6. Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata the 6 th Grand OFF World Independent Film Awards

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "6. Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata the 6 th Grand OFF World Independent Film Awards"

Transkrypt

1

2 6. Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata the 6 th Grand OFF World Independent Film Awards organizatorzy / organisers Telewizja Kino Polska / Kino Polska Television Fundacja Cinema Art / Cinema Art Foundation dotacje / public funding Miasto Stołeczne Warszawa / City of Warsaw Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego w Warszawie / Marshal Office of the Masovian Voivodeship in Warsaw Polski Instytut Sztuki Filmowej / Polish Film Institute partnerzy / partners KINO KC Sieć Kin Studyjnych Filmoteka Narodowa Traffic Club Teatr Kamienica Centrum Kultury i Sztuki w Koninie Hotel Intercontinental Warszawa Moments. Tasty Life Jaguarec partnerzy medialni / media partners TVP INFO TOK FM KINO Stopklatka.pl Independent Serdecznie dziękujemy! Thank you!

3 WITOLD KON Dyrektor Grand OFF / Prezes Fundacji Cinema Art Grand OFF Director / Chairman of Cinema Art Foundation HANNA GRONKIEWICZ-WALTZ Prezydent m. st. Warszawy Mayor of Warsaw Drodzy Filmowcy, Drodzy Przyjaciele, To szósta już edycja Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata i kolejna okazja do zapoznania się ze światową twórczością filmową twórców niezależnych. Kolejny raz odnotowujemy rekordowe zainteresowanie naszą inicjatywą. Do Warszawy nadesłano ponad 1200 filmów. Mimo wysokiej oceny wielu z nich, nominację otrzymało jedynie 46 obrazów. 1 grudnia poznamy te najlepsze, obejrzane, ocenione i wybrane przez ponad 60 członków kapituły Grand OFF filmów to niespotykane osiągnięcie, które możliwe było przede wszystkim dzięki twórczości autorów i niezwykłej, wielomiesięcznej pracy zespołu Fundacji Cinema Art. Nasze filmowe święto uświetnione jest obecnością kilkudziesięciu autorów i członków kapituły z Polski i kilkudziesięciu krajów całego świata. To niezwykła okazja do poznania filmowych przyjaciół i zapoznania się z ich twórczością. W Warszawie i ponad 40 miastach całego kraju prezentowane będą filmy nominowane. Warto je oglądać, bo każdy z nich jest wyjątkowy. Każdy prezentuje inną problematykę, inne spojrzenie na świat, na otaczającą twórców rzeczywistość. Gościem honorowym tegorocznego Grand OFF jest człowiek wybitny, związany z kinematografią polską i zagraniczną, laureat amerykańskiego Oscara, światowej sławy scenograf, Allan Starski. Szanowni Państwo, Jest mi niezwykle miło powitać w Stolicy 6. Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata. To wyjątkowe w skali kraju i Europy przedsięwzięcie po raz kolejny czyni Warszawę centrum światowej niezależnej kinematografii. Staranny dobór i dbałość wysokiego jury o najwyższy poziom prezentowanego materiału pozwalają na zapoznanie się z twórczością najnowszą, nierzadko kontrowersyjną, zawsze niebanalną. Zróżnicowana tematyka prezentowanych dzieł oraz odmienne spojrzenie twórców na otaczającą nas rzeczywistość zabiera widzów w swoistą mentalną podróż po świecie, którego nie znamy, i zarazem jest lekcją historii, kultury, dialogu. Tegoroczna edycja Festiwalu to szansa na bliski kontakt z wybitnymi dziełami filmowymi oraz ich twórcami ale także, dzięki niezwykle różnorodnym wydarzeniom towarzyszącym, na samodzielne i aktywne zaangażowanie się w życie kulturalne naszego Miasta. Życzę Państwu niezwykłych wrażeń i zapraszam do uczestnictwa. Wszystkie te wydarzenia będą miały miały miejsce w Warszawie, w dniach od 29 listopada do 2 grudnia. Wszystkim gościom festiwalu, widzom i obserwatorom życzę wielu niezapomnianych wrażeń, ciekawych spotkań i interesujących rozmów. Dziękuję także zespołowi, dzięki któremu wydarzenie to może się odbyć. Dziękuję Antoninie Gugale, Zosi Barańskiej, Marcie Matuszak, Joannie Turek, Joannie Sękiewicz, Mariuszowi Dobrzelakowi, Klarze Kopcińskiej, Tomkowi Gajewskiemu, Dominikowi Héjj. Dziękuję bardzo serdecznie Jolancie Macenowicz, Waldemarowi Piątkowi, Markowi Widarskiemu, Pawłowi Łęskiemu. Dziękuję wszystkim członkom Kapituły Grand OFF, za ich niezwykle odpowiedzialną pracę. Dear Filmmakers, Dear Friends, This is already the sixth edition of Grand OFF World Independent Film Awards and yet another opportunity to get acquainted with the world of independent filmmaking. Once again, we note the record interest in our initiative. Over 1200 films were sent to Warsaw. Despite high ratings of many of them, only 46 pictures received nominations. On the 1 st of December 2012 the winners will be announced the best films carefully viewed, evaluated and selected by more than 60 members of the Grand OFF Jury submissions is an unprecedented achievement, behind which lies an extraordinary work and several-months effort of the Cinema Art Foundation team. Our film festival will be graced with the presence of numerous guests, filmmakers and Jury members from Poland and many other countries around the world. This is a unique opportunity to meet new film friends and get acquainted with their work. Nominated films will be screened in Warsaw, as well as in more than 40 cities all over the country. They are worth watching because every single one of those films is unique. They showcase different problems, offer extraordinary perspectives on the world and on the reality surrounding their authors. The guest of honor at this year s Grand OFF is an outstanding man an emblematic figure for both Polish and foreign cinema, an American Academy Award winner, and a world-renowned stage designer Allan Starski. Ladies and Gentlemen It is my great pleasure to welcome in our Capital City the 6 th edition of Grand OFF World Independent Film Awards. This unique project, as far as our country and Europe are concerned, yet again grants Warsaw central stage in the world of independent cinema. Careful selection and diligence of jury members who made sure to maintain the highest level of the presented material give us an opportunity to get acquainted with the latest trends in filmmaking, often controversial, but always remarkable. The diverse topics presented in the films and different perspectives on the unknown realities around us take viewers on an imaginary journey all over world. At the same time they are a lesson of history, culture and dialogue. This year s edition of the festival is a chance to familiarize yourselves with exceptional film works and get to meet their creators. It also presents an excellent opportunity, thanks to a variety of accompanying events, for active involvement in the cultural life of our city. I wish you many exciting experiences and I invite you to participate in the festival. All these events will take place in Warsaw from 29 th November to 2 nd December I wish all festival guests, participants and cinema-goers many unforgettable impressions, valuable meetings and interesting conversations. I would also like to express my gratitude to our team, thanks to which the event will take place. Many thanks to Antonina Gugała, Zofia Barańska, Marta Matuszak, Joanna Turek, Joanna Sękiewicz, Mariusz Dobrzelak, Klara Kopcińska, Tomek Gajewski, Dominik Héjj. Many warm thanks to Jolanta Macenowicz, Waldemar Piątek, Marek Widarski, Pawel Łęski. Thanks to all the members of the Grand OFF Jury, for their very responsible work.

4 AGNIESZKA ODOROWICZ Dyrektor Polskiego Instytutu Sztuki Filmowej Director of the Polish Film Institute Szanowni Państwo, Dzięki festiwalowi Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata wielbiciele kina niezależnego mogą zobaczyć najlepsze krótkometrażowe produkcje prawdziwych pasjonatów sztuki filmowej. Twórców, którzy nie boją się eksperymentować z formą i treścią. W tym roku do konkursu zgłoszono imponującą liczbę ponad 1200 filmów z 76 krajów. Spośród nich wyłoniono 46 najwyżej ocenionych tytułów, w tym 4 filmy polskich twórców. Nominowani będą rywalizować w 9 festiwalowych kategoriach. Grand OFF cieszy się wielką popularnością wśród wielbicieli kina niezależnego. Stale przyciąga też nowych widzów szukających oryginalnych, często przekornych, ale i zaskakujących swoją dojrzałością artystyczną filmów. Widzom, Jury i gościom festiwalu życzę udanych projekcji i satysfakcji ze spotkania z najlepszym światowym kinem niezależnym. Ladies and Gentlemen, Grand OFF World Independent Film Awards grants to all independent cinema lovers an opportunity to watch the best short productions of true film enthusiasts. Filmmakers who are not afraid to experiment with form and content. This year, an impressive number of over 1,200 films from 76 countries were submitted for the competition. Out of all those submissions 46 best-rated titles were selected, including four films by Polish artists. The nominated pictures will compete in the festival s nine categories. The Grand OFF enjoys great popularity among fans of independent cinema. It continually attracts new audiences looking for films that are genuine, often controversial, but which surprise us with their artistic maturity. I wish the audience, the Jury and the guests many successful festival screenings and a fruitful meeting with the world s best independent cinema. 4

5 Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata Grand OFF World Independent Film Awards Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata to najważniejsza inicjatywa promująca kino niezależne w Polsce oraz jedna z najważniejszych tego typu idei na świecie. Celem Festiwalu jest nagrodzenie wybitnych i wyjątkowych niezależnych produkcji filmowych. Realizację tego celu zapewnia skrupulatny proces nominacji zgłoszonych produkcji przez członków Kapituły Grand OFF przedstawicieli środowisk filmowych z 24 krajów świata. W tym roku wybór nominowanych filmów był niezwykle trudny do konkursu nadesłano ponad 1200 zgłoszeń z 76 krajów. Stałym punktem każdej edycji festiwalu stały się pokazy wszystkich filmów nominowanych, które odbywają się w kinie KC, a takżę uroczysta Gala, podczas której autorom najlepszych niezależnych filmów świata wręczone zostaną statuetki. Tydzień po warszawskim przeglądzie nagrodzone filmy prezentowane będą w ponad 40 miastach Polski. Początkowo filmy z Europy nominowane były w 9 kategoriach: reżyseria, scenariusz, zdjęcia, montaż, aktor, aktorka, najlepsza fabuła, najlepszy dokument oraz najlepsza animacja. W roku 2008 powstała dodatkowa kategoria najlepszy film pozaeuropejski. Ze względu na ogromne powodzenie, jakim cieszyła się nowa kategoria, a także bardzo ciepłe przyjęcie przez członków kapituły Grand OFF oraz polską widownię, postanowiliśmy otworzyć podwoje honorowych nagród Grand OFF na filmy nadsyłane z całego świata. W ten sposób, Grand OFF, Europejskie Nagrody Filmów Niezależnych stały się Grand OFF, Światowymi Nagrodami Filmów Niezależnych, a następnie Grand OFF Najlepszymi Niezależnymi Filmami Świata. Od 2009 roku kapituła przyznaje także nagrodę za Całokształt Twórczości dla filmowca, który przez całe swoje życie wiernie realizuje ideę kina niezależnego. Twórczość tego honorowego gościa festiwalu ma stanowić dla innych twórców niezależnych jasną wytyczną kierunku, w którym należy podążać, a także pomaga sprecyzować przesłanie Grand OFF. W tym roku nagrodę tę otrzyma wybitny polski scenograf filmowy Allan Starski. Gratulujemy! Festiwal Grand OFF to w końcu wrota do magicznego świata filmu niezależnego, do którego serdecznie zapraszamy koneserów sztuki filmowej, wytrawną widownię oraz filmowców z całego świata! The Grand OFF World Independent Film Awards is one of the most important events dedicated to promoting independent cinema in Poland and beyond. The aim of the festival is to reward outstanding independent films. In order to achieve this objective there is a meticulous nomination process nominations involving members of the Jury Grand OFF representatives of the film industry from 24 countries of the world. This year, the selection of the nominated films was particularly difficult, as we have received over 1200 entries from 76 countries! The screenings of all nominated films, that take place in the cinema Kino KC, have become a fixed point of every festival, together with the Awards Ceremony, honoring the authors of the best independent films. A week after the shows in Warsaw, the nominated films will be presented in more than 40 Polish cities. As of 2006 European independent short films received nominations in 9 categories: directing, scriptwriting, editing, cinematography, best actor, best actress, best fiction, best documentary and best animation. In the year 2008, one additional category, namely the Best Non-European Production was added. In the light of extraordinary popularity of the category among the pictures submitted to the Awards as well as the films enthusiastic reception among the audience and critics alike, we have decided to open up Grand OFF, European OFF Film awards towards pictures from all over the world. That is how Grand OFF, European Off Film Awards have turned into Grand OFF World Off Film Awards, and afterwards: Grand OFF World Independent Film Awards. In 2009 Grand OFF introduced the Lifetime Contribution Prize to celebrate those who have paved the way for the new generation of talents making their mark in independent film. The work of this festival guest of honor is to be for other independents filmmakers a guideline, a clear direction in which to go, and also to helps us to clarify the message of the Grand OFF. This year, the prize has been awarded to an outstanding Polish stage designer Allan Starski. Congratulations! Grand OFF is a gateway to the magical world of independent cinema. Everyone from cinema connoisseurs to industry professionals is invited to experience the very best of independent cinema and those who create it. 6

6 6. Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata PROGRAM 6 th Grand OFF World Independent Film Awards PROGRAMME PIĄTEK :00 Traffic Club, ul. Bracka 25 Kino niezależne w Polsce i na świecie Spotkanie z Jackiem Fuksiewiczem doradcą dyrektora ds. literackich Polskiego Instytutu Sztuki Filmowej (PISF) Spotkanie otwarte Pokazy filmów nominowanych Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 16:00 kategoria MONTAŻ 17:15 kategoria ZDJĘCIA 19:00 kategoria REŻYSERIA 21:00 kategoria SCENARIUSZ 20:00 Kawiarnia Moments.Tasty Life, ul. Nowy Świat 6/12 Otwarte spotkanie z twórcami nominowanych filmów SOBOTA Pokazy filmów nominowanych Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 13:00 kategoria AKTOR 15:15 kategoria DOKUMENT 19:00 Teatr Kamienica, al. Solidarności 93 Uroczysta gala wręczenia nagród Grand OFF 2012 Wstęp z zaproszeniami NIEDZIELA Pokazy filmów nominowanych Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 13:00 kategoria AKTORKA 15:15 kategoria ANIMACJA 16:30 kategoria FABUŁA FRIDAY :00 Traffic Club, Bracka 25 Independent cinema in Poland and in the world Meeting with Jacek Fuksiewicz Adviser to the Director Script Development and European Affairs in the Polish Film Institute (PISF) An open meeting Screenings of nominated films Cinema Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 16:00 category FILM EDITING 17:15 category CINEMATOGRAPHY 19:00 category DIRECTING 21:00 category SCRIPT 20:00 Moments.Tasty Life cafe, ul. Nowy Świat 6/12 An open meeting with the authors of nominated films SATURDAY Screenings of nominated films Cinema Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 13:00 category ACTOR 15:15 category DOCUMENTARY 19:00 Teatr Kamienica, al. Solidarności 93 Grand OFF 2012 Awards Ceremony By invitation only SUNDAY Screenings of nominated films Cinema Kino KC, ul. Nowy Świat 6/12 13:00 category ACTRESS 15:15 category ANIMATION 16:30 category FICTION Bilety na pokazy filmów: 5 zł. Tickets for the film screenings: 5 PLN. 8 9

7 filmy nominowane FABUŁA nominated films FICTION NORMAL PEOPLE / LUDZIE NORMALNI [25 ] Osoba nominowana / Nominee: Piotr Złotorowicz Reżyser / Director: Piotr Złotorowicz Polska / Poland Słowa Orwella: Normalność nie jest kwestią statystyki w pełni oddają ideę filmu. Daniel, który właśnie został zwolniony z więzienia, próbuje zacząć nowe życie. Nie jest to łatwe musi zadbać o swoją matkę alkoholiczkę i znaleźć pracę. Może uda mu się znaleźć szczęście w nowym związku z ratowniczką medyczną, którą właśnie spotkał? Ludzie Normalni to ludzie z ich tajemnicami i słabościami, ale także marzący o lepszej normalności. Czy uda im się zrealizować swoje marzenia? George Orwell s words sanity is not statistical fully reflect the idea of the film. Daniel, who has just been released from prison, is trying to make a new life for himself. It is not easy he must take care of his alcoholic mother and find a job. Maybe he can find some happiness in a new relationship with a medical rescuer he has just met? Normal People are people with their secrets and weaknesses but also with dreams about a better normal life. Will they make their dreams come true? SHE WHO EXCELS IN SOLITUDE [20 ] Osoba nominowana / Nominee: Mako Kamitsuna Reżyser / Director: Mako Kamitsuna Stany Zjednoczone / USA W 1961 roku podczas wyścigu kosmicznego, kobieta starająca się zostać pierwszą astronautką spotyka pielęgniarkę gotową porzucić własne marzenie. Film inspirowany prawdziwą historią. In 1961 during the Space Race, a woman trying to become the first female astronaut meets a nurse ready to give up on a dream of her own. Inspired by a true story. THE ROAD TO PARADISE / SUR LA ROUTE DU PARADIS [43 ] Osoba nominowana / Nominee: Uda Benyamina Reżyser / Director: Uda Benyamina Francja / France Leila i jej dwoje dzieci, Sarah i Bilal, opuścili ojczyznę by osiedlić się we Francji, w nadziei na lepsze życie. Leila, która szuka swojego męża uchodźcy, robi wszystko, co może, by przetrwać jako nielegalna imigrantka i wychować potajemnie dzieci. Kiedy w końcu odnajduje ślad męża i ma wystarczająco dużo pieniędzy, aby dołączyć do niego, pętla zaczyna się zaciskać. Leila and her two children, Sarah and Bilal, have left their native land to settle in France in hope of a better life. Leila, who is searching for her husband, a refugee in England, does what she can to survive as an illegal immigrant and raise her children clandestinely. When she at last finds a trace of her husband and has enough money to join him, the noose begins to tighten. LET LIVE / LEBEN LASSEN [27 ] Osoba nominowana / Nominee: Felix Charin Reżyser / Director: Felix Charin Niemcy / Germany 59-letnia Rosjanka Irina Rybakova, utrzymuje 84-letniego Johanna Kreutza i mieszka w jego domu. Johann był w 1944 roku u niej w domu jako sierżant SS, obecnie cierpi na demencję i wymaga stałej opieki pielęgniarskiej. The 59 years old Russian, Irina Rybakova, takes care of the 84 year old Johann Kreutz living in his house. Johann was in 1944 in her home as SS Sergeant and is now heavily demented and requires constant nursing care. DOG LEASH / RESEN [26 ] Osoba nominowana / Nominee: Eti Tsicko Reżyser / Director: Eti Tsicko Izrael / Israel Pęknięcia w zamarzniętym życiu Mariny zaczynają się powiększać, zmuszając ją do poszukiwań. Wędrówka wyniesie ją poza tradycyjne granice, a także zaprowadzi do miejsc niebezbiecznych. Cracks are starting to burst in Marina s frozen life, forcing a search. The journey will take her beyond traditional boundaries, but also lead to more dangerous places

8 filmy nominowane REŻYSERIA nominated films DIRECTING BIRD [31 ] Osoba nominowana / Nominee: Petr Stupin Reżyser / Director: Petr Stupin Rosja / Russia Film Bird jest ponownym przemyśleniem meandrów życia artystów, ich błędów, zwycięstw i gorzkich strat. Jest to niestrudzone prowadzenie każdej sceny, każdego dźwięku i dialogu. Film jest krzykiem nadziei pośród pustki i chaotycznych irracjonalnych wydarzeń w życiu. Zgodnie z brzmieniem starego romansu cygańskiego, możemy zanurzyć się w tajemnicy spotkania człowieka i cudownego ptaka. Nasz bohater nie posiada nadludzkich umiejętności, zasobów czy bogactwa. Ale czy to jest istotą życia? Czy te właściwości powinny się w ogóle znaleźć na skali wartości? A jeśli nie, kto pomoże nam znaleźć inną drogę? Czy jest nadzieja, że kiedykolwiek znajdziemy zbawienie? Film jest studium interakcji między człowiekiem a rzeczywistością, przedstawiony jako przypowieść o człowieku i mistycznym ptaku. W jakiś przedziwny sposób cudowny ptak jest w stanie przywrócić sens i siłę, które są tak ważne dla naszego podróżnika Bird is a rethinking of artists meanderings in life, their mistakes, wins and bitter losses. It is a tireless pursuit of every scene, every sound and dialog. It is also a cry for hope in the midst of emptiness and chaotic irrational events in one s life. Under the sounds of an old Gypsy romance, we dive into the mystery of a meeting between a man and a miraculous bird. Our hero does not possess superhuman abilities, resources or wealth. But is it what life is all about? Should those qualities even be on the scale of values? And if not, who will help us to find a different path? Is there a hope of ever finding salvation? This movie is a study of a man-reality interaction, presented as a parable about a person and a mystical bird. Somehow, the bird is able to bring back sense and strength, which are so important to our traveler PUNCHED / ABGESTEMPELT [11 ] Osoba nominowana / Nominee: Michael Rittmannsberger Reżyser / Director: Michael Rittmannsberger Austria Po rewizji policyjnej, młodemu ojcu pochodzenia arabskiego nie udaje się wyjaśnić sytuacji synowi nie wie on jednak jeszcze, że najbardziej niewytłumaczalne wydarzenia dopiero nadejdą. After being checked by the police, a young father of Arabic origin fails to explain the situation to his son unaware that the most inexplicable events are yet to come. THE APRIL CHILL / APRILIS SUSKHI [15 ] Osoba nominowana / Nominee: Tornike Bziava Reżyser / Director: Tornike Bziava Gruzja / Georgia O godzinie czwartej rano, w dniu 9 kwietnia 1989 roku, wojska radzieckie brutalnie stłumiły pokojową demonstrację w Tbilisi (Gruzja). 22 niewinne życia padły ofiarą tego bestialskiego czynu. Film The April Chill opowiada historię radzieckiego wojskowego i gruzińskiego tancerza. Film przeciw przemocy, o budzeniu się ludzkiego instynktu u okupanta. At 4 o clock in the morning, on April 9 th 1989, the Soviet troops violently quelled a peaceful demonstration in Tblisi / Georgia. 22 innocent lives fell victim to this atrocious act. The film tells the story of a Soviet military serviceman and a male Georgian dancer. An anti-violence film about the awakening of human instinct in an invader. A DAY / HA-ROO [24 ] Osoba nominowana / Nominee: Jae-bin Han Reżyser / Director: Jae-bin Han Korea Południowa / South Korea Starsza pani odbywa podróż przez 90 lat swojego życia w przeciągu jednego dnia. Spotyka siebie w przeszłości i ostatecznie dochodzi do chwili, gdy po raz pierwszy ujrzała swojego męża. Kupuje tam kilka mandarynek, a ciężar i żal bierze do nieba, w drodze powrotnej do chwili obecnej. Bo dzisiejszy dzień to dzień specjalny. Ostatni dzień jej męża. An old lady travels through 90 years of her lifetime in one day. She meets herself from the past and finally runs into the moment, when she met her husband for the first time. She bought some tangerines there and took a burden and grudge off her mind into the sky, on the way back to the present. Because it is a special day today. The last day of her husband. TAKE TWO / VTORI DUBAL [27 ] Osoba nominowana / Nominee: Nadejda Koseva Reżyser / Director: Nadejda Koseva Bułgaria i Niemcy / Bulgaria & Germany W małym mieście w Bułgarii, w niewykończonym domu, Maria czeka na męża. To dzień, kiedy ma wrócić do domu po kilku miesiącach ciężkiej pracy za granicą. Ale jest późno. Bardzo późno. Być może za późno In a small Bulgarian town, in the unfinished house, Maria is waiting for her husband. This is the day he returns home after several months of hard work abroad. But he is late. Very late. Maybe too late 12 13

9 filmy nominowane SCENARIUSZ nominated films SCRIPT NIGHT VISIT / NOCNA WIZYTA [24 ] Osoba nominowana / Nominee: Piotr Chrzan Reżyser / Director: Piotr Chrzan Polska / Poland W zimową, mroźną noc wiejski lekarz zostaje wezwany do chorego człowieka. Kiedy przybywa na miejsce stwierdza, że nie żyje on już od wielu godzin. Jednak żona zmarłego nie przyjmuje do wiadomości śmierci męża. Wciąż traktuje go jak żywą osobę. Chce, żeby również lekarz traktował go jak zwykłego pacjenta. Lekarz początkowo się temu przeciwstawia, ale potem postanawia pomóc kobiecie w zaakceptowaniu tego, co się stało. Film opowiada o tym, jak trudno jest człowiekowi pogodzić się ze śmiercią. In the cold winter night, a country doctor is asked to visit a sick man. After his arrival, he states that the man has been dead for several hours. But the wife of the deceased does not accept her husband s death. She still treats him like a living person. She wants the doctor to treat her husband as an ordinary patient. The doctor initially opposes, but then decides to help the woman to accept what has happened. The film talks about how difficult it is to deal with death. ROOM 606 / ZIMMER 606 [15 ] Osoba nominowana / Nominee: Anita Hansemann Reżyser / Director: Peter Volkart Szwajcaria / Switzerland Komiwojażer Jonathan Fisch handluje szklanymi oczami. Jego podróż zabiera go na prowincję, gdzie zatrzymuje się w zaniedbanym hotelu. Pokój na poddaszu, o numerze 606 jest pełen tajemnic. Coś osobliwego dzieje się za ścianą. Jonathana Fischa czeka bardzo burzliwa noc. Noc, która rozpoczyna się pewnego wieczoru, późną jesienią i nie skończy się aż do wiosny. The travelling salesman Jonathan Fisch peddles glass eyes. His journey takes him to the edge of the province, where he checks in to a run-down hotel. The attic room no. 606 has its pitfalls. Something rather peculiar is happening beyond the wall. Jonathan Fisch can expect a very turbulent night. A night that begins one evening in late Autumn and doesn t end until Spring. A BED FOR VALENTINA / UNA CAMA PARA VALENTINA [48 ] Osoba nominowana / Nominee: Inti Aldasoro s Reżyser / Director: Inti Aldasoro Meksyk / Mexico Juan Pablo i Valentina mają małego synka, Alana; wszyscy w trójkę mieszkają w niewielkim mieszkaniu w Mexico City. Valentina sprzedaje nielegalnie perfumy, Pablo zarabia na życie pracując w supermarkecie. Zbliżają się urodziny Valentiny, Pablo myśli, że łóżko byłoby dla niej idealnym prezentem. Wreszcie nadchodzi oczekiwany dzień, a wraz z nim teściowa, która poddaje w wątpliwość siłę pary. Juan Pablo and Valentina have a little child, Alan; all three of them live in a small apartment in Mexico City. Valentina works as an informal perfume seller, and Juan Pablo makes a living working at a supermarket. When Valentina s birthday is soon to come, Juan Pablo thinks a bed would make the perfect present for her. The big day finally comes and with it Juan Pablo s mother-in-law, who eventually questions the young couple s strength. WAKING AT DAWN [19 ] Osoba nominowana / Nominee: Onyinye Egenti Reżyser / Director: Onyinye Egenti Wielka Brytania i Nigeria / United Kingdom & Nigeria Nigeria 1966: 11-letni Khalid jest zmuszony uciekać w środku nocy, by chronić swojego 11-letniego przyjaciela chrześcijanina Obiego, przed wojną, której żaden z nich nie rozumie. Nigeria 1966: 11 years old Khalid is forced to run out into the middle of the night to save his 11 years old Christian friend, Obi, from a war neither of them understands. NOTHING CAN TOUCH ME / INTET KAN RØRE MIG [29 ] Osoba nominowana / Nominee: Milad Alami Reżyser / Director: Milad Alami Dania / Denmark Outsiderka Katrine, która przetrwała strzelaninę w szkole, jako jedyna widziała sprawcę. Poszukiwania chłopaka trwają, a Katrine powoli uświadamia sobie, że więcej ją łączy z nim niż z kimkolwiek innym z klasy. The outsider Katrine survives a school shooting and is the only one to see who the shooter is. The hunt for the boy begins, and slowly Katrine realizes that she has more in common with him that with any of other classmates

10 filmy nominowane ZDJĘCIA nominated films CINEMATOGRAPHY MAGNOLIA [15 ] Osoba nominowana / Nominee: Paolo Perez Reżyser / Director: Diana Montenegro Kolumbia / Columbia Rafael, samotny starszy pan, już od dłuższego czasu mieszka w ciemności swojego domu. Codziennie wypisuje imiona kobiet i umieszcza w szparach swojego zabitego deskami okna, z nadzieją zwrócenia uwagi bezdomnej kobiety, która przechodzi obok jego domu. Pewnego dnia, imię Magnolia sprawia, że kobieta wchodzi do mieszkania Rafaela przywracając światło jego życiu. Rafael a lonely old man has been living in the darkness of his home for a long time. Every day he writes women names and sticks them on his window trying to catch the attention of a homeless woman that passes daily in front of his home. One day the name Magnolia makes the woman enter into Rafael s house bringing back the light to his life. THE SANDMAN / DER SANDMANN [44 ] Osoba nominowana / Nominee: Benjamin F. Wieg Reżyser / Director: Andreas Dahn Niemcy / Germany Nathanael czuje się prześladowany przez rzekomą bliskość mordercy swojego ojca. Mimo wysiłków, jego narzeczonej Klarze nie udaje się przekonać go, że wszystko to dzieje się jedynie w jego głowie. Podczas gdy wspomnienia z przeszłości burzą się w nim, zakochuje się w pięknej Olimpii. Ale nie podejrzewa, że zmierza ku upadkowi. Film jest adaptacją noweli ETA Hoffmana, przerażającą opowieścią o prawdzie, zawodzie, uwiedzeniu i obsesji. Nathanael feels persecuted by the proximity of his father s supposed murderer. Despite the efforts, his fiancée Clara, can t convince him that all this is happening only in his mind. As the horrific memories of his past boil up in him, he falls for the beautiful Olympia. But he does not suspect that he s headed for a fall. The film adaptation of ETA Hoffmann s novella is a horror story about truth and deception, seduction and obsession. THE SWEATSHOP [11 ] Osoba nominowana / Nominee: Brian Lannin Reżyser / Director: Chin Tangsakulsathaporn Stany Zjednoczone / USA Opowieść o Lee, siedmioletnim chłopcu i Mimi, jedenastoletniej dziewczynce, którzy zmagają się ze swoim uwięzieniem w nielegalnym sweatshopie (zakładzie produkcyjnym, gdzie panują niezwykle ciężkie warunki pracy) i szukają możliwości ucieczki. Ahong, właściciel zakładu, zamyka wszystkie dzieci w piwnicy. Kiedy Lee wreszcie odkrywa sposobność ucieczki, podejmuje decyzję, która może zmienić przyszłość ich dwojga na zawsze. The story about Lee, 7 years old boy and Mimi 11 years old girl who struggle with their imprisonment in an illegal sweatshop, and search for their chance to escape. Ahong / the sweatshop owner confines all these kids in the basement. When Lee finally discovers a chance to get away, he will make a decision that could change both of their futures forever. NEWZIF [6 ] Osoba nominowana / Nominee: Mohammad Esmaeli Reżyser / Director: Mohammad Esmaeeli Iran Młody człowiek wspina się na wysoki budynek. Wyczerpany i zdyszany, wchodzi na dach. Na jego krawędzi, zaczyna grę, która nie ma końca. A young man goes up a tall building. Exhausted and breathless, he reaches the rooftop. On the edge of the roof, he starts a game which has no end. TILL SUMMER COMES / L ESTATE QUE NON VIENE [16 ] Osoba nominowana / Nominee: Valentina Belli Reżyser / Director: Pasquale Marino Włochy / Italy W majowe popołudnie, Nicholas, Daniel i Lollo wciąż mogą jeszcze coś zrobić, aby uratować swoją przyjaźń: walcząc z przeznaczeniem, które chce ich podzielić. A May afternoon, Nicholas, Daniel and Lollo can still do something to save their friendship: fighting against a destiny that wants to divide them

11 filmy nominowane MONTAŻ nominated films FILM EDITING CROPPED [16 ] Osoba nominowana / Nominee: Sean Lahiff Reżyser / Director: Dave Wade Australia Sroga australijska susza zniszczyła życie małej rolniczej rodziny. Pewnego dnia znajdują jednak na swojej posiadłości tajemniczy przedmiot, który zmieni ich życie na zawsze. The harsh Australian drought has all but destroyed the lives of a small farming family, until one day, when they find a mysterious object on their property which changes their lives forever. DOWNPOUR [3 ] Osoba nominowana / Nominee: Anna Maria O Flanagan Reżyser / Director: Claire Dix Irlandia / Ireland Ten krótki film jest hołdem dla irlandzkiego deszczu. Przyszła panna młoda przywołuje najważniejsze momenty w swoim związku, z których wszystkie miały miejsce podczas mżawki, deszczu lub ulewy. This short film is a celebration of Irish rain. A bride-to-be recalls pivotal moments in her relationship that all took place in a shower a drizzle or a downpour. LEONID S STORY [19 ] Osoba nominowana / Nominee: Rainer Ludwigs Reżyser / Director: Rainer Ludwigs Niemcy i Ukraina / Germany & Ukraine Radziecka rodzina szukająca własnego skromnego raju została pchnięta ku katastrofie. Ten magiczny film animowany łączy rysunek, fotografię i film dokumentalny, by uchwycić surrealistyczne emocje tragedii zbyt prawdziwej: Czarnobyl Leonid dorastał we wsi blisko reaktora. Katastrofa złamała jego życie, zrujnowała zdrowie i zagroziła jego nienarodzonemu dziecku. A Soviet family searching for a modest paradise is swept into an immense disaster. This magically animated film combines drawing, photography and documentary video to capture the surreal emotions of the too-real tragedy: Chernobyl Leonid grew up in the village next to the reactor. The catastrophe broke his life, ruined his health, and threatened his unborn child. FINALE [8 ] Osoba nominowana / Nominee: Balazs Simonyi Reżyser / Director: Balazs Simonyi Węgry / Hungary Dwóch mężczyzn w nocy czeka na swoje najwspanialsze uderzenie... Two men in the night are waiting for their greatest hit... BEHIND THE MIRRORS / DETRÁS DEL ESPEJO [12 ] Osoba nominowana / Nominee: Carlos Marques-Marcet Reżyser / Director: Julio O. Ramos Peru Pracownik podejrzanego motelu ucieka się do wątpliwego sposobu, aby zarobić na życie. Pewnego dnia, śmierć jednego z gości zagrozi jego nielegalnej działalności. A sleazy motel s worker resorts to a questionable way to earn a living. One day, the death of a guest challenges his underground business

12 filmy nominowane AKTOR nominated films ACTOR THE CRICKET [13 ] Osoba nominowana / Nominee: Birol Unel Reżyser / Director: Stefano Lorenzi Włochy / Italy Krótki film oparty na prawdziwej historii; bez dialogów, zbudowany jedynie z dźwięków i obrazów. Przy budowie międzynarodowego portu lotniczego, za niewielkie pieniądze pracuje robotnik imigrant. Nagle irytujące brzęczenie rozprasza go i zmusza do podjęcia istotnej decyzji. A short movie based on a true story; no dialogues, only sounds and images. In a construction site of an international airport, a migrant labourer works for a little money. Suddenly he s disquieted by an annoying jangle who distracts him and forces him to a vital decision. LET LIVE / LEBEN LASSEN [27 ] Osoba nominowana / Nominee: Horst Sachtleben Reżyser / Director: Felix Charin Niemcy / Germany 55-letnia Rosjanka Irina Rybakova, utrzymuje 84-letniego Johanna Kreutza i mieszka w jego domu. Johann był w 1944 roku u niej w domu jako sierżant SS, obecnie cierpi na demencję i wymaga stałej opieki pielęgniarskiej. The 55 years old Russian Irina Rybakova, looks after the 84 years old Johann Kreutz and lives in his house. Johann was in 1944 in her home as SS Sergeant and is now heavily demented and requires constant nursing care. IN FULL BLOOM [42 ] Osoba nominowana / Nominee: Ioelu Fili Reżyser / Director: Daniel Gonzalez Nowa Zelandia / New Zealand Ojciec szuka zaginionego syna, podczas gdy inni mieszkańcy apartamentowca, w którym mieszka, zrzucają winę na niego oraz na siebie nawzajem, doprowadząjąc do rozpadu społeczności, kiedy na wierzch wychodzą ich skrywane uprzedzenia. A father searches for his missing son while the other inhabitants of his apartment complex turn the blame on him and on each other, tearing apart the community as their hidden prejudices surface. THE PROMOTION / LA PROMOTION [24 ] Osoba nominowana / Nominee: Manu Joucla Reżyser / Director: Manu Joucla Francja / France Na pierwszym posiedzeniu zarządu, niedawno zatrudniony pracownik działu kadr Antoine, nie pozwala zastraszyć się wzbudzającemu lęk wielkiemu szefowi, Duprécy de Chastenay. Po spotkaniu Duprécy przychodzi do biura Antoine poprosić go o przysługę For his first board meeting, a recently hired human resources manager Antoine, doesn t let the fearsome big boss, Duprécy de Chastenay, intimidate him. After the meeting, Duprécy comes to Antoine s office to ask him for a favor THE BILLABONG [11 ] Osoba nominowana / Nominee: Craig Hyde Smith Reżyser / Director: Jeffory Asselin Australia Po spędzeniu poranka na pływaniu w ulubionym oczku wodnym Mark i Dale idą zarobić trochę kieszonkowego nosząc drewno w lesie. Chłopcy dostają ważną lekcję o zaufaniu, kiedy odkrywają, że ich szef jest więcej niż tylko tyranem. Mark jest zmuszony stawić czoła lękom, aby uratować przyjaciela. After spending the morning swimming at their favourite water hole Mark and Dale head out to earn some pocket money loading wood in the forest. The boys learn a lesson about trust when they discover their boss is more than just a bully. Mark is forced to stand up and face his fears head on to save a friend

13 filmy nominowane AKTORKA nominated films ACTRESS GHOST IN THE MACHINE [18 ] Osoba nominowana / Nominee: Jessica Gunning Reżyser / Director: Oliver Krimpas Wielka Brytania / United Kingdom Na zaniedbanej angielskiej farmie Noreen pracuje niczym niewolnik dla swojego dominującego, gburowatego ojca. Ucieczkę znajduje w snach, gdzie jest piękną kowbojką podrywaną przez przystojnego kowboja. Te marzenia przerywa cierpki, amerykański, męski głos. Należy on do zardzewiałego ciągnika z lat pięćdziesiątych, porzuconego w kredowym wykopie. Początkowo przerażona, Noreen stopniowo ulega jego urokowi. Co prawda jest to maszyna, ale milsza dla niej niż ktokolwiek do tej pory. Dziewczyna postanawia odnowić ciągnik w ustroniu nowej kryjówki. Kiedy ojciec odkrywa jej sekret, ma zamiar sprzedać doprowadzoną już niemal do stanu kolekcjonerskiego maszynę i zabrać w ten sposób córce jedynego przyjaciela. Ale traktor i przebudzona Noreen mają już inne plany. Frumpy English farm girl Noreen works like a slave for her domineering, surly father. Escape is into her dreams, where she s a beautiful cowgirl, wooed by a square-jawed cowboy hunk. These dreams are rudely interrupted by a wry American man s voice. Which belongs to a rusty 1950s-era tractor, abandoned in a chalk pit. Initially terrified, Noreen is gradually won over by its charm. Yes, it s a machine, but it s kinder to her than any person ever was. She sets about restoring it, secluded in her new hideaway. On discovering her, her father declares his intent to sell the soon-to-be-pristine collectable and tear her away from her only friend. But the tractor and a reawakened Noreen have something different in mind. ZODIAC [29 ] Osoba nominowana / Nominee: Christina Baltzi Reżyser / Director: Konstantina Kotzamani Grecja / Greece Peter to ośmioletni chłopiec, który mieszka w tanim hotelowym pokoju. Kiedy jego matka w dziwnych okolicznościach znika, transseksualista Giota przychodzi zaopiekować się nim, wbrew własnej woli. Prędzej czy później chłopiec zauważy, że Giota jest kobietą z gładkim wężem, kobietą, która wyciągnie go do świata zewnętrznego, gdzie wszystko może się zdarzyć. Peter is an eight year old boy who lives in a cheap hotel room. When his mother oddly disappears, a transsexual named Giota will come to take care of him, against her own will. Sooner or later Peter will find out that Giota is the woman with the plumed serpent, the woman that will pull him to the outside world, where anything is likely to occur. SHE, WHO EXCELS IN SOLITUDE [20 ] Osoba nominowana / Nominee: Abby Wathen Reżyser / Director: Mako Kamitsuna Stany Zjednoczone / USA W 1961 roku podczas wyścigu kosmicznego, kobieta starająca się zostać pierwszą astronautką spotyka pielęgniarkę gotową porzucić własne marzenie. Film inspirowany prawdziwą historią. In 1961 during the Space Race, a woman trying to become the first female astronaut meets a nurse ready to give up on a dream of her own. Inspired by a true story. SHALOM [30 ] Osoba nominowana / Nominee: Asi Levi Reżyser / Director: Lee Gilat Izrael / Israel W małym domku na obrzeżach dużego miasta, mieszkają Meiro i Mali Mugrabi oraz trójka ich dzieci: Tami, Racheli i mały Shalom, dziewięcioletni chłopiec z autyzmem, który umie powiedzieć jedynie słowo Shalom. Podczas gdy Mali godzi się ze swoim losem i tajemnicą chłopca, Meiro uważa syna za ciężką porażkę osobistą i nie możę zaznać spokoju. Symbiotyczna relacja pomiędzy Mali i Shalomem odciąga Meiro od żony i sprawia, że czuje się obco we własnym domu. Meiro widzi w Shalomie wroga chłopaka, który ukradł mu ukochaną żonę. Rodzinna krucha równowaga zostaje zachwiana, gdy Mali podejmuje się pracy w nocy i Shalom zostaje sam z ojcem. In a small house on the outskirts of a large city, Meiro and Mali Mugrabi live with their three children: Tami, Racheli, and little Shalom, a nine year old autistic boy who can only say the word Shalom. While Mali reconciles with her fate and the mystery of a boy like Shalom, his father Meiro sees his son as a grave personal failure and knows no solace. The symbiotic relationship between Mali and Shalom draws Meiro away from his wife and makes him feel like a stranger in his own house. Meiro sees a bitter enemy in Shalom the boy who has stolen his beloved wife from him. The family s fragile balance is upset when Mali takes a night job and Shalom is left alone with his father. MEZZANINE / MEZANIN [14 ] Osoba nominowana / Nominee: Leona Paraminski Reżyser / Director: Dalibor Matanic Chorwacja / Croatia Mezzanine jest trzecią z sześciu opowieści o sześciu pozornie różnych młodych kobietach, które żyją w różnych miejscach i okolicznościach, ale łączy je otaczający świat intymności. Mezzanine żyje w odosobnionym mieście, w którym rządzą bezlitosne zasady ładu społecznego. Młoda kobieta godzi się na zredukowanie swojej osoby do ludzkiego ciała, gdyż jest to jedyny sposób przeżycia. Jej matka nie powstrzymuje jej od wplątania się w ten bezlitosny świat, zdając sobie sprawę, że jej jedyne dziecko doznało już nieodwracalnych szkód. Obydwie grają w cichą grę, której cel rozwiązanie problemów egzystencji już osiągnęły, ale są świadome, że następstwa tego wychodzą poza teraźniejszość. Mezzanine is the third story of a 6 / 6 omnibus about six apparently different young women who live at geographically different locations in different circumstances, but share the world of intimacy we sink into. Mezzanine is set in an alienated city ruled by merciless principles of corporate society, in which a young woman consents to be reduced to mere human flesh, as it is the only way into the game of survival. Her mother encourages her to embark into this merciless world, becoming aware that her own child is irreversibly damaged. The two of them play a silent game with its main goal solving the existence problems achieved, yet they are aware that the aftermath is more than present

14 filmy nominowane DOKUMENT nominated films DOCUMENTARY THE STAR / HVIEZDA [20 ] Osoba nominowana / Nominee: Andrej Kolencik Reżyser / Director: Andrej Kolencik Słowacja / Slovakia Film dokumentalny The Star opowiada historię Jana Slovaka, 55-letniego spawacza, który zapałał miłością do aktorstwa. Wszystko rozpoczęło się, kiedy dostał główną rolę w teatralnej adaptacji najgorszego filmu wszechczasów, Plan 9 From Outer Space Eda Wooda Juniora. Zamiłowanie do teatru stało się jego przeznaczeniem. The documentary film The Star tells a story of Jan Slovak, a 55 years old welder, who fell in love with acting. His desire began, when he got the lead role in a theatrical adaptation of the worst movie of all time, Plan 9 From Outer Space by Ed Wood Jr. The passion for theatre became his destiny. MACHINE MAN / HOMBRE MÁQUINA [15 ] Osoba nominowana / Nominee: Roser Corella Reżyser / Director: Roser Corella Hiszpania / Spain Refleksja nad nowoczesnością i światowym rozwojem. Ludzie jako maszyny. Wykorzystanie ludzkiej siły fizycznej w celu wykonywania pracy w XXI wieku. Akcja filmu rozgrywa się w stolicy Bangladeszu, gdzie ludzka maszyna wykonuje różne prace fizyczne. Miliony ludzi, którzy stają się siłą napędową miasta. A reflection on modernity and global development. Men as machines. The use of human physical force to perform work in the XXI century. The film takes place in the capital of Bangladesh, where the machine men execute different physical works, a mass of millions of people who become the driving force behind the city. BAGONG SILANG [10 ] Osoba nominowana / Nominee: Zena Merton Reżyser / Director: Zena Merton Wielka Brytania / United Kingdom Bagong Silang to 10-minutowy film o społeczności, która zamieszkuje cmentarz w Manili na Filipinach. Manila ma rosnącą populację liczącą ponad 20 milionów, a przestrzeń jest bardzo ograniczona. Dlatego wiele tysięcy rodzin squatuje miejskie cmentarze. Budują domy z bambusów i plandek, wśród grobowców i blisko morza. Mieszkańcy nie tylko zroblili z cmentarza swój dom, ale w wielu przypadkach również miejsce pracy. Ten film pokazuje ich problemy, zajęcia, poczucie wspólnoty i nadzieje na przyszłość. Być może nie powodzi im się tak dobrze jak nam, ale może się okazać, że są szczęśliwsi. Bagong Silang is a 10-minute film about a community that inhabit a cemetery in Manila, Philippines. Manila has a rising population of over 20 million where space is limited this is why many thousands of families have taken to squatting in the cities cemeteries, they build their tarpaulin and bamboo house s among the tombs and out into the sea. The residents have not only made the cemetery their home but in many cases their places of work. This film reveals their problems, jobs, sense of community and hopes for the future. We may not consider them as lucky as us we may find that they are happier. WORLD ACCORDING TO HANIA AND STAS / CAŁY ŚWIAT HANI I STASIA [27 ] Osoba nominowana / Nominee: Tomasz Jurkiewicz Reżyser / Director: Tomasz Jurkiewicz Polska / Poland Rok w życiu Hani i Stasia, małżeństwa pięćdziesięciolatków, którzy mają za sobą swoje wzloty i upadki. Teraz mieszkają w Sułkowicach, wsi koło Krakowa, w harmonii z naturą, pomimo szybkich zmian zachodzących wokół nich przemiany gruntów rolnych na przedmieścia. Skuszeni nową możliwością, Hania i Staszek decydują się zdobyć pieniądze, sprzedając ziemię, którą uprawiali, deweloperowi budującemu dla krakowskich 30-latków. Czy ten krok oznacza koniec ich długoletniego stylu życia? A year in the life of Hania and Stas, a married couple in their 50s, who ve had their ups and downs. But now live in Sułkowice, a vilage near Cracow, in harmony with nature, despite the fast changes around them a farmland turning into suburbia. Tempted by an arising opportunity, Hania and Staszek decide to come into money by selling the land to a developer aiming at Cracow s young adults. Will this step mark an end of their long-established lifestyle? THE HUMAN FACTOR / LE FACTEUR HUMAIN [27 ] Osoba nominowana / Nominee: Thibault Le Texier Reżyser / Director: Thibault Le Texier Francja / France Co jest dobre dla fabryki jest dobre dla rodziny, czyli jak tayloryzm impregnuje od wieku nasze codzienne gesty. What is good for the factory is good for the family, or how taylorism has been impregnating for a century our daily gestures

15 filmy nominowane ANIMACJA nominated films ANIMATION WHERE S BEAUTY? / DÓNDE QUEDÓ LA BELLEZA? [9 ] Osoba nominowana / Nominee: Enrique Cerrejon Reżyser / Director: Enrique Cerrejon Hiszpania / Spain W muzeum sztuki współczesnej, rzeźba angażuje się w dyskusję o tym, czy jest sztuką i zasługuje na uznanie jako taka. In a contemporary art museum, a sculpture engages in a discussion about whether it is art and deserves to be recognized as such. APERTURE [7 ] Osoba nominowana / Nominee: Amir Mehran Reżyser / Director: Amir Mehran Iran O pocisku! Wejdź do ciemnej komnaty, nie wiedząc, czyje ciało będzie Twoim miejscem spoczynku! O bullet! Enter your gloomy chamber. Know not whose body shall be your resting place! GRUIK [15 ] Osoba nominowana / Nominee: Sylvain Boutroue & Aymeric Roussel Reżyser / Director: Sylvain Boutroue & Aymeric Roussel Francja / France W starej dzielnicy przemysłowej, gdzie istnieje jedynie fabryka i bar, siedem osób wiedzie ponurą egzystencję. Pewnego ranka, fabryka zostaje zamurowana. Bilbord zapowiada zastąpienie jej nowym apartamentowcem. In an old industrial neighborhood with only a factory and a bar, seven characters live a bleak existence. One morning, the factory is suddenly walled. A billboard announces its replacement by a luxury building. BLANCHE FRAISE [16 ] Osoba nominowana / Nominee: Frederick Tremblay Reżyser / Director: Frederick Tremblay Kanada / Canada Para królików próbuje przetrwać w umierającym lesie... A rabbit couple tries to survive in a dying forest... DOMESTIC FITLESS / OLMEHEIDUTUS [12 ] Osoba nominowana / Nominee: Hardi Volmer Reżyser / Director: Hardi Volmer Estonia Młody i silny organizm ludzki jest dziełem sztuki matki natury. Ale czy wszystko, co napotyka, również staje się sztuką? A jeśli cała sztuka jest tylko imitacją, to co świat sztuki naśladuje, jeśli niektóre jego szafy są pełne ukrytych duchów 3D? A young and strong human body is mother nature s piece of art. But should everything it faces become art as well? And if all art is only an imitation, then what does the world of fine arts imitate if some its closets are full of hidden 3D ghosts? LITTLE POSTMAN / MAŁY LISTONOSZ [3 ] Osoba nominowana / Nominee: Dorota Kobiela Reżyser / Director: Dorota Kobiela Polska / Poland Etiuda Rewolucyjna Fryderyka Chopina jest symbolem wolności, ducha oporu i emocjonalnego poruszenia, wyraża gniew i smutek. Muzyka ta byłą inspiracją do stworzenia scenariusza filmu Mały Listonosz. Film ten to malarska opowieść o Zawiszaku z Harcerskiej Poczty Polowej, który ludziom w ogarniętym pożogą mieście razem z listami niesie nadzieję. Chłopiec wyrusza w swoją misję w naiwnym, dziecięcym zapale, jednak wkrótce musi zmierzyć się z grozą, na którą nie był gotów. Jego wędrówce towarzyszy przejmująca muzyka Chopina. Chopin s Revolutionary Etude is a symbol of freedom, the spirit of resistance and a moving expression of emotions, of anger and sadness. It was an inspiration for the screenplay of Little Postman. This film tells the story of Zawiszak from the Scout Military Post, who, in the burning city, brings letters and hope to the people. The boy sets off on his mission with a naive, childlike enthusiasm, but soon has to deal with horrors for which was not prepared. Chopin s music accompanies his journey

16 Nagroda Grand OFF 2012 za Całokształt Twórczości Grand OFF Lifetime Contribution Prize 2012 ALLAN STARSKI Scenograf, absolwent Wydziału Architektury warszawskiej ASP. Laureat Oscara oraz Nagrody Krytyków Filmowych Los Angeles za scenografię do Listy Schindlera. Twórca scenografii 11 filmów Andrzeja Wajdy, m.in. Człowiek z Marmuru, Panny z Wilka, Danton i Pan Tadeusz. Pracuje z najwybitniejszymi reżyserami polskimi i zagranicznymi. Współpracował z Agnieszką Holland ( Europa, Europa i Plac Waszyngtona ), Romanem Polańskim ( Pianista i Oliver Twist ) i Peterem Webberem ( Hannibal, po drugiej stronie maski ). Laureat licznych nagród filmowych, m.in. francuskiego Cezara za Pianistę, Złotych Orłów za Pana Tadeusza i Pianistę. Laureat Złotej Żaby na festiwalu Camerimage. Allan Starski to jeden z wybitniejszych twórców dzisiejszego kina pochodzenia polskiego, laureat licznych nagród, twórca nie bojący się wyzwań, w swojej karierze mający styczność z reżyserami najwyższej klasy. Grand Script OFF Grand Script OFF to międzynarodowy konkurs scenariuszowy, organizowany w ramach festiwalu Grand OFF Najlepsze Niezależne Filmy Świata. Do zgłaszania prac zapraszamy niezależnych filmowców i scenarzystów, studentów szkół filmowych, a także twórców przed profesjonalnym debiutem. Już w 2013 roku, podczas 7. edycji festiwalu Grand OFF wyłonimy najlepszy pełnometrażowy scenariusz filmu fabularnego. Czekamy na teksty, które zainteresują szeroką, międzynarodową publiczność! Główna nagroda to zł (5000 EUR), a także możliwość wyprodukowania filmu na podstawie nagrodzonego tekstu! Grand Script OFF is an international screenplay competition, organized during the Grand OFF World Independent Film Awards. We invite independent screenwriters, film school students and filmmakers who haven t yet made their professional debut to submit screenplays. In 2013, during the 7 th Grand OFF World Independent Short Film Awards we will choose the best original screenplay for a feature film. We are looking for screenplays that may interest wide, international audience! The winner will receive zł (5000 EUR) and a possibility at producing a motion picture based on the best screenplay. To właśnie tę wyjątkową postać chcieliśmy wyróżnić w tym roku nagrodą Grand OFF Za Całokształt Twórczości. ALLAN STARSKI Stage designer, graduate of the Warsaw Academy of Fine Arts in the Faculty of Architecture. An Oscar Award and Los Angeles Film Critics Award winner for his production design and stage decoration in Schindler s List. Stage designer of 11 films by Andrzej Wajda, including Man of Marble, Young Girls of Wilko, Danton and Pan Tadeusz. He works with the best Polish and foreign directors. He worked with Agnieszka Holland ( Europa, Europa and Washington Square ), Roman Polanski ( The Pianist and Oliver Twist ) and Peter Webber ( Hannibal, on the other side of the mask ). He has won numerous film awards, including a French Cesar for The Pianist, Golden Eagles for Pan Tadeusz and The Pianist. Winner of a Golden Frog at the Festival Camerimage Allan Starski is one of today s most prominent cinema authors with Polish origin, winner of numerous awards, an author not afraid of taking risks in his career, working for the international directors of the highest caliber. Precisely those are the unique features that we wanted to highlight this year with the Grand OFF Lifetime Contribution Prize

17 KAPITUŁA JURY CHAPTER Noémi Aponyi Węgry / Hungary Doktorantka na wydziale historii i teorii filmu Uniwersytetu Szeged. Jest krytykiem filmowym, a także członkiem zespołu programowego Międzynarodowego Festiwalu Filmu i Muzyki MEDIAWAVE. Zrealizowała kilka własnych projektów filmowych, jeden z nich zdobył pierwszą nagrodę na Studenckim Festiwalu Filmowym. Dawniej pisała także artykuły do pisma Népszabadság. A PhD student at the Film Theory and History Faculty of the Szeged University. A critic, and a film programmer at the MEDIAWAVE International Film and Music Festival, she has made several films, one of which won the 1st prize at the Student Film Festival. She also used to write for the Népszabadság Magazine. Jan Baca Hiszpania / Spain Członek Komitetu UNICA. Urodzony w 1934 w Hiszpanii. Posiada doktorat z architektury, jest także niezależnym, lecz pełnym pasji twórcą filmowym. Od roku 1967 nakręcił kilkadziesiąt filmów o różnorodnej tematyce. Wiele z nich powstało przy współpracy z Tonim Garrigą. Przede wszystkim realizował filmy fabularne, jednak w jego dorobku nie zabrakło też animacji. Wielokrotnie zdobywał złote i srebrne medale na Światowych Festiwalach UNICA, oraz wielu innych konkursach kina niezależnego. Member of the UNICA Committee. Born in 1934 in Spain. He is an architect and a passionate amateur filmmaker. He started filmmaking in 1967 and has since made various features and animated movies and produced 64 short films. Most of them were made in close cooperation with Toni Garriga. He has been awarded various golden and silver medals at the UNICA Festivals and has received wide recognition at other independent film festivals. Željko Balog Chorwacja / Croatia Członek Jury UNICA z Chorwacji, absolwent literatury i języka angielskiego. Od ponad trzydziestu lat, jest zaangażowany w niezależną twórczość filmową jako instruktor nastoletnich filmowców. Do tej pory jego uczniowie zrobili ponad 250 filmów i nagrań wideo. On sam wyprodukował także kilka filmów i był członkiem jury na wielu festiwalach filmowych ( Bułgaria, Czechy, Iran, Włochy, Macedonia, Chorwacja). Jako jeden z założycieli Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Croatian One-Minute Film Festival był jego dyrektorem przez dwadzieścia lat. Grażyna Banaszkiewicz Polska / Poland Reżyser telewizyjnych filmów dokumentalnych i programów poetyckich, poetka, dziennikarka, fotografik. Publikowała autorskie rozmowy z ludźmi kultury, sztuki i nauki w magazynie ilustrowanym Tydzień. Współtworzyła tygodnik Wprost. W latach związana z TVP S.A. Autorka wielu dokumentów o wybitnych twórcach polskiej kultury, m.in. o Krzysztofie Zanussim i Krzysztofie Kieślowskim, a także filmu The Meeting Fluxus. Director of television documentary films and poetry pogrammes, poet, journalist, photographer. She has published interviews with people of culture, art and science in the illustrated magazine Tydzień. She co-created the weekly newsmagazine Wprost. During the years she has worked for the Polish television network TVP S.A. Author of numerous documentaries about prominent artists of the Polish culture scene, including Krzysztof Zanussi and Krzysztof Kieslowski, as well as the movie The Meeting Fluxus. Mathias J. Blochwitz Niemcy / Germany Wychowany w Berlinie, z wykształcenia fotograf i technik filmowy. W latach studiował reżyserię w Wyższej Szkole Filmu i Telewizji. Od 1978 był reżyserem w berlińskich teatrach i telewizji. Od 1992 wyreżyserował i wyprodukował wiele spektakli teatralnych dla niemieckich stacji telewizyjnych ARD i ZDF, np.: Lola Blau Georga Kreislera. Tworzył też liczne filmy we własnej wytwórni filmowej. Przez długie lata był pedagogiem w szkołach filmowych oraz jurorem na festiwalach i konkursach w Niemczech i za granicą. W listopadzie 2009 za swój film pt. Grenzdurchbuch 89 otrzymał specjalne wyróżnienie na warszawskim festiwalu The Art of the Document. Grew up in Berlin he was educated to become a photographer and film technician. From 1972 to 1976 he also studied directing at the Higher School of Film and Television. He has been working as a director in Berlin s theatres and on TV since From 1992 on he has directed and produced many theatre shows for German TV programmes ARD and ZDF, Lola Blau by Georg Kreisler, among other things. He also made films for his own production company. For many years he has been a lecturer at various film schools, as well as he was elected Jury member at diverse film festivals and competitions in Germany and abroad. In November 2009 he received a special mention for his film Grenzdurchbuch 89 at the Warsaw festival The Art of the Document. Member of UNICA Committee from Croatia, M.A. of the English language and literature. For more than thirty years now, he has been involved with non-professional filmmaking as the instructor for teenage filmmakers. So far his students have made more than 250 films and videos. He himself has also produced a number of films and has been a jury member at various film festivals (Bulgaria, Czech Republic, Iran, Italy, Macedonia, Croatia). As one of the founders of the international film festival Croatian One-Minute Film Festival he has been its director for twenty years now

18 KAPITUŁA JURY CHAPTER Leszek Boguszewski Polska / Poland Urodzony w 1945 r. Nie pamięta, kiedy zaczęła się jego przygoda z kamerą. Na przestrzeni 30 lat zrealizował wiele filmów edukacyjnych, reklamowych, a także promocyjnych, za które otrzymał 121 nagród, w tym 35 na festiwalach międzynarodowych. Swoje doświadczenie (instruktor filmu kat. S od 1975 roku) przekazuje, kształcąc młode pokolenie filmowców w prowadzonym przez siebie ogólnodostępnym Klubie Filmowym SAWA. Jego podopieczni zrealizowali dotąd 225 filmów, za które otrzymali 440 nagród, w tym 94 na konkursach międzynarodowych. W latach członków Klubu pomyślnie zdało egzaminy do PWSFTviT w Łodzi, Katowicach, a także do szkół filmowych za granicą. Od 1997 roku Leszek Boguszewski jest również współpracownikiem JJ studio TV. W 1981 roku działająca przy UNESCO Światowa Unia Filmu UNICA, uhonorowała go złotym medalem za całokształt działalności filmowej. Born in He doesn t even remember when his adventure with camera started. For the last 30 years, he has made many educational, commercial, as well as promotional films, which have gained 121 awards, among which, 35 prizes at international festivals. Since 1975, Boguszewski has been a film instructor in the SAWA film club. His students have so far produced 225 films, which have received 440 awards, among which, 94 at international contests. In the years , as many as 20 members of the club got admitted to various film schools such as PWSFTviT in Łódz, WRiT in Katowice or other educational centres abroad. Since 1997, Boguszewski has also been working for JJ TV studio. In 1981, he was awarded the UNICA Golden Medal for his life-time contribution. Ulrika Bokstad Szwecja / Sweden Absolwentka Wydziału Teatralnego oraz Teorii Filmu na Uniwersytecie w Sztokholmie oraz wydziału Filmu i Fotografii na Uniwersytecie w Edynburgu. Pracowała jako wolny strzelec publikując swoje fotografie w wielu gazetach i magazynach. W latach współpracowała przy wielu produkcjach telewizyjnych jako redaktorka i researcherka, m.in. przy licznych programach rozrywkowych. W latach pracowała dla Botkyrka Mediecenter (Xenter Botkyrka), gdzie była organizatorką i pomysłodawczynią festiwalu filmowego Vårrullen (wpływowa szwedzka inicjatywa filmowa stworzona głównie z myślą o młodych filmowcach), a także była wykładowcą w zakresie mediów i filmu. Od tego czasu pracuje w rozwijającym się oddziale jednej z najważniejszych w Szwecji firm zajmujących się produkcją telewizyjną i teatralną Strix Television. She has graduated in Theatre and Film Theory from the University of Stockholm, and holds a BA title in Photography and Film from Napier University, Edinburgh, Scotland. She used to work as a freelance photographer for newspapers and magazines. In the years , she was an editor and researcher for a large number of TV productions, entertainment programmes, talk shows and game shows. Between she worked at Botkyrka Mediecenter (Xenter Botkyrka), where she was the project manager and the initiator of Vårrullen film festival (an influential Swedish film initiative with young filmmakers in the focus) as well as a lecturer and a tutor within media and moving images. Since then she has been working at the developing department at one of Sweden s major TV and drama production companies Strix Television. Laurence Boyce Wielka Brytania / United Kingdom Laurence Boyce jest krytykiem oraz selekcjonerem filmowym pracującym w Wielkiej Brytanii i Estonii. Ukończył Wydział Filmu i Literatury na Uniwersytecie w Warwick. Od 1999 do 2007 roku pracował jako dyrektor programowy Międzynarodowego Festiwalu Filmowego w Leeds, największego lokalnego festiwalu filmowego w Wielkiej Brytanii. Odpowiadał m.in. za cykle filmowe UK Film Week oraz serię pokazów filmów krótkometrażowych. W roku 2007 został dyrektorem Glimmer: Hull International Short Film Festival, pełnił tę funkcję do 2010 roku. Obecnie publikuje w Film & Festivals, Little White Lies, International Film Guide, The Baltic Times, Film and Festivals Magazine, Eesti Ekspress oraz na internetowym serwisie Jest dziennikarzem i laureatem wielu nagród. Oprócz tego pełni funkcję dyrektora programowego na wielu europejskich festiwalach filmowych. Jest członkiem FIPRESCI oraz Brytyjskiej Akademii Filmowej i Telewizyjnej (BAFTA). A film critic and curator based in the UK and Estonia. He was born in Leeds in 1979 and graduated from the Film and Literature Department of the University of Warwick. Between 1999 and 2007 he was a programmer and moderator for the Leeds International Film Festival and -between 2007 and 2010 was the director of GLIMMER: the Hull International Short Film Festival. He currently writes for numerous publications including Little White Lies, International Film Guide, The Baltic Times, Film and Festivals Magazine, Eesti Ekspress and whilst freelancing for various film festivals across Europe as a programmer and moderator. He is a member of FIPRESCI (The International Federation of Film Critics) and the British Academy of Film and Television Arts (BAFTA). Chan Joo Chang Korea Południowa / South Korea Ukończył kierunek Sztuka w edukacji na Dongguk University, otrzymał również tytuł doktora honoris causa jednego z amerykańskich uniwersytetów. Do 1977 roku pracował na Uniwesytecie Myongji. W 1975 roku zrealizował swój pierwszy film (Super 8). Do dzisiaj wyprodukował 96 filmów z różnych gatunków, takich jak dramat czy dokument, wśród nich 6 zostało pokazane w czterech różnych miastach. Jest byłym szefem Koreańskiego Towarzystwa Sztuk Wizualnych (KVAA), dołączył w 2002 r. do organizacji UNICA. Był wielokrotnie jurorem na prestiżowym festiwalu filmowym w Korei Daejong Film Awards. Graduated in Arts in Education from Dongguk University, got a honorary degree from a university in the U.S. He worked at the Myongji University until In 1975 he realised his first film (Super 8). Until today he produced 96 films of various genres, such as drama and documentary films, among them 6 was screened in four different cities. He is a former head of the Society for Amateur Film Korea Research. President of the Korean Visual Arts Association (KVAA), he joined in 2002 the UNICA organisation. He was several times a juror at the prestigious film festival in Korea Daejong Film Awards

19 KAPITUŁA JURY CHAPTER Luis J. Cruz Portoryko / Puerto Rico Poeta, pisarz, krytyk filmowy i nauczyciel dramatu, urodzony na Kubie w Od 1964 mieszka w Portoryko, gdzie pracuje m.in. jako krytyk filmowy w lokalnych gazetach i czasopismach. Publikuje felietony we wszystkich lokalnych gazetach. Producent radiowy i telewizyjny. W 2002 roku założył Fundację Filmową, a rok później stworzył festiwal CINE- FIESTA. Obecnie CINEFIESTA to najważniejszy festiwal filmów krótkometrażowych w regionie Karaibów i jeden z najbardziej prestiżowych w Ameryce Łacińskiej, z rekordową liczbą zgłoszonych filmów 1646 filmy krótkometrażowe z 72 krajów podczas edycji w Nagrodzone w ramach CINEFIESTA filmy wygrywały nagrody i wyróżnienia na festiwalach w Clermont Ferrand, Bilbao, Sundance, Berlin, Venice, Brussels, Cork oraz w innych miastach. Znalazły się również wśród nominacji do Oscarów w ciągu ostatnich pięciu lat. Fundacja Filmowa prowadzi na szeroką skalę działalność edukacyjną dla młodych filmowców z Portoryko, jest finansowana przez rząd i przez prywatne firmy. Poet, writer, film critic and drama teacher, born in Cuba in Living in Puerto Rico since 1964 where has worked part time as a film critic for local newspapers and magazines. Columnist for all local newspapers. Radio and TV producer. Founded The Film Foundation in 2002 and created CINEFIESTA the following year. CINE- FIESTA is actually the most important short film festival in the Caribbean and one of the more prestigious in Latin America with a record participation of 1,646 short films from 72 countries around the world in its 2012 edition. Winning films in CINE- FIESTA has won awards and distinctions in Clermont Ferrand, Bilbao, Sundance, Berlin, Venice, Brussels, Cork and others. Also have been Oscar s nominees for the past five years. The Film Foundation has an extensive educational program for young film makers in Puerto Rico and is sponsored by government and private entities. Monika Czepielewska Polska / Poland Urodzona w 1982 w Nowej Rudzie. Ukończyła studia magisterskie na Uniwersytecie Wrocławskim, na kierunku filologia polska, broniąc pracy magisterskiej na temat miejsca kina niezależnego i offowego w polskiej współczesnej kulturze masowej. Obecnie studentka studiów doktoranckich w dziedzinie filmu na Uniwersytecie Wrocławskim. Absolwentka studiów podyplomowych w Państwowej Wyższej Szkole Filmowej, Teatralnej i Telewizyjnej im. Leona Schillera w Łodzi. W latach Dyrektor Festiwalu Kina Amatorskiego i Niezależnego KAN we Wrocławiu. Współzałożycielka studia i wypożyczalni sprzętu filmowego MovieMedia (www.moviemedia.pl). Od kilku lat współuczestniczy w realizacji etiud studenckich i filmów fabularnych. W wolnych chwilach fotografuje i zgłębia tajniki kina offowego. Born in 1982 in Nowa Ruda. She graduated with Masters degree in Polish studies from the University of Wroclaw, defending a Masters thesis on the position of independent and off cinema in Polish contemporary mass culture. Currently a PhD student in film at the University of Wroclaw; she frequents as well postgraduate studies in Leon Shiller s National Film School in Lódź. In the years she was the Director of KAN Amateur and Independent Film Festival in Wroclaw. She is a co-founder of the studio and film equipment rental MovieMedia (www.moviemedia.pl). A couple of year ago she started to participate in making student short films and feature debuts. In spare time she takes photographs and plumbs the mysteries of off cinema. Maciej Dejczer Polska / Poland Scenarzysta i reżyser. Jest Członkiem Europejskiej Akademii Filmowej jako zdobywca Felixa za 300 mil do nieba, przyznanego w 1989 r. w kategorii najlepszy młody film europejski. Realizator wielu spektakli dla Teatru Telewizji, autor teledysków. Zajmuje się również reżyserią seriali telewizyjnych ( Oficer, Oficerowie, Na dobre i na złe, Magda M. ). Screenwriter and director. Member of the European Film Academy as the winner of Felix award for 300 mil do nieba ( 300 miles to heaven ), presented in 1989 in the category for Best European Young Film of the Year. Producer of many Teatr Telewizji (Television Theatre) productions, author of music videos. He is also a television series director ( Oficer, Oficerowie, Na dobre i na złe, Magda M. ). Tomasz Drozdowicz Poland / Polska Reżyser i producent filmowy i telewizyjny. Absolwent Reżyserii Wydziału Filmu i Telewizji Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Autor filmów dokumentalnych, wideoklipów, seriali, programów telewizyjnych, a także widowisk teatru telewizji. Zadebiutował w filmie fabularnym jako reżyser powstałego w koprodukcji polsko-niemieckiej Futra. A film and television director and producer. Graduated from University of Silesia in Katowice in Film Directing and Television Faculty. Author of documentaries, music videos, TV series, TV shows, theater and television performances. He made his debut as a director in a drama realised in Polish-German co-production Futro. Maciej J. Drygas Poland / Polska Dokumentalista, reżyser filmowy, scenarzysta, producent. Urodzony w 1956 roku w Łodzi. Absolwent reżyserii moskiewskiej Szkoły Filmowej, obecnie kierownik pracowni dokumentu radiowego w Laboratorium Reportażu na Uniwersytecie Warszawskim. Po ukończeniu studiów w roku 1981 został asystentem Krzysztofa Zanussiego oraz Krzysztofa Kieślowskiego. Jego najgłośniejsze filmy to: uhonorowany w 1991 roku Feliksem (najlepszy europejski dokument), Usłyszcie mój krzyk, Stan nieważkości (1994) oraz Głos nadziei (2002). Filmy M. Drygasa emitowane były przez stacje telewizyjne w Europie, Kanadzie, Australii i Japonii. Maciej Drygas jest również reżyserem dokumentalnych słuchowisk radiowych, takich jak Testament, Być w kosmosie, czy Moja góra. Dokumenty radiowe Macieja Drygasa emitowano w BBC, w publicznych stacjach radiowych Niemiec, Skandynawii i krajów Beneluksu. Film director, screenwriter and producer. Born in 1956 in Łodz, Poland. Having graduated in film direction from the Moscow Institute of Cinematography in 1981, he started working as the Assistant Director to Krzysztof Zanussi and Krzysztof Kieslowski in the film studio TOR. Currently, he lectures at the Reportage Laboratory at the University of Warsaw. His best-known works are, Hear My Scream awarded the best European documentary prize, Felix, The State of Weightlessness and The Voice of Hope. His films were broadcast by numerous TV stations in Europe, Canada, Australia and Japan. He is also the director of various documentary radio plays such as: The Will, To Be In the Space, or My Mountain, broadcast by BBC and public stations in Germany, Scandinavia and Benelux

20 KAPITUŁA JURY CHAPTER Fidelis Duker Nigeria Fidelis Duker jest doświadczonym producentem filmowym i telewizyjnym. Studiował w takich instytucjach jak Television College Jos Nigeria, Nigerian Institute of Journalism oraz Yaba College of Technology, uczestniczył także w szkoleniach prowadzonych przez BBC Training School w Wielkiej Brytanii i w Deutsche Welle Akademie w Berlinie. Dwukrotnie pełnił funkcję Przewodniczącego Gildii Nigeryjskich Reżyserów w latach oraz Na swoim koncie ma liczne produkcje telewizyjne oraz filmowe. Jest również reżyserem i producentem Images, Eldorado oraz Kids Alone, pierwszego w Afryce reality show dla dzieci. Oba programy telewizyjne cieszą się w Nigerii największą popularnością. Zdobywca licznych nagród zarówno w kraju, jak i za granicą, za reżyserię filmową oraz inne zasługi dla kina i telewizji. Jest pionierem Cyklu Festiwali Filmów Niezależnych w Nigerii dzięki stworzeniu Międzynarodowego Festiwalu Flmowego w Abudży, który obecnie jest najważniejszym świętem kina niezależnego w Nigerii. Fidelis Duker is a trained television and Film Producer with academic training from the following broadcast institutions: Television College Jos Nigeria, Nigerian Institute of Journalism, and Yaba college of Technology, TV 25 BBC Training School UK, Deutche Welle Akademie, Berlin, Germany. Two time national President of the Director Guild of Nigeria from and , he has numerous Television and Film Production to his credit. He is Producer and Director of Images, Eldorado and Kids Alone, the first TV Reality show for children in Africa. Both shows are Nigeria s most popular TV Series. He has also received many awards, both locally and internationally, for film direction and merits in the field of TV and film. He also pioneered the Independent Film Festival Circuit in Nigeria with the creation of the Abuja International Film Festival, which today is the No.1 independent film festival in Nigeria. Jan Essing Holandia / The Netherlands Sekretarz Generalny UNICA. Urodzony w Holandii w 1949 roku. Od 1973 roku realizuje filmy. Także w tamtych czasach założył i stanął na czele klubu filmowego w Barneveld w Holandii. Nieco później został przewodniczącym regionalnej administracji filmowców oraz skarbnikiem Holenderskiej Federacji Filmowców NOVA, zrzeszonej z UNICA. Od roku 2003 pełni funkcję sekretarza generalnego UNICA. Te liczne funkcje administracyjne nie pozwalają mu już niestety na tworzenie własnych filmów. Jan zasiada też często w jury na festiwalach filmowych. Jest dyplomowanym inżynierem budownictwa oraz magistrem prawa. W tym charakterze pracuje w holenderskim Ministerstwie Transportu i Gospodarki Wodnej, jako szef działu ekonomii biznesu Narodowego Instytutu Gospodarki Wodnej. Secretary-General of UNICA. Born in Netherlands in He started filmmaking in Back in the 1970 s he founded and became the president of a film club in his hometown Barneveld in the Netherlands. Later on, he got appointed the president of the regional administration of filmmakers and the treasurer of the Dutch Federation of Filmmakers NOVA, affiliated with UNICA. Since 2003 he has been holding the office of the Secretary-General of the UNICA organization. These significant official functions do not allow him to make his own films any more. Being a trained jury member, he is also a chartered civil engineer and a lawyer and as such works for the Dutch Ministry of Transport and Water management, where he is responsible for business economics within the National Institute for Water Management. Katarzyna Figura Poland / Polska Katarzyna Figura skończyła Państwową Wyższą Szkołę Teatralną w Warszawie. Sławę zapewniły jej filmy takie jak: Ga, Ga Chwała bohaterom, Pociąg do Hollywood, czy Kingsajz. Katarzyna Figura jest również jedną z niewielu polskich aktorek, które pracowały w Hollywood. Wystąpiła w Pret-A-Porter oraz Graczu Roberta Altmana. W 2004 roku po wieloletniej przerwie powróciła do teatru. Wspólnie z obecnym mężem Kaiem Schoenhalsem założyła fundację Artistic VItamin wspierającą młodych polskich artystów. Od 2002 roku wspiera działania Polskiej Federacji Niezależnych Twórów Filmowych: Festiwale Dozwolone do 21 i OFF/ON. Uważa, że film niezależny oferuje świeże spojrzenie na otaczającą nas rzeczywistość. She has graduated in acting from the Academy of Theatre in Warsaw. Films which made her famous were: Ga, Ga Chwała bohaterom, Train to Hollywood and Kingsajz. While working in the United States, Figura acted in Robert Altman s films The Player and Pret-a- Porter. She has also made notable TV appearances in Fatal Past and Red Shoe Diaries. The year 2004 marked her return to theatre. She also co-founded, together with her husband, the Artistic Vitamin Foundation, which supports Polish young artists. She has supported the Polish Federation of Independent Filmmakers ( Up to 21 and OFF/ON Festivals) since She believes the independent cinema gives a fresh look at world around us. Georges Fondeur Luksemburg / Luxembourg Adwokat, pracował jako Sekretarz Generalny miasta Luksemburga. Filmowiec, od 1972 związany z amatorskim ruchem filmowym i stowarzyszeniem CAL (Ciné-Amateurs Luxembourg). Autor ponad 50 filmów, nagradzanych na krajowych i międzynarodowych festiwalach filmowych. Dwukrotnie pełnił funkcję przewodniczącego Narodowego Stowarzyszenia Filmowców Niezależnych FGDCA. Dyrektor Światowego Festiwalu UNICA w 2002 roku. Wielokrotnie zasiadał w jury międzynarodowych festiwali filmowych. Od 2008 jest prezesem UNICA. A barrister, he worked as the General Secretary of Luxembourg city. He is also a filmmaker and since 1972 he has been closely involved with independent cinema movement as well as CAL association (Cine-Amateurs Luxemburg). He is the author of more than 50 films awarded at national and international film festivals. He was the president of the National Independent Filmmakers Association FGDCA. In 2002, he was also appointed the director of the UNICA World Festival. He has served on juries at many international film festivals. From 2008 chairman of the UNICA. Wolfgang Freier Belgia / Belgium Członek Komitetu UNICA. Urodził się w Niemczech w 1947 roku, mieszka jednak w Belgii, gdzie pracuje jako operator telewizyjny, a także prowadzi klub filmowy De Drake. Jest również dyrektorem Międzynarodowego Festiwalu Filmowego De Drake w Gent. Często pełni funkcję jurora na międzynarodowych festiwalach filmowych. W komitecie UNICA, odpowiada za patronaty udzielane festiwalom filmowym. Born in Germany in Yet, he settled in Belgium, where he works as a TV cameraman and the president of the film club De Drake. He is also the director of the International Film Festival De Drake in Gent. He is frequently invited to be a juror at various international film festivals. A member of UNICA Committee, he is responsible for the patronage at the UNICA film festivals

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna). X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna). Zestaw 1 Wybierz jeden temat i przygotuj się do jego prezentacji przez ok. 3min. 1. The most important

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to eat out jeść poza domem Czy często jadasz poza domem?

Bardziej szczegółowo

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Pokazuje, jak zastosowanie zasady Pareto może usprawnić Twoją naukę angielskiego. Słynna zasada Pareto mówi o

Bardziej szczegółowo

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lekcja 1 Przedstawianie się Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się: CZASY TERAŹNIEJSZE 1. PRESENT SIMPLE Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się: We get up at 6 a.m. I always visit my family on Sundays. He often drinks

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a rest - odpocząć Muszę odpocząć. (5) Czy chcesz

Bardziej szczegółowo

roleplays Matura roleplays

roleplays Matura roleplays roleplays Matura roleplays Units 1-3 Student s card Wspólnie z kolegą/koleżanką macie napisać artykuł zachęcający młodzież do uprawiania wybranego przez was sportu. Poniżej podane są cztery kwestie, które

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją

Bardziej szczegółowo

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza Lesson 46 ZAIMKI Wersja A Opracowanie: Łukasz Aniśkiewicz Konsultacja: Bogna Ferensztajn W przeciwieństwie do angielskich rzeczowników, które zazwyczaj nie zmieniają formy z wyjątkiem końcówki "-s" w liczbie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 9 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a shower brać prysznic Zawsze rano biorę prysznic.

Bardziej szczegółowo

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Can you drive a car? Can you meet me tomorrow? Can you recommend a

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3. Zadanie 1. Usłyszysz dwukrotnie trzy teksty. Na podstawie informacji zawartych w nagraniu, w zadaniach 1.1. 1.3. z podanych odpowiedzi wybierz właściwą. Zakreśl literę A lub B. 1.1. Chłopiec dzwoni do

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 26 Informator o egzaminie maturalnym z języka obcego nowoŝytnego Część ustna (bez określania poziomu) Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at school być w szkole Jestem teraz w szkole. (1)

Bardziej szczegółowo

Conditionals: 0, 1, 2, 3 - Zadania warunkowe. O Conditional. Kiedy używamy? Zdanie podrzędne Zdanie nadrzędne

Conditionals: 0, 1, 2, 3 - Zadania warunkowe. O Conditional. Kiedy używamy? Zdanie podrzędne Zdanie nadrzędne O Conditional If + podmiot + czasownik w czasie present simple podmiot + czasownik w czasie present simple powszechnych prawdach, takich jak prawa natury If you heat water to 100 o C, it boils Water boils

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych

Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych Ex.1 Complete sentences the correct form of verb have got. Uzupełnij zdania właściwą formą czasownika have got : 1.My dad three brothers. 2. We an

Bardziej szczegółowo

Część ustna (bez określania poziomu). Przykładowe zestawy zadań

Część ustna (bez określania poziomu). Przykładowe zestawy zadań 36 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.2. Część ustna (bez określania poziomu). Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa

Bardziej szczegółowo

SCENE 1. Mummy: Grandma s very sick today. Please take it to her now. Be good - and don t stop in the big, dark, wood!

SCENE 1. Mummy: Grandma s very sick today. Please take it to her now. Be good - and don t stop in the big, dark, wood! Scenariusz językowego przedstawienia teatralnego,,czerwony Kapturek połączonego z lekcją języka angielskiego,, Little Red Riding Hood by the Brothers Grimm (June 2013 ) Narrator 1 (a bird): SCENE 1 This

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości Mówienie o przyszłości w języku angielskim kilka sposobów Czas Present Simple Czas Future Simple Czas Present Continuous Forma to be going to Czas Future

Bardziej szczegółowo

Język angielski. Poziom rozszerzony Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą CZĘŚĆ I KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Język angielski. Poziom rozszerzony Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą CZĘŚĆ I KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I Poziom rozszerzony Język angielski Język angielski. Poziom rozszerzony KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I W schemacie oceniania zadań otwartych są prezentowane przykładowe odpowiedzi.

Bardziej szczegółowo

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow 2004 09 MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk Ewa Juszkiewicz / bio EWA JUSZKIEWICZ Born on 3 September 1984 in Gdańsk. Lives and works in Cracow. Engaged in painting, drawing and animation art. Co-founder of vj-collective AAA Tanie Wizualki. Education

Bardziej szczegółowo

II.Zadaj pytania z czasownikiem to be i udziel krótkiej odpowiedzi według wzoru: Peter is English.--- Is Peter English? Yes, he is / No, he isn t

II.Zadaj pytania z czasownikiem to be i udziel krótkiej odpowiedzi według wzoru: Peter is English.--- Is Peter English? Yes, he is / No, he isn t Język angielski - zjazd 4-5.10 Revision-powtórzenie I.Wstaw odpowiednią formę czasownika być - to be: 1.He...an actor (+) 2.They.good students (+) 3.I..from Poland (+) 4.They..from Germany (-) 5.Philip.Spanish

Bardziej szczegółowo

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO KROPECZKI MIESIĄC: PAŹDZIERNIK 2013R. TEMAT MATERIAŁ Hello again! What s your name? Proste powitania Wskazywanie kolegów/koleżanek Śpiewanie piosenki Dialogi A. Hello! I am Kasia. My name is Kasia What

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK ANGIELSKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK ANGIELSKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

1.Twierdzenie. 2.Pytanie. Did + osoba(i, We...) +czasownik ed. + did +osoba +czasownik -ed. 3.Przeczenie. I You He

1.Twierdzenie. 2.Pytanie. Did + osoba(i, We...) +czasownik ed. + did +osoba +czasownik -ed. 3.Przeczenie. I You He PAST SMPLE UŜywamy do określania czynności wykonywanych w przeszłości, która nie ma związku z chwilą obecną. Czynność powtarzająca się w przeszłości, czynności następujące po sobie. 1.Twierdzenie You He

Bardziej szczegółowo

Smash Mouth - I'm a Believer

Smash Mouth - I'm a Believer I m a Believer to piosenka dobrze wszystkim znana z filmu Shrek. Wersja którą znamy, pochodzi z 2001 roku i została nagrana przez zespół Smash Mouth, ale pierwotnie została nagrana przez amerykański zespół

Bardziej szczegółowo

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego 18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego I m sorry, could you repeat that, please? - Przepraszam, czy mo na prosiæ o powtórzenie? I m sorry, I don t understand. - Przepraszam, nie rozumiem. Did you

Bardziej szczegółowo

General Certificate of Secondary Education June 2013

General Certificate of Secondary Education June 2013 Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Question Mark General Certificate of Secondary Education June 2013 Polish 46854 Unit 4 Writing

Bardziej szczegółowo

Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb

Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb Struktury gramatyczne egzamin język angielski Czasy gramatyczne Present Simple Present Continuous Past Simple Past Continuous Present Perfect Past Perfect Future Simple wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are

Bardziej szczegółowo

Angielski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Angielski. Rozmówki w podróży FRAGMENT Angielski Rozmówki w podróży FRAGMENT Autor: Dorota Guzik Konsultacja językowa: Tadeusz Z. Wolański Głosy: Maybe Theatre Company Nagranie i mastering: Mariusz Zaczkowski Studio MTS DIM Nauka i Multimedia,

Bardziej szczegółowo

Angielski Biznes Ciekawie

Angielski Biznes Ciekawie Angielski Biznes Ciekawie Conditional sentences (type 2) 1. Discuss these two types of mindsets. 2. Decide how each type would act. 3. How would you act? Czy nauka gramatyki języka angielskiego jest trudna?

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Formularz dla osób planujących ubiegać się o przyjęcie na studia undergraduate (I stopnia) w USA na rok akademicki

Formularz dla osób planujących ubiegać się o przyjęcie na studia undergraduate (I stopnia) w USA na rok akademicki Formularz dla osób planujących ubiegać się o przyjęcie na studia undergraduate (I stopnia) w USA na rok akademicki 2017-2018 Zanim zaczniesz wypełniać formularz, zapoznaj się z Instrukcjami! Imię i nazwisko:

Bardziej szczegółowo

Dobry wieczór. Cieszę się, że mogę być na Festiwalu po raz drugi. [Congratulations to Gołda Tencer and the Shalom Foundation.]

Dobry wieczór. Cieszę się, że mogę być na Festiwalu po raz drugi. [Congratulations to Gołda Tencer and the Shalom Foundation.] Ambassador Feinstein s Remarks at the Singer Jewish Cultural Festival, August 28, 2011 Dobry wieczór. Cieszę się, że mogę być na Festiwalu po raz drugi. in a row.] [Good evening. It is a great pleasure

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę MJA-P1_7P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 dla osób niesłyszących POZIOM

Bardziej szczegółowo

1. Holiday letters. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i.

1. Holiday letters. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i. 1. Holiday letters Uczeń: Uczeń: a. 1. Cele lekcji i. a) Wiadomości wie, jak wyglądać powinien układ listu nieformalnego, zna słownictwo dotyczące wakacji, zna podstawowe konstrukcje gramatyczne czasów:

Bardziej szczegółowo

Lesson 1. Czytanka i s³ownictwo

Lesson 1. Czytanka i s³ownictwo Lesson 1 Czytanka i s³ownictwo The Parkers John Parker is forty-four. His wife Susan is forty. His son Bob is seventeen. His daughter Alice is fourteen and his daughter Mary is ten. John Parker ma czterdzieœci

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be to do something mieć coś zrobić Mam jej pomóc jutro.

Bardziej szczegółowo

DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH

DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ... pieczątka nagłówkowa szkoły... kod pracy ucznia KONKURS PRZEDMIOTOWY JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP SZKOLNY Drogi Uczniu, witaj na I etapie konkursu języka angielskiego. Przeczytaj

Bardziej szczegółowo

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko April 22, 2012 Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik Tatrzanski Park Narodowy Director Pawel Skawinski (host) Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for National Parks Jan Reklewski Tatras

Bardziej szczegółowo

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS Mateusz Szczypiński / bio MATEUSZ SZCZYPIŃSKI Born in 1984 in Piekary Śląskie, lives ans works in Cracow. Mateusz Szczypiński, author of collages and oil paintings, serves anew the patterns that have already

Bardziej szczegółowo

Instructions for student teams

Instructions for student teams The EduGIS Academy Use of ICT and GIS in teaching of the biology and geography subjects and environmental education (junior high-school and high school level) Instructions for student teams Additional

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO CZERWIEC 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO CZERWIEC 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

KILKA WSKAZÓWEK PRZED USTNYM EGZAMINEM MATURALNYM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

KILKA WSKAZÓWEK PRZED USTNYM EGZAMINEM MATURALNYM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO KILKA WSKAZÓWEK PRZED USTNYM EGZAMINEM MATURALNYM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Zadania egzaminacyjne Rozmowa wstępna (rozgrzewka językowa) Zadanie 1 rozmowa sterowana Zadanie 2 ilustracja + 3 pytania Zadanie

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Paweł Althamer Film, 2005, 1 47. Jacek Malinowski. Wunderteam. HalfAWomen. Przyczepa / RV

Paweł Althamer Film, 2005, 1 47. Jacek Malinowski. Wunderteam. HalfAWomen. Przyczepa / RV 16-21 sierpnia / 16th-21st August Czy praca opowiada (prawdziwą) historię? / Does the artwork tell (a true) story? Paweł Althamer Film, 2005, 1 47 Jacek Malinowski HalfAWomen 2000, 12 50 Wunderteam Przyczepa

Bardziej szczegółowo

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+

Bardziej szczegółowo

1. PODSTAWOWE ZWROTY I WYRAŻENIA

1. PODSTAWOWE ZWROTY I WYRAŻENIA SPIS TREŚCI WSTĘP 4 1. PODSTAWOWE ZWROTY I WYRAŻENIA 5 2. LICZBY I CZAS 1. CZŁOWIEK 21 4. ŻYCIE CODZIENNE I CZAS WOLNY 1 5. DOM I MIESZKANIE 41 6. ŻYCIE RODZINNE I TOWARZYSKIE 49 7. SZKOŁA I NAUKA 57 8.

Bardziej szczegółowo

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

EuroWeek Szkoła Liderów 2015 EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. E 1.2. A 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d)

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Projekt: Podnoszenie kwalifikacji drogą do sukcesu Szkolenie: j. angielski, poziom A1 Termin szkolenia: 15. 12. 2014 r. 06. 05. 2015 r. Termin Egzaminu

Bardziej szczegółowo

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych,

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych, Część pisemna (poziom podstawowy). Przykładowe zadania z rozwiązaniami 57 TWORZENIE WYPOWIEDZI PISEMNEJ Zadanie 11. (0 10) Uczestniczyłeś(-aś) w międzynarodowej wymianie w Londynie. Napisz list do kolegi

Bardziej szczegółowo

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature A Surname Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish General Certificate of Secondary Education June 2015 Unit 4 46854 Writing Tuesday 16 June 2015 9.00 am

Bardziej szczegółowo

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989 Eustachy Kossakowski, 1983-1989 dimensions: 40 x 29 cm technique: 12 color prints on Hahnemuhle Photo Rag 308 g/m² paper made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN

Bardziej szczegółowo

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów. MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów. TRUE FALSE 1.1. X 1.2. X 1.3. X 1.4. X 1.5. X 1.6. X Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami? Kwestionariusz dla uczniów (50 uczniów, wiek 11-18 lat) 1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami? almost never; 0,06 about an hour; 0,15 More than 3 hours; 0,38 2 3 hours; 0,42 2. Jak najczęściej spędzasz

Bardziej szczegółowo

Industrial Landscape Eustachy Kossakowski, 1950s and 60s

Industrial Landscape Eustachy Kossakowski, 1950s and 60s dimensions: 38.5 x 28.5 cm technique: 12 black and white silver gelatin fiber prints made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN Each portfolio is numbered and signed

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1) EGZAMIN GIMNAZJALNY W ROKU SZKOLNYM 2012/2013 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1) ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA KWIECIEŃ 2013 Rozumienie ze słuchu Wymagania ogólne II. Rozumienie Uczeń rozumie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka angielskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT A n g i e l s k i Phrasal Verbs in Situations Podręcznik z ćwiczeniami FRAGMENT Dorota Guzik Joanna Bruska Autorzy: Dorota Guzik, Joanna Bruska Konsultacja językowa: Tadeusz Z. Wolański Lektorzy: Maybe

Bardziej szczegółowo

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond. Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project

Bardziej szczegółowo

Effective Governance of Education at the Local Level

Effective Governance of Education at the Local Level Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Egzamin maturalny z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS Present Simple-czas teraźniejszy prosty Present Continuous-czas teraźniejszy ciągły UŻYWAMY: gdy mówimy o rutynie gdy mówimy o harmonogramach gdy mówimy

Bardziej szczegółowo

[LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI]

[LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI] 20150215 [LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI] ZAWARTOŚĆ Wstęp... 3 Dialog... 4 Gramatyka... 5 Ćwiczenie... 6 Tłumacznie... 7 Kontakt... 8 2 WSTĘP W tej lekcji zajmiemy się dalej czasem Present Perfect a punktem

Bardziej szczegółowo

KONKURS JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP SZKOLNY

KONKURS JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP SZKOLNY . /pieczątka nagłówkowa szkoły/. kod pracy ucznia KONKURS JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP SZKOLNY Drogi uczniu, Gratulacje! Witaj na I etapie konkursu. Przeczytaj uważnie instrukcję

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

Awareness campaign Safe rail-road level crossing Stop and Live! Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!" www.plk-sa.pl Geneva, 12-13 May 2014 The key objective of the campaign is: What are our objectives? - to promote the correct patterns of

Bardziej szczegółowo

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum

Bardziej szczegółowo

aforementioned device she also has to estimate the time when the patients need the infusion to be replaced and/or disconnected. Meanwhile, however, she must cope with many other tasks. If the department

Bardziej szczegółowo

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent How To Start a BUSINESS Agenda Steps to build a business Examples: Qualix Comergent 1 Idea The Idea is a Piece of a Company 4 2 The Idea is a Piece of a Company Investing_in_New_Ideas.wmv Finding_the_Problem_is_the_Hard_Part_Kevin

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN WIADOMOŚCI Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO PO KLASIE IV

SPRAWDZIAN WIADOMOŚCI Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO PO KLASIE IV SPRAWDZIAN WIADOMOŚCI Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO PO KLASIE IV 1. W puste miejsca wpisz: am, is, are My name.. Alice. I.. from London. Where.. you from? I am 11. How old.. you? I live with my parents and two

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY rkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY KO UZNI PSL miejsce na naklejkę GZMIN W KLSI TRZIJ GIMNZJUM ZĘŚĆ 3. JĘZYK NGILSKI POZIOM POSTWOWY UZUPŁNI

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

Please don't bring this up! I usually wake up very early.

Please don't bring this up! I usually wake up very early. 15 najważniejszych ANGIELSKICH PHRASAL VERBS I usually wake up very early. Please don't bring this up! Phrasal verbs - co to takiego? Zdecydowanie najtrudniejszą z punktu widzenia wielu uczących się grupą

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów.

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów. REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ I. Cele Konkursu: 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów. 2. Propagowanie nauki języków obcych poprzez piosenki. 3.

Bardziej szczegółowo

Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN

Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN UKS ZRYW UKS ZRYW ul. Wilanowska 218 05-507 SŁOMCZYN tel/fax (48-22) 7544410; (48)601317734 Announcement V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK

Bardziej szczegółowo