TWS 85.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "TWS 85.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!"

Transkrypt

1 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja obsługi i montażu stanowi integralną część maszyny. Dostawcy nowych i używanych maszyn zobowiązani są do pisemnego udokumentowania faktu, że dostarczyli maszynę wraz z niniejszą instrukcją obsługi i montażu i przekazali ją klientowi. TWS 85.1 Instrukcją oryginalną a-pl-1015

2 Wstęp Szanowni Klienci! Kupując przyczepę nawozową TWS 85.1, zaufali Państwo jakości naszego produktu. Dziękujemy! Uzasadnimy, dlaczego warto nam zaufać. Kupili Państwo wydajną i niezawodną maszynę. Gdyby jednak wbrew oczekiwaniom pojawiły się problemy, nasz serwis jest zawsze do Państwa dyspozycji. Prosimy, aby przed pierwszym uruchomieniem przyczepy nawozowej dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek. Instrukcja zawiera szczegółowy opis obsługi maszyny oraz cenne wskazówki dotyczące montażu, konserwacji i doglądu. W niniejszej instrukcji może znajdować się również opis osprzętu, który nie stanowi wyposażenia zakupionej maszyny. Jak wiadomo, prawo do wnoszenia roszczeń z tytułu gwarancji za szkody powstałe na skutek błędów obsługi lub niewłaściwego użytkowania maszyny nie przysługuje. WSKAZÓWKA Prosimy o wpisanie w tym miejscu typu, numeru seryjnego oraz roku produkcji zakupionej przyczepy nawozowej. Dane te można znaleźć na tabliczce znamionowej lub na ramie. Podanie tych informacji jest zawsze wymagane w przypadku zamawiania części zamiennych, wyposażenia dodatkowego do montażu oraz reklamacji. Typ: Numer seryjny: Rok produkcji: Ulepszenia techniczne Dążymy do ciągłego ulepszania naszych produktów. W związku z tym zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania w naszych maszynach bez uprzedzenia różnego rodzaju ulepszeń i zmian, o ile uznamy to za konieczne, przy czym jednocześnie wykluczamy obowiązek wprowadzania takich ulepszeń i zmian w uprzednio sprzedanych urządzeniach. Zchęcią odpowiemy na wszystkie pytania naszych Klientów. Z poważaniem RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH

3 Spis treści Wstęp 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Deklaracja zgodności WE Wskazówki dla użytkownika Kilka słów o instrukcji obsługi Układ instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu Instrukcje i polecenia Wyliczenia Odnośniki Bezpieczeństwo Wskazówki ogólne Znaczenie wskazówek ostrzegawczych Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny Wskazówki dla użytkownika Kwalifikacje personelu Przeszkolenie Zapobieganie wypadkom Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji Odczepianie i parkowanie maszyny Napełnianie maszyny Czynności kontrolne przed uruchomieniem Obszar zagrożeń Bieżąca eksploatacja Koła i hamulce Stosowanie nawozu Instalacja hydrauliczna Konserwacja i utrzymanie sprawności Kwalifikacje personelu konserwacyjnego Części zużywalne Prace konserwacyjne i utrzymania sprawności Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Kontrole przed rozpoczęciem jazdy Przejazd transportowy z maszyną Urządzenia zabezpieczające na maszynie Usytuowanie urządzeń zabezpieczających Funkcje urządzeń zabezpieczających Naklejki wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych Naklejki ze wskazówkami ostrzegawczymi Naklejki wskazówek informacyjnych i tabliczka znamionowa Światła odblaskowe I

4 Spis treści 4 Dane techniczne Producent Opis maszyny Dane maszyny Wersje Rozsiewacz nawozu Dane techniczne z wyposażeniem podstawowym Wyposażenie dodatkowe Transport bez traktora Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Załadunek i wyładunek, odstawianie Uruchomienie Odbiór maszyny Świadectwo homologacyjne Niemcy Poza granicami Niemiec Wymagania dodatkowe wobec traktora związane z przyczepą nawozową Wymagania dodatkowe wobec traktora związane z rozsiewaczem nawozu Mechaniczny napęd rozsiewacza nawozu Hydrauliczny napęd rozsiewacza nawozu Montaż wału przegubowego na maszynie (tylko TWS-M) Podczepienie maszyny do traktora Zaczep kulowy Zaczep sworzniowy Oba warianty zaczepów Układ hamulcowy Podłączanie układu hydraulicznego Podłączenie bloku sterowania (TWS-H 85.1) Napęd mechaniczny rozsiewacza nawozu: Wersja M Napęd hydrauliczny rozsiewacza nawozu: Wersja H Złożyć hydrauliczną podpórkę parkingową Montaż rozsiewacza nawozu na przyczepie nawozowej Warunki Montaż Podłączyć połączenia Montaż i podłączenie czujników pustego zbiornika na rozsiewaczu nawozu Napełnianie maszyny Sprawdzanie poziomu napełnienia Ustawianie regulatora siły hamowania II

5 Spis treści 7 Instrukcja przeładunku Wskazówki ogólne Przebieg przeładunku i rozsiewania przy użyciu TWS Zwalnianie hamulca postojowego Ustawianie prędkości obrotowej podajnika ślimakowego Podawanie nawozu Przebieg Przykład: Przeładunek w trybie automatycznym Usunięcie pozostałości materiału Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opróżnianie przyczepy nawozowej Parkowanie i odczepianie przyczepy nawozowej Bezpieczeństwo Usterki i możliwe przyczyny 71 9 Ogólna konserwacja i utrzymanie sprawności Bezpieczeństwo Plan konserwacji Ogólny plan konserwacji Plan konserwacji osi i układu hamulcowego Plan konserwacji instalacji hydraulicznej Czyszczenie Otwieranie kratki ochronnej Części zużywalne i połączenia śrubowe Kontrola części zużywalnych Kontrola połączeń śrubowych Wymiana czujnika pustego zbiornika w zbiorniku Konserwacja podwozia i hamulców Kontrola stanu i działania układu hamulcowego Odwadnianie zbiornika powietrza Konserwacja układu hydraulicznego Sprawdzenie giętkich przewodów hydraulicznych Wymiana giętkich przewodów hydraulicznych Konserwacja instalacji hydraulicznej/bloku sterowania Koła i opony Kontrola ogumienia Kontrola stanu kół Wymiana koła Plan smarowania III

6 Spis treści 10 Utylizacja Bezpieczeństwo Utylizacja Skorowidz haseł A Gwarancja i rękojmia IV

7 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przyczepa nawozowa TWS 85.1 może być używana tylko zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi. Przyczepa nawozowa TWS 85.1 została zbudowana stosownie do jej przeznaczenia. Może ona być używana wyłącznie do wymienionych poniżej celów: do transportu suchych, granulowanych i krystalicznych nawozów oraz materiałów siewnych do przeładunku suchych, granulowanych i krystalicznych nawozów oraz materiałów siewnych Poza tym przyczepa nawozowa TWS 85.1 jest przydatna do rozprowadzania suchych, ziarnistych i krystalicznych nawozów lub ziarna siewnego tylko przy użyciu zawieszanego rozsiewacza nawozów RAUCH z serii AXIS. Patrz 4.3.2: Rozsiewacz nawozu, strona 28 Każde zastosowanie wykraczające poza powyżej ustalone jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie nakazanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i utrzymania sprawności. Dozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta. Przyczepa nawozowa może być używana, konserwowana i naprawiana tylko przez TWS 85.1 osoby posiadające wiedzę na temat właściwości maszyny i przeszkolone w zakresie zagrożeń. Podczas używania maszyny należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, serwisu i bezpiecznego obchodzenia się z maszyną zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i umieszczonych przez producenta na maszynie w postaci wskazówek i znaków ostrzegawczych. Podczas użytkowania maszyny należy również przestrzegać właściwych przepisów BHP oraz pozostałych ogólnie uznawanych zasad dotyczących bezpieczeństwa technicznego, ochrony zdrowia pracowników i ruchu drogowego. Dokonywanie samowolnych modyfikacji przyczepy nawozowej TWS 85.1 jest niedozwolone. W przypadku wprowadzenia takich modyfikacji producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z nich szkody. Wnastępnych rozdziałach przyczepa nawozowa nazywana jest maszyną. Przewidywalne błędne zastosowanie Poprzez umieszczone na przyczepie nawozowej wskazówki i znaki ostrzegawcze TWS 85.1 producent wskazuje na możliwe do przewidzenia błędne zastosowanie maszyny. Należy zawsze przestrzegać tych wskazówek i znaków ostrzegawczych, aby uniknąć użycia przyczepy nawozowej TWS 85.1 w sposób nieprzewidziany w instrukcji obsługi. 1

8 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i deklaracja zgodności 1.2 Deklaracja zgodności WE Wg 2006/42/WE, załącznik II, nr 1.A Rauch - Landmaschinenfabrik GmbH, Landstrasse 14, Sinzheim, Niemcy Niniejszym oświadczamy, że produkt o nazwie: przyczepa nawozowa TWS 85.1 spełnia wszystkie właściwe wymogi dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Dokumentacja techniczna została sporządzona przez: Dział Konstrukcji firmy RAUCH Landstrasse 14, Sinzheim, Niemcy (Norbert Rauch dyrektor zarządzający) 2

9 Wskazówki dla użytkownika 2 2 Wskazówki dla użytkownika 2.1 Kilka słów o instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznego, fachowego i ekonomicznego użytkowania i konserwacji niniejszej maszyny. Stosowanie się do informacji zawartych w instrukcji obsługi pomaga w uniknięciu zagrożeń, redukuje koszty napraw oraz długości okresów przestoju wskutek awarii, a także podwyższa żywotność i niezawodność maszyny. Kompletną dokumentację składającą się z niniejszej instrukcji obsługi oraz całej dokumentacji od poddostawców należy przechowywać w miejscu użytkowania maszyny (np. w traktorze). W przypadku odsprzedaży maszyny należy również przekazać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi skierowana jest do użytkownika maszyny oraz zatrudnianego przez niego personelu odpowiedzialnego za obsługę i konserwację. Ta instrukcja obsługi musi zostać przeczytana ze zrozumieniem oraz przestrzegana przez wszystkie osoby, którym zlecono wykonanie poniższych prac: obsługa, konserwacja i czyszczenie, usuwanie usterek. Należy mieć na uwadze w szczególności: rozdział Bezpieczeństwo, wskazówki ostrzegawcze znajdujące się w poszczególnych rozdziałach. Instrukcja obsługi nie zwalnia użytkownika ani personelu obsługi maszyny z odpowiedzialności osobistej. 2.2 Układ instrukcji obsługi Treść niniejszej instrukcji obsługi jest podzielona na sześć kluczowych zagadnień: Wskazówki dla użytkownika Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dane maszyny Instrukcje dotyczące obsługi maszyny - Transport - Uruchomienie - Tryb rozsiewania Wskazówki umożliwiające wykrywanie i usuwanie usterek Zalecenia dotyczące konserwacji maszyny i utrzymywania jej sprawności 3

10 2 Wskazówki dla użytkownika 2.3 Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu Instrukcje i polecenia Wyliczenia Odnośniki Czynności, które powinien wykonać personel obsługi, przedstawiono w postaci listy numerowanej. 1. Polecenie krok 1 2. Polecenie krok 2 Instrukcje obejmujące tylko jedną czynność nie są numerowane. To samo dotyczy kroków postępowania, w przypadku których kolejność realizacji nie jest bezwzględnie obowiązująca. Następujące instrukcje poprzedzone są kropką: Polecenie Wyliczenia bez ustalonej kolejności są przedstawione w formie listy rozpoczynającej się od punktorów (poziom 1) i myślników (poziom 2): Cecha A - Punkt A - Punkt B Cecha B W przypadku odnośników do innych fragmentów niniejszego dokumentu podawane są numer akapitu, tekst nagłówka i numer strony: Przykład: Przestrzegać także rozdziału 3: Bezpieczeństwo, strona 5. Odnośniki do innych dokumentów podawane są w postaci wskazówki lub polecenia bez podawania numeru rozdziału lub strony: Przykład: Przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta wału przegubowego. 4

11 Bezpieczeństwo 3 3 Bezpieczeństwo 3.1 Wskazówki ogólne Rozdział Bezpieczeństwo zawiera podstawowe wskazówki ostrzegawcze oraz przepisy BHP i przepisy ruchu drogowego obowiązujące podczas użytkowania holowanej maszyny. Przestrzeganie wskazówek podanych w tym rozdziale jest podstawowym warunkiem bezpiecznego użytkowania i bezawaryjnej eksploatacji maszyny. Ponadto w pozostałych rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć dalsze wskazówki ostrzegawcze, których również należy skrupulatnie przestrzegać. Wskazówki ostrzegawcze umieszczono przed opisami poszczególnych czynności. Wskazówki ostrzegawcze dotyczące elementów dostarczonych przez poddostawców znajdują się w odpowiednich dokumentacjach od poddostawców. Tych wskazówek ostrzegawczych należy również przestrzegać. 3.2 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze podzielone są ze względu na stopień zagrożenia i prawdopodobieństwo jego wystąpienia. Wskazówki ostrzegawcze zwracają uwagę na ryzyko szczątkowe występujące w trakcie obsługi maszyny, którego nie można uniknąć z przyczyn technicznych. Zastosowane wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę: Hasło Symbol Objaśnienie Przykład n NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia na skutek ignorowania wskazówek ostrzegawczych Opis zagrożenia i możliwych następstw. Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń ciała, również ze skutkiem śmiertelnym. Działania zapobiegające niebezpieczeństwu. 5

12 3 Bezpieczeństwo Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrzegawczych Stopień zagrożenia sygnalizowany jest przez odpowiednie hasło. Stopnie zagrożenia są klasyfikowane w następujący sposób: n NIEBEZPIECZEŃSTWO Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed bezpośrednio grożącym niebezpieczeństwem dla zdrowia i życia człowieka. Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń ciała, również ze skutkiem śmiertelnym. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. n OSTRZEŻENIE Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją dla zdrowia osób. Nieprzestrzeganie tych wskazówek ostrzegawczych prowadzi do ciężkich obrażeń. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. n PRZESTROGA Rodzaj i źródło zagrożenia Ta wskazówka ostrzega przed sytuacją potencjalnie niebezpieczną dla zdrowia osób lub przed szkodami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Zlekceważenie takiej wskazówki ostrzegawczej może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub powstania szkód w jego otoczeniu. Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie przestrzegać opisanych procedur. NOTYFIKACJA Ogólne wskazówki zawierają porady praktyczne oraz szczególnie użyteczne informacje, jednak nie stanowią ostrzeżeń przed zagrożeniami. 6

13 Bezpieczeństwo Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny Maszyna została skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami techniki. Mimo to podczas jej użytkowania i konserwacji mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź ryzyko uszkodzenia maszyny i innego mienia. Z tego względu maszynę należy eksploatować: tylko w należytym stanie technicznym, który nie stwarza zagrożenia dla ruchu po drogach publicznych, zuwzględnieniem zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń. Wymaga to przeczytania niniejszej instrukcji obsługi i zrozumienia jej treści. Użytkownik musi także znać właściwe przepisy BHP oraz pozostałe ogólnie uznawane zasady dotyczące bezpieczeństwa technicznego, ochrony zdrowia pracowników i ruchu drogowego i umieć je zastosować w praktyce. 3.4 Wskazówki dla użytkownika Użytkownik ponosi odpowiedzialność za użytkowanie maszyny w sposób zgodny z przeznaczeniem Kwalifikacje personelu Przeszkolenie Osoby, którym powierza się obsługę, konserwację i utrzymanie maszyny w należytym stanie, muszą przed rozpoczęciem prac przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. Maszyna może być eksploatowana wyłącznie przez personel odpowiednio przeszkolony i upoważniony przez użytkownika. Personel odbywający praktyki/szkolenie/instruktaż może pracować przy maszynie tylko pod nadzorem osoby doświadczonej. Tylko wykwalifikowany personel konserwacyjny może wykonywać prace konserwacyjne i serwisowe. Dystrybutor, przedstawiciel zakładu lub pracownik naszej firmy RAUCH poinstruuje użytkownika w zakresie obsługi i konserwacji maszyny. Użytkownik ma obowiązek gruntownego przeszkolenia personelu zatrudnionego przy obsłudze i konserwacji w zakresie obsługi i utrzymania maszyny w należytym stanie z uwzględnieniem niniejszej instrukcji obsługi. 7

14 3 Bezpieczeństwo Zapobieganie wypadkom Przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy w każdym kraju określa odpowiednia ustawa. Za przestrzeganie tych przepisów obowiązujących w kraju zastosowania odpowiada użytkownik maszyny. Ponadto należy przestrzegać następujących wskazówek: Nie wolno dopuścić do tego, aby maszyna pracowała bez nadzoru. Nie wolno wchodzić na maszynę w czasie jej pracy i transportu (zakaz przewozu osób). Elementów maszyny nie wolno używać jako pomocy do wchodzenia. Należy nosić odzież ściśle przylegającą do ciała. Unikać odzieży posiadającej paski, frędzle lub inne elementy, które mogłyby się zaczepić. Podczas posługiwania się środkami chemicznymi przestrzegać wskazówek ostrzegawczych producenta tych środków. Może okazać się konieczne stosowanie wyposażenia ochronnego (PSA). 3.5 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji Maszynę należy użytkować wyłącznie w stanie zapewniającym bezpieczną eksploatację. W ten sposób zapobiega się sytuacjom niebezpiecznym Odczepianie i parkowanie maszyny Postawić maszynę na poziomym, stabilnym podłożu. Przed odczepieniem sprawdzić, czy maszyna jest zabezpieczona przed przechyleniem i odtoczeniem. Czy hamulec postojowy został zaciągnięty? Czy podpórka parkingowa jest rozłożona i zabezpieczona? Czy koła są zabezpieczone podkładkami klinowymi? Bliższe informacje można znaleźć w rozdziale 7.7: Parkowanie i odczepianie przyczepy nawozowej, strona 66. 8

15 Bezpieczeństwo Napełnianie maszyny Doczepić maszynę do traktora, zanim zostanie napełniona. Napełnianie maszyny dozwolone jest jedynie przy zatrzymanym silniku traktora. Wyjąć kluczyk ze stacyjki, aby uniemożliwić uruchomienie silnika. Unikać jednostronnego obciążania osi poprzez nierównomierny załadunek maszyny. Ponieważ maszyna jest pojazdem jednoosiowym, jednostronne, rozmieszczone z tyłu obciążenie maszyny może spowodować wybicie do góry zaczepu. Do napełniania należy używać odpowiednich urządzeń pomocniczych (np. ładowarka szuflowa, podajnik ślimakowy). Zwracać uwagę na dopuszczalną masę całkowitą. Kontrolować stan napełnienia zbiornika. Napełnianie maszyny dozwolone jest tylko przy zamkniętych kratkach ochronnych. Zapobiega to zakłóceniom podczas rozsiewania, spowodowanym przez grudki materiału posypowego lub inne ciała obce Czynności kontrolne przed uruchomieniem Przed pierwszym i każdym kolejnym uruchomieniem maszyny należy sprawdzać ją pod kątem bezpieczeństwa pracy. Czy wszystkie urządzenia ochronne znajdują się na maszynie i są sprawne? Czy wszystkie elementy mocujące i połączenia nośne są stabilnie zamontowane i znajdują się wnależytym stanie? Czy kratki ochronne w zbiorniku są zamknięte i zablokowane? Czy przymiar kontrolny blokady kratki ochronnej znajduje się w odpowiednim zakresie? Patrz rysunek 9.5 na Strona 78. Czy nikt nie znajduje się w obszarze zagrożenia maszyny? Czy osłona wału przegubowego znajduje się w należytym stanie (w zależności od typu)? 9

16 3 Bezpieczeństwo Obszar zagrożeń Rozrzucany materiał posypowy może spowodować poważne obrażenia (np. oczu). W przypadku przebywania między traktorem a maszyną istnieje poważne, a nawet śmiertelne zagrożenie wskutek przetaczania się traktora lub ruchów maszyny. Na poniższym rysunku widać obszary zagrożeń maszyny. A B Rysunek 3.1: [A] [B] Obszary zagrożeń w przypadku urządzeń holowanych i zawieszanych Obszar zagrożenia w trybie rozsiewania Obszar zagrożenia podczas doczepiania/odczepiania maszyny i sprzętu zawieszanego Bieżąca eksploatacja Z tego względu należy zwracać uwagę na to, by nikt nie znajdował się w obszarze rozrzucania [A] materiału posypowego przez maszynę. Jeśli w obszarze zagrożenia maszyny znajdują się jakieś osoby, natychmiast wyłączyć maszynę i traktor. Przed doczepieniem/odczepieniem maszyny od traktora albo zawieszeniem/zdjęciem sprzętu zawieszanego należy usunąć wszystkich osoby z obszarów zagrożenia [B]. Jeśli podczas pracy maszyny występują usterki, należy ją natychmiast zatrzymać i zabezpieczyć. Niezwłocznie zlecić usunięcie usterek odpowiednio wykwalifikowanym osobom. Nigdy nie wchodzić na maszynę, gdy urządzenie rozsiewające jest włączone. Użytkować maszynę tylko z zamkniętymi kratkami ochronnymi w pojemniku. Nie otwierać ani nie demontować kratki ochronnej podczas eksploatacji. Obracające się części maszyny mogą spowodować poważne obrażenia. Z tego względu należy uważać, aby nie zbliżać części ciała lub garderoby do obracających się części maszyny. 10

17 Bezpieczeństwo Koła i hamulce Nigdy nie wkładać do zbiornika żadnych przedmiotów obcych (np. śrub, nakrętek). Rozrzucany materiał posypowy może spowodować poważne obrażenia (np. oczu). Z tego względu należy zwracać uwagę na to, by nikt nie znajdował się wstrefie przeładunkowej maszyny. W przypadku zbyt wysokiej prędkości wiatru przerwać wysiew, ponieważ nie można wówczas zapewnić zachowania właściwego obszaru wysiewu. Nigdy nie wchodzić na maszynę lub traktor pod przewodami wysokiego napięcia. Podwozie holowanej maszyny jest narażone na duże obciążenia ze względu na dużą masę całkowitą i teren jazdy. Dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkowego należy przestrzegać w szczególności następujących punktów: Używać tylko kół i opon zgodnych z wymogami technicznymi określonymi przez producenta. Koła nie mogą wykazywać bicia bocznego ani niedopuszczalnych wtłoczeń. Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach oraz sprawność hamulca. Zlecać we właściwym czasie wymianę okładzin hamulcowych. Używać tylko okładzin hamulcowych zgodnych z wymogami technicznymi określonymi przez producenta. Łożyska kół zawsze zakrywać kołpakami przeciwpyłowymi. Pozwala to uniknąć zanieczyszczeń. 3.6 Stosowanie nawozu Przestrzegać dopuszczalnego obciążenia kół (wpisanego w orzeczeniu dla danego typu). Niewłaściwy dobór nawozu lub jego niewłaściwe zastosowanie może doprowadzić do poważnych obrażeń i zanieczyszczenia środowiska. Wybierając nawóz, należy zasięgnąć informacji na temat jego oddziaływań na człowieka, środowisko i maszynę. Należy przestrzegać wytycznych producenta nawozu. 11

18 3 Bezpieczeństwo 3.7 Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Ciecze tryskające pod wysokim ciśnieniem mogą spowodować poważne obrażenia i zagrażać środowisku. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy przestrzegać następujących wskazówek: Użytkowanie maszynę tylko przy ciśnieniu roboczym o wartości mniejszej od maksymalnie dopuszczalnej. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych należy wykonać dekompresję instalacji hydraulicznej. Wyłączyć silnik traktora. Zabezpieczyć go przed ponownym włączeniem. Podczas sprawdzania szczelności instalacji należy zawsze nosić okulary ochronne i rękawice ochronne. W przypadku obrażeń spowodowanych przez olej hydrauliczny należy natychmiast udać się do lekarza, ponieważ istnieje ryzyko poważnego zakażenia. Przy podłączania przewodów hydraulicznych do traktora należy zadbać, by instalacja hydrauliczna zarówno po stronie traktora, jak i maszyny była pozbawiona ciśnienia. Przewody hydrauliczne instalacji traktora i rozsiewacza należy podłączać tylko do wskazanych przyłączy. Należy unikać zanieczyszczeń obiegu hydraulicznego. Sprzęgła należy zaczepiać zawsze w przeznaczonych do tego mocowaniach. Używać osłon przeciwpyłowych. Przed doczepieniem oczyścić połączenia. Elementy i przewody elastyczne instalacji hydraulicznej należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń mechanicznych, np. rozcięć, przetarć, zgnieceń, załamań, pęknięć, porowatości itp. Przewody i ich złącza ulegają naturalnemu zużyciu również w przypadku prawidłowego przechowywania i obciążeń w dopuszczalnych granicach. Ich okres przechowywania i przydatności do użycia jest przez to ograniczony. Okres przydatności do użycia przewodu elastycznego wynosi maksymalnie 6 lat włącznie z ewentualnym okresem składowania wynoszącym najwyżej 2 lata. Data produkcji przewodu elastycznego jest podana na armaturze przewodu w postaci miesiąca i roku. W przypadku uszkodzeń lub zestarzenia się spowodować wymianę przewodów hydraulicznych. W przypadku wymiany parametry nowych przewodów giętkich muszą być zgodne z wymaganiami technicznymi producenta urządzenia. W szczególności zwracać uwagę na odmienne dane dotyczące ciśnienia maksymalnego przewodów hydraulicznych przeznaczonych do wymiany. 12

19 Bezpieczeństwo Konserwacja i utrzymanie sprawności Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem sprawności należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas obsługi maszyny. Prace związane z konserwacją i utrzymaniem sprawności należy zawsze wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo uważnie, mając świadomość zagrożeń Kwalifikacje personelu konserwacyjnego Części zużywalne Prace spawalnicze i prace przy instalacjach elektrycznej i hydraulicznej mogą być wykonywane tylko przez osoby wykwalifikowane. Prace naprawcze w obrębie opon i kół mogą być wykonywane tylko przez osoby wykwalifikowane, posługujące się odpowiednimi narzędziami montażowymi. Prace regulacyjne i naprawcze w obrębie układu hamulcowego mogą być wykonywane tylko przez warsztaty specjalistyczne. Należy ściśle przestrzegać określonej w niniejszej instrukcji obsługi częstotliwości wykonywania prac konserwacyjnych i utrzymania sprawności. Należy również przestrzegać częstotliwości wykonywania prac konserwacyjnych i utrzymania sprawności dotyczących elementów dostarczonych przez poddostawców. Informacje na ten temat należy zaczerpnąć z odpowiedniej dokumentacji od dostawców. Po zakończeniu każdego sezonu zaleca się sprawdzanie w autoryzowanej placówce serwisowej stanu maszyny, zwłaszcza elementów mocujących, części z tworzywa sztucznego związanych z bezpieczeństwem, instalacji hydraulicznej, organów dozujących i łopatek rozrzucających. Części zamienne muszą być przynajmniej zgodne z wymaganiami technicznymi określonymi przez producenta. Spełnienie wymagań technicznych zapewnia używanie oryginalnych części zamiennych. Nakrętki samozabezpieczające przeznaczone są tylko do jednorazowego użytku. Do mocowania elementów konstrukcyjnych (np. osłon) należy zawsze używać nowych nakrętek samozabezpieczających Prace konserwacyjne i utrzymania sprawności Przed przystąpieniem do wszelkich prac w zakresie czyszczenia, konserwacji i utrzymania sprawności, jak również przed usunięciem jakiejkolwiek usterki, należy zawsze wyłączać silnik traktora. Odczekać, aż wszystkie obracające się elementy maszyny zatrzymają się. Należy upewnić się, że nikt nie ma możliwości nieuprawnionego włączenia maszyny. Wyjąć kluczyk ze stacyjki traktora. Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i utrzymania sprawności należy rozłączyć zasilanie elektryczne między traktorem imaszyną. Przed przystąpieniem do prac w obrębie instalacji elektrycznej należy odłączyć ją od źródła zasilania. 13

20 3 Bezpieczeństwo Sprawdzić, czy traktor z maszyną został prawidłowo zaparkowany. Pojemnik musi być pusty, a traktor i maszyna powinny stać na poziomym, stabilnym podłożu i być zabezpieczone przed odtoczeniem się. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i utrzymania sprawności należy wykonać dekompresję instalacji hydraulicznej. Niedopuszczalne jest usuwanie zatorów w zbiorniku rozsiewacza ręką lub nogą; czynność tę należy wykonywać za pomocą odpowiedniego narzędzia. W celu uniknięcia zatorów zbiornik można napełniać jedynie po założeniu kratki ochronnej. Przed oczyszczeniem maszyny przy użyciu wody, strumienia pary lub innych środków czyszczących przykryć wszystkie elementy konstrukcyjne, do których nie powinny przedostać się płyny czyszczące (np. łożyska ślizgowe, elektryczne połączenia wtykowe). Sprawdzać regularnie stabilność zamocowania śrub i nakrętek. Dokręcać luźne połączenia śrubowe. Po przejechaniu pierwszych 5 km sprawdzić moment dokręcenia każdej nakrętki na kołach.patrz także Wymiana koła na stronie 89 Sprawdzać regularnie stabilność zamocowania śrub i nakrętek i dokręcać poluzowane połączenia. 3.9 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas jazdy po ulicach i drogach publicznych traktor z holowaną maszyną i doczepionym rozsiewaczem nawozów musi spełniać wymogi przepisów ruchu drogowego obowiązujących w danym kraju. Za przestrzeganie tych przepisów odpowiedzialni są posiadacz oraz kierowca pojazdu Kontrole przed rozpoczęciem jazdy Kontrola przed rozpoczęciem jazdy ma istotne znaczenie dla bezpieczeństwa w ruchu drogowym. Bezpośrednio przed rozpoczęciem każdej jazdy należy sprawdzać przestrzeganie warunków eksploatacji, bezpieczeństwa w ruchu drogowym i przepisów obowiązujące w danym kraju. Czy dopuszczalna masa całkowita nie została przekroczona? Zwrócić uwagę na dopuszczalne wartości masy przyczepy i obciążenia pionowego dyszla pociągowego oraz nacisku na oś. Zwrócić uwagę na dopuszczalne wartości masy przyczepy i obciążenia pionowego dyszla pociągowego oraz nacisku na oś, obciążenia hamulców oraz nośności opon i ciśnienia w oponach. Czy maszyna jest doczepiona zgodnie z przepisami? Czy istnieje niebezpieczeństwo utraty nawozu w trakcie jazdy? - Zwrócić uwagę na poziom napełnienia zbiornika nawozem. - Zasuwa musi być zamknięta. - Wyłączyć sterownik elektroniczny. 14

21 Bezpieczeństwo 3 Sprawdzić ciśnienie w oponach i działanie układu hamulcowego maszyny. Przestrzegać dopuszczalnych wartości obciążenia hamulców i nośności opon. Czy plandeka do przykrywania jest zamknięta i zabezpieczona przed niezamierzonym otwarciem? Czy oświetlenie i oznakowanie maszyny jest zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi korzystania z dróg publicznych? Zwrócić uwagę na zgodność z przepisami umieszczenia tablic ostrzegawczych, świateł odblaskowych i oświetlenia dodatkowego Przejazd transportowy z maszyną Właściwości jezdne traktora oraz jego układu kierowniczego i hamulcowego zmieniają się w przypadku holowania maszyny. Np. z powodu zbyt dużego obciążenia pionowego przez maszynę może nastąpić nadmierne odciążenie przedniej osi traktora, co negatywnie wpływa na jego sterowność. Dostosować sposób jazdy do zmienionych właściwości jezdnych. Podczas jazdy zawsze zwracać uwagę na wystarczającą widoczność. Jeżeli nie jest ona zapewniona (np. podczas jazdy do tyłu), wymagana jest pomoc dodatkowej osoby. Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej prędkości jazdy. Podczas jazdy pod górę i z góry oraz przy jeździe w poprzek zbocza unikać nagłego wchodzenia w zakręty. Ze względu na przemieszczenie punktu ciężkości istnieje ryzyko przewrócenia. Po nierównym lub miękkim podłożu (np. wjazd na pole, krawężniki) należy jechać szczególnie ostrożnie. Przebywanie osób na maszynie podczas jazdy i pracy jest surowo zabronione. W razie potrzeby zamontować obciążnik z przodu traktora. Pozostałe wskazówki znajdują się w instrukcji obsługi traktora. 15

22 3 Bezpieczeństwo 3.10 Urządzenia zabezpieczające na maszynie Usytuowanie urządzeń zabezpieczających Rysunek 3.2: Usytuowanie urządzeń zabezpieczających, wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych oraz świateł odblaskowych [1] Ucha zaczepowe [2] Podkładka klinowa [3] Tabliczka ostrzegawcza [4] Wskazówka ostrzegawcza: ruchome części [5] Wskazówka ostrzegawcza: przewód wysokiego napięcia [6] Wskazówka ostrzegawcza: przeczytać instrukcję obsługi Wskazówka ostrzegawcza: wyjąć kluczyk ze stacyjki [7] Wskazówka informacyjna: zakaz jazdy na maszynie [8] Wskazówka ostrzegawcza TWS 85.1 wyłączyć także rozsiewacz nawozów [9] Tabliczka znamionowa [10] Numer seryjny [11] Wskazówka informacyjna: ucho zaczepowe w zbiorniku [12] Kratka ochronna w zbiorniku 16

23 Bezpieczeństwo 3 Rysunek 3.3: Usytuowanie urządzeń zabezpieczających, wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych [1] Białe oznaczenia obrysu [2] Wskazówka ostrzegawcza: doczepić rozsiewacz nawozów [3] Dopuszczalna prędkość maksymalna [4] Boczne żółte światła odblaskowe [5] Wskazówka informacyjna: sprawdzić nakrętki kół [6] Wskazówka informacyjna: punkty smarowania [7] Tabliczka znamionowa urządzenia zaczepiającego 17

24 3 Bezpieczeństwo 1 Rysunek 3.4: [1] Osłona wału przegubowego Osłona wału przegubowego (tylko TWS-M) Funkcje urządzeń zabezpieczających Urządzenia zabezpieczające mają na celu ochronę zdrowia i życia użytkownika. Przed przystąpieniem do pracy przy użyciu maszyny należy upewnić się, że urządzenia zabezpieczające są sprawne. Użytkowanie maszyny z niesprawnymi urządzeniami zabezpieczającymi jest niedopuszczalne. Nazwa Kratka ochronna w zbiorniku Osłona wału przegubowego Podkładka klinowa Funkcja Zapobiega wciągnięciu części ciała do obracającego się podajnika ślimakowego. Zapobiega odcięciu części ciała przez zasuwę. Zapobiega zakłóceniom podczas rozsiewania spowodowanym przez grudki materiału, większe kamienie lub inne większe przedmioty (działanie sita). Zapobiega wciągnięciu części ciała i odzieży do wirującego wału przegubowego. Zapobiega odtaczaniu się maszyny 18

25 Bezpieczeństwo Naklejki wskazówek ostrzegawczych i informacyjnych Na maszynie umieszczone są różne wskazówki ostrzegawcze i informacyjne (rozmieszczenie na maszynie patrz rysunek 3.2 do rysunek 3.4). Wskazówki ostrzegawcze i informacyjne są częścią maszyny. Nie wolno ich usuwać ani zmieniać. Brakujące lub nieczytelne wskazówki ostrzegawcze lub informacyjne należy niezwłocznie zastąpić nowymi. Jeżeli w trakcie napraw montowane są nowe elementy, należy na nich umieścić te same wskazówki ostrzegawcze i informacyjne, które znajdowały się na oryginalnych elementach. NOTYFIKACJA Właściwe wskazówki ostrzegawcze i informacyjne można zamówić w dziale części zamiennych. 19

26 3 Bezpieczeństwo Naklejki ze wskazówkami ostrzegawczymi Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki ostrzegawcze. Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki ostrzegawcze, a następnie stosować się do nich. Instrukcja zawiera szczegółowy opis obsługi oraz cenne wskazówki dotyczące użytkowania, konserwacji i doglądu. Zagrożenie stwarzane przez ruchome części Niebezpieczeństwo odcięcia części ciała Zabronione jest sięganie ręką do strefy zagrożenia obracającego się podajnika ślimakowego. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych oraz napraw i regulacji wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wyjąć kluczyk zapłonowy. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i napraw wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Odciąć dopływ prądu: Zakaz jazdy na urządzeniu Niebezpieczeństwo ześlizgnięcia i odniesienia obrażeń. Podczas wysiewu oraz jazdy transportowej nie wchodzić na platformę maszyny. TWS 85.1 zaparkować z zamontowanym rozsiewaczem nawozu Niebezpieczeństwo wywrócenia się. Pustą maszynę i pusty rozsiewacz nawozu na nierównym podłożu parkować TYLKO w kierunku jazdy z góry. Pustą maszynę i pusty rozsiewacz nawozu parkować na równym podłożu. Parkowanie pustej maszyny z naładowanym rozsiewaczem nawozu jest zakazane. Naładowaną maszynę z pustym rozsiewaczem nawozu parkować na równym podłożu. Naładowaną maszynę z naładowanym rozsiewaczem nawozu parkować na równym podłożu. 20

27 Bezpieczeństwo 3 Montaż rozsiewacza nawozu Usunąć osoby trzecie ze strefy zagrożenia. Rozsiewacz nawozów parkować przy użyciu opcjonalnie dostępnych podpórek parkingowych. Bliższe informacje można znaleźć w rozdziale 6.9: Montaż rozsiewacza nawozu na przyczepie nawozowej, strona 48. Śmiertelne zagrożenie spowodowane przez przewody napowietrzne pod napięciem Nigdy nie parkować holowanej przyczepy nawozowej TWS 85.1 pod przewodami napowietrznymi będącymi pod napięciem. Zachować bezpieczną odległość Podkładka klinowa W przypadku parkowania zabezpieczyć maszynę przed odtoczeniem za pomocą podkładek klinowych. Niebezpieczeństwo zgniecenia przy składaniu lub rozkładaniu podkładek klinowych 21

28 3 Bezpieczeństwo Naklejki wskazówek informacyjnych i tabliczka znamionowa Ucho zaczepowe na ramie Oznaczenie uchwytu do założenia zawiesia Sprawdzenie nakrętek kół Odniesienie do momentów dokręcenia śrub według wymagań w instrukcji obsługi. Patrz rozdział 9.9.3: Wymiana koła, strona 89. Punkty smarowania Dopuszczalna prędkość maksymalna 22

29 Bezpieczeństwo 3 Typ: Modell: TWS 85.1 Zul. Gesamtgewicht 1200 kg Landmaschinenfabrik GmbH Landstrasse 14 D Sinzheim Ident. Nr.: Baujahr: 15 1xxxx 20xx Zul. Achslast kg Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zaczepu Masch. - Nummer Serial number Numéro de série Numer seryjny znajduje się na ramie pod naklejką Światła odblaskowe Maszyna jest fabrycznie wyposażona w boczne światła odblaskowe (rozmieszczenie na maszynie, patrz rysunek 3.2). 23

30 3 Bezpieczeństwo 24

31 Dane techniczne 4 4 Dane techniczne 4.1 Producent RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Landstrasse 14 D Sinzheim Telefon: +49 (0) 7221/985-0 Faks: +49 (0) 7221/ Centrum serwisowe, pomoc techniczna RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Postfach 1162 D Sinzheim Telefon: +49 (0) 7221/ Faks: +49 (0) 7221/

32 4 Dane techniczne 4.2 Opis maszyny Przyczepę nawozową należy użytkować zgodnie z rozdziałem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem na stronie 1. Maszyna składa się z kilku następujących podzespołów: Zbiornik Elementy wylotowe i przeładunkowe Zaczep sworzniowy lub kulowy Układ hamulcowy Punkty sprzęgu rozsiewacza nawozu Urządzenia zabezpieczające, patrz Urządzenia zabezpieczające na maszynie na stronie 16 Rysunek 4.1: Podzespoły i działanie maszyny [1] Błotnik [2] Koło [3] Klapa spustowa pod zbiornikiem [4] Podpórka parkingowa [5] Zaczep sworzniowy lub kulowy [6] Uchwyt na węże hydraulicznych [7] Blok sterowania [8] Platforma 26

33 Dane techniczne 4 Rysunek 4.2: Podzespoły i działanie maszyny TWS [1] Plandeka do przykrywania [2] Urządzenie do podawania nawozu z wbudowanym podajnikiem ślimakowym [3] Przelew [4] Górny łącznik punkt sprzęgu [5] Rury wylotowe [6] Dolny łącznik punkty sprzęgu [7] Hamulec postojowy [8] Drabinka [9] Zbiornik 27

34 4 Dane techniczne 4.3 Dane maszyny Wersje Napęd rozsiewacza nawozu Przyczepa nawozowa Wał przegubowy TWS-M 85.1 Napęd hydrauliczny TWS-H Rozsiewacz nawozu Na przyczepie nawozowej można montować następujące rozsiewacze: AXIS 30.2 wersja K, D, R, C, Q lub W AXIS-H 30.2 EMC (+ W) AXIS-M 30.2 EMC (+W) AXIS-HT 50.2 EMC NOTYFIKACJA Przestrzegać instrukcji obsługi posiadanego rozsiewacza nawozu. 28

35 Dane techniczne Dane techniczne z wyposażeniem podstawowym Dane TWS 85.1 Długość całkowita bez rozsiewacza nawozów ok. 6,20 m Szerokość Wysokość Prześwit (do dolnej krawędzi ramy) Pojemność Wysokość napełnienia Długość od zaczepu do końca pojazdu (z zamontowanym rozsiewaczem nawozu) Długość od zaczepu do osi Wydajność podawania (podajnik ślimakowy) 1 Ciśnienie hydrauliczne (tylko TWS) maks. 2,40 m w zależności od rozstawu kół 3,20 m 0,75 m 8000 l w zbiorniku TWS l w rozsiewaczu nawozu 2,85 m ok. 7,0 m w zależności od zamontowanego rozsiewacza nawozu 4,6 m maks. 500 kg/min maks. 180 bar Ilość oleju hydraulicznego (tylko TWS) 45 l/min Rozstaw kół 2,00 m 2 Ogumienie standardowe 520/85 R42 AC85 3 Zbiornik sprężonego powietrza układu hamulcowego Hamulec postojowy Poziom ciśnienia akustycznego 4 (mierzony wzamkniętej kabinie kierowcy traktora) 60 l Akumulator hydrauliczny sprężynowy 75 db(a) 1. Maks. wydajność podawania jest uzależniona od rodzaju nawozu 2. Inny rozstaw kół (1,80 m, 2,25 m) na żądanie 3. Inne ogumienie dostępne jest opcjonalnie; patrz 4.4: Wyposażenie dodatkowe, strona Poziom ciśnienia akustycznego maszyny można zmierzyć wyłącznie przy pracującym traktorze, więc rzeczywiście zmierzona wartość zależy w znacznym stopniu od używanego traktora. 29

36 4 Dane techniczne Masy i obciążenia: NOTYFIKACJA Masa własna maszyny może być różna w zależności od wyposażenia. Masa własna podana na tabliczce znamionowej dotyczy wersji standardowej. Miarodajne są dane techniczne ze świadectwa homologacyjnego, które mogą się różnić od niżej umieszczonej tabeli. Wszelkie zmiany dotyczące holowanej przyczepy nawozowej muszą zostać zapisane w świadectwie homologacyjnym. Dane TWS 85.1 Dopuszczalna masa całkowita kg Masa własna z rozsiewaczem nawozu ok kg Masa własna bez rozsiewacza nawozu ok kg Udźwig użyteczny nawozu 8160 kg Dopuszczalny nacisk osi maks kg Dopuszczalne obciążenie pionowe zaczepu maks kg 1. Przestrzegać wpisów w świadectwie homologacyjnym dotyczących obciążenia kół. 4.4 Wyposażenie dodatkowe Podpory parkingowe rozsiewacza nawozu - Zalecamy montaż podpór parkingowych na rozsiewaczu nawozu przed jego zamontowaniem na przyczepie nawozowej. Zaczep kulowy Inne koła w rozstawie od 1,80 do 2,25 m na żądanie Dolne przedłużenie do montażu AXIS 30 bez ramy wagi 30

37 Transport bez traktora 5 5 Transport bez traktora 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa n PRZESTROGA Szkody materialne wskutek nieprawidłowego transportu Ucha zaczepowe w zbiorniku nie nadają się do podnoszenia całej maszyny. Służą one tylko do transportowania zbiornika w czasie produkcji. Nieprzestrzeganie tej informacji spowoduje uszkodzenie przyczepy nawozowej. Należy przestrzegać instrukcji wysyłki producenta. Przed przystąpieniem do transportu maszyny należy uwzględnić następujące wskazówki: Istnieje możliwość transportowania maszyny bez użycia traktora, jednak wyłącznie po opróżnieniu pojemnika. Prace te mogą wykonywać tylko odpowiednio przeszkolone osoby, którym zostały one wyraźnie zlecone. Należy wówczas używać odpowiednich środków transportu i urządzeń dźwignicowych (np. dźwig, wózek widłowy, wózek podnośny, zawiesia linowe itd.). Ustalić odpowiednio wcześnie trasę transportu i usunąć ewentualne przeszkody. Sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające i transportowe pod kątem przydatności do użycia. Zabezpieczyć w odpowiedni sposób wszelkie miejsca niebezpieczne, nawet jeśli niebezpieczeństwo występuje tylko przez krótki czas. Osoba odpowiedzialna za realizację transportu powinna zorganizować transport maszyny w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Należy zadbać o to, by osoby nieupoważnione nie zbliżały się do trasy transportu. Odpowiednie obszary należy odgrodzić! Transportować maszynę z zachowaniem ostrożności i obchodzić się znią z należytą starannością. Zwrócić uwagę na wyważenie środka ciężkości! W razie potrzeby tak ustawić długości lin, aby maszyna była prosto zawieszona na środku transportowym. Należy transportować maszynę do miejsca ustawienia możliwie jak najniżej nad ziemią. 31

38 5 Transport bez traktora 5.2 Załadunek i wyładunek, odstawianie 1. Ustalić masę maszyny. W tym celu sprawdzić dane zamieszczone na tabliczce znamionowej. Uwzględnić ewentualnie masę zamontowanego rozsiewacza nawozu i jego zamontowanych elementów wyposażenia specjalnego. 2. Ostrożnie wjechać maszyną na powierzchnię ładunkową lub zjechać z niej przy użyciu odpowiedniego traktora. 3. Ustawić ostrożnie maszynę na powierzchni ładunkowej pojazdu transportowego lub stabilnym podłożu. 32

39 Uruchomienie 6 6 Uruchomienie 6.1 Odbiór maszyny Podczas odbioru maszyny należy sprawdzić kompletność dostawy. Do zakresu standardowego należą 1 przyczepa nawozowa TWS 85.1; czujnik pustego zbiornika oraz urządzenie do transportu nawozu (podajnik ślimakowy, rury wylotowe); 1 instrukcja obsługi TWS 85.1; sworznie dolnego i górnego łącznika; 1 zestaw części: czujniki braku nawozu w rozsiewaczu nawozu 1 kratka ochronna w zbiorniku 2 podkładki klinowe 1 podpórka parkingowa 1 wał przegubowy szerokokątny dla TWS-M sterownik QUANTRON-A do TWS z instrukcją obsługi 1 orzeczenie dla typu Należy również sprawdzić zamówione wyposażenie dodatkowe. Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzeń podczas transportu lub czy nie brakuje części. Zażądać od spedytora potwierdzenia uszkodzeń transportowych. NOTYFIKACJA Sprawdzić przy odbiorze prawidłowość i jakość osadzenia osprzętu. Wrazie wątpliwości zwrócić się do sprzedawcy lub bezpośrednio do zakładu RAUCH. 33

40 6 Uruchomienie 6.2 Świadectwo homologacyjne Niemcy Holowana przyczepa nawozowa TWS 85.1 wymaga homologacji. Na podstawie dostarczonego orzeczenia dla typu właściwy urząd miejscowy wydaje na wniosek świadectwo homologacyjne dla pojedynczego pojazdu (niem. EBE). Ważne świadectwo homologacyjne jest warunkiem uczestniczenia w ruchu po drogach publicznych Poza granicami Niemiec Przyczepa nawozowa jest produkowana w Niemczech i posiada orzeczenie dla typu. Przestrzegać przepisów ruchu drogowego obowiązujących w danym kraju lub miejscu użytkowania przyczepy nawozowej. W razie potrzeby importer zgłosi daną maszynę w odpowiednim organie rejestracyjnym jako pojazd uczestniczący w ruchu drogowym. W sprawie dodatkowego oznaczenia (tablica ostrzegawcza, oświetlenie) należy się zwrócić do sprzedawcy lub importera. 34

TWS 7010 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

TWS 7010 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

AXENT INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

AXENT INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

AXIS-H 30.1 EMC + W 50.1 EMC + W 30.1 EMC INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. a -pl-0211

AXIS-H 30.1 EMC + W 50.1 EMC + W 30.1 EMC INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. a -pl-0211 Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj instrukcję! Starannie przechowuj instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłości! Niniejsza instrukcja użytkownika powinna być traktowana jako

Bardziej szczegółowo

SA 250/360 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

SA 250/360 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

AXIS-M 20.2 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXIS-M 20.2 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

SA 121 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

SA 121 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

MM600 MM900 MM1200 MM1500

MM600 MM900 MM1200 MM1500 NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego

INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego INSTRUKCJA OBSŁUGI 30.2 EMC 30.2 EMC + W 50.2 EMC + W Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie

Bardziej szczegółowo

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKJĄ OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

AXEO 2.1/16.1/18.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

AXEO 2.1/16.1/18.1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

E-CLICK MDS AXIS INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA. Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj

E-CLICK MDS AXIS INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA. Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj INSTRUKCJA UZYTKOWNIKA AXIS MDS Zanim rozpoczniesz pracę z maszyną, uważnie przeczytaj instrukcję! Starannie przechowuj instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłosci Niniejsza instrukcja użytkownika

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

UKS 80/100/120/ 150/190/230/300 INSTRUKCJĄ OBSŁUG. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem!

UKS 80/100/120/ 150/190/230/300 INSTRUKCJĄ OBSŁUG. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! INSTRUKCJĄ OBSŁUG Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! Na wypadek konieczności późniejszego użycia instrukcję należy starannie przechowywać Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL PLAN ZABUDOWY podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 EL Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania

EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania Szerokość robocza od 18 do 50 m EMC: sposób na najwyższą precyzję dozowania EMC: innowacyjna technika wysiewu nawozu Maksymalna precyzja dozowania z systemem EMC stopień otwarcia zasuw jest indywidualnie

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym. Konstrukcja układu pneumatycznego. Definicje PGRT. Zbiornik sprężonego powietrza

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym. Konstrukcja układu pneumatycznego. Definicje PGRT. Zbiornik sprężonego powietrza Definicje Ważne jest, aby podczas pracy z układem pneumatycznym pojazdu znać poniższe definicje i pojęcia: Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik będący pod ciśnieniem, zawierający sprężone powietrze.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405 Instrukcja obsługi Nr art. 27 070 Zbiornik na zużyty olej 75 l Nr art. 27 070 890 Zbiornik na zużyty olej 95 l 04 573 A 405 Spis treści 1. Dane ogólne 2 1.1. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 2 1.2.

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH WALEC ŁĄKOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH WALEC ŁĄKOWY P.P.H. MANDAM Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail mandam@mandam.com.pl Tel.: 032 232 26 60 Fax: 032 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: ID 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI Z WYKAZEM CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W Jakość - Podczerwień - Ekologia Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA GRZEWCZEGO PODCZERWIENI Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu panela grzewczego przyjaznego środowisku

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci, 11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI Dz.U.02.70.650 2003-05-01 zm. Dz.U.03.65.603 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI z dnia 10 maja 2002 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy przy użytkowaniu wózków jezdniowych z napędem silnikowym.

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01

INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA WÓZKA WZE-01 CE Przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu użytkownik jest zobowiązany do zaznajomienia się z pełną treścią instrukcji. Niniejsza instrukcja przekazana jest

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo