André von Graffenried Ambasador Szwajcarii w Polsce / Schweizer Botschafter in Polen

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "André von Graffenried Ambasador Szwajcarii w Polsce / Schweizer Botschafter in Polen"

Transkrypt

1

2 Zarząd / Vorstand Maria Kowalewska, Swiss International Air Lines, Warszawa, Prezes / Präsidentin Krzysztof Arnold, Ekar, Warszawa, Wiceprezes / Vizepräsident Luc Dourver, Nestlé Polska, Warszawa, Wiceprezes / Vizepräsident Marta Kowalska-Marrodán, Egon Zehnder International, Warszawa, Wiceprezes / Vizepräsidentin Jolanta Samochowiec, Kancelaria Radcy Prawnego, Zürich, Wiceprezes / Vizepräsidentin Jacek Bagiński, Polfa Kutno, Warszawa Maciej Horaček, Sika Poland, Warszawa Marek Rasiński, Marlen Investments, Katowice, Warszawa Janusz Rybicki, Glencore International, Gdańsk Ryszard Wojtkowski, Enterprise Investors, Warszawa Paweł Żelewski, Novartis Poland, Warszawa Adres / Adresse Polsko-Szwajcarska Izba Przemysłu i Handlu / Polnisch-Schweizerische Industrie- und Handelskammer ul. Szpitalna 6 lok. 11, Warszawa Ulrich Schwendimann Dyrektor / Geschäftsführer Monika Federowicz Sekretariat Tel , Fax NIP KRS Naszą izbą partnerską w Szwajcarii jest Izba Gospodarcza Szwajcaria Europa Środkowa SEC. / Unsere Partnerkammer in der Schweiz ist die Handelskammer Schweiz Mitteleuropa SEC edytorial / Editorial Z życia izby / Kammerfokus Swissday na targach Intertelecom / Swissday an der Intertelecom 6 - Z życia izby / Kammerfokus Swissness in Poland Gorący temat nowa inwestycja w Polsce / Schwerpunktthema neue Schweizer Investition in Polen Już dwie firmy grupy Brugg w Polsce / Schon zwei Unternehmen der Gruppe Brugg in Polen Wirtschaftsnachrichten aus der Schweizer Botschaft / Wiadomości gospodarcze z Ambasady Szwajcarii Ranking inwestycji zagranicznych / Rangliste ausländischer Investoren 16 - Informacje od Członków / News from Members Vitra World Z życia izby / Kammerfokus Śniadanie robocze z Kazimierzem Marcinkiewiczem / Arbeitsfrühstück mit Kazimierz Marcinkiewiczem Swiss Business Hub Poland Zakładanie firmy w Szwajcarii / Firmengründung in der Schweiz Nowości prawne / Legal Issues Investitionen in Sonderwirtschaftszonen Z życia izby / Kammerfokus Walne Zgromadzenie 2005 / Generalversammlung Nasi nowi członkowie / Es sind beigetreten Projekt i skład: Agencja Reklamowa Ptasia Poznań, Tel , Fax , /2005, lipiec 2005

3 5 czerwca 2005 roku obywatele szwajcarscy 55 procentami głosów na tak, przy 56 procentowej frekwencji opowiedzieli się za przystąpieniem Szwajcarii do Porozumienia z Schengen i Dublina. Rząd mojego kraju przyjął tę decyzję z zadowoleniem. Ułatwi ona ruch graniczny i współpracę z krajami członkowskimi UE w takich kwestiach jak bezpieczeństwo wewnętrzne i udzielanie azylu. Ten optymistyczny wynik to dobry znak przed zaplanowanym na 25 września 2005 r. referendum, dotyczącym rozszerzenia zasady swobodnego przepływu osób na nowe państwa członkowskie UE. Rząd, parlament i wszystkie stowarzyszenia gospodarcze, w tym największe związki zawodowe, opowiadają się za tym projektem. Dla stosunków szwajcarsko-polskich to głosowanie będzie szczególnie ważne. Rozstrzyga się tu bowiem nie tylko kwestia dostępu do rynku pracy. Chodzi też o sprawy zasadnicze: ideał wolnej, zjednoczonej Europy, bez żadnych podziałów granicznych. To referendum nie jest jeszcze wygrane, ludzie powszechnie boją się utraty miejsc pracy i nacisku na płace. Negatywne wyniki głosowań we Francji i Holandii to przejaw kryzysu zaufania szerokich warstw społeczeństw Europy, odczuwanego także w Szwajcarii. Dlatego ważne jest, by wszyscy opowiedzieli się za tym projektem, który oczywiście ma także znaczenie dla Polsko-Szwajcarskiej Izby Przemysłu i Handlu. Jestem przekonany, że dzięki Porozumieniu z Schengen uda się zlikwidować prawne i psychologiczne przeszkody dla swobodnego przepływu osób, co przysłuży się także naszym stosunkom gospodarczym. Am 5. Juni 2005 haben die Schweizer Stimmbürgerinnen und Stimmbürger mit 55% Ja Stimmen und einer Stimmbeteiligung von 56% dem Übereinkommen zu Schengen /Dublin zugestimmt. Die schweizerische Regierung begrüsste diese Entscheidung, die den Grenzverkehr erleichtern und die Zusammenarbeit mit den EU-Mitgliedstaaten in den Bereichen innere Sicherheit und Asylwesen verstärken wird. Dieses erfreuliche Resultat ist ein gutes Zeichen für das Referendum vom 25. September 2005 über die Ausdehnung der Personenfreizügigkeit auf die neuen EU-Mitgliedstaaten. Die Regierung, das Parlament und alle Wirtschaftsverbände, die wichtigsten Gewerkschaften inbegriffen, setzen sich für diese Vorlage ein. Für die Beziehungen der Schweiz zu Polen wird diese Abstimmung besonders wichtig sein. Es handelt sich dabei nicht nur um eine Frage des Arbeitsmarktes sondern auch um eine Grundsatzfrage: das Ideal eines freien, geeinten Europas ohne Trennlinien. Angesichts der Ängste in der Bevölkerung bezüglich des Verlustes von Arbeitsplätzen und des Druckes auf die Löhne ist dieses Referendum noch nicht gewonnen. Die beiden negativen Abstimmungen in Frankreich und den Niederlanden deckten ein Malaise in breiten Bevölkerungsschichten Europas auf, das auch in der Schweiz fühlbar ist. Es ist deshalb wichtig, dass alle sich für diese Vorlage, die natürlich auch für die Polnisch-Schweizerische Industrie- und Handelskammer von grosser Bedeutung ist, einsetzen. Ich bin sicher, dass mit dem Abkommen von Schengen und demjenigen über die Personenfreizügigkeit rechtliche und psychologische Schranken abgebaut werden, die auch unseren Wirtschaftsbeziehungen zugute kommen werden. André von Graffenried Ambasador Szwajcarii w Polsce / Schweizer Botschafter in Polen 2/2005, Juli 2005

4 Swissday na targach Intertelecom / Swissday an der Intertelecom Swissday podczas targów Intertelecom Łódź 2005 Swissday to wspólna impreza szwajcarskich firm z branży telekomunikacyjnej. Służy im przede wszystkim do budowania relacji w miłej, nieformalnej atmosferze. Swissday na targach Intertelecom, jako impreza Izby, odbył się juz po raz drugi. Swissday an der Intertelecom Lodz 2005 Swissday ist der gemeinsame Anlass von Schweizer Firmen aus der Telekommunikationsbranche. Er bietet eine massgeschnittene Plattform, zur Beziehungspflege in kurzweiliger, ungezwungener Atmosphäre. Es ist der zweite Swissday, den die Kammer organisiert hat. 4 Organizator / Organisator Polsko-Szwajcarska Izba Przemysłu i Handlu Partnerzy / Partner Ascom, Delta Energy Systems, Reichle & De-Massari, Swissvoice Sponsor Credit Suisse Life & Pensions Sponsorzy nagród / Preise gestiftet durch Allmendinger, Lindt & Sprüngli, Swiss International Air Lines, Swissvoice, The Swatch Group (Polska), Victorinox Patronaty medialne / Medienpatronate Nowy Przemysł, Networld Gość / Gast Switzerland Tourism 2/2005, lipiec 2005

5 Beata Abramczyk, Credit Suisse Life & Pensions Nicolas Descoeudres, Ambasada Szwajcarii / Schweizer Botschaft, Stefan Serwiński, Ascom Maria Kowalewska, Swiss International Air Lines, Krzysztof Puczko, Delta Energy Systems (Poland) Andrzej Zagólski, Reichle & De-Massari Peter Reichle, Reichle & De-Massari Dominika Jaskólska, Allmendinger, Monika Federowicz, PSIPH, Andrzej Zając, Swissvoice Polska, Ulrich Schwendimann, PSIPH 5 Roman Hörmann, Broder, Reto Renggli, Swiss Business HUB, Westyna Kulczycka, Swiss International Air Lines Ulrich Schwendimann, PSIPH, Jacek Miotke, ATNS, Andrzej Jaskólski, Allmendinger Ulrich Schwendimann, PSIPH, Stanley Bark, Swatch Group (Polska), DJ Radek Tomaszewski, Stanisław Witaszczyk, Marszałek Województwa Łódzkiego Fondue zdjęcia / Fotos: Bartosz Bracki 2/2005, Juli 2005

6 SWISSNESS IN POLAND 28 kwietnia 2005, hotel Marriott, Panorama Bar zorganizowane we współpracy z Ambasadą Szwajcarii w Warszawie oraz Swiss Business Hub Poland Sponsor: Hotel Marriott 28. April 2005, Hotel Marriott, Panorama Bar organisiert in Zusammenarbeit mit Schweizer Botschaft in Warschau und Swiss Business Hub Poland. Sponsor: Marriott Hotel 6 Zdjęcia / Fotos: Andrzej Lewandowski 2/2005, lipiec 2005

7 Już dwie firmy grupy Brugg w Polsce / Schon zwei Unternehmen der Gruppe Brugg in Polen 7 Otwarcie zakładu Fortatech Sp. z o.o., 20 kwietnia 2005, Płochocin Eröffnungsfeier Fortatech Sp. z o.o., 20. April 2005, Płochocin Jarosław Łach, Kurt Frech, André von Graffenried, Ambasador Szwajcarii / Schweizer Botschafter B. Eicher, CEO Brugg Seilttechnik, R. Merker Wiceprezes / Vizepräsident, H. W. Gyger, CEO Gruppe Brugg, Urs Schnell, CEO Brugg Rohrsysteme 2/2005, Juli 2005

8 Jarosław Łach i Kurt Frech o roli i perspektywach rynku polskiego dla Grupy Brugg. 8 od lewej / von links: Jarosław Łach, Ulrich Schwendimann, Kurt Frech Jarosław Łach, Prezes Zarządu / Vorstandsvorsitzender Brugg Systemy Rurowe Sp. z o.o. [Brugg Rohrsysteme], Dyrektor / Direktor Fortatech Sp. z o.o., Ulrich Schwendimann, Dyrektor / Geschäftsführer PSIPH, Kurt Frech, Dyrektor / Direktor Fortatech AG, Członek Zarządu / Vorstandsmitglied Fortatech Sp. z o.o. Ulrich Schwendimann: Panie Prezesie, firma Fortatech AG właśnie otworzyła swoją pierwszą filię zagraniczną, w Płochocinie koło Warszawy. Zakład w Płochocinie zajmuje się dystrybucją wyrobów firmy, ale także produkcją, tu bowiem konfekcjonowane są cięgna. Wytłumaczmy, co to są cięgna. Kurt Frech: Cięgna, czyli inaczej kable push-pull, konfekcjonujemy w Płochocinie dla wiodących klientów z branży motoryzacyjnej jak Mercedes, Porsche czy Peugeot. Stosowane są zwłaszcza w kabrioletach jako część mechanizmu otwierającego dach, ale także np. jako kable hamulcowe. Cięgna spotyka się w najróżniejszych obszarach gospodarki, chociażby w branży maszynowej i konstrukcyjnej, ale też na przykład na co dzień w niektórych wagonach kolejowych do regulacji siedzeń. US Polska filia Fortatech wprowadziła się do siostrzanej firmy Brugg Systemy Rurowe, która działa tu już kilkanaście lat i sama rok wcześniej uruchomiła produkcję. Czy w Płochocinie można się spodziewać założenia kolejnych przedsiębiorstw z Grupy Brugg? KF Jeśli chodzi o tworzenie filii zagranicznych i ich lokalizację, nic nie dzieje się automatycznie. Obie nasze polskie firmy należą wewnątrz Grupy Brugg do różnych dywizji, zgodnie z organizacją matrix obowiązującą w grupie gospodarują niezależnie od siebie i są autonomiczne także przy podejmowaniu decyzji inwestycyjnych. Przykład Polski jest według mojej wiedzy wyjątkowy. Wszystko zaczęło się w 2003 roku od rozmowy z prezesem firmy Brugg Systemy Rurowe w Polsce, Jarkiem Łachem, przy okazji spotkania kadry zarządzającej. JŁ Brugg Systemy Rurowe prowadził już od 1993 roku działalność dystrybucyjną, ale wówczas planowaliśmy również uruchomienie produkcji. W rozmowie z Kurtem Frechem szybko się wyjaśniło, że wspólne działanie przy założeniu firmy Fortatech Sp. z o.o. znacznie zwiększy wydajność tego przedsięwzięcia. Oczywiście, nie byłoby ono możliwe bez 2/2005, lipiec 2005

9 Grupa Brugg Obrót skonsolidowany 2004: 396 mln CHF Zatrudnienie: 1353 osoby DZIAŁY SYSTEMY KABLOWE obrót: 159 mln CHF TECHNIKA LINOWA obrót: 100 mln CHF obecność w Polsce: Fortatech Sp. z o.o., od 2004 zakres działalności: cięgna techniczne i linki technologia włokien SYSTEMY RUROWE obrót: 77 mln CHF obecność w Polsce: Brugg Systemy Rurowe Sp. z o.o., od 1993 zakres działalności: sieci ciepłownicze stacje paliw przemysł STEROWANIE PROCESAMI PRZEMYSŁOWYMI obrót: 62 mln CH 9 spełnienia innych ważnych warunków jak dostępność odpowiedniej nieruchomości itp. US Jak widzieliśmy podczas uroczystości otwarcia, która się odbyła w nowo wybudowanych halach produkcyjnych, po jednej stronie konfekcjonowane są cięgna, a z drugiej strony Brugg Systemy Rurowe produkuje mufy. Mógłby Pan wyjaśnić, do czego używa się muf? JŁ Muszę w tym przypadku sięgnąć trochę dalej i zacząć od tego, czym się zajmujemy. Od początku naszej działalności w Polsce rozprowadzaliśmy systemy rurowe dla ciepłownictwa, trochę później doszły do tego instalacje na stacjach paliw oraz przemysł, czyli systemy rurowe do transportu substancji niebezpiecznych dla środowiska. W przypadku wszystkich tych systemów rurowych, kluczowa jest technologia połączeń. I tu wkraczają mufy: jest to najnowsza technologia łączenia i uszczelniania rur. Jest szczelniejsza i bardziej bezpieczna niż dotychczasowe rozwiązania... US... i na pewno też droższa? JŁ Tak. Dlatego w Polsce stosuje się mufy przede wszystkim w magistralach ciepłowniczych, tam gdzie ewentualne naprawy wiążą się z największymi kosztami. US Same rury jednak są nadal produkowane w Szwajcarii i innych krajach Europy Zachodniej. Jak utrzymują się Państwo na rynku, mimo że konkurencja oferuje tańsze, lokalnie produkowane rury? JŁ Poprzez specjalizację i silną obecność w niszach rynkowych. Dam Panu przykład: Brugg jest jedynym producentem, który oferuje elastyczne rury do sieci rozdzielczych i przyłączy domowych, a więc o małej średnicy. To że są elastyczne, nie znaczy, że można je zgiąć ręką, ale można je zwijać w duże zwoje i dostarczać na miejsce budowy, gdzie są rozwijane. Są sytuacje, gdzie nie można operować sztywnymi rurami albo gdzie to by było nieekonomiczne. Mieliśmy np. zlecenie dotyczącego zabytku pod ochroną konserwatora, gdzie rury trzeba było ułożyć omijając historyczne mury. Inny inwestor zdecydował się na elastyczne rury, ponieważ inaczej musiałby na jakiś czas zablokować ulicę, żeby instalacje przeprowadzić pod jezdnią. US Czy tak jak w przypadku muf produkowanych przez Brugg, dążenie do technologicznego przywództwa przy jednoczesnej redukcji kosztów produkcji jest również strategią Fortatech? 2/2005, Juli 2005

10 10 KF Tylko tak możemy się skutecznie wyróżnić z rynku masowego i pozostać konkurencyjni. Właśnie w branży motoryzacyjnej niezbędna jest głęboka współpraca z klientami. Oferujemy im wsparcie inżynieryjne przy rozwoju i budowie prototypów. Widzi Pan, cięgna zawsze są produkowane do konkretnych zastosowań. US Czy jest Pan zadowolony z początków działalności w Polsce? Czy są już plany rozbudowy produkcji? KF Jestem dobrej myśli. Nasi klienci zareagowali pozytywnie na rozpoczęcie konfekcji w Polsce. Mamy za sobą pierwszy obszerny, zakończony sukcesem audyt klienta. Następnym krokiem będzie oddanie do użytku kosztownych urządzeń pomiarowych, dzięki czemu będziemy mogli produkty z Polski dostarczać bezpośrednio naszym odbiorcom bez drogi okrężnej przez Szwajcarię. Jednocześnie rozwijamy drugi segment naszej działalności: systemy zbrojeniowe dla betonu. To jest technologia przyszłości. W określonych obszarach poprzez zastosowanie włókien fortatech-fibre można zrezygnować ze stali zbrojeniowej. US A trzeci segment Fortatech to technika linowa i urządzenia do placów zabaw. KF Co do tego, w Polsce jesteśmy na samym początku. Chętnie Panu zdradzę, że niedawno uzyskaliśmy pierwsze zlecenie na obiekt koło Warszawy. Zresztą urządzenia do placów zabaw są dobrym przykładem naszej kreatywności. Firma Fortatech wywodzi się z założonej w 1878 r. w St.Gallen fabryki lin. Z czasem doszła do tego produkcja lin wysoko zaawansowanych technicznie i syntetycznych materiałów włóknistych. Wyprodukowane z lin piramidy wspinaczkowe były pierwszymi urządzeniami do placów zabaw Fortatech. US Panie Prezesie, czy patrzy Pan z optymizmem w przyszłość? Jak według Pańskiej oceny będzie się rozwijał polski rynek systemów rurowych? Jaki potencjał Pan widzi? JŁ Na pewno potrwa to jeszcze kilka lat, zanim osiągniemy stopień zaspokojenia rynku, jaki jest w Szwajcarii czy w Niemczech. Chociaż pewnie w przypadku stacji benzynowych szybciej dojdziemy do punktu, gdzie krzywa wzrostu staje się płaska, niż w przypadku ciepłowniczych systemów przesyłowych. US Ile lat Pan zakłada? JŁ W chwili obecnej do wymiany jest jeszcze około 60% rurociągów ciepłowniczych. Myślę, że potrwa to przez jeszcze dobrych 20 lat. 2/2005, lipiec 2005

11 Gruppe Brugg Umsatz 2004, konsolidiert: 396 Mio CHF Mitarbeiter: 1353 GESCHÄFTSBEREICHE KABELSYSTEME Umsatz: 159 Mio CHF SEILTECHNIK Umsatz: 100 Mio CHF in Polen vertreten mit: Fortatech Sp. z o.o., seit 2004 Sparten: Fasertechnologie Microcables ROHRSYSTEME Umsatz: 77 Mio CHF in Polen vertreten mit: Brugg Systemy Rurowe Sp. z o.o., seit 1993 Sparten: Nahwärme Tankanlagen Industrie PROZESSLEITTTECHNIK Umsatz: 62 Mio CHF 11 Jarosław Łach und Kurt Frech über Rolle und Aussichten des polnischen Markts für die Gruppe Brugg. Ulrich Schwendimann: Herr Frech, die Fortatech AG hat in Płochocin bei Warschau ihren ersten Standort im Ausland aufgemacht. Es ist eine Vertriebs- und Fertigungsstätte, wo Sie Kabelzüge konfektionieren. Was hat Sie nach Polen gebracht? Und wo kommen Kabelzüge zur Anwendung? Kurt Frech: Die Kabelzüge oder Push-Pull-Kabel aus Płochocin gehen an namhafte Abnehmer aus der Automobilindustrie wie beispielsweise Mercedes, Porsche oder Peugeot, wo sie vornehmlich bei Cabriolets zur Dachbetätigung eingesetzt werden, aber auch zum Beispiel als Kabel für Ver- und Entriegelungssysteme. Generell trifft man Kabelzüge in den unterschiedlichsten Industriebereichen an, im Maschinen- und Anlagenbau, aber auch in Zügen zur Sitzverstellunng. US Sie sind unter einem Dach mit Ihrer Schwesterfirma, der Brugg Systemy Rurowe, die hier schon seit vielen Jahren tätig ist und selber ein Jahr zuvor eine Produktionsstätte installiert hatte. Werden Ihnen noch weitere Unternehmen der Gruppe Brugg nach Płochocin folgen? KF Sicher gibt es keinen Automatismus, was die Lokalisierung im Ausland betrifft. Unsere beiden polnischen Firmen 2/2005, Juli 2005

12 12 gehören innerhalb der Gruppe verschiedenen Geschäftsbereichen an, wirtschaften entsprechend der Matrixorganisation der Gruppe Brugg unabhängig voneinander und sind auch bei Investitionsentscheidungen autonom. Das Beispiel Polen ist meines Wissens einzigartig. Angefangen hatte es mit einem Gespräch mit dem Leiter der Brugg-Rohrsysteme für Polen Jarek Lach anlässlich einer Kadertagung JŁ Wir waren seit 1993 mit einer Vertriebsorganisation in Polen präsent, planten jedoch auch die Errichtung einer Produktion. Im Gespräch mit Kurt Frech wurde schnell klar, dass ein gemeinsames Vorgehen bei der Installierung der Fortatech Sp. z o.o. die Effizienz steigert. Natürlich mussten auch Standortfaktoren wie Verfügbarkeit einer geeigneten Liegenschaft etc. stimmen. US Wie wir an der Einweihungsfeier gesehen haben, werden nun in einem Neubau auf der einen Seite Kabelzüge konfektioniert, während auf der anderen Seite die Brugg Rohrsysteme Schweissmuffen produziert. Könnten Sie kurz erklären, wozu Schweissmuffen verwendet werden? JŁ Da muss ich etwas weiter ausholen. Wir vertreiben seit Beginn unserer Tätigkeit in Polen Rohrsysteme für Fernwärmenetze, etwas später kamen auch Tankanlagen hinzu sowie Rohrsysteme für den Transport von umweltgefährdenden Stoffen. Bei allen Rohrsystemen ist die Verbindungstechnologie von zentraler Bedeutung. Schweissmuffen sind die führende Technologie zur Verbindung und Abdichtung von Rohrstücken. Sie sind dichter, sicherer etc. als herkömmliche Lösungen... US... und wohl auch teurer als diese? JŁ Ja. Deswegen werden sie in Polen vor allem bei Hauptverleitungen in Fernwärmenetzen eingesetzt, wo Reparaturen mit den grössten Kostenfolgen verbunden sind. US Die Rohre selbst werden aber weiterhin in der Schweiz und in anderen Ländern Westeuropas produziert. Wie können Sie sich da auf dem Markt halten gegenüber Mitbewerbern, die billigere, lokal produzierte Rohre anbieten? JŁ Durch Spezialisierung und eine starke Marktpräsenz in Nischen. Ich gebe Ihnen ein Beispiel: Brugg ist der einzige Produzent, der für Verteil- und Hausanschlussleitungen, also für Leitungen mit einer kleinen Nennweite, biegsame Rohre anbietet. Von Hand lassen sich die natürlich nicht biegen. Aber doch soweit, dass sie in Ringen an die Baustelle geliefert und dort verlegt werden. Es gibt Projekte, wo starre Rohre nicht eingesetzt werden können oder dies unwirtschaftlich ist so hatten wir beispielsweise einen Auftrag, wo aus Gründen des Denkmalschutzes die Rohre gebogen unter den historischen Mauern hindurch verleget werden mussten. Ein anderer Investor hat sich für die 2/2005, lipiec 2005

13 biegsamen Rohre entschieden, weil er sonst zur Installierung einer Rohrdurchführung die Strasse hätte sperren müssen. US Verfolgt, wie wir anhand der Schweissmuffen für die Rohrsysteme gesehen haben, auch die Fortatech die Strategie der technologischen Führerschaft bei gleichzeitigen Kostenersparnissen in der Produktion? KF Nur so können wir uns vom Massenmarkt abheben und konkurrenzfähig bleiben. Gerade in der Automobilbranche ist auch eine umfassende Kundenbetreuung gefordert. Die Unterstützung bei der Entwicklung, der Prototypenbau. Sehen Sie, Kabelzüge werden immer für ein spezielles Produkt entwickelt. US Sind Sie zufrieden mit dem Engagement in Polen? Gibt es schon Pläne für den Ausbau der Fertigung in Polen? KF Ich bin zuversichtlich. Unsere Kunden haben den Aufbau der Konfektion in Polen positiv reagiert. Wir haben wir das erste umfangreiche Audit eines Kunden erfolgreich hinter uns gebracht. Der nächste Schritt besteht in der Inbetriebnahme von aufwändigen Prüfanlagen, womit wir die Produkte von Polen aus direkt den Abnehmern zustellen können ohne Umweg über die Schweiz. Daneben bauen wir auch ein zweites Standbein auf. Den Vertrieb von Bewehrungssystemen für Beton. Das ist eine Zukunftstechnologie. In bestimmten Anwendungsbereichen kann durch den Einsatz unserer Familie von Fasern, der fortatech-fibre, auf Baustahl verzichtet werden. US Die dritte Sparte der Fortatech sind Seiltechnik und Spielgeräte. KF Damit fangen wir in Polen erst an. Ich darf Ihnen sagen, dass wir in Kürze ein Referenzobjekt in der Nähe von Warschau haben. Übrigens sind Spielgeräte auch ein gutes Beispiel für unsere Innovationskraft. Die Fortatech ist aus einer 1878 in St.Gallen gegründeten Seilerei hervorgegangen. Mit der Zeit kam die Produktion technisch hochstehender Seile und synthetischer Fasermaterialien hinzu. Aus Seilen gefertigte Kletterpyramiden waren die ersten Spielgeräte der Fortatech. US Herr Lach, blicken Sie auch zuversichtlich in die Zukunft? Wie wird sich Ihrer Einschätzung nach der polnische Markt entwickeln? Welches Potential sehen Sie? JŁ Sicher wird es noch einige Jahre dauern, bis wir eine Marktsättigung erreichen, wie sie für die Schweiz oder Deutschland typisch ist. Bei Tankstellen werden wir schneller an einen Punkt kommen, wo die Wachstumskurve abflacht, als bei Fernwärmesystemen. US Von wie vielen Jahren gehen Sie aus? JŁ Zur Zeit sind noch ca. 60% der Fernwärmenetzen zu ersetzen. Ich denke, das wird uns noch gut 20 Jahre in Anspruch nehmen 13 2/2005, Juli 2005

14 Ranking inwestycji zagranicznych / Rangliste ausländischer Investoren 14 W porównaniu z rokiem ubiegłym pozycja Szwajcarii poprawiła się o cztery miejsca i zajmuje obecnie dziesiąte miejsce pod względem wielkości inwestycji zagranicznych w Polsce. Lepszy wynik należy tłumaczyć nie tyle dopływem nowego kapitału, co wyższą oceną wcześniejszych, już zakończonych inwestycji bezpośrednich (stanu kapitału). Gegenüber dem Vorjahr verbesserte sich die Schweiz um vier Ränge und ist neu zehntgrösste Investorin. Die Verbesserung ist nicht so sehr durch neuen Kapitalzufluss zu erklären, sondern durch eine Höherbewertung der bereits früher erfolgten Direktinvestitionen (Kapitalbestand). 2/2005, lipiec 2005

15 Zagraniczne inwestycje bezpośrednie statystyka (stan: ) / Statistik ausländischer Direktinvestitionen (Stand: ) 15 Źródło: Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych (PAIiIZ) / Quelle: Polish Information & Foreign Investment Agency (PAIiIZ) 2/2005, Juli 2005

16 Otwarcie wystawy Vitra World 2005 / The opening of the Vitra World 2005 exhibition W dniach 7-16 czerwca w pawilonie SARP przy ulicy Foksal 2 miała miejsce wystawa Vitra World 2005, zorganizowana przez firmę Vitra, słynnego szwajcarskiego producenta mebli. Wystawa ta była ciekawą próbą stworzenia formy collage a mebli biurowych i domowych. Obok siebie stanęły klasyczne już fotele Aluminium, zaprojektowane w latach 50-tych przez Charlesa i Ray Eames, i najnowsze projekty mebli biurowych projektu Antonio Citterio. Lampy, zegary, tkaniny, miniaturki najsłynniejszych mebli w historii designu wszystko to stworzyło niecodzienną atmosferę. The renowned Swiss furniture maker Vitra put on an exhibition in the SARP pavilion on Foksal 2 from 7 to 16 June. Vitra World 2005 was an interesting attempt to create a collage juxtaposing office and home furniture. Classic Aluminium armchairs, designed in the 1950s by Charles and Ray Eames, stood side by side with the latest office furniture from Antonio Citterio's studio. Lamps, clocks, fabrics and miniature models of the most famous furniture in the history of design engendered a distinctive atmosphere of the interiors. 16 Vitra World 2005 André von Graffenried, Ambasador Szwajcarii w Polsce / Ambassador of Switzerland to Poland, Patrick Guntzburger, dyrektor Vitry / Vitra Director André von Graffenried, Milada Ślizińska, kurator wystaw międzynarodowych w Zamku Ujazdowskim / curator of international exhibitions at the Ujazdów Castle, Ewa Porębska, redaktor naczelna Architektury / editor-in-cheif of Architektura 2/2005, lipiec 2005

17

18 Śniadanie robocze z Kazimierzem Marcinkiewiczem / Arbeitsfrühstück mit Kazimierz Marcinkiewicz kwietnia w hotelu Marriott Polsko-Szwajcarska Izba Przemysłu i Handlu, we współpracy ze Skandynawsko-Polska Izbą Gospodarczą, zorganizowała śniadanie robocze z przewodniczącym sejmowej Komisji Skarbu oraz współautorem programu gospodarczego Prawa i Sprawiedliwości, Kazimierzem Marcinkiewiczem. Kazimierz Marcinkiewicz przedstawił program gospodarczy partii braci Kaczyńskich i odpowiadał na pytania uczestników spotkania. Jak poinformował nazajutrz Puls Biznesu, niższe podatki, ulgi dla nowych firm, klarowna prywatyzacja, likwidacja agencji i funduszy to wizja PiS. Rzeczpospolita natomiast zwróciła uwagę na interesujące pomysły podatkowe PiS zniknie podatek giełdowy i od zysków od oszczędności, a w podatkach dochodowych będą dwie stawki 18 i 28 %. Za trzycztery lata tak stwierdził pan poseł gospodarka będzie wzrastać w tempie 7% rocznie. Am 27. April im Marriott Hotel organisierte die Polnisch-Schweizerische Industrie- und Handelskammer in Zusammenarbeit mit der Skandinavisch-Polnischen Handelskammer ein Arbeitsfrühstück mit dem Vorsitzenden der Schatzkommission des Sejm und Koautor des Wirtschaftsprogramms von Recht und Gerechtigkeit (PiS) Kazimierz Marcinkiewicz. Kazimierz Marcinkiewicz präsentierte das Wirtschaftsprogramm der Partei der Kaczyński-Brüder und stellte sich den Fragen der Teilnehmer. Wie Puls Biznesu in der nächsten Ausgabe informierte, sind niedrigere Steuern, Begünstigungen für neugegründete Firmen, eine klare Privatisierungsstrategie, Abschaffung von zentralen Agenturen und Fonds die Vision der Partei. Rzeczpospolita erwähnte in ihrer Berichterstattung interessante Vorschläge in Steuerfragen die Börsensteuer und die Kapitalertragssteuer würden abgeschafft, und die Einkommenssteuer zweistufig: 18 und 28%. In drei, vier Jahren so hielt Herr Marcinkiewicz dafür würde die Wirtschaft um 7% pro Jahr wachsen. 2/2005, lipiec 2005

19 Poseł Kazimierz Marcinkiewicz / Der Abgeordnete Kazimierz Marcinkiewicz od lewej siedzą / von links sitzen: Janusz Rybicki, Glencore Polska, Maria Kowalewska, Swiss International Air Lines, Prezes PSIPH, Kazimierz Marcinkiewicz, PiS, Aleksandra Głombińska-Sobczak, tłumacz / Dolmetscher Susanne Hyldelund, Ambasada Danii, Nicolas Descoeudres, Pierwszy sekretarz Ambasady Szwajcarii / Erster Sekretär Schweizerischer Botschaft 19 od lewej siedzą/ von links sitzen: Mariusz Ciechomski, Radny dzielnicy Mokotów, Ulrich Schwendimann, Polsko-Szwajcarska Izba Przemysłu i Handlu / Polnisch-Schweizerische Industrie- und Handelskammer, Christopher Smith, Łaszczuk & Wspólnicy, Marcin Łuczyński, Swiss Re Advisers, Przemysław P. Krzywosz, Kancelaria Prawna, Bartosz Krzyżaniak, Puls Biznesu Maria Kowalewska, Kazimierz Marcinkiewicz zdjęcia/ Fotos: Monika Federowicz 2/2005, Juli 2005

20 Zakładanie firmy w Szwajcarii 20 Aby prowadzić działalność w Szwajcarii, spółka zagraniczna może założyć oddział lub filię spółki. W przypadku filii, najczęstszą formą podmiotu gospodarczego o osobowości prawnej jest spółka akcyjna (korporacja), chociaż spółka z ograniczoną odpowiedzialnością zyskała ostatnio popularność, dzięki mniej rygorystycznej strukturze regulacyjnej. Która forma prawna będzie najlepiej odpowiadać danemu inwestorowi, zależy od rodzaju i horyzontu czasowego prowadzonej działalności, warunków dotyczących struktury prawnej i podatkowej, kwestii dotyczących odpowiedzialności, podatków i celów strategicznych zarządu. Wszystkie formy prawne podmiotów gospodarczych podlegają szwajcarskiemu Kodeksowi Powinności (Obligationenrecht) i są jednakowo dostępne dla krajowych i zagranicznych inwestorów. Ogólnie rzecz biorąc, założenie działalności w Szwajcarii nie wymaga żadnego specjalnego zezwolenia władz, izb handlowych ani stowarzyszeń branżowych. Aby prowadzić działalność osobiście i na stałe, wymagane jest jednak pozwolenie na pracę i pozwolenie na pobyt stały. Jeśli obcokrajowiec nie ma pozwolenia na pobyt stały ani pozwolenia na pracę, zarządzanie spółką może powierzyć obywatelom Szwajcarii. Praktykowanie niektórych zawodów lub prowadzenie określonych rodzajów działalności może się wiązać z wymogiem posiadania specjalnej licencji lub dyplomu. Spółki zagraniczne najczęściej wybierają formę prawną spółki akcyjnej (Aktiengesellschaft AG). Jest to odrębna osoba prawna założona przez przynajmniej trzy osoby fizyczne lub spółki, w celu prowadzenia działalności handlowej, przemysłowej lub innym celu przynoszącym zysk. Zarejestrowany kapitał akcyjny spółki musi wynosić przynajmniej CHF (franków szwajcarskich). Kapitał akcyjny może być podzielony na akcje na okaziciela i/lub akcje imienne. Jeśli kapitał składa się z akcji imiennych, przynajmniej 20% kapitału akcyjnego lub przynajmniej CHF musi być opłacone w pełni; akcje na okaziciela muszą być opłacone w pełni. Aport rzeczowy jest możliwy, z zastrzeżeniem sporządzenia specjalnego raportu przez założycieli, który musi być potwierdzony przez b i e g ł y c h r e w i d e n t ó w. P o t w i e r d z e n i u p o d l e g a w szczególności wartość wnoszonych aktywów. Prawo przewiduje trzy organy władzy w korporacji: walne zgromadzenie udziałowców, zarząd i biegli rewidenci. Walne zgromadzenie udziałowców posiada najszerszy zakres kompetencji i może określać oraz zmieniać statut spółki, wybierać zarząd, wyznaczać ustawowych rewidentów, zatwierdzać raport roczny, bilans i rachunek zysków i strat, określać podział zysków i zatwierdzać lub potwierdzać działania zarządu. Zarząd jest organem zarządzającym spółki i składa się z jednego lub kilku członków, którzy muszą również być udziałowcami. Większość członków zarządu musi być stałymi mieszkańcami Szwajcarii i posiadać obywatelstwo Szwajcarii lub kraju członkowskiego Unii Europejskiej lub EFTA [1]. Wyjątki od tych reguł są możliwe w przypadku towarzystw holdingowych. W każdym przypadku, przynajmniej jeden upoważniony przedstawiciel spółki musi być Szwajcarem i zamieszkiwać w Szwajcarii. Jeśli spółka ma tylko jednego Dyrektora, osoba ta musi być Szwajcarem i zamieszkiwać w Szwajcarii. Ustawowi rewidenci kontrolują roczne sprawozdania finansowe i zdają sprawę udziałowcom na corocznym Walnym Zgromadzeniu. Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Gesellschaft mit beschränkter Haftung GmbH) jest inną osobą prawną, w której dwie lub kilka osób fizycznych lub spółek tworzy nową spółkę. Każdy partner obejmuje udział w spółce, wnosząc część jej kapitału, a odpowiedzialność spółki jest ograniczona do kwoty jej zarejestrowanego kapitału. Minimalna wysokość kapitału wynosi CHF, a jej maksymalny poziom nie może przekraczać CHF. Po nadaniu spółce osobowości prawnej ( lub późniejszym podwyższeniu kapitału), kapitał musi być w pełni subskrybowany, a nie mniej niż jego połowa musi być wpłacona. Wkłady kapitałowe można wnosić w gotówce lub w postaci rzeczowej. Wymaganych jest co najmniej dwóch założycieli (osoby fizyczne lub prawne ). Założycielami mogą być Szwajcarzy lub obcokrajowcy. Organami władzy spółki z ograniczoną odpowiedzialnością jest Zgromadzenie 2/2005, lipiec 2005

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Formy prowadzenia działalności gospodarczej 2015-11-06 10:53:00

Formy prowadzenia działalności gospodarczej 2015-11-06 10:53:00 Formy prowadzenia działalności gospodarczej 2015-11-06 10:53:00 2 Firmy zagraniczne chcące prowadzić działalność gospodarczą na terytorium Szwajcarii mają m.in. następujące możliwości : Założenie spółki

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC 26.11.2013 Poznań Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu O nas / Über uns Firma założona w 1991 w Duisburgu, od roku 2001 we Frankfurt nad Odrą. Jesteśmy zespołem międzynarodowych doradców, trenerów i moderatorów

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Wysogotowo, 23 rd May 2007 To: Report submitted to the Polish Financial Supervision Authority Current report: 53/2007 Re: Resolutions adopted at the Annual General Meeting of Shareholders of PBG SA convened

Bardziej szczegółowo

Temat The Annual General Meeting of Shareholders, June 16, 2015 Revised Proposals of Resolutions

Temat The Annual General Meeting of Shareholders, June 16, 2015 Revised Proposals of Resolutions KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 16/2015 Data sporządzenia: 2015%06%01 Skrócona nazwa emitenta A.C.E. S.A. Temat The Annual General Meeting of Shareholders, June 16, 2015 Revised Proposals

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company INSTRUKCJA ZAŁĄCZNIK DO PEŁNOMOCNICTWA DOTYCZĄCA WYKONYWANIA PRZEZ PEŁNOMOCNIKA PRAWA GŁOSU NA ZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen Dr. Ing. Aleksander Niemczyk, Mag. Tomasz Janiak Institut für Logistik und Lagerwirtschaft 2 Pressestimmen Die neuesten Zahlen des Statistischen

Bardziej szczegółowo

Legal framework of electric vehicles business in Poland. Otoczenie prawne dla biznesu EV w Polsce

Legal framework of electric vehicles business in Poland. Otoczenie prawne dla biznesu EV w Polsce 1 Legal framework of electric vehicles business in Poland Otoczenie prawne dla biznesu EV w Polsce 2 Czego się dowiesz? / What you'll learn? Samochody elektryczne w świetle prawa polskiego / EV under Polish

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

Kodeks spółek handlowych

Kodeks spółek handlowych Kodeks spółek handlowych z dnia 15 września 2000 r. (ze zm. Dz.U. Nr 94, poz. 1037) The Commercial Companies Code of 15 September, 2000 (as amended: J.L. No. 94, item 1037) 1 Kodeks spółek handlowych z

Bardziej szczegółowo

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

SPRAWOZDANIE ZARZĄDU Z DZIAŁALNOŚCI GRUPA EXORIGO-UPOS S.A. ZA ROK ZAKOŃCZONY 31 GRUDNIA 2013 ROKU

SPRAWOZDANIE ZARZĄDU Z DZIAŁALNOŚCI GRUPA EXORIGO-UPOS S.A. ZA ROK ZAKOŃCZONY 31 GRUDNIA 2013 ROKU SPRAWOZDANIE ZARZĄDU Z DZIAŁALNOŚCI GRUPA EXORIGO-UPOS S.A. ZA ROK ZAKOŃCZONY 31 GRUDNIA 2013 ROKU 1. Podstawa prawna działania Spółki Grupa Exorigo-Upos S.A. ( Emitent, Spółka ) jest spółką akcyjną z

Bardziej szczegółowo

Direct contacts. Published on MOSTOSTAL ZABRZE S.A. (http://www.mostostal.zabrze.pl) Management Board Secretary. Dorota Studzińska

Direct contacts. Published on MOSTOSTAL ZABRZE S.A. (http://www.mostostal.zabrze.pl) Management Board Secretary. Dorota Studzińska Published on MOSTOSTAL ZABRZE S.A. (http://www.mostostal.zabrze.pl) Home > Kontakty bezpośrednie Direct contacts Management Board Secretary Dorota Studzińska tel.: +48 (32) 37 34 230 fax.: +48 (32) 271

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

TEKST JEDNOLITY STATUTU MILKPOL SPÓŁKI AKCYJNEJ Z SIEDZIBĄ W CZARNOCINIE

TEKST JEDNOLITY STATUTU MILKPOL SPÓŁKI AKCYJNEJ Z SIEDZIBĄ W CZARNOCINIE TEKST JEDNOLITY STATUTU MILKPOL SPÓŁKI AKCYJNEJ Z SIEDZIBĄ W CZARNOCINIE I. Postanowienia Ogólne.----------------------------------------------------------------------------------------------- 1 1. Spółka

Bardziej szczegółowo

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 22/2012 Data sporządzenia: 2012-12-07. Temat Shareholder's Notification

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 22/2012 Data sporządzenia: 2012-12-07. Temat Shareholder's Notification KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 22/2012 Data sporządzenia: 2012-12-07 Skrócona nazwa emitenta A.C.E. S.A. Temat Shareholder's Notification Podstawa prawna Inne uregulowania Treść raportu:

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

Zakładanie działalności gospodarczej oraz spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech: Aspekty prawne oraz zagrożenia

Zakładanie działalności gospodarczej oraz spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech: Aspekty prawne oraz zagrożenia Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności gospodarczej oraz spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech: Aspekty prawne oraz zagrożenia Jolanta

Bardziej szczegółowo

KULCZYK OIL VENTURES INC. Wykaz informacji przekazanych do publicznej wiadomości w 2012 roku

KULCZYK OIL VENTURES INC. Wykaz informacji przekazanych do publicznej wiadomości w 2012 roku KULCZYK OIL Wykaz informacji przekazanych do publicznej wiadomości w 2012 roku (systemem ESPI) List of information which has been disclosed to the public during 2012 (filed with Warsaw Stock Exchange information

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość: Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy

Bardziej szczegółowo

Misja biznesowa i wizyta na targach POLEKO w Polsce/Poznań Seminarium Kontakty biznesowe Wymiana informacji

Misja biznesowa i wizyta na targach POLEKO w Polsce/Poznań Seminarium Kontakty biznesowe Wymiana informacji Misja biznesowa i wizyta na targach POLEKO w Polsce/Poznań Seminarium Kontakty biznesowe Wymiana informacji 25 26 listopada 2010, teren targów POLEKO Poznań Ocena możliwości wejścia na polski rynek Realizacja

Bardziej szczegółowo

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG

Bardziej szczegółowo

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY CERTYFIKAT ISO 9001:2008 DEKRA Certification GmbH niniejszym potwierdza, Ŝe przedsiębiorstwo Ul. Budowlanych 54, PL / 45-124 Opole Obsługa księgowa ul. Budowlanych 54 PL 45-124 Opole - ZAKŁAD PRODUKCYJNY

Bardziej szczegółowo

Możliwości inwestycyjne w Łódzkiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej

Możliwości inwestycyjne w Łódzkiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej Możliwości inwestycyjne w Łódzkiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej Czerwiec 2014 POLSKA* wiodąca destynacja dla bezpośrednich inwestycji zagranicznych w 2012 roku silny gracz w Europie w 2012 roku 3. miejsce

Bardziej szczegółowo

4STUDIO S.A. - raport kwartalny Strona 1

4STUDIO S.A. - raport kwartalny Strona 1 JEDNOSTKOWY I SKONSOLIDOWANY RAPORT KWARTALNY ZA OKRES OD 1 LIPCA 2012 DO 30 WRZEŚNIA 2012 ROKU Olsztyn 2012 4STUDIO S.A. - raport kwartalny Strona 1 1. Informacje o spółce... 3 1.1. Podstawowe dane...

Bardziej szczegółowo

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL

Bardziej szczegółowo

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee: Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

Sprawozdanie Zarządu NAVI GROUP S.A. z działalności Grupy Kapitałowej NAVI GROUP S.A. w 2013 roku. al. Śląska 1, 54-118 Wrocław

Sprawozdanie Zarządu NAVI GROUP S.A. z działalności Grupy Kapitałowej NAVI GROUP S.A. w 2013 roku. al. Śląska 1, 54-118 Wrocław Sprawozdanie Zarządu NAVI GROUP S.A. z działalności Grupy Kapitałowej NAVI GROUP S.A. w 2013 roku al. Śląska 1, 54-118 Wrocław 1. ZDARZENIA ISTOTNIE WPŁYWAJĄCE NA DZIAŁALNOŚĆ JEDNOSTKI, JAKIE NASTĄPIŁY

Bardziej szczegółowo

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę 23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Sprawdź swoje kompetencje językowe Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.

Bardziej szczegółowo

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW PROCES REJESTRACJI Jednorazowy proces rejestracji dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech kroków:

Bardziej szczegółowo

Tworzymy z myślą o Tobie

Tworzymy z myślą o Tobie news 2012 Tworzymy z myślą o Tobie Wir gestalten für Sie / We create for you Na europejskim rynku Nomet zajmuje czołowe miejsce w produkcji najwyższej jakości ozdobnych okuć meblowych, wyposażenia mebli

Bardziej szczegółowo

Wykaz Raportów. Raporty bieżące: Lp. Temat: Data:

Wykaz Raportów. Raporty bieżące: Lp. Temat: Data: Wykaz Raportów Raporty bieżące: Lp. Temat: Data: Raport 1/2005 Porozumienie o udzielenie pożyczki podporządkowanej pomiędzy Bankiem Pekao S.A. a Bankiem Pekao (Ukraina) Ltd. 05.01.2005 Raport 2/2005 Projekty

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

MEBLE TAPICEROWANE UPHOLSTRED FURNITURE POLSTERMÖBEL

MEBLE TAPICEROWANE UPHOLSTRED FURNITURE POLSTERMÖBEL MEBLE TAPICEROWANE UPHOLSTRED FURNITURE POLSTERMÖBEL APOLLO 90 194 87 194 x 124 OSKAR 92 196 94 196 x 126 ORFEUSZ 87 202 88 202 x 114 ARES 87 192 91 192 x 120 LUNA 70 224 85 197 x 135 DONA 78 200 87 200

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2014 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A.

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2014 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2014 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. Szanowni Państwo! Z przyjemnością przedstawiamy jednostkowy raport roczny Caspar Asset Management S.A. za 2014 rok. CASPAR ASSET MANAGEMENT

Bardziej szczegółowo

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing

Bardziej szczegółowo

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic

Bardziej szczegółowo

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland ZAWIADOMIENIE O NABYCIU AKCJI W KAPITALE ZAKŁADOWYM SPÓŁKI PFLEIDERER GROUP S.A. ORAZ ODPOWIADAJĄCEJ IM LICZBY GŁOSÓW NA WALNYM ZGROMADZENIU PFLEIDERER GROUP S.A. NOTIFICATION REGARDING THE ACQUISITION

Bardziej szczegółowo

Formy prawne polskich szkoły uzupełniających

Formy prawne polskich szkoły uzupełniających Formy prawne polskich szkoły uzupełniających mec. Agata Dmoch Solicitor Miejsce polskich szkół na mapie organizacji w UK oraz zwierzchnictwo Formy prawne Unincorporated Association (Stowarzyszenie) Charitable

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 11:57:23 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 11:57:23 Numer KRS: Strona 1 z 7 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 03.06.2015 godz. 11:57:23 Numer KRS: 0000407113 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2013 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A.

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2013 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2013 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. Kapitał zakładowy: 1.972.373,00 PLN, w całości wpłacony. Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Scenariusz lekcji języka niemieckiego Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst

Bardziej szczegółowo

Projekty uchwał Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Capital Partners S.A. zwołanego na dzień 22 kwietnia 2013r.

Projekty uchwał Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Capital Partners S.A. zwołanego na dzień 22 kwietnia 2013r. Projekty uchwał Capital Partners S.A. Zarząd Spółki Capital Partners S.A. przedstawia treść projektów uchwał, które mają być przedmiotem obrad ZWZ Spółki Uchwała nr 1 w sprawie wyboru Przewodniczącego

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 25.01.2014 godz. 14:42:50 Numer KRS: 0000325419

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 25.01.2014 godz. 14:42:50 Numer KRS: 0000325419 Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 25.01.2014 godz. 14:42:50 Numer KRS: 0000325419 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk NEXRAD TELECOM Sp. z o.o. Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej Paweł Łesyk Specjalista ds. wdrożeń ECM pawel.lesyk@nexrad.pl Enterprise Content Management www.elo.com O firmie Partnerzy Enterprise

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

April 26, :00 PM

April 26, :00 PM ANNUAL GENERAL MEETING OF MEMBERS WALNE ZEBRANIE CZŁONKÓW April 26, 2017 7:00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario 26 kwietnia 2017 r. godz. 19:00 Audytorium parafii św.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 13:59:11 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 13:59:11 Numer KRS: Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 11.06.2014 godz. 13:59:11 Numer KRS: 0000143579 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 28.08.2015 godz. 10:23:19 Numer KRS: 0000028098

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 28.08.2015 godz. 10:23:19 Numer KRS: 0000028098 Strona 1 z 10 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 28.08.2015 godz. 10:23:19 Numer KRS: 0000028098 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 16:59:15 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 16:59:15 Numer KRS: Strona 1 z 10 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 15.07.2016 godz. 16:59:15 Numer KRS: 0000364229 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 21.01.2015 godz. 16:25:45 Numer KRS: 0000513365

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 21.01.2015 godz. 16:25:45 Numer KRS: 0000513365 Strona 1 z 7 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 21.01.2015 godz. 16:25:45 Numer KRS: 0000513365 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay Abb. 2007-3/472 Allegro Polen... http://www.allegro.pl/26013_antyki_i_sztuka.html... Suche nach Glas: Antyki i Sztuka... Antyki... Szkło SG September 2007 Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen...

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

Opracowanie: Danuta Kubińska

Opracowanie: Danuta Kubińska Opracowanie: Danuta Kubińska Scenariusz lekcji. Przedmiot: język niemiecki Podręcznik: Alles klar 2b rozdział 9 Czas: 2 godziny lekcyjne Miejsce: pracownia języka niemieckiego Temat: Das Wichtigste in

Bardziej szczegółowo

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW) zip zap Sprachanimationen Workshops Animacje językowe warsztaty 2015 Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) już od 2008 roku organizuje warsztaty z animacji językowej Zip-Zap W ubiegłych latach wzięło

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 01.10.2015 godz. 09:20:49 Numer KRS: 0000285379

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 01.10.2015 godz. 09:20:49 Numer KRS: 0000285379 Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 01.10.2015 godz. 09:20:49 Numer KRS: 0000285379 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

The Commercial Companies Code Kodeks spó ek handlowych

The Commercial Companies Code Kodeks spó ek handlowych Bilingual edition Wydanie dwuj zyczne The Commercial Companies Code Kodeks spó ek handlowych T umaczenie Katarzyna Micha owska Adiustacja j zykowa Fergal Harford Wydanie V The Commercial Companies Code

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 04.09.2013 godz. 09:47:34 Numer KRS: 0000402723

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień 04.09.2013 godz. 09:47:34 Numer KRS: 0000402723 Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 04.09.2013 godz. 09:47:34 Numer KRS: 0000402723 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 10:52:38 Numer KRS:

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 10:52:38 Numer KRS: Strona 1 z 8 CENTRALNA INFORMACJA KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO KRAJOWY REJESTR SĄDOWY Stan na dzień 09.11.2015 godz. 10:52:38 Numer KRS: 0000284645 Informacja odpowiadająca odpisowi aktualnemu Z REJESTRU

Bardziej szczegółowo

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2015 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A.

JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2015 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. JEDNOSTKOWY RAPORT ROCZNY ZA 2015 ROK CASPAR ASSET MANAGEMENT S.A. Szanowni Państwo! Z przyjemnością przedstawiamy jednostkowy raport roczny Caspar Asset Management S.A. za 2015 rok. CASPAR ASSET MANAGEMENT

Bardziej szczegółowo