, automaty sprzedające i mechanizmy do urządzeń uruchamianych przez wrzucenie monety, kasy sklepowe, maszyny liczące, przyrządy do przetwarzania danych i komputery, urządzenia do gaszenia ognia, aparatura i instrumenty chirurgiczne, lekarskie, stomatologiczne i weterynaryjne, protezy kończyn, oczu i zębów, artykuły ortopedyczne, materiały do szycia stosowane w chirurgii, do oświetlania, ogrzewania, wytwarzania pary, gotowania, chłodzenia, suszenia, wentylacji, zaopatrzenia w wodę oraz instalacje sanitarne, pojazdy, urządzenia do poruszania się na lądzie, w powietrzu lub na wodzie, broń palna, amunicja i naboje, materiały wybuchowe, race, metale szlachetne i ich stopy oraz wyroby z nich wykonane lub nimi pokrywane, wyroby jubilerskie, biżuteria, kamienie szlachetne, przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne, instrumenty muzyczne, papier, tektura (karton) i wyroby z tych materiałów, wyroby drukarskie, materiały introligatorskie, materiały fotograficzne, artykuły papiernicze, kleje do materiałów biurowych lub do celów gospodarstwa domowego, materiały przeznaczone dla artystów, pędzle, maszyny do pisania i artykuły biurowe (z wyjątkiem mebli), materiały szkoleniowe i dydaktyczne (z wyjątkiem aparatów), materiały opakowaniowe z tworzyw sztucznych, taśmy drukarskie, matryce do druku ręcznego, kauczuk, gutaperka, guma, azbest, mika i towary wykonane z tych materiałów, towary z tworzyw sztucznych (półprodukty), materiały uszczelniające, uszczelniające i izolacyjne, rury giętkie (nie z metalu), skóra i imitacje skóry oraz wyroby z nich wykonane, futra i skóry, walizki podróżne i walizki ręczne, parasole, parasole przeciwsłoneczne i laski, baty, uprzęże i wyroby rymarskie, materiały budowlane (nie z metalu), rury do celów budowlanych (nie z metalu), asfalt, pak i bitumy, przenośne konstrukcje (nie z metalu), pomniki (nie z metalu), meble, lustra, ramy, towary z drewna, korka, trzciny, plecionki, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbinu, szylkretu, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej oraz ich substytutów lub z tworzyw sztucznych, przyrządy i pojemniki do użytku w gospodarstwie domowym i kuchni, grzebienie i gąbki, szczotki i pędzle (z wyjątkiem tych do celów malarskich), materiały szczotkarskie, sprzęt do czyszczenia, wełna stalowa, szkło surowe lub półobrobione (z wyjątkiem szkła stosowanego w budownictwie), wyroby szklane, porcelana i fajans, linki, sznurki, sieci, namioty, plandeki, żagle, worki, materiały wyściełające (z wyjątkiem tych z kauczuku lub tworzywa sztucznego), surowe włókna przędne, przędza i nici do celów tekstylnych, wyroby włókiennicze i tekstylia, nakrycia na łóżko i obrusy, odzież, obuwie, nakrycia głowy, koronkowe wstawki i hafty, wstążki 212/75 17

18 CTM Część A.1. 3 i sznurówki, guziki, haki i oczka, igły, sztuczne kwiaty, dywany, wycieraczki, maty, linoleum i inne materiały do pokrywania podłóg, tapety (z wyjątkiem tych z materiału tekstylnego), gry, zabawki, artykuły gimnastyczne i sportowe, ozdoby choinkowe, mięso, ryby, drób i dziczyzna, ekstrakty mięsne, owoce i warzywa konserwowane, mrożone, suszone i gotowane, galaretki (galaretki), konfitury, kompoty, jaja, mleko i produkty mleczne, oleje i tłuszcze jadalne, kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, kawa nienaturalna, mąka i preparaty zbożowe, chleb, drobne wyroby piekarnicze i wyroby cukiernicze, lody spożywcze, miód, melasa, drożdże, proszek do pieczenia, sól, musztarda, ocet, sosy (przyprawy), przyprawy, lód, wyroby rolnicze, ogrodnicze i leśne, żywe zwierzęta, świeże owoce i warzywa, nasiona, rośliny żywe i kwiaty naturalne, karma dla zwierząt, słód, piwo, woda mineralna i woda gazowana oraz inne napoje bezalkoholowe, napoje owocowe i soki owocowe, syropy i inne preparaty do sporządzania napojów, napoje alkoholowe (z wyjątkiem piw), tytoń, przybory dla palaczy, zapałki; Zapisywanie danych w komputerowych bazach danych; Elektroniczne zapisywanie danych dla osób trzecich Telekomunikacja; Łączność bezprzewodowa i bazująca na IR; Elektroniczne przesyłanie informacji (w tym strony internetowe) i innych danych; Udostępnianie baz danych i Informacje przez światową sieć komputerową i Usługi w zakresie telekomunikacji komórkowej; Umożliwianie dostępu do baz danych, zwłaszcza również w internecie Rozrywka, Eksploatacja publikacji elektronicznych online (niepobieralnych elektronicznie); Udostępnianie elektronicznych publikacji (nie do pobrania) przez łączność bazującą na IP lub łączność bezprzewodową; Publikowanie i wydawanie druków (z wyjątkiem do celów reklamowych) Programowanie i projektowanie stron sieciowych w Internecie;Udostępnianie wyszukiwarek w internecie i przez usługi komunikacyjne bazujące na protokole internetowym (IP) lub bezprzewodowych usługach komunikacyjnych; Programowanie komputerów; Odzież, Konserwacja i naprawa oprogramowania, Zwłaszcza oprogramowanie do baz danych. - 12/7/ /1/212 PAD SOCIETE D ORGANISATION CULTURELLE, SOC SARL 12, rue du faubourg Saint-Honoré 758 Paris FR CABINET LEGI-MARK 12, rue du Faubourg Saint Honoré 758 Paris FR FR EN 16 - Fotografie;Kleje (materiały przylepne) do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; Pędzle malarskie; Maszyny do pisania;materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nieujęte w innych klasach); Czcionki drukarskie; Matryce Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe Nauczanie; Kształcenie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna /1/212 MAKE MEANING Make Meaning, Inc 415 Madison Avenue 13th Floor New York, New York 117 US WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA EN FR 35 - Usługi sklepów detalicznych oraz usługi sprzedaży detalicznej online obejmujące artykuły na przyjęcia, Zn, Artykuły spożywcze, Napoje, Miski,Przybory do jedzenia, serwowania potraw, przybory stołowe, Serwetki, Filiżanki, Świece,Woda butelkowana, kartony soków, Kawa, Wina, Balony, Taśmy, Ciasta, Wkłady klejowe, Matryce,Wyroby piekarnicze, Wyroby ceramiczne, Biżuteria, Tace, Miseczki, Dekoracje, Mydła, Okulary,Luffa, Nasiona, Wałki,Płatki owsiane, Sukna, Szpilki,Filc, pierścienie bransolet, bazy na wisiorki, puste klamry do pasków, powłoki, brokat, kolorowe posypki, Kolory, Pędzle malarskie, Ramy do obrazów i Torby,W zakresie przyjęć, w tym urodzinowych, imprez dla dorosłych, bar micwy i wręczania prezentów na przyjęciu dla przyszłej panny młodej;oraz usługi sklepów detalicznych i usługi sprzedaży detalicznej online, podczas której sprzedawane są świece, ceramika, mydełka, biżuteria, zestawy do kreatywnej twórczości oraz pomoce artystyczne Planowanie przebiegu przyjęć, w tym przyjęć urodzinowych, imprez dla dorosłych, bar micwy i przyjęcia, na którym wręczane są prezenty dla przyszłej panny młodej;udostępnianie miejsc, gdzie takie wydarzenia rozrywkowe mają się odbywać;udostępnianie miejsc na zajęcia, gdzie można nauczyć się, popracować nad i stworzyć rękodzieła z zakresu ceramiki, biżuterii, wyrobów szklanych, świec, mydła, papieru i żywności;udostępnianie miejsc, gdzie można nauczyć się, popracować nad i stworzyć rękodzieła z zakresu ceramiki, biżuterii, wyrobów szklanych, świec, mydła, papieru i żywności w zakresie hobby lub w celach rozrywkowych /1/212 MAKE MEANING Make Meaning, Inc 415 Madison Avenue 13th Floor New York, New York 117 US /75

19 Część A.1. CTM WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA EN FR 35 - Usługi sklepów detalicznych oraz usługi sprzedaży detalicznej online obejmujące artykuły na przyjęcia, Zn, Artykuły spożywcze, Napoje, Miski,Przybory do jedzenia, serwowania potraw, przybory stołowe, Serwetki, Filiżanki, Świece,Woda butelkowana, kartony soków, Kawa, Wina, Balony, Taśmy, Ciasta, Wkłady klejowe, Matryce,Wyroby piekarnicze, Wyroby ceramiczne, Biżuteria, Tace, Miseczki, Dekoracje, Mydła, Okulary,Luffa, Nasiona, Wałki,Płatki owsiane, Sukna, Szpilki,Filc, pierścienie bransolet, bazy na wisiorki, puste klamry do pasków, powłoki, brokat, kolorowe posypki, Kolory, Pędzle malarskie, Ramy do obrazów i Torby,W zakresie przyjęć, w tym urodzinowych, imprez dla dorosłych, bar micwy i wręczania prezentów na przyjęciu dla przyszłej panny młodej;oraz usługi sklepów detalicznych i usługi sprzedaży detalicznej online, podczas której sprzedawane są świece, ceramika, mydełka, biżuteria, zestawy do kreatywnej twórczości oraz pomoce artystyczne Planowanie przebiegu przyjęć, w tym przyjęć urodzinowych, imprez dla dorosłych, bar micwy i przyjęcia, na którym wręczane są prezenty dla przyszłej panny młodej;udostępnianie miejsc, gdzie takie wydarzenia rozrywkowe mają się odbywać;udostępnianie miejsc na zajęcia, gdzie można nauczyć się, popracować nad i stworzyć rękodzieła z zakresu ceramiki, biżuterii, wyrobów szklanych, świec, mydła, papieru i żywności;udostępnianie miejsc, gdzie można nauczyć się, popracować nad i stworzyć rękodzieła z zakresu ceramiki, biżuterii, wyrobów szklanych, świec, mydła, papieru i żywności w zakresie hobby lub w celach rozrywkowych. US - 7/7/ /1/212 new EARTH New Earth Solutions Group Limited 35 Black Moor Road, Ebblake Industrial Estate Verwood, Dorset BH31 6AT CLARKE WILLMOTT Burlington House, Botleigh Grange Business Park, Hedge End, Southampton, Hampshire SO3 2AF EN IT 1 - Kompost;Substytuty torfu. 4 - Elektryczność; Energia elektryczna; Energia; Paliwa silnikowe i paliwa; Paliwa stałe; Gaz; Biogaz;Energia odnawialna. 7 - Generatory;Urządzenia do wytwarzania metanu do celów produkcji energii elektrycznej, prądu i/lub energii;grzejniki na biomasę do celów wytwarzania energii elektrycznej, prądu i/lub energii;gruntowe pompy ciepła do celów wytwarzania energii elektrycznej, prądu i/lub energii; Urządzenia do usuwania odpadów; Urządzenia stosowane do segregacji odpadów;maszyny do niszczenia odpadów;maszyny do ubijania odpadów;urządzenia do usuwania odpadów wytworzonych podczas produkcji;maszyny do przemiany odpadów; Instalacje do wykorzystywania energii odpadowej; Maszyny do wydobycia odpadów;urządzenia do obróbki odpadów;maszyny do przeróbki odpadów;instalacje do przetwarzania węgla zawierające materiały do przeróbki produktów odpadowych;instalacje do odzyskiwania odpadków z przetwarzania; Części i osprzęt do wszystkich uprzednio wymienionych towarów Urządzenia do odzyskiwania ciepła odpadowego;instalacje fermentacyjne do obróbki odpadów; Urządzenia grzewcze używane do oczyszczania materiałów odpadowych;instalacje grzewcze wykorzystujące odpady uzyskane w wyniku czyszczenia ziarna jako paliwo;instalacje oczyszczające do materiałów odpadowych; Urządzenia do odzyskiwania ciepła odpadowego; Części i wyposażenie do wszystkich uprzednio wymienionych towarów Konstrukcja; Usługi instalacyjne; Usługi naprawcze;instalacja urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów;naprawa urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów;instalacja urządzeń i przyrządów do odzyskiwania, przetwarzania i/lub recyklingu energii;naprawa urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne, dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług Transport; Pakowanie i składowanie towarów;oczyszczanie płynnych odpadów; Usługi w zakresie centrum zbierania odpadów; Zbieranie odpadów komercyjnych; Zbiórka odpadów przemysłowych; Gromadzenie odpadów; Transport odpadów; Wypożyczanie pojemników na odpady; Wynajem pojemników na odpady; Usuwanie zanieczyszczeń; Przechowywanie odpadów;gromadzenie, magazynowanie i dystrybucja energii elektrycznej, paliw, produktów ubocznych paliw i/lub energii; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług. 4 - Produkcja energii elektrycznej, prądu i/lub energii; Usługi w zakresie wytwarzania energii, zwłaszcza ze źródeł odnawialnych; Recykling odpadów; Przetwarzanie odpadów; Sortowanie śmieci i surowców wtórnych; Wykorzystywanie odpadów;usługi w zakresie zarządzania i obróbki odpadów;usługi w zakresie fermentacji beztlenowej;usługi w zakresie odzyskiwanej energii termicznej;odzyskiwanie energii z odpadów;gazyfikacja i piroliza;wytwarzanie mikroorganizmów na zamówienie; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie;projektowanie mikroorganizmów; Projektowanie przyrządów,urządzenia i przyrządy do użycia w fermentacji beztlenowej; Projektowanie sprzętu do wywozu odpadów;projektowanie sprzętu i urządzeń do recyklingu i obróbki odpadów; Badania dotyczące analizowania odpadów; Audyt energetyczny;usługi zaawansowanej technologii konwersji termicznej; Usługi informacyjne, konsultacyjne i doradcze, dotyczące uprzednio wymienionych; Doradztwo w dziedzinie oszczędzania energii /1/212 NEW EARTH New Earth Solutions Group Limited 35 Black Moor Road, Ebblake Industrial Estate 212/75 19

20 CTM Część A.1. Verwood, Dorset BH31 6AT CLARKE WILLMOTT Burlington House, Botleigh Grange Business Park, Hedge End, Southampton, Hampshire SO3 2AF EN IT 1 - Kompost;Substytuty torfu. 4 - Elektryczność; Energia elektryczna; Energia; Paliwa silnikowe i paliwa; Paliwa stałe; Gaz; Biogaz;Energia odnawialna. 7 - Generatory;Urządzenia do produkcji metanu do celów wytwarzania energii elektrycznej, prądu i/lub energii, mianowicie maszyny do fermentacji beztlenowej oraz maszyny do pirolizy i gazyfikacji; Urządzenia do usuwania odpadów; Urządzenia stosowane do segregacji odpadów;maszyny do niszczenia odpadów;maszyny do ubijania odpadów;urządzenia do usuwania odpadów wytworzonych podczas produkcji;maszyny do przemiany odpadów; Instalacje do wykorzystywania energii odpadowej; Maszyny do wydobycia odpadów;urządzenia do obróbki odpadów;maszyny do przeróbki odpadów; Maszyny do odzyskiwania odpadów energii cieplnej; Części i osprzęt do wszystkich uprzednio wymienionych towarów Urządzenia do odzyskiwania ciepła odpadowego;instalacje fermentacyjne do obróbki odpadów; Urządzenia grzewcze używane do oczyszczania materiałów odpadowych;instalacje grzewcze wykorzystujące odpady uzyskane w wyniku czyszczenia ziarna jako paliwo;instalacje do przetwarzania węgla zawierające materiały do przeróbki produktów odpadowych;instalacje do odzyskiwania odpadków z przetwarzania; Instalacje oczyszczające do materiałów odpadowych;grzejniki na biomasę do celów wytwarzania energii elektrycznej, prądu i/lub energii;gruntowe pompy ciepła do celów wytwarzania energii elektrycznej, prądu i/lub energii; Części i wyposażenie do wszystkich uprzednio wymienionych towarów Konstrukcja; Usługi instalacyjne; Usługi naprawcze;instalacja urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów;naprawa urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów;instalacja urządzeń i przyrządów do odzyskiwania, przetwarzania i/lub recyklingu energii;naprawa urządzeń i przyrządów do przeróbki, przetwarzania i/lub recyklingu odpadów; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne, dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług Transport; Pakowanie i składowanie towarów;oczyszczanie płynnych odpadów; Usługi w zakresie centrum zbierania odpadów; Zbieranie odpadów komercyjnych; Zbiórka odpadów przemysłowych; Gromadzenie odpadów; Transport odpadów; Wypożyczanie pojemników na odpady; Wynajem pojemników na odpady; Usuwanie zanieczyszczeń; Przechowywanie odpadów; Odbiór, Gromadzenie i dystrybucja elektryczności,paliwa, produkty uboczne paliw i/lub Energii; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług. 4 - Produkcja energii elektrycznej, prądu i/lub energii; Usługi w zakresie wytwarzania energii, zwłaszcza ze źródeł odnawialnych; Recykling odpadów; Przetwarzanie odpadów; Sortowanie śmieci i surowców wtórnych; Wykorzystywanie odpadów;usługi w zakresie zarządzania i obróbki odpadów;usługi w zakresie fermentacji beztlenowej;usługi w zakresie odzyskiwanej energii termicznej;odzyskiwanie energii z odpadów;gazyfikacja i piroliza; Usługi doradcze, konsultingowe i informacyjne dotyczące wszystkich wymienionych wyżej usług Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie;projektowanie i produkcja mikroorganizmów;projektowanie sprzętu, urządzeń i przyrządów do użytku w fermentacji beztlenowej; Projektowanie sprzętu do wywozu odpadów;projektowanie sprzętu i urządzeń do recyklingu i obróbki odpadów; Badania dotyczące analizowania odpadów; Audyt energetyczny;usługi zaawansowanej technologii konwersji termicznej; Usługi informacyjne, konsultacyjne i doradcze, dotyczące uprzednio wymienionych; Doradztwo w dziedzinie oszczędzania energii /1/212 FLEX BG - Черен, бял. ES - Negro, blanco. CS - Černá, bílá. DA - Sort, hvid. - Schwarz, weiss. ET - Must, valge. EL - Μαύρο, λευκό. EN - Black, white. FR - Noir, blanc. IT - Nero, bianco. LV - Melns, balts. LT - Juoda, balta. HU - Fekete, fehér. MT - Iswed, abjad. NL - Zwart, wit. PL - Czerń, biel. PT - Preto, branco. RO - Negru, alb. SK - Čierna, biela farba. SL - Črna, bela. FI - Musta, valkoinen. SV - Svart, vit MEDROBOTICS CORPORATION 475 PARAMOUNT DRIVE Raynham, Ma 2767 US HANNKE BITTNER & PARTNER Ägidienplatz Regensburg EN 7 - Maszyny; Regulatory prędkości do maszyn i silników; Regulatory ciśnienia, W szczególności jako części maszyn lub silników; Filtry powietrza, W szczególności jako części maszyn lub silników; Obudowy, W szczególności jako części maszyn; Hydrauliczne napędy do maszyn i silników; Pneumatyczne napędy do maszyn i silników. 9 - Aparatura naukowa; Aparatura optyczna; Urządzenia pomiarowe; Komputery; Oprogramowanie komputerowe; 2 212/75

Espace 09/ pin. Felszerelési utasítás D. Instruções de montagem GB. Instrukcje wbudowania NL. Instrucciones de montaje GR. Montageanvisning I

Espace 09/ pin. Felszerelési utasítás D. Instruções de montagem GB. Instrukcje wbudowania NL. Instrucciones de montaje GR. Montageanvisning I Espace 09/0 77 59 7 - pin 3 7 4 6 5 nstructions de montage elszerelési utasítás Einbauanleitung nstruções de montagem itting instructions L nstrukcje wbudowania nbouwhandleiding ES nstrucciones de montaje

Bardziej szczegółowo

Proponowane zmiany statutu Spółki: Zmieniona zostaje treść 6 ust. 1 statutu Spółki poprzez dodanie punktów o numerach 100) oraz 101).

Proponowane zmiany statutu Spółki: Zmieniona zostaje treść 6 ust. 1 statutu Spółki poprzez dodanie punktów o numerach 100) oraz 101). Załącznik numer 1 do ogłoszenia o zwołaniu na dzień 23 czerwca 2017 roku Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki pod firmą PMPG Polskie Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie Proponowane zmiany statutu

Bardziej szczegółowo

Lista kodów PKD branże preferowane

Lista kodów PKD branże preferowane Lista kodów PKD branże preferowane reklama i marketing 63.11.Z Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność 63.12.Z Działalność portali internetowych 63.91.Z

Bardziej szczegółowo

Rejestru Sądowego TREŚĆ ART.6 STATUTU SPÓŁKI STOPKLATKA SA PRZED I PO ZMIANACH

Rejestru Sądowego TREŚĆ ART.6 STATUTU SPÓŁKI STOPKLATKA SA PRZED I PO ZMIANACH TREŚĆ ART.6 STATUTU SPÓŁKI STOPKLATKA SA PRZED I PO ZMIANACH Zarejestrowana przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego Było: Art. 6. Przedmiotem działalności

Bardziej szczegółowo

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść proponowanych zmian

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść proponowanych zmian Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść proponowanych zmian Punkt Dotychczasowa treść Statutu 5 ust. 1 1. Przedmiotem działalności Spółki jest: 1) produkcja pozostałych wyrobów, gdzie

Bardziej szczegółowo

Klasyfikacja technologii według EUROSTAT

Klasyfikacja technologii według EUROSTAT ul. Moniuszki 7/9 tel. /+42/ 230 15 50 90-101 Łódź fax /+42/ 230 15 51 www.cop.lodzkie.pl cop@cop.lodzkie.pl Załącznik nr 7 do Regulaminu konkursu numer RPLD.02.02.01-IP.02-10-032/18 Klasyfikacja technologii

Bardziej szczegółowo

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie, w oparciu o art k.s. h., uchwala co następuje:

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie, w oparciu o art k.s. h., uchwala co następuje: Uchwała Numer 1 w sprawie wyboru przewodniczącego Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie, w oparciu o art. 409 1 k.s. h., uchwala co następuje: Przewodniczącym wybrany zostaje Uchwała wchodzi w życie z dniem

Bardziej szczegółowo

LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP. 1 SEKCJA C 20 20.1 20.11 20.11.Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP. 1 SEKCJA C 20 20.1 20.11 20.11.Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP 1 SEKCJA C 20 20.1 20.11 20.11.Z Produkcja gazów

Bardziej szczegółowo

Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii

Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP 1 SEKCJA C 20 20.1 20.11 20.11.Z Produkcja gazów

Bardziej szczegółowo

Dotychczasowe brzmienie 3 Statutu Spółki:

Dotychczasowe brzmienie 3 Statutu Spółki: Dotychczasowe brzmienie 3 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: - PKD 18.11.Z drukowanie gazet, - PKD 18.12.Z pozostałe drukowanie, - PKD 18.13.Z działalność usługowa związana z przygotowaniem

Bardziej szczegółowo

Nr 4/2012 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 893

Nr 4/2012 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 893 Nr 4/2012 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 893 dla zwierząt, kiszonki, ryby, zwierzęta żywe, drzewka oraz krzewy ozdobne i owocowe, świeże owoce i warzywa; reklama i promocja, organizacja targów i wystaw

Bardziej szczegółowo

Proponuje się wprowadzenie zmian w Statucie Spółki w ten sposób, że:

Proponuje się wprowadzenie zmian w Statucie Spółki w ten sposób, że: Zestawienie proponowanych do uchwalenia przez Zwyczajne Walne Zgromadzenie Columbus Energy Spółka Akcyjna z siedzibą w Krakowie w dniu 7 czerwca 2019 r. zmian Statutu Spółki wraz z brzmieniem dotychczasowym:

Bardziej szczegółowo

Proponowane zmiany do Statutu INTERSPORT Polska S.A.

Proponowane zmiany do Statutu INTERSPORT Polska S.A. Proponowane zmiany do Statutu INTERSPORT Polska S.A. W związku z proponowanymi zmianami Statutu Zarząd Spółki przedstawia poniżej dotychczasowe brzmienie postanowień Statutu, co do których wnioskowane

Bardziej szczegółowo

Wspólny komunikat dotyczący praktyki w zakresie ogólnych określeń nagłówków Klasyfikacji nicejskiej v 1.0, 20 listopada 2013 r.

Wspólny komunikat dotyczący praktyki w zakresie ogólnych określeń nagłówków Klasyfikacji nicejskiej v 1.0, 20 listopada 2013 r. Wspólny komunikat dotyczący praktyki w zakresie ogólnych określeń nagłówków Klasyfikacji nicejskiej v 1.0, 20 listopada 2013 r. 1 Dnia 19.06.2012 r. Trybunał wydał wyrok w sprawie C-307/10 IP Translator,

Bardziej szczegółowo

Centralne jednostki przetwarzania danych do komputerów osobistych

Centralne jednostki przetwarzania danych do komputerów osobistych pieczęć jednostki organizacyjnej PLAN ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH W ZAKRESIE USŁUG I DOSTAW ROK 2016 B. DOSTAWY Lp. grupa wg CPV Kod CPV Nazwa usługi 1 031 03100000-2 Produkty rolnictwa i ogrodnictwa 2 091 09100000-0

Bardziej szczegółowo

Grupa Sekcja Dział Grupa

Grupa Sekcja Dział Grupa Załącznik nr 3 do Regulaminu rekrutacji i uczestnictwa w projekcie Małopolskie Bony Rozwojowe na lata 2017 2020 Branże/sektory wysokiego wzrostu w Województwie Małopolskim (na podstawie badania GUS przeprowadzonego

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 31 Część C... 72 Część D... 100 Część E... 102 Część M... 106

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 31 Część C... 72 Część D... 100 Część E... 102 Część M... 106 CONTENTS Część A... 2 Część B... 31 Część C... 72 Część D... 100 Część E... 102 Część M... 106 CZĘŚĆ A A.1. 220 442 541 521 731 270 011542461 04/02/2013 Getsolution 1 Getsolution di Paola Generali via

Bardziej szczegółowo

Kod PKD Nazwa Zakres 20.11.Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

Kod PKD Nazwa Zakres 20.11.Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology Kod PKD Nazwa Zakres 20.11.Z Produkcja gazów technicznych 20.12.Z Produkcja barwników i pigmentów 20.13.Z podstawowych chemikaliów nieorganicznych 20.14.Z podstawowych chemikaliów organicznych 20.15.Z

Bardziej szczegółowo

Zasady Prowadzenia Działalności Gospodarczej

Zasady Prowadzenia Działalności Gospodarczej Zasady Prowadzenia Działalności Gospodarczej Fundacji Pomocy Matematykom i Informatykom Niesprawnym Ruchowo www.aktywizacja.org.pl; KRS: 0000049694; NIP: 527-13-11-973; REGON: 006229672 1 Ustala się szczegółowe

Bardziej szczegółowo

Załącznik do Raportu BieŜącego nr 19/ Statutu (Przedmiot działalności i czas trwania Spółki) pkt 1, w brzmieniu:

Załącznik do Raportu BieŜącego nr 19/ Statutu (Przedmiot działalności i czas trwania Spółki) pkt 1, w brzmieniu: Załącznik do Raportu BieŜącego nr 19/2012 2 Statutu (Przedmiot działalności i czas trwania Spółki) pkt 1, w brzmieniu: 18.11.Z Drukowanie gazet 18.12.Z Pozostałe drukowanie 18.13.Z - Działalność usługowa

Bardziej szczegółowo

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki: Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: - Wytwarzanie energii elektrycznej (35.11.Z), - Przesyłanie energii

Bardziej szczegółowo

PORTAL TRENDWIZOR http://www.trendwizor.pl FORMULARZ ZAMÓWIENIA

PORTAL TRENDWIZOR http://www.trendwizor.pl FORMULARZ ZAMÓWIENIA PORTAL TRENDWIZOR http://www.trendwizor.pl FORMULARZ ZAMÓWIENIA Prosimy o wypełnienie zgłoszenia DRUKOWANYMI literami i odesłanie podpisanego przez osobę upoważnioną i opatrzonego pieczątką Firmy, formularza

Bardziej szczegółowo

Wykaz dot. branż wysokiego wzrostu w Małopolsce (numery PKD) Sekcja Dział Grupa 10 PRODUKCJA ARTYKUŁOW SPOŻYWCZYCH

Wykaz dot. branż wysokiego wzrostu w Małopolsce (numery PKD) Sekcja Dział Grupa 10 PRODUKCJA ARTYKUŁOW SPOŻYWCZYCH Załącznik nr 1 do Koncepcji PSF dla RPO WM Wykaz dot. branż wysokiego wzrostu w Małopolsce (numery PKD) Sekcja Dział Grupa 10 PRODUKCJA ARTYKUŁOW SPOŻYWCZYCH C PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE 13 PRODUKCJA TEKSTYLNYCH

Bardziej szczegółowo

PROJEKT UCHWAŁ NA NADZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE MODECOM SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W OŁTARZEWIE W DNIU 17 GRUDNIA 2013 ROKU

PROJEKT UCHWAŁ NA NADZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE MODECOM SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W OŁTARZEWIE W DNIU 17 GRUDNIA 2013 ROKU PROJEKT UCHWAŁ NA NADZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE MODECOM SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W OŁTARZEWIE W DNIU 17 GRUDNIA 2013 ROKU Uchwała nr 1 w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 154 Część C... 215 Część D... 235 Część M... 237

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 154 Część C... 215 Część D... 235 Część M... 237 CONTENTS Część A... 2 Część B... 154 Część C... 215 Część D... 235 Część M... 237 CZĘŚĆ A A.1. 27 27 9747486 18/2/211 UTRUSTA Inter IKEA Systems B.V. Olof Palmestraat 1 2616 LN Delft NL Inter IKEA Holding

Bardziej szczegółowo

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść zmian dokonanych przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 16 lutego 2016 roku.

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść zmian dokonanych przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 16 lutego 2016 roku. Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść zmian dokonanych przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 16 lutego 2016 roku. W 5 Statutu Spółki Grupa Azoty Zakłady Chemiczne Police

Bardziej szczegółowo

godziny otwarcia poniedziałek, środa, czwartek, piątek - w godzinach 7:00 18:00, wtorek - w godzinach 7:00 20:00, sobota - w godzinach 7:00 13:00.

godziny otwarcia poniedziałek, środa, czwartek, piątek - w godzinach 7:00 18:00, wtorek - w godzinach 7:00 20:00, sobota - w godzinach 7:00 13:00. 16-01-19 1/6 PSZOK Zamiejska adres ul. Zamiejska 1 telefon 42 689 73 50 godziny otwarcia poniedziałek, środa, czwartek, piątek - w godzinach 7:00 18:00, wtorek - w godzinach 7:00 20:00, sobota - w godzinach

Bardziej szczegółowo

Podjęcia działalności gospodarczej z wykorzystaniem środków Funduszu Pracy wg PKD w 2008 r.

Podjęcia działalności gospodarczej z wykorzystaniem środków Funduszu Pracy wg PKD w 2008 r. Załącznik nr 1 Podjęcia działalności gospodarczej z wykorzystaniem środków Funduszu Pracy wg PKD w 2008 r. Sekcja PKD Oszacowanie ze statusem Wydatki Funduszu Pracy (w tys. zł) Sekcja A Rolnictwo, leśnictwo,

Bardziej szczegółowo

(540) orthopaedic medicine international (cyriax)

(540) orthopaedic medicine international (cyriax) (540) orthopaedic medicine international (cyriax) Kategoria, numer i data zgłoszenia: TOW: (210) 366235, (220) 12-02-2010 Kategoria i numer ochrony: TOW: (111) Rodzaj znaku towarowego (550) Słowny Osoby

Bardziej szczegółowo

OFERTA SPRZEDAŻY SPÓŁKI

OFERTA SPRZEDAŻY SPÓŁKI OFERTA SPRZEDAŻY SPÓŁKI data/nr zgłoszenia 2013-08-27/ KH 813 1. Kontakt do: KONTAKT ZE SPRZEDAJĄCYM (imię i nazwisko, tel., mail, fax) Kancelaria LIDERIO Sp. z o.o. tel. 691 054 330 lub 22/433-76-20,

Bardziej szczegółowo

b / 28

b / 28 1 2 3 4 054296b260417 2 / 28 4 5 1 ye 7 bk 2 bu 8 vi 3 wh 9 or 4 gn 10 gy 5 bn 11 wh/bk 6 rd 13 wh/rd 5 bk wh gy gn rd bu ye bn vi or schwarz weiß grau grün rot blau gelb braun violett orange black white

Bardziej szczegółowo

Proponowane zmiany Statutu Spółki: 1. Aktualnie obowiązująca treść 3 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: komputerowego, -

Proponowane zmiany Statutu Spółki: 1. Aktualnie obowiązująca treść 3 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: komputerowego, - Proponowane zmiany Statutu Spółki: 1. Aktualnie obowiązująca treść 3 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: 1) 22.11.Z Wydawanie książek, 2) 22.12.Z Wydawanie gazet, 3) 22.13.Z Wydawanie

Bardziej szczegółowo

PROJEKTY UCHWAŁ NADZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA SPÓŁKI POD FIRMĄ: PLASTPACK COMPANY S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE Z DNIA 16 WRZEŚNIA 2015 ROKU

PROJEKTY UCHWAŁ NADZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA SPÓŁKI POD FIRMĄ: PLASTPACK COMPANY S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE Z DNIA 16 WRZEŚNIA 2015 ROKU PROJEKTY UCHWAŁ NADZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA SPÓŁKI POD FIRMĄ: PLASTPACK COMPANY S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE Z DNIA 16 WRZEŚNIA 2015 ROKU Uchwała nr 1 w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego

Bardziej szczegółowo

Uchwały Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia E-Solution Software Spółka Akcyjna z siedzibą we Wrocławiu podjęte w dniu r.

Uchwały Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia E-Solution Software Spółka Akcyjna z siedzibą we Wrocławiu podjęte w dniu r. Uchwały E-Solution Software Spółka Akcyjna z siedzibą we Wrocławiu podjęte w dniu 10.08.2016 r. Uchwała nr 1 w sprawie wyboru Przewodniczącego. Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie E-Solution Software S.A.

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN PRZYJMOWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO NA TERENIE KOZIENICKIEJ GOSPODRKI KOMUNALNEJ SP. ZO.O.

REGULAMIN PRZYJMOWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO NA TERENIE KOZIENICKIEJ GOSPODRKI KOMUNALNEJ SP. ZO.O. Zarząd Kozienickiej Gospodarki Komunalnej Sp. z o.o. informuje, iż od dnia 01.12.2011 r możliwy jest odbiór niżej wymienionego zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w siedzibie zakładu 26-900

Bardziej szczegółowo

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 18 marca 2015 r. Poz. 379 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 12 marca 2015 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie różnicowania

Bardziej szczegółowo

Plomba plastikowa HSA :37:

Plomba plastikowa HSA :37: Plomba plastikowa HSA 001 2015-10-30 11:37:35.870394 2 Ta oferta nie stanowi informacji handlowej Adres instytucji/firmy ogłaszającej ofertę Merkat - Krzysztof Kaftański 62-023 Kamionki, Brylantowa 2 1,

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 153 Część C... 177 Część D... 202 Część M... 219

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 153 Część C... 177 Część D... 202 Część M... 219 CONTENTS Część A... 2 Część B... 153 Część C... 177 Część D... 22 Część M... 219 CZĘŚĆ A A.1. 27 27 692241 11/7/27 DYNAMIC HD IMAGION AG Auf der Geig 5 54311 Trierweiler Blatzheim, Hanno Hauptstr. 46 34

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 134 Część C... 155 Część D... 183 Część M... 201

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 134 Część C... 155 Część D... 183 Część M... 201 CONTENTS Część A... 2 Część B... 134 Część C... 155 Część D... 183 Część M... 21 CZĘŚĆ A A.1. 978963 7/3/211 TAPERGUARD Nellcor Puritan Bennett LLC 6135 Gunbarrel Avenue Boulder, Colorado 831 US WITHERS

Bardziej szczegółowo

Nr grupy Rodzaje sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 1 Wielkogabarytowe urządzenia gospodarstwa domowego

Nr grupy Rodzaje sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 1 Wielkogabarytowe urządzenia gospodarstwa domowego Załącznik Nr.1 do Zarządzenia Nr.2 Prezesa Zarządu ZOM w Lwówku Śląskim Sp. zo.o. z dnia 01 lipca 2013r. REGULAMIN PRZYJMOWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO NA TERENIE ZAKŁADU OCZYSZCZANIA

Bardziej szczegółowo

Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 19 czerwca 2017 r.

Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 19 czerwca 2017 r. Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 19 czerwca 2017 r. 1. Otwarcie obrad i wybór Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia. 2. Stwierdzenie prawidłowości

Bardziej szczegółowo

Z3.2. Struktury konsumpcji prywatnej zgodnie z klasyfikacją ostatecznego spoŝycia wg przeznaczenia (COICOP) Objaśnienie: A. PRODUKTY SPOśYWCZE I

Z3.2. Struktury konsumpcji prywatnej zgodnie z klasyfikacją ostatecznego spoŝycia wg przeznaczenia (COICOP) Objaśnienie: A. PRODUKTY SPOśYWCZE I 99 Z3.2. Struktury konsumpcji prywatnej zgodnie z klasyfikacją ostatecznego spoŝycia wg przeznaczenia (COICOP) Objaśnienie: A. PRODUKTY SPOśYWCZE I NAPOJE BEZALKOHOLOWE A.1. Produkty spoŝywcze A.2. Napoje

Bardziej szczegółowo

PLAN ZAMÓWIEŃ UDZIELANYCH PRZEZ WFOŚiGW w WARSZAWIE NA 2019 ROK

PLAN ZAMÓWIEŃ UDZIELANYCH PRZEZ WFOŚiGW w WARSZAWIE NA 2019 ROK Rodzaj zamówienia PLAN ZAMÓWIEŃ UDZIELANYCH PRZEZ WFOŚiGW w WARSZAWIE NA 2019 ROK Lp. ZAMÓWIENIA O WARTOŚCI NIE PRZEKRACZAJĄCEJ WYRAŻONEJ W ZŁOTYCH RÓWNOWARTOŚCI KWOTY 30 000 EURO, O KTÓRYCH MOWA W ART.

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo, Zapraszamy do współpracy. Zespół NRM

Szanowni Państwo, Zapraszamy do współpracy. Zespół NRM 1 2 Szanowni Państwo, oddajemy w Państwa ręce katalog zawierający ofertę naszej firmy. Spółka NRM powstała w 1976 roku jako Wytwórnia Artykułów z Tworzyw Sztucznych. Początkowo zajmowała się wytwarzaniem

Bardziej szczegółowo

Raport bieŝący nr 45/2009 z dnia 30.10.2009 roku. Temat: Dokonana zmiana statutu Mercor SA

Raport bieŝący nr 45/2009 z dnia 30.10.2009 roku. Temat: Dokonana zmiana statutu Mercor SA Raport bieŝący nr 45/2009 z dnia 30.10.2009 roku Temat: Dokonana zmiana statutu Mercor SA Zarząd Mercor SA informuje, Ŝe Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki uchwałami nr 5, nr 6 oraz nr 7 podjętymi

Bardziej szczegółowo

ZAŁĄCZNIK GRUPY DZIAŁALNOŚCI, KATEGORIE RYZYKA I STOPY PROCENTOWE SKŁADKI NA UBEZPIECZENIE WYPADKOWE DLA GRUP DZIAŁALNOŚCI

ZAŁĄCZNIK GRUPY DZIAŁALNOŚCI, KATEGORIE RYZYKA I STOPY PROCENTOWE SKŁADKI NA UBEZPIECZENIE WYPADKOWE DLA GRUP DZIAŁALNOŚCI Zmiana rozporządzenia w sprawie różnicowania stopy procentowej składki na ubezpieczenie społeczne z tytułu wypadków przy pracy i chorób zawodowych w zależności od zagrożeń zawodowych i ich skutków. Dz.U.2018.502

Bardziej szczegółowo

Zmiany Statutu Spółki Prymus S.A. uchwalone przez Zwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 10.06.2014 roku.

Zmiany Statutu Spółki Prymus S.A. uchwalone przez Zwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 10.06.2014 roku. Zmiany Statutu Spółki Prymus S.A. uchwalone przez Zwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 10.06.2014 roku. 1. Na podstawie uchwały nr 17 ZWZ Prymus S.A. zmienia się 6 Statutu Spółki. Obowiązujące brzmienie:

Bardziej szczegółowo

Na Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia wybiera się Pana Mariusza Tomasika.

Na Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia wybiera się Pana Mariusza Tomasika. UCHWAŁA NR 1 Akcjonariuszy w sprawie wyboru Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia Działając na podstawie art. 409 1 Kodeksu spółek handlowych oraz 5 ust. 2 Regulaminu Walnego Zgromadzenia Spółki RADPOL

Bardziej szczegółowo

Oś Priorytetowa 6 RYNEK PRACY Działanie 6.3 Samozatrudnienie i przedsiębiorczość Poddziałanie Samozatrudnienie i przedsiębiorczość

Oś Priorytetowa 6 RYNEK PRACY Działanie 6.3 Samozatrudnienie i przedsiębiorczość Poddziałanie Samozatrudnienie i przedsiębiorczość Załącznik nr 3 do Regulaminu Rekrutacji Sekcje PKD przyporządkowane do branż zidentyfikowanych jako branże o największym potencjale rozwojowym i/lub branż strategicznych dla regionu (w ramach smart specialisation).

Bardziej szczegółowo

Sprawozdanie z Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy

Sprawozdanie z Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy Sprawozdanie z Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy Spółka: RADPOL S.A. Rodzaj walnego zgromadzenia: nadzwyczajne Data, na która walne zgromadzenie zostało zwołane: 1 grudnia 212 roku Liczba głosów jakimi

Bardziej szczegółowo

DOKOKANO NASTĘPUJĄCYCH ZMIAN STATUTU EMITENTA:

DOKOKANO NASTĘPUJĄCYCH ZMIAN STATUTU EMITENTA: Nr 20/2011 dotyczy: zmiany w Statucie SIMPLE Zarząd Spółki SIMPLE S.A. informuje że w dniu 27 czerwca 2011 r. podczas Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki dokonano zmiany postanowieo 2, 5, 6 oraz tytułu

Bardziej szczegółowo

W Statucie Emitenta wprowadzono następujące zmiany: Dotychczas obowiązująca treść 5 ust. 1 Statutu Spółki:

W Statucie Emitenta wprowadzono następujące zmiany: Dotychczas obowiązująca treść 5 ust. 1 Statutu Spółki: W Statucie Emitenta wprowadzono następujące zmiany: Dotychczas obowiązująca treść 5 ust. 1 Statutu Spółki: 1. Przedmiotem działania Spółki jest prowadzenie działalności wytwórczej, budowlanej, handlowej

Bardziej szczegółowo

Jak segregwać odpady?

Jak segregwać odpady? Jak segregwać odpady? Od dnia 1 lipca 2013 r. na właścicielach nieruchomości spoczywa obowiązek prowadzenia selektywnej zbiórki odpadów komunalnych powstających na terenie nieruchomości, zgodnie z Regulaminem

Bardziej szczegółowo

B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA Z

B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA Z PROJEKTY UCHWAŁ NA NADZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE Uchwała nr 1 / 2010 Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki pod firmą B3SYSTEM Spółka Akcyjna z siedzibą

Bardziej szczegółowo

1. Biosurowce i żywność dla świadomych konsumentów: A. Główne PKD

1. Biosurowce i żywność dla świadomych konsumentów: A. Główne PKD Wykaz branż zidentyfikowanych jako branże o największym potencjalne rozwojowym i/lub branż strategicznych dla danego regionu (w ramach smart specialisation) 1. Biosurowce i żywność dla świadomych konsumentów:

Bardziej szczegółowo

Artykuł 7 Statutu Spółki o dotychczasowym brzmieniu:

Artykuł 7 Statutu Spółki o dotychczasowym brzmieniu: Wskazanie zmiany Statutu przyjętej na podstawie Uchwały Nr 19 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia "Lentex" S.A. z siedzibą w Lublińcu z dnia 26 maja 2015 roku: Artykuł 7 Statutu Spółki o dotychczasowym brzmieniu:

Bardziej szczegółowo

Jednostka centralna. Miejsca na napędy 5,25 :CD-ROM, DVD. Miejsca na napędy 3,5 : stacja dyskietek

Jednostka centralna. Miejsca na napędy 5,25 :CD-ROM, DVD. Miejsca na napędy 3,5 : stacja dyskietek Ćwiczenia 1 Budowa komputera PC Komputer osobisty (Personal Komputer PC) komputer (stacjonarny lub przenośny) przeznaczony dla pojedynczego użytkownika do użytku domowego lub biurowego. W skład podstawowego

Bardziej szczegółowo

Wykaz proponowanych zmian w Statucie Enea S.A.

Wykaz proponowanych zmian w Statucie Enea S.A. Wykaz proponowanych zmian w Statucie Enea S.A. Dotychczasowe brzmienie 5 Statutu: 1. Przedmiotem działalności Spółki jest (PKD): 1) wytwarzanie energii elektrycznej (35.11.Z), 2) handel energią elektryczną

Bardziej szczegółowo

Wyniki finansowe branż w podregionach i regionie

Wyniki finansowe branż w podregionach i regionie Wyniki finansowe branż w podregionach i regionie Dr Elżbieta Wojnicka Uniwersytet Gdaoski/Instytut Gospodarki WSIiZ Przedsięwzięcie środków Unii Europejskiej współfinansowane w ramach ze środków Europejskiego

Bardziej szczegółowo

Proponowane zmiany Statutu Spółki: 2 ust. 1 w dotychczasowym brzmieniu:

Proponowane zmiany Statutu Spółki: 2 ust. 1 w dotychczasowym brzmieniu: Proponowane zmiany Statutu Spółki: 2 ust. 1 w dotychczasowym brzmieniu: Przedmiotem działalności Spółki, zgodnie z Polską Klasyfikacji Działalności, jest: 22.11.Z - W ydawanie ksiąŝek, 22.12.Z - W ydawanie

Bardziej szczegółowo

Uchwała nr 1/2010 Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Apator - Spółka Akcyjna z dnia 6 grudnia 2010 roku

Uchwała nr 1/2010 Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Apator - Spółka Akcyjna z dnia 6 grudnia 2010 roku Uchwała nr 1/2010 w sprawie wyboru Przewodniczącego. Na podstawie art. 409 1 Kodeksu spółek handlowych oraz 14 ust. 13 Statutu Apator SA Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Apator SA uchwala, co następuje:

Bardziej szczegółowo

Obecna treść 6 Statutu:

Obecna treść 6 Statutu: Na podstawie 38 ust.1 pkt 2 Rozporządzenia Ministra Finansów z 19 lutego 2009 roku w sprawie informacji bieżących i okresowych przekazywanych przez emitentów papierów wartościowych oraz w związku ze zmianą

Bardziej szczegółowo

Dotychczas owa Szacunkow. paliwa paliwo gazowe , , , art. 67 ust.1 pkt 1 lit.a

Dotychczas owa Szacunkow. paliwa paliwo gazowe , , , art. 67 ust.1 pkt 1 lit.a Załącznik nr 1 do Zarządznia Rektora PWSZ w Głogowie w sprawie zmiany Planu zamówień publicznych na rok 2012 w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Głogowie Zmiany dotyczące poszczególnych grup przedstawia

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 26.08.2013 godz. 09:15:38 Numer KRS: 0000076753

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 26.08.2013 godz. 09:15:38 Numer KRS: 0000076753 Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 26.08.2013 godz. 09:15:38 Numer KRS: 0000076753 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

Uchwała Nr 1 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia ADVERTIGO S.A. z dnia 19 czerwca 2017r. w sprawie wyboru Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia

Uchwała Nr 1 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia ADVERTIGO S.A. z dnia 19 czerwca 2017r. w sprawie wyboru Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia Uchwała Nr 1 w sprawie wyboru Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia Zwyczajne Walne Zgromadzenie postanawia wybrać na Przewodniczącego--------- Pana Leszka Jastrzębskiego.------------------------------------------------------------------

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik nr 3 do zapytania ofertowego z dnia 09.02.2018 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Oferowane produkty muszą być fabrycznie nowe, nieużywane, nieuszkodzone. Zamawiający wymaga fabrycznie nowego systemu

Bardziej szczegółowo

Nowe brzmienie 7 ust. 1 Statutu Polimex-Mostostal S.A.:

Nowe brzmienie 7 ust. 1 Statutu Polimex-Mostostal S.A.: Nowe brzmienie 7 ust. 1 Statutu Polimex-Mostostal S.A.: 1. Przedmiotem działalności Spółki jest: 1) Uprawy rolne inne niż wieloletnie (PKD 01.1), 2) Uprawa roślin wieloletnich (PKD 01.2), 3) Działalność

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ DO WYKONYWANIA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA NA NADZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA w dniu 30 listopada 2010 roku

FORMULARZ DO WYKONYWANIA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA NA NADZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA w dniu 30 listopada 2010 roku Dane Akcjonariusza: FORMULARZ DO WYKONYWANIA GŁOSU PRZEZ PEŁNOMOCNIKA NA NADZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU B3SYSTEM SPÓŁKA AKCYJNA w dniu 30 listopada 2010 roku Imię i Nazwisko/Nazwa:.... Adres:... PESEL

Bardziej szczegółowo

Plan wystaw na rok 2016 w centrum wystawienniczym "Baltic Expo" 2015-11-24 15:12:20

Plan wystaw na rok 2016 w centrum wystawienniczym Baltic Expo 2015-11-24 15:12:20 Plan wystaw na rok 2016 w centrum wystawienniczym "Baltic Expo" 2015-11-24 15:12:20 2 Targi i Wystawy Specjalistyczne w roku 2016, organizowane przez Centrum Wystawiennicze "Baltic- Expo" w Kaliningradzie

Bardziej szczegółowo

Brzmienie 7 statutu Spółki przed zmianami wprowadzonymi przez Walne Zgromadzenie w dniu 5 czerwca 2015 r.:

Brzmienie 7 statutu Spółki przed zmianami wprowadzonymi przez Walne Zgromadzenie w dniu 5 czerwca 2015 r.: Brzmienie 7 statutu Spółki przed zmianami wprowadzonymi przez Walne Zgromadzenie w dniu 5 czerwca 2015 r.: 7. 1. Przedmiotem działalności Spółki jest działalność oznaczona w polskiej klasyfikacji działalności

Bardziej szczegółowo

3 ust. 1 Statutu Spółki w brzmieniu sprzed zarejestrowania zmian w KRS

3 ust. 1 Statutu Spółki w brzmieniu sprzed zarejestrowania zmian w KRS 3 ust. 1 Statutu Spółki w brzmieniu sprzed zarejestrowania zmian w KRS Przedmiotem działalności Spółki z uwzględnieniem Polskiej Klasyfikacji Działalności jest: 1. PKD 13.1 Przygotowanie i przędzenie włókien

Bardziej szczegółowo

KOMÓRKI KONTROLI II STOPNIA

KOMÓRKI KONTROLI II STOPNIA DOSTAWY KOMÓRKI KONTROLI II STOPNIA II/BG - Biblioteka Główna Książki, gazety, czasopisma III/CI - Centrum Informatyki Okablowanie sieci komputerowej Serwery, macierze, urządzenia sieciowe Systemy zarządzania

Bardziej szczegółowo

Statystyka rekordów największej dostępnej na rynku bazy danych zawierającej wszystkie, potrzebne dane kontaktowe do firm w grupie branŝowej Handel.

Statystyka rekordów największej dostępnej na rynku bazy danych zawierającej wszystkie, potrzebne dane kontaktowe do firm w grupie branŝowej Handel. Statystyka rekordów największej dostępnej na rynku bazy danych zawierającej wszystkie, potrzebne dane kontaktowe do firm w grupie branŝowej Handel. BRANśA NAZWA NIP KOD MIASTO ULICA NR WOJEWÓDZTWO POWIAT

Bardziej szczegółowo

Kategoria wg Kod CPV Nazwa usługi Szacunkowa wartość netto CPV [PLN] [EURO]

Kategoria wg Kod CPV Nazwa usługi Szacunkowa wartość netto CPV [PLN] [EURO] PLAN ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH W ZAKRESIE... USŁUG I DOSTAW pieczęć jednostki organizacyjnej ROK 2017 A. USŁUGI Lp. Kategoria wg. CPC Kategoria wg Kod CPV Nazwa usługi Szacunkowa wartość netto CPV [PLN] [EURO]

Bardziej szczegółowo

Uchwała nr 1 Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki pod firmą MODECOM Spółka Akcyjna z siedzibą w Ołtarzewie z dnia 17 grudnia 2013 roku 1 2

Uchwała nr 1 Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia spółki pod firmą MODECOM Spółka Akcyjna z siedzibą w Ołtarzewie z dnia 17 grudnia 2013 roku 1 2 Uchwała nr 1 Spółka Akcyjna z siedzibą w Ołtarzewie z dnia 17 grudnia 2013 roku w sprawie wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Działając na podstawie art. 409 1 ksh Nadzwyczajne

Bardziej szczegółowo

RAPORT ROZWÓJ STRUKTUR KLASTROWYCH W POLSCE WSCHODNIEJ

RAPORT ROZWÓJ STRUKTUR KLASTROWYCH W POLSCE WSCHODNIEJ MINISTERSTWO ROZWOJU REGIONALNEGO EUROPEJSKI FUNDUSZ ROZWOJU REGIONALNEGO RAPORT ROZWÓJ STRUKTUR KLASTROWYCH W POLSCE WSCHODNIEJ ZAŁĄCZNIKI WARSZAWA Grudzień 2007 i regionalnej. Województwo lubelskie (według

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 133 Część C... 152 Część D... 176 Część M... 178

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 133 Część C... 152 Część D... 176 Część M... 178 CONTENTS Część A... 2 Część B... 133 Część C... 152 Część D... 176 Część M... 178 CZĘŚĆ A A.1. 554 92595 12/4/21 3 Co. Kildare IE TOMKINS & CO. 5 Dartmouth Road Dublin 6 IE 4 - Węgiel. IE - 8/4/21-1/6192

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA O ZAREJESTROWANYCH ZMIANACH STATUTU SPÓŁKI

INFORMACJA O ZAREJESTROWANYCH ZMIANACH STATUTU SPÓŁKI INFORMACJA O ZAREJESTROWANYCH ZMIANACH STATUTU SPÓŁKI Na mocy postanowienia Sądu Rejonowego Katowice-Wschód w Katowicach, Wydział VIII Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, w rejestrze przedsiębiorców

Bardziej szczegółowo

Warszawa, dnia 16 marca 2012 r. Poz. 285 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 14 marca 2012 r.

Warszawa, dnia 16 marca 2012 r. Poz. 285 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 14 marca 2012 r. DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 16 marca 2012 r. Poz. 285 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 14 marca 2012 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie różnicowania

Bardziej szczegółowo

Monitor Sądowy i Gospodarczy nr 101/2012 (3966) Pozycja 72083

Monitor Sądowy i Gospodarczy nr 101/2012 (3966) Pozycja 72083 Tymochowicz & Stonoga spółka z ograniczoną odpowiedzialnością. Monitor Sądowy i Gospodarczy nr 101/2012 (3966) Pozycja 72083 Poz. 72083. TYMOCHOWICZ & STONOGA SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ. KRS

Bardziej szczegółowo

Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 28 maja 2018 r.

Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 28 maja 2018 r. Porządek obrad Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki ADVERTIGO S.A. zwołanego na dzień 28 maja 2018 r. 1. Otwarcie obrad i wybór Przewodniczącego Walnego Zgromadzenia. 2. Stwierdzenie prawidłowości zwołania

Bardziej szczegółowo

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki: Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki: Przedmiotem działalności Spółki jest: - Wytwarzanie energii elektrycznej (35.11.Z), - Przesyłanie energii

Bardziej szczegółowo

Dotychczasowe i proponowane brzmienie art. 6 ust 1 Statutu Spółki w załączeniu.

Dotychczasowe i proponowane brzmienie art. 6 ust 1 Statutu Spółki w załączeniu. Raport bieżący nr 13/2017 Uchwalone zmiany w Statucie Spółki Zarząd Indykpol S.A. informuje, że uchwałą Nr 7/05/2017 Zwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 30 maja 2017 r. zmieniło Statut Spółki przez

Bardziej szczegółowo

PROJEKTY UCHWAŁ Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia PGO S.A. z siedzibą w Katowicach zwołanego na dzień 3 grudnia 2018 roku, godz. 12.

PROJEKTY UCHWAŁ Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia PGO S.A. z siedzibą w Katowicach zwołanego na dzień 3 grudnia 2018 roku, godz. 12. PROJEKTY UCHWAŁ Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia PGO S.A. z siedzibą w Katowicach zwołanego na dzień 3 grudnia 2018 roku, godz. 12.00 UCHWAŁA NR.. w sprawie: wyboru Przewodniczącego Nadzwyczajnego Walnego

Bardziej szczegółowo

Załącznik do ustawy o zryczałtowanym podatku dochodowym od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne. stan prawny aktualnie obowiązujący

Załącznik do ustawy o zryczałtowanym podatku dochodowym od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne. stan prawny aktualnie obowiązujący ZAŁĄCZNIK NR 2 WYKAZ USŁUG, KTÓRYCH ŚWIADCZENIE WYŁĄCZA PODATNIKA Z OPODATKOWANIA RYCZAŁTEM OD PRZYCHODÓW EWIDENCJONOWANYCH, OZNACZONYCH WEDŁUG POLSKIEJ KLASYFIKACJI WYROBÓW I USŁUG Lp. Symbol PKWiU Nazwa

Bardziej szczegółowo

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia MOJ S.A. z dnia. 2013 r.

Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia MOJ S.A. z dnia. 2013 r. Załącznik nr 3: do Planu Połączenia MOJ S.A. ( Spółka Przejmująca) z Fabryka Wyrobów Metalowych Kuźnia Osowiec sp. z o.o. ( Spółka Przejmowana) z dnia 27 maja2013 r. Projekt zmian Statutu MOJ S.A. z siedzibą

Bardziej szczegółowo

Główne kierunki działalności gospodarczej

Główne kierunki działalności gospodarczej WPIS DO EWIDENCJI DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ w Referacie Handlu i Usług Urzędu Miasta Łodzi dla Dzielnicy Łódź- Polesie (z pełnym wykazem zakresu prowadzonych usług gospodarczych) Zaświadczenie numer: 58571

Bardziej szczegółowo

Zryczałtowany podatek dochodowy od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne. Załącznik do ustawy. Stan prawny od: 1 stycznia 2016 r.

Zryczałtowany podatek dochodowy od niektórych przychodów osiąganych przez osoby fizyczne. Załącznik do ustawy. Stan prawny od: 1 stycznia 2016 r. Załącznik nr 2 WYKAZ USŁUG, KTÓRYCH ŚWIADCZENIE WYŁĄCZA PODATNIKA Z OPODATKOWANIA RYCZAŁTEM OD PRZYCHODÓW EWIDENCJONOWANYCH, OZNACZONYCH WEDŁUG POLSKIEJ KLASYFIKACJI WYROBÓW I USŁUG Lp. Symbol PKWiU Nazwa

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 05:05:33 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 05:05:33 Numer KRS: Strona 1 z 7 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 02.07.2016 godz. 05:05:33 Numer KRS: 0000295824 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

1 Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie na podstawie 17 pkt 4 Regulaminu Obrad Walnego Zgromadzenia postanawia nie dokonywać wyboru Komisji Skrutacyjnej.

1 Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie na podstawie 17 pkt 4 Regulaminu Obrad Walnego Zgromadzenia postanawia nie dokonywać wyboru Komisji Skrutacyjnej. UCHWAŁA NR... wyboru Komisji Skrutacyjnej Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie na podstawie 7 pkt 4 Regulaminu Obrad Walnego Zgromadzenia postanawia nie dokonywać wyboru Komisji Skrutacyjnej. Czynności Komisji

Bardziej szczegółowo

UCZNIOWIE I SŁUCHACZE RAZEM

UCZNIOWIE I SŁUCHACZE RAZEM OKE we Wrocławiu Wyniki egzaminu potwierdzającego kwalifikacje w zawodzie w sesji maj-lipiec 2016 r. (przystępujący po raz pierwszy) UCZNIOWIE I SŁUCHACZE SZKÓŁ - WOJEWÓDZTWO DOLNOŚLĄSKIE Stan na dzień

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 152 Część C... 187 Część D... 210 Część M... 212

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 152 Część C... 187 Część D... 210 Część M... 212 CONTENTS Część A... 2 Część B... 152 Część C... 187 Część D... Część M... 212 CZĘŚĆ A A.1. 9652892 12/1/211 NeXii 27.5.1 CSR Systems (Pty) Ltd Block A, Richmond Centre Cnr Main Road & Gabriel Road Plumstead,

Bardziej szczegółowo

Obowiązująca treść 7 ust. 1. Statutu Spółki:

Obowiązująca treść 7 ust. 1. Statutu Spółki: Obowiązująca treść 7 ust. 1. Statutu Spółki: 7.1 Przedmiotem działania Spółki jest: 1. produkcja wyrobów tartacznych PKD 16.10.Z, 2. produkcja arkuszy fornirowych i płyt wykonanych na bazie drewna PKD

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 173 Część C... 213 Część D... 234 Część M... 236

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 173 Część C... 213 Część D... 234 Część M... 236 CONTENTS Część A... 2 Część B... 173 Część C... 213 Część D... 234 Część M... 236 CZĘŚĆ A A.1. 9138851 28/5/21 PARTY TYME KARAOKE Sybersound Records, Inc. 365 Pacific Coast Highway Malibu, California 9265

Bardziej szczegółowo

Wykraczamy poza horyzont...

Wykraczamy poza horyzont... Wykraczamy poza horyzont... Odpady NASZ wspólny problem ODPADY- wszystkie nieprzydatne substancje i przedmioty, których posiadacz pozbywa się, zamierza pozbyć się lub do ich pozbycia się jest obowiązany.

Bardziej szczegółowo

Zbierający zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny pochodzący z gospodarstw domowych na terenie Gminy Ziębice

Zbierający zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny pochodzący z gospodarstw domowych na terenie Gminy Ziębice Zbierający zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny pochodzący z gospodarstw domowych na terenie Gminy Ziębice Lp. 1. Podmiot zbierający Zakład Usług Komunalnych w Ziębicach Sp. z o.o. Miejsce zbierania

Bardziej szczegółowo

Zasady optymalnej segregacji

Zasady optymalnej segregacji W trosce o zapewnienie sprawnego dostosowania się do nowych reguł odbioru odpadów komunalnych, które zaczynają obowiązywać od 1 lipca 2013 r. poniżej prezentujemy: Zasady optymalnej segregacji Najlepszym

Bardziej szczegółowo

PLASTPACK COMPANY SA Treść uchwał podjętych przez NWZ PlastPack Company S.A. w dniu 16 września 2015 roku oraz treść dokonanych zmian Statutu

PLASTPACK COMPANY SA Treść uchwał podjętych przez NWZ PlastPack Company S.A. w dniu 16 września 2015 roku oraz treść dokonanych zmian Statutu 2015-09-16 16:45 PLASTPACK COMPANY SA Treść uchwał podjętych przez NWZ PlastPack Company S.A. w dniu 16 września 2015 roku oraz treść dokonanych zmian Statutu Raport Bieżący nr 18/2015 Zarząd spółki PlastPack

Bardziej szczegółowo

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 145 Część C... 161 Część D... 180 Część M... 187

CONTENTS. Część A... 2 Część B... 145 Część C... 161 Część D... 180 Część M... 187 CONTENTS Część A... 2 Część B... 145 Część C... 161 Część D... 18 Część M... 187 CZĘŚĆ A A.1. 22 27 22 98814 1/3/211 VENACIL GLOBACHEM, naamloze vennootschap Leeuwerweg 138 383 Sint-Truiden (Wilderen)

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 09:32:53 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 09:32:53 Numer KRS: Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 16.08.2017 godz. 09:32:53 Numer KRS: 0000310071 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo