C B B A. Originalbetriebsanleitung PFEIFER Schäkel. Translation of the original operating manual PFEIFER shackle

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "C B B A. Originalbetriebsanleitung PFEIFER Schäkel. Translation of the original operating manual PFEIFER shackle"

Transkrypt

1 Originalbetriebsanleitung PFIFR Schäkel D Translation of the original operating manual PFIFR shackle N Traduction du manuel d utilisation original Manille PFIFR FR C D C B Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji PFIFR Szekle PL B A 01/2014 A F D C B A PFIFR SIL- und HBTCHNIK GmbH DR.-KARL-LNZ-STRASS 66 D MMMINGN TLFON +49 (0) TLFAX +49 (0) MAIL Technik Prüfservice INTRNT

2 Inhaltsverzeichnis Deutsch D 1. Allgemeines Seite 3 2. Anwendungsgebiete Seite 3 3. Tragfähigkeiten Seite 3 4. Temperatureinsatzbereich Seite 3 5. Seitliche Belastungen Seite 4 6. Punktbelastung Seite 5 7. Gebrauchsanleitung Seite 5 8. Montage Seite 5 9. Prüfung Seite 6 2 PFIFR Schäkel 01/2014 / Änderungen vorbehalten!

3 1. Allgemeines ine bestimmungsgemäße Verwendung von Schäkeln ist das Heben von Lasten. Diese Tätigkeit darf nur von entsprechend ausgebildeten und zugelassenen Personen durchgeführt werden. Die BGR 500 Kapitel 2.8 Betreiben von Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb ist zu beachten. Falsch angewandt, können Schäkel versagen oder Lasten herabfallen. Dann besteht Gefahr für Leib und Leben von Personen, die sich im Gefahrenbereich aufhalten. Diese Bedienungsanleitung muss für den Anschläger jederzeit greifbar aufbewahrt werden. 2. Anwendungsgebiete Schäkel werden in Hebesystemen und in statischen Systemen als austauschbares Verbindungselement eingesetzt um Ketten, Drahtseile oder andere Anschlagmittel miteinander zu verbinden. Schäkel mit Schraubbolzen werden in der Regel bei nicht dauerhaften Verbindungen eingesetzt. Schäkel mit Bolzen, Mutter und Splint werden überwiegend als langfristiges, am Anschlagmittel verbleibendes Verbindungselement eingesetzt oder aber wenn die Möglichkeit besteht, dass der Bolzen unter der Last gedreht wird. infachbelegung Gerade Schäkel werden meist als Kettenschäkel in Systemen mit infachbelegung eingesetzt. Mehrfachbelegung Geschweifte Schäkel, auch Ankerschäkel genannt, werden in Systemen mit Mehrfachbelegungen eingesetzt. 3. Tragfähigkeiten Alle Angaben bezüglich der Tragfähigkeit gelten für neu gelieferte, unbenutzte Schäkel, die unter normalen Bedingungen eingesetzt werden. Wählen Sie den richtigen Schäkeltyp und die entsprechende Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) für die jeweilige Anwendung aus. Können extreme Umstände oder Schockbelastungen auftreten, so ist dies bei der Wahl des Schäkels besonders zu berücksichtigen. Bitte beachten Sie, dass handelsübliche Schäkel nicht zum Heben von Lasten geeignet sind. Die Leistung von Schäkeln nach N setzt normale Bedingungen voraus. Außergewöhnlich riskante Bedingungen wie Offshore Aktivitäten, das Heben von Personen und das Heben von potentiell gefährlichen Lasten wie geschmolzene Metalle, korrosive Materialien oder spaltbare Materialien werden ausgeschlossen. In solchen Fällen sollte eine kompetente Person den Grad der Gefahr beurteilen und die Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) der Gefahr anpassen. Die Tragfähigkeit bezieht sich auf statische Belastung. Falls stoßartige Belastungen auftreten, erhöht sich die tatsächliche Beanspruchung wesentlich und muss bei der Auswahl der Schäkel eingerechnet werden. benso kann bei sehr intensivem Gebrauch (z. B. in automatisierten Prozessen) Materialermüdung auftreten, die zu einem unvorhersehbaren Bruch führen kann. 4. Temperatureinsatzbereich Die Tragfähigkeit der Schäkel ist von der Temperatur abhängig. Kommen Schäkel in extremen Temperaturbereichen zum insatz, müssen Reduzierungen der Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) berücksichtigt werden: Temperatur Veränderung der Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) 20 C bis 10 C 50 % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) 10 C bis 0 C 75 % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) 0 C bis 100 C 100 % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) 100 C bis 150 C 75 % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) 150 C bis 200 C 50 % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) Deutsch D PFIFR Schäkel 01/2014 / Änderungen vorbehalten! 3

4 Deutsch D 5. Seitliche Belastungen Seitliche Belastungen sollten vermieden werden, da das Produkt nicht für diese Zwecke entworfen wurde. Können seitliche Belastungen nicht vermieden werden, so müssen die folgenden Reduzierungen der Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) berücksichtigt werden (Abb. 1): Belastungswinkel Abb. 1 Reduzierung der WLL bei seitlicher Belastung % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) % der ursprünglichen Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) Die Belastung in einer Flucht zur Mittelachse des Schäkelkörpers beansprucht den Bolzen in einem Winkel von 90 Grad (bezogen auf die Mittelachse des Bolzens). Die in der Tabelle angegebenen Belastungswinkel beschreiben vom senkrechten Zug abweichende Winkel einer Belastung entlang der Mittelachse des Schäkelkörpers. Wenn Sie einen Schäkel in Verbindung mit mehreren Strängen benutzen, sind bei der Bestimmung der Gesamttragfähigkeit sorgfältig die Neigungswinkel und die Symmetrie bzw. Unsymmetrie der Stränge als auch die daraus resultierenden erhöhten Zugkräfte zu beachten. Vergrößert sich der Neigungswinkel, so erhöht sich die Belastung auf jeden einzelnen Strang und dementsprechend an jedem anhängenden Schäkel. Wenn ein Schäkel verwendet wird, um zwei Stränge mit dem Haken einer Hebeeinrichtung zu verbinden, muss ein geschweifter Schäkel verwendet werden, wobei die Stränge im Schäkelbügel platziert werden müssen und der Haken am Schäkelbolzen montiert werden muss. Der Winkel zwischen den Strängen darf 120 nicht überschreiten (Abb. 2). xzentrische Belastungen des Schäkels sind zu Abb. 3 vermeiden (Abb. 3). in Verrutschen des Schäkels auf der Bolzendseite sollte bei Bedarf durch Anbringen eines losen Zwischenstückes auf beiden Seiten des Schäkelbolzens verhindert werden. Versuchen Sie nicht, die Öffnung des Schäkels zu verkleinern, indem Sie an den Innenseiten der Schäkelaugen Scheiben oder andere Zwischenstücke anschweißen oder die Öffnung kleiner biegen, da dies einen negativen influss auf die mechanischen igenschaften des Schäkels hat. Wenn ein Schäkel zur Sicherung des obersten Blocks aus einer Reihe von Seilblöcken benutzt wird, so erhöht sich die Belastung des Schäkels um den Wert der entstehenden Zugbelastung beim Heben. Vermeiden Sie Anwendungen, bei denen sich der Schäkelbolzen aufgrund ständiger Drehbewegungen (z.b. durch die Last oder das Seil) drehen und dabei möglicherweise herausschrauben könnte. Wenn eine solche Anwendung notwendig ist oder wenn der Schäkel für einen längeren Zeitraum eingebaut werden soll oder eine maximale Bolzensicherheit erforderlich ist, verwenden Sie einen Schäkel mit einem Sicherheitsbolzen, Mutter und Splint. Werden Seile, Hebebänder oder Ketten durch einen Schäkel hindurchgeführt, sollen diese immer auf der Bügelseite und nicht auf der Bolzenseite aufliegen (Abb. 4). Abb. 4 Abb. 2 4 PFIFR Schäkel 01/2014 / Änderungen vorbehalten!

5 Schäkel sollten nicht in säure- oder laugenhaltige Lösungen getaucht oder säure- oder laugehaltigen Dämpfen oder Chemikalien ausgesetzt werden, da diese potentiell schädlich für den Schäkel sein können und zu Beschädigungen oder Brüchen führen können. Bitte seien Sie sich bewusst, dass diese Arten von Chemikalien in bestimmten Produktionsprozessen verwendet werden. 8. Montage Abb Punktbelastung In der Regel ist die tragende Komponente, welche mit dem Schäkel verbunden ist, von runder Form. Die punktuelle Belastung von Schäkeln ist erlaubt, jedoch muss der Durchmesser der Komponente mindestens gleich oder größer sein als der Durchmessers des Schäkelbügels. Große Durchmesser und/oder flache lemente (welche an der Bolzenseite des Schäkels angeschlagen werden) bergen, aufgrund der höheren Kontaktfläche, enorme Vorteile. Scharfe Kanten sollten vermieden werden. 7. Gebrauchsanleitung Schäkel sollten vor dem insatz überprüft werden. s ist sicherzustellen, dass: alle Markierungen lesbar sind; nur Original-Bolzen im Schäkel montiert sind; Bügel und Bolzen von gleicher Größe, gleichem Typ und Qualitätsgrad sind; die Gewinde von Bolzen und Bügel nicht beschädigt sind; ein Schäkel mit Mutter und Splintsicherung niemals ohne Splint benutzt wird; Bügel und Bolzen nicht verbogen, verdreht, gelängt oder übermäßig abgenutzt sind (Abnutzung 5 %); Bügel und Bolzen keine Risse, inkerbungen, Korrosion oder sonstige Materialfehler aufweisen; der Schäkel nicht wärmebehandelt wird, da dies die Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) negativ beeinträchtigt; der Schäkel niemals geschweißt oder erhitzt wird, da dies zu Gefügeveränderungen führt, was die Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) herabsetzt; der Schäkel niemals plastisch verformt wird, da sich dies negativ auf die Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) auswirkt. Richtig Falsch s ist sicherzustellen, dass der Schäkelbolzen korrekt eingeschraubt wurde, d.h. handfest angezogen und anschließend mit einem Schlüssel oder einer Zange nachgezogen wurde. Der Bolzenbund und die Mutter liegen plan auf den Schäkelaugen auf. Die Mutter ist durch einen Splint gesichert. Stellen Sie bei der Verwendung eines Schraubbolzens sicher, dass dieser die richtige Länge hat, so dass das Gewinde die Gewindebohrung in der Länge vollständig ausfüllt und der Kragen des Bolzens fest auf dem Schäkelauge aufliegt. in falscher Sitz des Bolzens kann aufgrund eines verbogenen Bolzens, einem zu engen Gewinde oder versetzt stehender Schäkelaugen entstehen. Benutzen Sie den Schäkel unter diesen Umständen niemals. Tauschen Sie nie einen Schäkelbolzen aus, außer mit einem derselben Größe, derselben Art und desselben Fabrikats, um die Arbeitsbelastungsgrenze (WLL) nicht zu beeinträchtigen. Vergewissern Sie sich, dass der Schäkel die Last richtig trägt, d.h. in geradem Zug in einer Flucht zur Mittelachse des Schäkelkörpers. Die Tragfähigkeitsangabe gilt nur hier (Abb. 5). Vermeiden Sie Biegebelastungen, instabile Lasten und Überlastungen. Deutsch D PFIFR Schäkel 01/2014 / Änderungen vorbehalten! 5

6 9. Prüfung Deutsch D Schäkel sind immer vor dem Gebrauch z.b. durch den Anschläger auf offene Mängel in Augenschein zu nehmen. Zusätzlich ist es erforderlich, dass die Schäkel regelmäßig einer Überprüfung unterzogen werden. Die Überprüfung muss mindestens nach den Normen des jeweiligen Landes erfolgen, in welchem die Produkte eingesetzt werden, als auch nach den in der U-Maschinenrichtlinie festgelegten Abständen sowie in dem dort geforderten Umfang. Dies ist notwendig, weil die im insatz befindlichen Produkte durch Verschleiß, falschen Gebrauch usw. deformiert werden können, wodurch sich die Materialstruktur verändern kann. Die Kontrolle sollte mindestens alle sechs Monate durch fachkundiges Personal durchgeführt werden. Die Zeitspanne verkürzt sich, wenn die Produkte kritischen Betriebsbedingungen ausgesetzt sind. Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen. Kontakt PRÜFSRVIC siehe Titelseite. 6 PFIFR Schäkel 01/2014 / Änderungen vorbehalten!

7 Originalbetriebsanleitung PFIFR Schäkel D Translation of the original operating manual PFIFR shackle N Traduction du manuel d utilisation original Manille PFIFR FR C D C B Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji PFIFR Szekle PL B A 01/2014 A F D C B A PFIFR SIL- und HBTCHNIK GmbH DR.-KARL-LNZ-STRASS 66 D MMMINGN TLPHON +49 (0) TLFAX +49 (0) MAIL ngineering Inspection service INTRNT

8 nglish N Table of contents 1. General Page 3 2. Applications Page 3 3. Working Load Limit Page 3 4. Temperature Page 3 5. Side loads Page 4 6. Point loading Page 5 7. Instructions for use Page 5 8. Assembly Page 5 9. Inspection Page 6 2 PFIFR shackle 01/2014 / Subject to technical changes!

9 1. General 3. Working Load Limit A conventional use of shackles is the lifting of loads. This activity may be only performed by trained and authorized staff. The BGR 500 chapter 2.8 Operation of load suspension devices in hoist operation and the corresponding country-specific regulations has to be considered. Misapplied, shackles can fail or loads can fall down. Then a danger exists to life and limb of people who stay in the danger area. This operating manual must be kept within reach at all times for the person using shackles. 2. Applications Shackles are used in lifting and static systems as removable links to connect chains, wire ropes and other fittings. Shackle with stud bolt are generally used for non-permanent connections. Shackle with bolt, nut and split pin are mainly used as long-term connection, which remains at the attachment device, or when the possibility exists that the shackle pin can rotate. Single occupancy Straight shackles are mainly used as chain shackles in systems with single occupancy. Multiple occupancy Curved shackles are used in systems with multiple occupancy All general information regarding the working load limit apply for new delivered, unused shackles used under normal conditions. Select the correct type of shackle and its Working Load Limit for the particular application. Should extreme circumstances or shock loading be applicable, this must be well taken into account on selecting the correct shackle. Please note that commercial shackles are not to be used for lifting applications. The rating of shackles to N assumes the absence of exceptionally hazardous conditions. xceptionally hazardous conditions include offshore activities, the lifting of persons and the lifting of potentially dangerous loads such as molten metals, corrosive materials or fissile materials. In such cases a competent person should assess the degree of hazard and the safe working load should be reduced accordingly from the Working Load Limit. The working load limit refers to static loading. If impact loading occurs, the real strain increases sharply and must be included in the selection of the shackle. Material fatigue can arise when the shackle is used very intensively (e. g. in automated processes). This can lead to an unpredictable break. 4. Temperature The Working Load Limit of the shackles depends on the temperature. If extreme temperature situations are applicable, the following load reduction must be taken into account: Temperature Reduction for elevated temperatures New Working Load Limit 20 C to 10 C 50 % of original Working Load Limit 10 C to 0 C 75 % of original Working Load Limit 0 C to 100 C 100 % of original Working Load Limit 100 C to 150 C 75 % of original Working Load Limit 150 C to 200 C 50 % of original Working Load Limit nglish N PFIFR shackle 01/2014 / Subject to technical changes! 3

10 nglish N 5. Side loads Side loads should be avoided as well, as the products are not designed for this purpose. If side loads cannot be avoided, the following reduction factors must be taken into account (Fig. 1): Load angle Fig. 1 Reduction for side loading New Working Load Limit In-line % of original Working Load Limit % of original Working Load Limit % of original Working Load Limit In-line loading is considered to be a load perpendicular to the pin and in the plane of the bow. Load angles in the table are the deviating angles from the in-line loads. When using shackles in connection with multi-leg slings, due consideration should be given to the effect of the angle between the legs of the sling. As the angle increases, so does the load in the sling leg and consequently in any shackle attached to that leg. When a shackle is used to connect two slings to the hook of a lifting device, a bow type shackle must be assembled with the slings in the shackle body and the hook engaged with the shackle pin. The angle between the slings should not exceed 120 (Fig. 2). To avoid eccentric loading of the shackle (Fig. 3) a loose spacer may be used on either end of the shackle pin. Do not reduce the width between the shackle jaws by welding washers or spacers to the inside faces of the eyes or by closing the jaws, as this will affect the properties of the shackle. When a shackle is used to secure the top block of a set of wire rope blocks the load on this shackle is increased by the value of the hoisting effect. Avoid applications where due to movement (e.g. of the load or the rope) the shackle pin can rotate and possibly be unscrewed. If such an application is necessary or when the shackle is to be left in place for a prolonged period or where maximum pin security is required, use a shackle with a safety bolt, nut and split cotter pin. If ropes, slings or chains are passed through a shackle, they should rest on the shackle body and not on the shackle pin side (Fig. 4). Shackles should not be immersed in acidic or caustic solutions or exposed to acid or caustic fumes or other chemicals that are potentially harmful for the shackle. Please be aware that these types of chemicals are used in certain production processes. right right wrong Fig. 3 wrong Fig. 4 Fig maximum load right wrong 4 PFIFR shackle 01/2014 / Subject to technical changes!

11 6. Point loading 8. Assembly Most of the times the load bearing component that is in connection with a shackle is of a rounded shape. Point loading of shackles is allowed but the minimum diameter of a rounded component should be equal or bigger than the bow size of the shackle being used. Bigger diameters and or flat parts (at shackle pin side) to increase contact area can be beneficial. Sharp edges should be avoided. Richtig right Falsch wrong Fig Instructions for use Shackles should be inspected before use to ensure that: all markings are legible; only original-pins are mounted in the shackle; the body and pin are both identifiable as being of the same size, type and make; the threads of the pin and the body are undamaged; never use a safety bolt type shackle without using the split cotter pin; the body and the pin are not distorted, twisted, lengthened or unduly worn (Wear 5 %); the body and pin are free from nicks, gouges, cracks and corrosion; shackles may not be heat treated as this may affect their Working Load Limit; never modify, repair or reshape a shackle by welding, heating or bending as this will affect the Working Load Limit; never deform the shackle plastically as this may affect their Working Load Limit. nsure that the pin is correctly screwed into the shackle eye, i.e. tighten hand-tight, then secure using a wrench or other suitable tool so that the collar of the pin and the nut are fully seated on the shackle eye. The nut is secured by a split pin. nsure that the pin is of the correct length so that it penetrates the full depth of the screwed eye and allows the collar of the pin to seat on the surface of the shackle eye. Incorrect seating of the pin may be due to a bent pin, too tight fitting thread or misalignment of the pin holes. Do not use the shackle under these circumstances. Never replace a shackle pin except with one of the same size, type and make as it may not be suitable for the loads imposed. Make sure that the shackle is supporting the load correctly, i.e. along the axis of the shackle body centreline (Fig. 5). Avoid introduction of bending loads, unstable loads and do not apply overloads. nglish N PFIFR shackle 01/2014 / Subject to technical changes! 5

12 nglish N 9. Inspection Shackles have to be inspected on open defects before use e.g. by the person using the shackle. It is required that the shackles are regularly inspected and that the inspection should take place in accordance with the safety standards given in the country of use and also in accordance with the intervals and extent laid down in the uropean Machinery Directive. This is required because the products in use may be affected by wear, misuse, overloading etc. with a consequence of deformation and alteration of the material structure. Inspection should take place at least every six months by qualified personnel and even more frequently when the shackles are used in severe operating conditions. The tests have to be arranged by the operator. Contact Inspection service see front page. 6 PFIFR shackle 01/2014 / Subject to technical changes!

13 Originalbetriebsanleitung PFIFR Schäkel D Translation of the original operating manual PFIFR shackle N Traduction du manuel d utilisation original Manille PFIFR FR C D C B Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji PFIFR Szekle PL B A 01/2014 A F D C B A PFIFR SIL- und HBTCHNIK GmbH DR.-KARL-LNZ-STRASS 66 D MMMINGN TÉLÉPHON +49 (0) TÉLÉFAX +49 (0) MAIL Technique Service de contrôle INTRNT

14 Français FR Table des matières 1. Généralités Page 3 2. Domaines d application Page 3 3. Charges maximales d utilisation Page 3 4. Plage de températures de service Page 3 5. Charges latérales Page 4 6. Charge ponctuelle Page 5 7. Instructions d utilisation Page 5 8. Montage Page 5 9. Inspection Page 6 2 Manille PFIFR 01/2014 / Sous réserve de modifications!

15 1. Généralités Le levage de charges est une utilisation conforme des manilles. Cette activité ne peut être effectuée que par des personnes formées en conséquence et autorisées. Respecter le chapitre 2.8 du BGR 500 (Règles de la fédération du travail) «xploitation de dispositifs porteurs de charges dans les entreprises utilisant des engins de levage». Incorrectement utilisées, les manilles risquent de se rompre, entraînant la chute des charges. Ceci constitue un danger pour la santé et la vie des personnes se trouvant dans la zone à risques. Ces instructions d utilisation doivent rester en permanence à la disposition des utilisateurs. 2. Domaines d application Les manilles sont utilisées dans des systèmes de levage et dans des systèmes statiques en tant que connecteurs amovibles, pour l assemblage de chaînes, de câbles ou autres élingues de levage. Manille à axe vissé Ces manilles sont en général utilisées pour des assemblages non durables. Manille avec boulon, écrou et goupille fendue Ces manilles sont principalement utilisées pour l assemblage à long terme d élingues de levage, ou lorsque l axe de la manille doit pouvoir pivoter sous charge. Sollicitation unique Les manilles droites sont la plupart du temps utilisées comme un maillon de chaîne dans les systèmes d élingues à un brin. Sollicitation multiple Les manilles lyres également appelées manilles d ancrage sont utilisées dans des systèmes d élingues à plusieurs brins. 3. Charges maximales d utilisation Toutes les indications concernant la charge maximale d utilisation sont valables pour des nouvelles manilles qui n ont pas encore été utilisées et qui vont l être dans des conditions normales. Sélectionner le type de manille correct ainsi que la charge maximale d utilisation (CMU) correspondant à l application spécifique. Pour des utilisations dans des conditions extrêmes ou avec des charges subissant des chocs, il faut sélectionner la manille avec une attention particulière. Les manilles courantes ne conviennent pas pour les travaux de levage. Conformément à la norme NF N 13889, les performances des manilles sont liées à des conditions normales d utilisation. Les conditions exceptionnelles d utilisation présentant un risque accru p. ex. dans le cadre d activités offshore, du levage de personnes ou de charges potentiellement dangereuses (métaux fondus, matériaux corrosifs ou matériaux fissibles) sont interdites. Dans de tels cas, une personne compétente doit évaluer le degré du risque et adapter la charge maximale d utilisation (CMU) au danger. La charge maximale d utilisation se rapporte à la charge statique. Si des charges par à-coups peuvent survenir, la sollicitation effective augmente considérablement ; il faut en tenir compte lors de la sélection de la manille. De même, une utilisation très intensive (p.ex. dans des processus automatisés) peut entraîner la fatigue du métal avec le risque de rupture imprévisible. 4. Plage de températures de service La charge maximale d utilisation des manilles dépend de la température. Lorsque les manilles sont utilisées dans des plages de températures extrêmes, leur charge maximale d utilisation (CMU) doit être réduite. Français FR Température Modification de la charge maximale d utilisation (CMU) 20 C à 10 C 50 % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) 10 C à 0 C 75 % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) 0 C à 100 C 100 % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) 100 C à 150 C 75 % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) 150 C to 200 C 50 % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) Manille PFIFR 01/2014 / Sous réserve de modifications! 3

16 Français FR 5. Charges latérales Les charges latérales sur le produit doivent être évitées car celui-ci n a pas été conçu à cet effet. S il est impossible d éviter les charges latérales, il convient de respecter les limitations de la charge maximale d utilisation (CMU) ci-dessous (Fig. 1): Angle de charge Fig. 1 le long de l axe central du corps de la manille Réduction de la charge maximale d utilisation (CMU) en cas de charge latérale % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) % de la charge maximale d utilisation initiale (CMU) Une charge dans l axe signifie charger perpendiculairement à l axe de la manille et dans le même plan que la manille. Les angles de charge donnés dans le tableau se rapportent à des charges appliquées dans l alignement de l axe de la manille dont l angle de levage n est pas vertical. Lorsqu une manille est mise en œuvre avec une élingue à plusieurs brins, il faut porter une attention particulière à l angle entre les brins et à la symétrie/l asymétrie des différents brins, ainsi qu aux forces de traction accrues en résultant pour déterminer la charge maximale d utilisation totale. Plus l angle d inclinaison augmente, plus la charge sur les différents brins et sur la manille augmente. Lorsqu une manille est mise en œuvre pour relier deux élingues sur le crochet d un dispositif de levage, utiliser une manille lyre qui doit être assemblée avec les élingues reposant dans le corps de la manille et le crochet sur l axe de la manille. L angle entre les élingues ne peut pas dépasser 120 (Fig. 2). Éviter d appliquer des charges excentriques sur la manille (Fig. 3) Pour éviter que la manille ne glisse sur son axe, placer un séparateur libre sur chaque extrémité de l axe de la manille. Ne pas tenter de réduire l ouverture de la manille en soudant des rondelles ou autres séparateurs sur le côté intérieur des yeux de la manille, ni en cintrant cette dernière : ceci pourrait avoir un effet négatif sur les propriétés mécaniques de la manille. Lorsqu une manille est utilisée pour fixer le moufle supérieur d un ensemble Correct Fig. 3 Incorrect de moufles de câbles, la charge sur cette manille s accroît avec une valeur correspondant à l effort de levage. Éviter les applications où, en raison du pivotement (dû p.ex. à la charge ou au câble), l axe de la manille peut pivoter et éventuellement se dévisser. Si cette situation est inévitable ou si la manille doit rester en place ainsi pendant une période prolongée, ou si une sécurité au niveau de l axe est nécessaire, utiliser une manille avec boulon, écrou et goupille fendue. Si des câbles, des élingues de levage ou des chaînes sont montés à travers une manille, ils doivent toujours reposer sur le corps de la manille et non pas sur son axe (Fig. 4). Les manilles ne peuvent pas être plongées dans des solutions acides ou alcalines ni entrer en contact avec des vapeurs acides ou alcalines, ni encore avec des produits chimiques ; de tels produits sont potentielle- Fig. 4 Correct Incorrect Fig degrés maximum 4 Charge Manille PFIFR 01/2014 / Sous réserve de modifications! Correct Incorrect

17 ment dangereux pour la manille et peuvent entraîner des dommages voire des ruptures. Noter que ce genre de produits chimiques est utilisé dans certains procédés de fabrication. 6. Charge ponctuelle 8. Montage Fig. 5 Normalement, le composant de levage relié à la manille est de forme ronde. S il est possible d appliquer une charge ponctuelle sur les manilles, le diamètre de ces composants de levage doit être supérieur ou égal au diamètre du corps de la manille. Un diamètre supérieur et/ou une partie plate (en contact coté axe de la manille) s avèrent avantageux en raison de l augmentation de la surface de contact. Éviter les arêtes vives. 7. Instructions d utilisation Les manilles doivent être contrôlées avant toute utilisation. Veiller aux point suivants : Tous les marquages sont lisibles. Un axe d origine est installé sur la manille. Le corps de la manille et l axe sont de même dimension, type et classe de qualité. Les filetages de l axe et de la manille ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser une manille avec boulon à goupiller sans goupille fendue. Le corps de la manille et l axe ne sont pas pliés, tordus, allongés ni excessivement usés (usure 5 %). Le corps de la manille et l axe ne présentent pas de fissures, de criques, de corrosion ni d autres vices de matériau. Les manilles ne peuvent pas subir de traitement thermique sous peine de nuire à la charge maximum d utilisation (CMU). Ne pas souder ni chauffer les manilles sous peine de modifier la structure du matériau, ce qui diminue la charge maximum d utilisation (CMU). Ne pas soumettre la manille à une déformation plastique sous peine de nuire à la charge maximum d utilisation (CMU). Correct Richtig Incorrect Falsch Veiller à ce que l axe soit correctement vissé dans l œil de la manille ; c.-à-d. serrer à la main puis avec une clef ou une pince appropriée. La collerette du boulon et l écrou reposent entièrement à plat sur les yeux de la manille. L écrou est bloqué par une goupille fendue. n cas d utilisation d un axe vissé, veiller à ce que ce dernier présente la bonne longueur : son filet doit remplir le taraudage complètement sur toute sa longueur et la collerette du boulon doit reposer fermement sur l œil de la manille. Un axe mal placé peut être dû à un axe courbé, un filetage de raccord trop serré ou un œil de manille mal aligné. Ne jamais utiliser la manille dans un tel cas de figure. Ne jamais remplacer un axe de manille, à moins que ce dernier ne soit de même dimension, type et fabrication de manière à ne pas nuire à la charge maximale d utilisation (CMU). Veiller à ce que la manille porte la charge correctement, c.-à-d. dans le même plan que le corps de la manille. Les données de charge maximale d utilisation ne sont valables que dans ce cas (Fig. 5). Éviter les efforts de flexion, les charges instables et les surcharges. Français FR Manille PFIFR 01/2014 / Sous réserve de modifications! 5

18 Français FR 9. Inspection L utilisateur doit toujours effectuer un contrôle visuel des manilles avant leur utilisation pour vérifier qu elles ne présentent pas de défauts. n outre, les manilles doivent régulièrement être soumises à une inspection. L inspection doit être effectuée conformément aux normes en vigueur dans le pays concerné et selon les intervalles et l ampleur décrits dans la Directive C relative aux machines. Ceci est nécessaire car lors de leur utilisation, les produits peuvent être l objet d usure, de manipulations incorrectes et de déformations, entraînant ainsi une modification de la structure du matériau. Cette inspection doit être effectuée au moins tous les 6 mois par du personnel qualifié. Ces intervalles de temps doivent être réduits si les produits sont soumis à des conditions d utilisation critiques. L exploitant est responsable de l exécution de ces contrôles. Votre interlocuteur pour le service de contrôle voir la page de couverture. 6 Manille PFIFR 01/2014 / Sous réserve de modifications!

19 Originalbetriebsanleitung PFIFR Schäkel D Translation of the original operating manual PFIFR shackle N Traduction du manuel d utilisation original Manille PFIFR FR C D C B Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji PFIFR Szekle PL B A 01/2014 A F D C B A PFIFR TCHNIKA LINOWA I DZZWIGOWA SP. Z O.O. ul. Wrocławska 68 PL KRPIC k/wrocławia TLFON TLFAKS MAIL Technika Usługi kontroli INTRNT

20 Polski PL Spis treści 1. Informacje ogólne Strona 3 2. Obszary zastosowania Strona 3 3. Nośność Strona 3 4. Zakres temperatur Strona 3 5. Obciążenia boczne Strona 4 6. Obciążenie punktowe Strona 5 7. Instrukcja użycia Strona 5 8. Montaż Strona 5 9. Kontrola Strona 6 2 PFIFR Szekle 01/2014. Zastrzega się możliwość zmian!

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX UNIWERSYTETU BIBLIOTEKA IEGO UNIWERSYTETU IEGO Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX 1. Make a new connection Open the System Preferences by going to the Apple menu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10

Bardziej szczegółowo

Ochrona prawa do wizerunku

Ochrona prawa do wizerunku Ochrona prawa do wizerunku NR 2697 Piotr Œlêzak Ochrona prawa do wizerunku Wydawnictwo Uniwersytetu Œl¹skiego Katowice 2009 Redaktor serii: Telewizja, Radio, Film Piotr Œlêzak Recenzent Janusz Barta Publikacja

Bardziej szczegółowo

ASUS Transformer Pad - Skrócona instrukcja

ASUS Transformer Pad - Skrócona instrukcja - Skrócona instrukcja PL7210 3G Connection Manager - TF300TG Instalacja karty SIM 1. Użyj wyprostowanego spinacza do papieru w celu naciśnięcia przycisku wysuwania tacy karty SIM. 2. Wyjmij tacę z gniazda.

Bardziej szczegółowo

Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign.

Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign. Oprawa / Fixture BOXSET miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 9 1 8 2 3a 4a 5 6 4b 3b 7 1. Profil BOX-Z / BOX-Z Extrusion 2. Klucz imbusowy

Bardziej szczegółowo

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4 Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej

Bardziej szczegółowo

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015

Bardziej szczegółowo

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce

Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków

Bardziej szczegółowo

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 bindownica

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs

Bardziej szczegółowo

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu

Bardziej szczegółowo

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015 RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with

Bardziej szczegółowo

www.matopat-global.com www.tzmo-global.com

www.matopat-global.com www.tzmo-global.com Matoset INSTRUMENT MM/ 114/1012, (MT-2012-10-89) Projekt ulotki reklamowej Matoset Instrument 24.10.2013 Matoset INSTRUMENT The basic range of single use sterile instruments chosen by professionals and

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO 1 2 When you plug in or unplug the cable, be sure to insert pressing the hook of the connection cable. If you want to input the program to your robot, you should first connect the Card reader with the

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

306861PL Wer. AH 2 306861 306861 3 4 306861 306861 5 6 306861 306861 7 8 306861 306861 9 04332 10 306861 306861 11 12 306861 8346A 8347A 306861 13 14 306861 306861 15 16 306861 306861 17 FOR GRACO CANADA

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

G14L LPG toroidal tank

G14L LPG toroidal tank G14L LPG toroidal tank Product Description 4-hole version of the unique STAKO patented design of the full (centre-filled) toroidal tank. The valve plate enhances the functionality of the tank compared

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

POWER BANK. Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL

POWER BANK. Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL POWER BANK Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL Safety instructions Owner s manual 1. Read this instruction manual before first use, and keep it for future reference. Producer is not responsible for

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION Klätternät - Large Pyramid Art nr: 10-4307 2 GENERAL INFORMATION Instruction is made according to PN-EN 1176-1 :2009 point 6 and point 7, PN-EN 1176-3:2009, PNEN 1177:2009

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21 Instrukcja obsługi Xperia P TV Dock DK21 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie tyłu podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Menedżer LiveWare...4 Uaktualnianie Menedżer LiveWare...4 Używanie podstawki

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

Informacje dla użytkownika. Zawiesia linowe

Informacje dla użytkownika. Zawiesia linowe PL Informacje dla użytkownika Zawiesia linowe Poniższe informacje nie gwarantują kompletności. Więcej informacji dotyczących stosowania zawiesi podwieszających i zawiesi do podnoszenia ładunków dostępnych

Bardziej szczegółowo

EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r

EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Instrukcja obsługi Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Aluminum free-standing structure/montageanweisung der freistehenden Aluminium- Konstruktion 2m 2, 2,5m 2, 2,57m 2 02-1051 ; 02-1052;

Bardziej szczegółowo

Łańcuchy do podwieszania

Łańcuchy do podwieszania PL Informacje dla użytkownika Łańcuchy do podwieszania klasa jakości 6-8-0-2 (ICE) Poniższe informacje nie gwarantują kompletności. Więcej informacji dotyczących stosowania zawiesi podwieszających i zawiesi

Bardziej szczegółowo

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is 1. Introduction Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is made of aluminum and steel mesh as one of the coolest enclosures available. It s also small

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Bardziej szczegółowo

Robotic Arm Assembly Manual

Robotic Arm Assembly Manual Robotic Arm Assembly Manual 1. List of materials 3D printed Parts: Part Quantity Arm 1 gear.stl 1 Arm 1 lower.stl 1 Arm 1 upper.stl 1 Arm 2.STL 1 Arm 3.STL 1 Base gear.stl 1 Base.STL 1 Grasper 1.STL 1

Bardziej szczegółowo

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja ASUS_U3000_U3100_mini.indd 1 2/2/08 4:01:51 PM PL3656 Pierwsza edycja Styczeń 2008 Copyright 2008 ASUSTeK COMPUTER INC.

Bardziej szczegółowo

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY CERTYFIKAT ISO 9001:2008 DEKRA Certification GmbH niniejszym potwierdza, Ŝe przedsiębiorstwo Ul. Budowlanych 54, PL / 45-124 Opole Obsługa księgowa ul. Budowlanych 54 PL 45-124 Opole - ZAKŁAD PRODUKCYJNY

Bardziej szczegółowo

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka

Bardziej szczegółowo

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary: wolnostojący 470 max. 95 Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. 1 Podłączenia: Dostępne rozmiary: 1 3 470 x 80 4 470 x 278 5 470 x 360 10 470 x 770 470 x 524 470 x 442 8 470 x 606

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I MAGAZYNOWANIA SZKŁA PRZECIWPOŻAROWEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU I MAGAZYNOWANIA SZKŁA PRZECIWPOŻAROWEGO NSTRUKCJA MONTAŻU MAGAZYNOWANA SZKŁA PRZCWPOŻAROWGO 1. Montaż Szkło przeciwpożarowe jest częścią konstrukcji i do obowiązków użytkownika należy zapewnienie zgodności całości elementu ognioochronnego z

Bardziej szczegółowo

Rozpoznanie i badania geotechniczne Badania polowe Część 1: Badanie sondą statyczną ze stożkiem elektrycznym lub stożkiem piezo-elektrycznym

Rozpoznanie i badania geotechniczne Badania polowe Część 1: Badanie sondą statyczną ze stożkiem elektrycznym lub stożkiem piezo-elektrycznym POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.020 PN-EN ISO 22476-1:2013-03/AC Wprowadza EN ISO 22476-1:2012/AC:2013, IDT ISO 22476-1:2012/AC1:2013, IDT Rozpoznanie i badania geotechniczne Badania polowe Część 1:

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton .shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die

Bardziej szczegółowo

Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science

Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science Proposal of thesis topic for mgr in (MSE) programme 1 Topic: Monte Carlo Method used for a prognosis of a selected technological process 2 Supervisor: Dr in Małgorzata Langer 3 Auxiliary supervisor: 4

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung. Instructions de montage. Mounting instructions. Istruzioni di montaggio. Instrukcja montażu

Montageanleitung. Instructions de montage. Mounting instructions. Istruzioni di montaggio. Instrukcja montażu DE FR GB IT PL Montageanleitung Aufstellgerüst AluFlex-U zur Flachdach- und Wandmontage von Solarkollektoren TopSon F3-1, F3-Q und CFK-1 in Hochformat- und Querformatausführung Seite 2 bis 20 Instructions

Bardziej szczegółowo

Wybrane zagadnienia prawa do firmy

Wybrane zagadnienia prawa do firmy Wybrane zagadnienia prawa do firmy NR 2830 Piotr Ślęzak Wybrane zagadnienia prawa do firmy Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Katowice 2011 Redaktor serii: Telewizja, Radio, Film Piotr Ślęzak Recenzent

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 2 3 Model SPECIFICATIONS 4 Informacja o paliwie dla panstwa docelowego Gaz Plynny Panstwa docelowe Kategoria

Bardziej szczegółowo

FITTING INSTRUCTION. From manufacturer. Torque settings for nuts and bolts (8,8): M6-11 Nm M 8-25 Nm M 10-50 Nm M 12-87 Nm M 14-138 Nm M16-210 Nm

FITTING INSTRUCTION. From manufacturer. Torque settings for nuts and bolts (8,8): M6-11 Nm M 8-25 Nm M 10-50 Nm M 12-87 Nm M 14-138 Nm M16-210 Nm FITTING INSTRUCTION Clamp mark in acc. with Cables joining ISO PN L Left directional lights + Rear fog lights Ground R Right directional lights 8R Right side parking lights Stoplights 7 8L Left side parking

Bardziej szczegółowo

ELEMENTY DO TŁOCZNIKÓW STEMPLE I MATRYCE

ELEMENTY DO TŁOCZNIKÓW STEMPLE I MATRYCE ELEMENTY DO TŁOCZNIKÓW COMPONENTS FOR DIE SETS STEMPLE I MATRYCE PUNCHES AND DIES SUWAKI ROLKOWE I KLINOWE ROLLER CAMS AND CAM UNITS WYPYCHACZE EJECTORS MOCOWANIA I TRANSPORT CLAMPING AND LIFTING SPRĘŻYNY

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates Call 2013 national eligibility criteria and funding rates POLAND a) National eligibility criteria Funding Organisation National Contact Point National Center for Research and Development (Narodowe Centrum

Bardziej szczegółowo

Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi

Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi SNMP Protocol The Simple Network Management Protocol (SNMP) is an application layer protocol that facilitates the exchange of management information between network devices. It is part of the Transmission

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Dziennik Ustaw Nr 188 10710 Poz. 1121 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 sierpnia 2011 r.

Dziennik Ustaw Nr 188 10710 Poz. 1121 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 sierpnia 2011 r. Dziennik Ustaw Nr 188 10710 Poz. 1121 Na podstawie art. 30a ust. 1 ustawy z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz. U. z 2007 r. Nr 125, poz. 874, z późn. zm. 2) ) zarządza się, co następuje:

Bardziej szczegółowo

Metodyki projektowania i modelowania systemów Cyganek & Kasperek & Rajda 2013 Katedra Elektroniki AGH

Metodyki projektowania i modelowania systemów Cyganek & Kasperek & Rajda 2013 Katedra Elektroniki AGH Kierunek Elektronika i Telekomunikacja, Studia II stopnia Specjalność: Systemy wbudowane Metodyki projektowania i modelowania systemów Cyganek & Kasperek & Rajda 2013 Katedra Elektroniki AGH Zagadnienia

Bardziej szczegółowo

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) 1 Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) Ćwiczenie 1 : znam francuską piosenkę Jakich francuskich artystów/ jakie francuskie artystki i jakie

Bardziej szczegółowo

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY 1.Uczniowie przystępujący do Konkursu powinni wykazywać się znajomością języka francuskiego na poziomie

Bardziej szczegółowo

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay Abb. 2007-3/472 Allegro Polen... http://www.allegro.pl/26013_antyki_i_sztuka.html... Suche nach Glas: Antyki i Sztuka... Antyki... Szkło SG September 2007 Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen...

Bardziej szczegółowo

Podłączyć do gniazda Przykręcić nakrętkę radełkowaną Sposób montażu akcesoriów Wszystkie trzy akcesoria (tj. lusterko, haczyk i magnes) są mocowane do kamery ten sam sposób, co poniżej. Sposób montażu:

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

SHP / SHP-T Standard and Basic PLUS

SHP / SHP-T Standard and Basic PLUS Range Features ErP compliant High Pressure Sodium Lamps Long life between 24,000 to 28,000 hours, T90 at 16,000 hours Strong performance with high reliability Car park, Street and Floodlighting applications

Bardziej szczegółowo

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją

Bardziej szczegółowo

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92. T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.17 FOPPE Verbindertechnik T- und Eckverbinder Allgemeine

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM F I L E : Nazwa Firmy Name of the company VAT VAT number Adres (siedziby, dla której

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. USB Charger UCH20

Instrukcja obsługi. USB Charger UCH20 Instrukcja obsługi USB Charger UCH20 Spis treści Wprowadzenie... 3 USB Charger informacje... 3 Używanie ładowarki USB... 4 Ładowanie urządzenia...4 Informacje prawne...5 Declaration of Conformity...6 2

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a rest - odpocząć Muszę odpocząć. (5) Czy chcesz

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Siedziba główna: DK-6430 Nordborg, Dania Nr reg.: 31744 DK-6000, Dania Telefax: +45 76 35 65 98 Telefon: +45 76 35 65 65 Deklaracja zgodności (tłumaczenie z oryginału) Industrial Automation Fluid Controls

Bardziej szczegółowo

Planning and Cabling Networks

Planning and Cabling Networks Planning and Cabling Networks Network Fundamentals Chapter 10 Version 4.0 1 Projektowanie okablowania i sieci Podstawy sieci Rozdział 10 Version 4.0 2 Objectives Identify the basic network media required

Bardziej szczegółowo

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign.eu

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign.eu Oprawa / Fixture GIP Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 2 4 3 1. profil GIP-ALU / GIP-ALU profile 2. zaślepka / end cap GIP-L 00306 GIP-K 00307 3. osłonka / cover G-L 00413 G-L 17006

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo