MENU. Restauracja czynna. poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag. Opening hours Öffnungszeit

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MENU. Restauracja czynna. poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag. Opening hours Öffnungszeit"

Transkrypt

1 MENU Restauracja czynna Opening hours Öffnungszeit poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag

2 Pałac Mierzęcin O Mierzęcinie źródła historyczne wspominają już w średniowieczu. W starych kronikach wspomina się o nadaniach ziemskich dla rodziny von der Osten. Mierzęcin pozostaje w ich rękach do 1608 roku, a następnie przechodzi w posiadanie rodziny von Krame. XVII wiek to okres nieustannych sprzedaży wsi Mierzęcin, rozdrobnienia majątku i prób ich scalania. Okresem stabilizacji dla Mierzęcina jest okres XVIII XX wieku. W 1715 roku majątek ziemski zakupuje rodzina von Sydow, która przyczynia się do wybudowania murowanego kościoła istniejącego po dzień dzisiejszy. W drugiej dekadzie XVII wieku następuje ostatnia zmiana niemieckiego posesora. Majątek nabywa i rozbudowuje rodzina von Waldow. Do 1830 roku majątek rodzinny powiększa się o folwarki w Linkowie, Podleścu, Kępie Zagajnej oraz Waldowthal gdzie umiejscowiona była huta szkła. Do rozwoju gospodarczego Mierzęcina przyczyniła się zbudowana w 1850 linia kolejowa łącząca Poznań ze Stargardem Szczecińskim. Pałac, siedzibę rodu zbudowano w latach z inicjatywy Roberta Friedricha von Waldow. Okresem największej rozbudowy i przebudowy majątku jest początek XX wieku, powstają nowe budynki gorzelni i kompleksu folwarcznego. Okres wojenny Pałac Mierzęcin i budynki folwarku przetrwały w niemalże nienaruszonym stanie. Po zakończeniu działań wojennych majątek von Waldow przechodzi na rzecz Skarbu Państwa Polskiego. Zaczyna się polska historia Pałacu w Mierzęcinie. W latach w pałacu mieści się dom dziecka dla dzieci upośledzonych, prowadzony przez siostry zakonne. Powstaje Państwowy Dom Dziecka, który funkcjonuje do roku Z chwilą utworzenia Państwowego Gospodarstwa Rolnego w Mierzęcinie w 1959 wnętrza pałacowe i folwarczne adaptuje się na biura, przedszkole, świetlicę wiejską, mieszkania pracownicze i pomieszczenia gospodarcze. W 1991 podjęto decyzję o przeniesieniu biur i zlikwidowaniu przedszkola a co za tym idzie, opuszczeniu budynku, co nastąpiło w 1992 roku. Zaczyna się najgorszy okres dla obiektu zniszczony i zaniedbany stoi blisko 6 lat, czekając na przywrócenie dawnej świetności. 9 lipca 1998 roku Pałac Mierzęcin wraz z folwarkiem zostaje zakupiony przez polską firmę NOVOL. W latach , staraniem nowych właścicieli, gmach pałacu poddano gruntownej renowacji. Adaptowano zrujnowany budynek na ośrodek wypoczynkowy dla pracowników firmy i hotel. W ramach prac restauratorskokonserwatorskich wymieniono dach i całą stolarkę a w ponad 80% stropy z drewnianych na ceramiczne. Przeprowadzono prace izolacyjne, tynkarskie i sztukatorskie. Pałac Mierzęcin Wellness & Wine Resort jest wyjątkowym miejscem, gdzie duch historii dyskretnie przeplata się z nowoczesnością a wino jest pasją i stylem życia. Jako jedyny w Polsce obiekt turystyczny, Pałac Mierzęcin posiada swoją własną winnicę, przetwórnię i piwnicę win. Cenne właściwości zdrowotne i estetyczne winogron oraz ich przetworów stanowiły inspirację do stworzenia unikatowej oferty pobytowej. W pełni korzystając z dobrodziejstw otaczającej mierzęciński majątek przyrody, menu pałacowych restauracji wzbogacane jest o dary pobliskich lasów i jezior, zioła z własnych upraw oraz sezonowe owoce i warzywa. Dzięki temu Goście mogą delektować się wybornymi daniami, opartymi na świeżych składnikach, których smak doskonale podkreśla szeroka paleta win z Winnicy Pałac Mierzęcin. Ta jedna z największych winnic w Polsce i największa w województwie lubuskim zajmuje obszar 6,75 ha. Wznosi się ponad otaczający ją teren i wraz z jeziorem, okolicznymi lasami i łąkami tworzy wyjątkowo malowniczy krajobraz. Obecnie uprawiamy 19 szczepów, głównie winogron białych Kernling, Riesling, Solaris, Seyval Blanc i Chardonnay oraz czerwonych Rondo i Regent. Nad uprawą winorośli, doborem owoców do poszczególnych gatunków wina, jego wytwarzaniem oraz przechowywaniem czuwa dyplomowany enolog. Produkowane pod jego opieką wina zdobywają liczne nagrody i znajdują uznanie wśród koneserów. Niespotykaną na skalę krajową wartością jest wykorzystywanie w pałacowym SPA owoców z własnej winnicy do zabiegów odmładzających i relaksacyjnych. Starannie wyselekcjonowane winogrona zapewniają najlepsze efekty pielęgnacyjne, stanowiąc bogate źródło antyoksydantów i witamin. Grape Spa obejmuje strefę zabiegową z łaźnią winną i gabinetami oferującymi wachlarz winnych rytuałów, masaży oraz kąpieli. Do dyspozycji Gości jest także basen rekreacyjny, kompleks saun, łaźni i grot oraz strefa fitness. Pałac i jego otoczenie stanowią klasyczny przykład rezydencji romantycznej, która składa się z neogotyckiego pałacu położonego w krajobrazowym parku angielskim o pow. 15 ha, folwarku z zabudowaniami, terenów rekreacyjnych oraz łąk, pól i jeziora należącego do kompleksu o powierzchni 200 ha. Niezwykła atmosfera panuje we wnętrzach sal pałacowych, urządzonych antycznymi meblami i obrazami. Odbywają się tam kameralne spotkania oraz wydarzenia artystyczne. Położenie w otoczeniu lasów i jezior, z dala od miejskiego zgiełku sprawia, że Pałac Mierzęcin Wellness & Wine Resort jest zacisznym azylem dla osób szukających spokojnego wypoczynku. Entuzjaści aktywnego spędzania czasu z pewnością wybiorą coś z bogatej oferty rekreacyjnej jazdę konną, basen, fitness, bowling, tenis, nordic walking, wycieczki rowerowe, spływy kajakowe i wiele innych atrakcji. Natomiast klienci korporacyjni znajdą tu inspirującą bazę do niezapomnianych i efektywnych spotkań oraz szkoleń. Dla gości przygotowano 65 komfortowych pokoi usytuowanych w Pałacu, Oficynie i Folwarku. Oficjalne otwarcie Pałacu Mierzęcin nastąpiło 13 września 2002 roku.

3 kuchnia wellness Nagrody Dania Kuchni Wellness Wellness Cuisine Wellness - Küche Grand Award - Trzy Widelce 2014 najwyższe wyróżnienie w konkursie Poland 100 Best Restaurants 2014 Grand Prix Noc Restauracji 2014 Hermes 2013 oraz tytuł Najlepszej Restauracji W Regionie przyznawany przez Tygodnik Restauratora Czerwony tuńczyk, kolendra, imbir, chrupiące sałaty, galaretka z cydru i marynowany ogórek Red tuna, coriander, ginger, a mix of crunchy green salads, cider jelly and marinated cucumber Roter Thun, serviert mit Koriander, Ingwer, knackigen Salaten sowie einem Aspik aus Apfelwein und eingelegten Gurken 29,00 PLN Nasi dostawcy: W trosce o najwyższą jakość przygotowywanych dla Państwa potraw, ciągle poszukujemy najlepszych produktów i lokalnych dostawców. Stale współpracują z nami: Mięso I Wędliny Zakład Masarniczy Stanisław Przewoźny z Trzebicza Sery dojrzewające Ekologiczne Gospodarstwo Rolne Farma pod Świerkami Beata i Leszek Futymowie Huta Szklana gm. Krzyż Wlkp. Dziczyzna Koło Łowieckie RYŚ z Dobiegniewa Miód Emil Kantor, Mierzęcin 37 Warzywa, Owoce, Zioła Ogród warzywny Pałacu Mierzęcin Ziemniaki pola majątku Pałacu Mierzęcin Tarta z kozim serem, winogronami i karmelizowaną czerwoną cebulą Goat cheese, grapes and caramelized red onion tart Ziegenkäse Tarte mit Weintrauben und karamellisierter roter Zwiebel Vitello Tonnato, fileciki z grejpfruta, sałaty i pestki dyni Vitello tonnato, grapefruit fillets, a mix of green salads and pumpkin seeds Vitello Tonnato, Filetstücke mit Grapefruit an Salatkreation und Kürbiskernen Krem z pasternaka, black pudding i oliwa smakowa Cream of parsnip soup, black pudding and flavoured olive oil Pastinakencreme, schwarzer Pudding und Olivenöl aromatisiert Filet z kurczaka kukurydzianego z kaszą kuskus, warzywami i sosem cappuccino Corn poulard fillets with couscous, vegetables and cappuccino sauce Maishähnchenfilet an Couscous, Gemüsevariationen und Cappucinosoße 25,00 PLN 29,00 PLN 16,00 PLN 32,00 PLN oznaczenie wskazuje danie wegetariańskie

4 przystawki sałatki Przystawki Appetizers Vorspeisen Sałatki Salads Sałate Pieczone placki ziemniaczane z kozim serem, cukinią i buraczkami 24,00 PLN Klasyczna sałatka Cezara z kurczakiem kukurydzianym lub krewetkami 25,00 / 35,00 PLN Baked potato pancakes with goat cheese, zucchini and beets Classic Caesar salad with corn poulard or shrimps Gebackene Kartoffelpuffer mit Ziegenkäse an Zucchini und Roten Beeten Klassischer Cäsarsalat mit Maishähnchen, wahlweise mit Shrimps Opiekany filet śledzia z kompresowanym jabłkiem, warzywnym leczo i ziołową grzanką 22,00 PLN Sałatka z soczewicy, grillowanych warzyw i sera zagrodowego 24,00 PLN Roasted herring fillet with a compressed apple, vegetable letcho and herb toast Lentil, grilled vegetables and farmhouse cheese salad Bartheringsfilet mit gedünstetem Apfel, Letscho und Kräutertoast Linsensalat an gegrilltem Gemüse mit altpolnischem Bauernkäse Carpaccio wołowe z parmezanem, kaparami i oliwą rydzową 29,00 PLN Ciepła sałatka z wątróbek drobiowych, jabłka i czerwonego wina 21,00 PLN Beef carpaccio with parmesan, capers and camelina oil Warm chicken liver, apple and red wine salad Rindercarpaccio mit Parmesankäse, Kapern und Leindotteröl Warmer Geflügellebersalat mit Apfel in Rotweinsoße Gęsie żołądki na kaszy jaglanej, marynowane warzywa i sos majerankowy 26,00 PLN Goose stomachs on millet gruel, marinated vegetables and marjoram sauce Gänsemägen an Hirsegrütze mit mariniertem Gemüse und Majoransoße Tatar z jelenia lub z polędwicy wołowej z klasycznymi dodatkami 29,00 PLN Venison or sirloin tartare with traditional fixings Hirschtatar, wahlweise Rinderlende, mit klassischer Beilage

5 makarony i risotto zupy Makarony i risotto Pastas and risottos Pasta und Risotto Zupy Soups Suppen Spaghetti olio di aglio z oliwkami 22,00 PLN Pikantne flaki wołowe Spaghetti aglio e olio (oil and garlic) with olives Spicy tripe soup Spagetti Aglio Olio mit Oliven Pikante Rinderpansen /Rinderkutteln Tagliatelle, orzechy, ser gorgonzola, cukinia i łosoś 26,00 PLN Żurek staropolski na białej kiełbasie 16,00 PLN Tagliatelle with nuts, gorgonzola cheese, zucchini and salmon Traditional Polish sour rye soup with white sausage Tagliatelle, Nüsse, Gorgonzola - Käse, Zucchini und Lachs Żurek klassisch: altpolnische Sauerteigsuppe mit Weißwurst Risotto z borowikami, dynią, burakiem, mascarpone, tymiankiem i oliwą truflową 28,00 PLN Krem z pieczonego buraka z kozim serem i kwaśną śmietaną Risotto with boletus mushrooms, pumpkin, beetroot, mascarpone, thyme and truffle oill Baked beet cream soup with sour cream Risotto ai funghi mit Steinpilzen an Kürbis, Roter Rübe, Mascarpone, Cremsuppe aus gebackenen Roten Beeten mit saurer Sahne serviert mit Thymian und Trüffelöl

6 dania główne Dania główne Main courses Hauptgerichte Dania główne Main courses Hauptgerichte Sum na gniecionym groszku, szalotka z marchewką i ciemny sos 33,00 PLN Podwędzana jagnięcina z kaszą pęczak, warzywa korzenne i sos z nutą kawową 49,00 PLN Catfish on mashed peas, shallots with carrots and dark sauce Smoked lamb with pearl barley, root vegetables and sauce with a hint of coffee Welz auf Erbspüree, Schalotte mit Möhren und dunkler Soße Leicht angeräuchertes Lammfleisch mit Gerstengraupen an Wurzelgemüse, dazu eine Soße mit einem Hauch von Kaffeearoma Filet z karmazyna, pieczone ziemniaki, puree z buraka, warzywa i sos holenderski 39,00 PLN Crimson Fish fillet, baked potatoes, beet puree, vegetables and hollandaise sauce Stek z polędwicy wołowej, warzywa okopowe, grzyby, pieczony ziemniak, 60,00 PLN Rotbarschfilet, gebackene Kartoffeln, Rote Beete-Püree an Gemüse i sos pieprzowy mit Sauce Hollandaise Sirloin steak, root vegetables, mushrooms, a baked potato and pepper sauce Rinderfiletsteak an Hackfrüchten und Pilzen mit einer Backkartoffel, ergänzt durch eine wohlschmeckende Pfeffersoße Assiette wieprzowe, zielone warzywa, mus selerowy i sos wołowy 32,00 PLN Assiette of pork, green vegetables, celery mousse and beef aspic Schweineplatte an grünen Gemüsesorten mit Seleriemousse und Rindersoße Ragout z sarny podane z kopytkami, marynowanymi burakami w sosie tymiankowym 39,00 PLN Venison ragout served with dumplings and marinated beets in thyme sauce Rehragout mit Kartoffelklößchen /Schupfnudeln und marinierten Roten Beeten Udko kaczki confit, puree z modrej kapusty, dyniowe kopytka, 44,00 PLN mit Thymiansoße krokiet ziemniaczany i sos śliwkowy Duck confit with red cabbage puree, pumpkin dumplings, a potato croquette and plum sauce Entenkeule/ Eingemachter Entenconfit an sämigem Rotkraut mit Kürbisknödeln und Kartoffelkroketten, gereicht mit einer schmackhaften Pflaumensoße

7 dania dla dzieci desery Dania Dla Dzieci Children s Menu Kindergerichte Desery Desserts Desserts Krem pomidorowy Cream tomato soup Tomatencreme 12,00 PLN Mus z mascarpone, jabłka, cynamon, orzechy i czekolada Mascarpone, apple, cinnamon, nuts and chocolate mousse Mascarponemousse mit Apfel, Zimt, Nüssen und Schokolade Mini hamburger z kotlecikiem drobiowym i frytkami Mini chicken burger with French fries Mini Hamburger mit Geflügelhackfleisch, dazu Pommes frites Tarta śliwkowa, lody waniliowe i kremówka Plum tart, vanilla ice cream and double cream Mini kotleciki w chrupiącej panierce z puree i marchewką z groszkiem Crunchy breaded mini chops with potato puree served with peas and carrots Minikoteletts in knuspriger Panade an Kartoffelpüree, Möhren und Erbsen Pflaumen-Tarte mit Vanilleeis und Schlagsahne/ Schlagobers Mus chałwowy zamknięty w karmelu z pistacjami 22,00 PLN Nuggetsy z kurczaka z kolorowymi warzywami Chicken nuggets with colourful vegetables Hühnernuggets mit Gemüseallerlei Pełnoziarnisty makaron z sosem bolońskim Wholemeal pasta with Bolognese sauce Vollkornnudeln mit Soße Bolognese 16,00 PLN Halva mousse in a shell of caramel with pistachios Halwamousse mit Karamellschicht und Pistazien Deska serów A cheese board Käseauswahl vom Brett 250 g / 35,00 PLN Ryż na mleku z cynamonem i jabłkami Apple and cinnamon rice pudding Milchreis mit Äpfeln und Zimt Naleśniki z wybranymi dodatkami Pancakes with toppings of choice Eierkuchen / Pfannkuchen mit ausgewählten Beilagen Wybór lodów A selection of ice cream Diverse Eisvariationen

8 alkohole alkohole Alkohole Alcohols Alkoholische Getränke Alkohole Alcohols Alkoholische Getränke Apéritif Martini 100 ml 14,00 PLN Campari 50 ml Wódka Vodka Wodka Wyborowa 50 ml 8,00 PLN Luksusowa 50 ml 8,00 PLN Stock Prestige 50 ml 9,00 PLN Finlandia 50 ml 12,00 PLN Wódka gatunkowa Flavoured vodka Marken-Wodka Soplica Wiśniowa (Cherry) 50 ml 7,00 PLN Soplica Pigwowa (Quince) 50 ml 7,00 PLN Żubrówka Złota (Gold) 50 ml 8,00 PLN Gin Seagram s 50 ml 8,00 PLN Gordon s 50 ml 12,00 PLN Tequila Sierra Silver 50 ml 16,00 PLN Sierra Gold 50 ml 16,00 PLN Rum Malibu 50 ml 12,00 PLN Bacardi Superior 50 ml 14,00 PLN Whisky Ballantine s 50 ml 14,00 PLN Johnny Walker Red 50 ml 14,00 PLN Johnny Walker Black 50 ml 24,00 PLN Chivas Regal 50 ml 24,00 PLN Irish Whiskey Tullamore Dew 50 ml 16,00 PLN American Whiskey Wild Turkey ml 16,00 PLN Jack Daniels 50 ml 19,00 PLN Single Malt Whisky Glenfiddich ml 29,00 PLN Glenfiddich ml 36,00 PLN Glenfiddich ml 51,00 PLN Koniak Cognac Cognack Hennessy VS 50 ml 35,00 PLN Martell VS 50 ml 35,00 PLN Remy Martin Coeur de Cognac 50 ml 69,00 PLN Hennessy X.O 50 ml 99,00 PLN Armaniak Armagnac Cles des Ducs VSOP 50 ml 35,00 PLN Brandy Stock Reserva 50 ml 16,00 PLN Metaxa ***** 50 ml 19,00 PLN Metaxa ******* 50 ml 25,00 PLN

9 alkohole napoje zimne napoje gorące Alkohole Alcohols Alkoholische Getränke Likier Liqueur Liköre Amaretto 50 ml 10,00 PLN Krupnik 50 ml 10,00 PLN Sambuca 50 ml 10,00 PLN Jagermeister 50 ml 14,00 PLN Bailey s 50 ml 16,00 PLN Limoncello Villa Massa 50 ml 20,00 PLN Woda gazowana i niegazowana Napoje Zimne Cold Beverages Kalte Getränke Still water, sparkling water Stilles Wasser und Mineralwasser mit Kohlensäure Woda gazowana i niegazowana Eau de vie Still water, sparkling water Stilles Wasser, Mineralwasser mit Kohlensäure Sok owocowy Fruit juice Fruchtsäfte 330 ml 5,00 PLN 1000 ml 8,00 PLN 250 ml 5,00 PLN Piwo butelkowe Bottled beer Flaschenbier Lubuskie jasne 0,5 l 8,00 PLN Lubuskie smakowe 0,5 l 9,00 PLN Tyskie 0,5 l 9,00 PLN Lech Premium 0,5 l 9,00 PLN Noteckie 0,33 l 7,00 PLN Bezalkoholowe (Non-alcoholic beer) (Alkoholfreibier) 0,33 l 7,00 PLN Sok świeżo wyciskany Fresh juice Frisch gepresster Saft Napoje (Pepsi, 7up, Mirinda, Tonic) Soft drinks Getränke mit Kohlensaure Red Bull 250 ml 17,00 PLN 200 ml 5,00 PLN 250 ml Napoje Gorące Hot Beverages Warme Getränke Herbata Tea Tee Herbata liściasta Leaf tea Blättertee Napar owocowy Fruity brew Fruchtig Gebräu Espresso Double espresso Kawa regularna Regular coffee Kaffe Capuccino Kawa Latte Cafe Latte Kaffe Latte 7,00 PLN 8,00 PLN 9,00 PLN 7,00 PLN 10,00 PLN 7,00 PLN 10,00 PLN 12,00 PLN

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER Tatar wołowy Beef Tartare Rindertartare 29 PLN Łosoś na szpinaku Salmon on spinach Lachsfilet mit spinat 22 PLN Carpaccio wołowe z prażoną gorczycą kaparami oraz heblowanym

Bardziej szczegółowo

Przystawki/Starters. Zupy/Soups

Przystawki/Starters. Zupy/Soups Przystawki/Starters Półgęsek kaszubski/arbuz/melon kantalupa/roszponka/ Emulsja z czerwonej cebuli/ 22 zł Kashubian smoked goose breast/watermellon/cantaloupe melon/corn salad/ Red onion emulsion/ Tatar

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej

Bardziej szczegółowo

Przystawki Appetizers

Przystawki Appetizers Przystawki Appetizers Wędzone plastry gęsi z musem z pieczonego buraka i gruszkowym chutney Smoked slices of goose with baked beetroot mousse and pear's chutney 22 PLN Carpaccio z polędwicy wołowej, kapary,

Bardziej szczegółowo

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant OPCJA 1 / Option 1 Pierożki z farszem grzybowym, tymianek, emulsja maślana Ravioli with mushrooms, thyme, butter emulsion Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe soup Filet z łososia,

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 15zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 24 zł Beef filled leaves served with rocked

Bardziej szczegółowo

menu ***

menu *** WWW.AROMASTONE.PL menu *** przystawki STARTERS 44 PLN Krewetki z chilli i świeżą bagietką Shrimps with chilli and a fresh baguette 25 PLN Camembert smażony z żurawiną Baked Camembert cheese served with

Bardziej szczegółowo

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats PRZYSTAWKI STARTERS Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats Tatar z polędwicy wołowej 29,00 Sirloin tartare Pieczony burak z kozim serem 19,00 i olejem z orzechów laskowych

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN PRZYSTAWKI STARTERS 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN Traditional herring with apple served on sour cream 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN Smoked

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z buraków 15,00 zł w sosie imbirowym z kozim serem Beet carpaccio with ginger sauce with goat cheese Łosoś na pieczywie żytnim 19,00 zł i serkiem mascarpone Rye

Bardziej szczegółowo

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Przystawki: Starters: 1. Pasztet z dziczyzny, żurawina, masło ziołowe z ciepłym pieczywem (Venison pie, cranberry, warm bread with herb s butter) (19zł)

Bardziej szczegółowo

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

**** Przystawki **** **** Appetizers **** Przystawki Appetizers Grillowany filet ze śledzia Grilled fillet of herring Grillowany filet ze śledzia, mus z chrzanu, carpaccio z jabłek imbirowych, ziemniak Grilled fillet of herring horseradish mousse,

Bardziej szczegółowo

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 13,- Sour rye soup with egg Krem pomidorowy 12,- Cream of tomatoes Rosół z makaronem 12,- Chicken noodle soup Krem z leśnych grzybów z groszkiem ptysiowym 14,- Cream of wild

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS PRZYSTAWKI STARTERS Hekele na carpaccio z buraka z grzanką Paste the tuna and carpaccio of beetroot Zawiera gluten, jaja, ryby, laktozę i produkty pochodne Pasztet Szefa Kuchni z żurawiną Pate with toast

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Zupy / Soups Zupa grzybowa z grzankami Mushrooms soup with croutons lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage Dania Główne/

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Przystawki / Starters Zupa chlebowa z borowikami Bread soup with boletus mushrooms lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage

Bardziej szczegółowo

www.uholosia.pl www.facebook.pl/uholosia

www.uholosia.pl www.facebook.pl/uholosia OTWARTE PN-PT: 12:00 DO 19:00 SOB-NIE: 12:00 DO 20:00 UL. POZIOMKOWA 2 OSÓWIEC K/ BYDGOSZCZY 86-014 SICIENKO +48 504-288-978 kontakt@uholosia.pl www.uholosia.pl www.facebook.pl/uholosia NOWOŚĆ! NOWOŚĆ!

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU PRZYSTAWKI APPETIZERS/ VORSPEISEN Gęś z gąskami w koszyku z parmezanu z sosem balsamicznym Goose with mushrooms in the basket

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS Sałatka Cezar z grillowanym kurczakiem 300 g Caesar salad with grilled chicken 300 g 29 zł Carpaccio z polędwicy wołowej z sosem z musztardy francuskiej - 140 g Carpaccio of beef

Bardziej szczegółowo

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant OPCJA 1 / Option 1 Pierogi z farszem z dzika, purée z kasztanów, chrupiący boczek Dumplings stuffed with wild boar, chestnut purée, crispy bacon Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe

Bardziej szczegółowo

Przystawki: Duet śledzi w śmietanie i w oleju podane z ziemniakiem w mundurku 15,00 zł

Przystawki: Duet śledzi w śmietanie i w oleju podane z ziemniakiem w mundurku 15,00 zł Przystawki: Duet śledzi w śmietanie i w oleju podane z ziemniakiem w mundurku 15,00 zł Ryby wędzone na plackach ziemniaczanych z musem chrzanowym /3 rodzaje ryb wg pomysłu Szefa Kuchni/ 20,00 zł Tatar

Bardziej szczegółowo

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 9,- Sour rye soup with egg Pomidorowa z makaronem/ryżem 6,- Cream of tomatoes with noodles/rice Rosół z makaronem 6,- Chicken noodle soup MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Bardziej szczegółowo

Witamy w Restauracji Hotelu Gorczowski ****

Witamy w Restauracji Hotelu Gorczowski **** Witamy w Restauracji Hotelu Gorczowski **** Restauracja czynna codziennie od godziny 12:00 do godziny 23:00 Wszystkie ceny zawierają podatek VAT Przystawki zimne i gorące Siekany tatar wołowy / ogórki

Bardziej szczegółowo

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017 OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017 Menu I 29 zł/osoba Zupa: / Soup Krem z pomidorów Cream of Tomato Danie główne:/ Main course: Filet z kurczaka z mozarellą, ziemniaki, warzywa blanszowane Chicken fillet

Bardziej szczegółowo

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN menu ZAKĄSKI DO PIWA / BEER SNACKS Kiełbasa z pieca z wiejskim chlebem Oven-baked kiełbasa sausage with farmhouse bread 7 PLN 150 g/100 g Pajda chleba ze smalcem i ogórkiem kiszonym Slice of bread with

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa. Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśdmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem

Bardziej szczegółowo

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00 ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00 JAJECZNICA NA MAŚLE/PIECZYWO/MASŁO/POMIDOR Z CEBULĄ Scrambled eggs with butter/bread/butter and tomato

Bardziej szczegółowo

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski Gdzie tradycje kulinarne przeplatają się z pasją właścicieli do poszukiwania nie powtarzalnych doznań smakowych. Szukamy, łączymy, smakujemy... ku zadowoleniu Naszych

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI. 2. Patatas bravas - smażone ćwiartki ziemniaków z sosem 8 zł ZUPY. 1. Rosół z makaronem 7 zł. 2. Pikantna zupa z pieczonych pomidorów 8 zł

PRZYSTAWKI. 2. Patatas bravas - smażone ćwiartki ziemniaków z sosem 8 zł ZUPY. 1. Rosół z makaronem 7 zł. 2. Pikantna zupa z pieczonych pomidorów 8 zł PRZYSTAWKI 1. Pintxo drobna przekąska fantastycznie nadająca się do piwa: kanapka z hiszpańską szynką, serem feta i oliwką kanapka z chorizo, pomidorem i jalapeno 4 zł 4 zł 2. Patatas bravas - smażone

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

PRZYSTAWKI: SAŁATKI: PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90 Bruschetta with baguette with tomato, onion, garlic, olive oil, black olives

Bardziej szczegółowo

UROCZYSTY OBIAD WESELNY W CENIE 95 zł od osoby

UROCZYSTY OBIAD WESELNY W CENIE 95 zł od osoby UROCZYSTY OBIAD WESELNY W CENIE 95 zł od osoby Przystawki Pasztety naszego wyrobu, sałaty, żurawina, chips z ciemnego pieczywa Wędzony kurczak, sałaty, marynowana gruszka, zioła Mieszane sałaty, ser dojrzewający,

Bardziej szczegółowo

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189 Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189 CHRUPIĄCE KUBŁY 1. KUBEŁ STRIPS 10 23ZŁ ( 10 soczystych filecików w chrupiącej panierce) 2. KUBEŁ STRIPS 15 33ZŁ ( 15 soczystych

Bardziej szczegółowo

P R Z E G R Y Z K I. Leśne smaki ( pasztet z dziczyzny w dwóch smakach) 23,00 zł. Wędzony łosoś z cytryną na sałacie podany 25,00 zł

P R Z E G R Y Z K I. Leśne smaki ( pasztet z dziczyzny w dwóch smakach) 23,00 zł. Wędzony łosoś z cytryną na sałacie podany 25,00 zł M E N U K A R T A P R Z E G R Y Z K I Śledź pod pierzynką jabłkowo-chrzanową z marynowaną cebulką, olejem lnianym polany 20,00 zł Ozorek z galaretką, marynowanymi warzywami i grzybami, sosem winegre polany

Bardziej szczegółowo

Restauracja. À La Carte

Restauracja. À La Carte Restauracja À La Carte PRZYSTAWKI APPETIZERS Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / malina 16 zł Fried poultry liver onion / apple / sour cream / raspberry 16 zl Tatar wołowy pikle

Bardziej szczegółowo

Dania na gorąco. Golonka gotowana 100g w/wg 3,50 zł. Kotlet schabowy 150 g 11,00 zł. Sakiewka z borowikami 170 g 19,00 zł

Dania na gorąco. Golonka gotowana 100g w/wg 3,50 zł. Kotlet schabowy 150 g 11,00 zł. Sakiewka z borowikami 170 g 19,00 zł Dania na gorąco Golonka gotowana 100g w/wg 3,50 zł Golonka po beskidzku z jarzynkami i czosnkiem 100g w/wg 4,50 zł Kotlet schabowy 150 g 11,00 zł Kotlet szwajcarski z serem i szynką 170 g 14,00 zł Sakiewka

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS PRZYSTAWKI APPETIZERS Carpaccio z polędwicy wołowej podane na rukoli w oliwie truflowej z oliwkami i parmezanem Beef carpaccio served on rucola with truffle olive, olives and parmesan Tatar z łososia na

Bardziej szczegółowo

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem MAKARONY / PASTA 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem Spaghetti pasta with tomato sauce and basil sprinkled with parmesan cheese 2. Spaghetti z czosnkiem, oliwą z oliwek, peperoncino

Bardziej szczegółowo

Restauracja Dwór Zbożenna

Restauracja Dwór Zbożenna Restauracja Dwór Zbożenna P r z y s tawki z i m n e C o l d s t a r t e r s Carpaccio z polędwicy wołowej z płatkami parmezanu, suszonymi pomidorami i kaparami Beef tenderloin Carpaccio with slices of

Bardziej szczegółowo

MENU. Restauracja czynna. poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag. Opening hours Öffnungszeit

MENU. Restauracja czynna. poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag. Opening hours Öffnungszeit MENU Restauracja czynna Opening hours Öffnungszeit poniedziałek niedziela Monday Sunday Montag Sonntag 1200 2200 Pałac Mierzęcin O Mierzęcinie źródła historyczne wspominają już w średniowieczu. W starych

Bardziej szczegółowo

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g Przekąski zimne Cold Appetizers Pstrąg z łowiska marynowany w occie - 150g 12.00 Trout marinated in vinegar Śledź po polsku 100g 10.00 Herring a la polonaise Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym

Bardziej szczegółowo

pieczonym burakiem, suszonymi pomidorami i słonecznikiem z sosem jogurtowo-miodowym

pieczonym burakiem, suszonymi pomidorami i słonecznikiem z sosem jogurtowo-miodowym SAŁATKI SALADS Sałatka z kozim serem, pieczonym burakiem, suszonymi pomidorami i słonecznikiem z sosem jogurtowo-miodowym Salad with goat cheese, roasted beetroot, dried tomatoes and sunflower seeds with

Bardziej szczegółowo

Spotkania okolicznościowe

Spotkania okolicznościowe Spotkania okolicznościowe Potrafimy sprawić, aby ta uroczystość została w pamięci Państwa i Państwa Gości jako wyjątkowe wydarzenie. Nasze doświadczenie, profesjonalizm, dokładne poznanie oczekiwań naszych

Bardziej szczegółowo

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie ZAKĄSKI DO TRUNKÓW Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie Marynowane borowiki i podrzybki Deska serów 8 zł 120 g 100 g 45 zł 500 g PRZYSTAWKI ZIMNE Tatar à la WAGA z rozmarynowym dymem i tradycyjnymi

Bardziej szczegółowo

Najbardziej przyjazna oferta weselna

Najbardziej przyjazna oferta weselna Najbardziej przyjazna oferta weselna www.desilva.pl Szanowni Państwo! Dziękuję za zainteresowanie hotelem DeSilva w Piasecznie. Nasza restauracja jest idealnym miejscem do organizacji przyjęcia weselnego.

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS Tatar do wyboru/ Tartar to choose Łosoś norweski z czerwona cebulą i musztardą francuską Norwegian salmon with red onion and French mustard 2 Dorsz bałtycki z pieczoną papryką

Bardziej szczegółowo

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł Zupy / Soups Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł Creamy tomato soup served with whipped sour cream and fresh dill Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł Homemade chicken broth

Bardziej szczegółowo

Dworek Weselny www.lesniczowka.wodzislaw.pl Przystawki Appetizers Borowiki duszone w śmietanie, serwowane w koszyczku z ciasta francuskiego (Porcini mushroom with cream served with puff pastry) 21 zł

Bardziej szczegółowo

Przystawki zimne. Kalte Vorspeisen/ Cold Starters. Śledź

Przystawki zimne. Kalte Vorspeisen/ Cold Starters. Śledź Przystawki zimne Kalte Vorspeisen/ Cold Starters Śledź Śledź z melonem i sosem słodko-kwaśnym 1 Hering mit Melone und süß-saurer Soße Herring with melon and sweet-sour sauce 21 zł 1 Zawiera nabiał, rybę

Bardziej szczegółowo

ZABIERZEMY CIĘ W PODRÓŻ DO ŚWIATA SMAKÓW

ZABIERZEMY CIĘ W PODRÓŻ DO ŚWIATA SMAKÓW ZABIERZEMY CIĘ W PODRÓŻ DO ŚWIATA SMAKÓW ZAKĄSKI 4Koktajl z krewetek norweskich... 34,00 zł 4Carpaccio z marynowanej wołowiny... 38,00 zł 4Tatar z polędwicy wołowej City Hotel... 42,00 zł 4Tatar z łososia

Bardziej szczegółowo

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna 1 15-157 Białystok tel. 85 661 0023 www.veena.pl www.tanona.pl Zupy/ Soups: Strogonoff z paskami wołowiny na ostro Spicy stragonoff with beef Flaki wołowe

Bardziej szczegółowo

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN Zupa / Soup Czerwony barszcz z pasztecikiem (z kapustą i grzybami lub z mięsem) "Barszcz" beetroot soup with croquette (cabbage&mushroom or meat) Danie Główne

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS 25,- 32,- 29,-/39,- ŚNIADANIE BREAKFAST 39,- 39,- ZUPY SOUPS 19,- 18,- 16,-

PRZYSTAWKI APPETIZERS 25,- 32,- 29,-/39,- ŚNIADANIE BREAKFAST 39,- 39,- ZUPY SOUPS 19,- 18,- 16,- Menu PRZYSTAWKI APPETIZERS Śledź marynowany w cytrusach i świeżych ziołach (80g) 25,- Carpaccio z podwędzanej gęsi (100g) 32,- podany z pieczonym ziemniakiem z kwaśną śmietaną i kawiorem z łososia Herring

Bardziej szczegółowo

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości Menu Restauracja Olsza Restauracja serwuje potrawy w godzinach 12:00 22:00 Czas oczekiwania na nasze dania to około 30 minut Jeśli macie Państwo jakiekolwiek alergie pokarmowe lub szczególne wymagania

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA HOTELU MOŚCICKI SPAŁA, UL. NADPILICZNA 2 97-215 INOWŁÓDZ

RESTAURACJA HOTELU MOŚCICKI SPAŁA, UL. NADPILICZNA 2 97-215 INOWŁÓDZ RESTAURACJA HOTELU MOŚCICKI SPAŁA, UL. NADPILICZNA 2 97-215 INOWŁÓDZ tel. (+4844) 726-41-00 fax: (+4844) 726-41-10 e-mail: restauracja@hotelmoscicki.pl www.hotelmoscicki.pl Gramatury dań zawartych w karcie

Bardziej szczegółowo

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach PRZEKĄSKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej, cienkie plastry polędwicy wołowej marynowanej w brandy, podawanej z aromatyczną oliwą, rukolą i kaparami oraz oryginalnym serem Grana Padano 28 pln Bruschetta

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Tatar z kaparami, anchois, musztardą Dijon i jajem Steak tartar with capers, anchovies, Dijon mustard & egg Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Bardziej szczegółowo

Filet z pstrąga wędzonego podawany na krążkach cebuli w złocistej panierce

Filet z pstrąga wędzonego podawany na krążkach cebuli w złocistej panierce PRZYSTAWKI Chleb ze smalcem i ogórkiem kiszonym Śledź z sałatką cebulowo-śmietanową z pieczywem Placuszki Bojka i Łemka - placki z kiszonej kapusty podawane z łososiem wędzonym Filet z pstrąga wędzonego

Bardziej szczegółowo

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Zrazy z polędwiczki wieprzowej faszerowane borowikami w sosie sojowym, podane z gnocchi ziemniaczanymi i duetem marchwi 35,00zł Slices of pork tenderloin Filet

Bardziej szczegółowo

Restauracja Nowakowski & Skitek

Restauracja Nowakowski & Skitek Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)

Bardziej szczegółowo

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES: SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES: ZUPA DNIA 5,90 The soup of the day Alergeny: informacja u kelnera (contact waiter) KLASYCZNE ZESTAWY OBIADOWE 19,90 Classic Polish dinner sets Chrupiący kotlet schabowy

Bardziej szczegółowo

Szef Kuchni Restauracji Potocki Dwór poleca:

Szef Kuchni Restauracji Potocki Dwór poleca: Szef Kuchni Restauracji Potocki Dwór poleca: Nasze specjały What we recommend Krem z grzybów leśnych serwowany z groszkiem ptysiowym lub grzankami Mushroom cream soup with choux pastry balls 12 zł Żeberko

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki PRZYSTAWKI/STARTERS Deska dla 2óch osób (pasta z koziego sera, chutney z owoców sezonowych, pasta z wędzonego pstrąga, ser Lanselot oraz chlebek własnego wypieku) Board (for 2 people) smoked trout paste,

Bardziej szczegółowo

ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI SAŁATKI

ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI SAŁATKI ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI 17,00 ZŁ SER OWCZY NA CIEPŁO Z GRZANKĄ I ŻURAWINĄ NA GRILLOWANYM BOCZKU 15,00 ZŁ SAŁATKI SAŁATKA Z PIECZONYM KOZIM SEREM 20,00 ZŁ (MIX SAŁAT, SER KOZI NA GRZANCE, WINOGRONA,

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Starters

Przystawki / Starters Przystawki / Starters Sałatka z oscypkiem i marynowaną żurawiną Sheep cheese with marinated cranberry 70g/350g Sałatka z grillowanym kurczakiem i sosem czosnkowym Grilled chicken salad with garlic sauce

Bardziej szczegółowo

Witamy w Restauracji

Witamy w Restauracji Witamy w Restauracji Zapraszamy do skorzystania z naszych Kart Rabatowych, dzięki którym dania naszej Restauracji będą w jeszcze bardziej przystępnych cenach. Rabaty nawet do 15%! Godziny otwarcia Restauracji:

Bardziej szczegółowo

Dworek Biała Dama. w Dworku Biała a Dama. w Nieborowie.

Dworek Biała Dama. w Dworku Biała a Dama. w Nieborowie. Witamy Panstwa serdecznie w Dworku Biała a Dama w Nieborowie. Restauracja czynna jest codziennie w godzinach: Pon-pt: 10 20 (kuchnia od 12:00) Sob-nd: 10 21 (kuchnia od 11:00) Organizujemy również przyjęcia

Bardziej szczegółowo

Restauracja Bory Catering

Restauracja Bory Catering Serdecznie Witamy Restauracja Bory Tuchola ul. Świecka 37 Godziny otwarcia: Poniedziałek Piątek 11 00 19 00 Sobota 11 00 19 00 Niedziela 12 00 18 00 Zapraszamy do organizowania w naszej restauracji bankietów,

Bardziej szczegółowo

Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5

Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5 Menu J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5 Menu Degustacyjne Polskie Smaki Tasting Menu Taste of Poland Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami Hand chopped

Bardziej szczegółowo

Restauracja Nowakowski & Skitek

Restauracja Nowakowski & Skitek Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)

Bardziej szczegółowo

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g Menu Zakąski zimne Łosoś wędzony 34 pln łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g Śledź na grzance z prażonymi jabłkami 28 pln

Bardziej szczegółowo

Przekąski Starters. Zupy Soups

Przekąski Starters. Zupy Soups Przekąski Starters Tatar ze śledzia (tost ) Herring tartare served with toast Sakiewki z kurkami Fried dumplings stuffed with mushrooms Chrupiący camembert z żurawiną Crispy Camembert with cranberries

Bardziej szczegółowo

M E N U RESTAURACJA MYŚLIWSKA

M E N U RESTAURACJA MYŚLIWSKA M E N U RESTAURACJA MYŚLIWSKA Zapraszamy poniedziałek piątek 6.3o 22.oo sobota niedziela 8.oo 22.oo Hotel Hetmański***, Podlas 46, 96-200 Rawa Mazowiecka, Poland tel. +48 46 814-42-32, fax +48 46 814-00-61,

Bardziej szczegółowo

Karta Menu Restauracja Hotelu Witek

Karta Menu Restauracja Hotelu Witek Karta Menu Restauracja Hotelu Witek Witek restaurant menu Zapraszamy codziennie w godzinach 13:00 23:00 We invite everyday 1pm 11pm Karta ważna jest od grudnia 2016 Wszystkie ceny zawierają podatek VAT

Bardziej szczegółowo

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality MENU Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality Nagrodzony/ Awarded Srebrną Patelnią Wojewody Warszawskiego/ Warsaw ProvincialGovernor ssilver Pan Laureat

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI CIEPŁE Warm appetizers

PRZYSTAWKI CIEPŁE Warm appetizers PRZYSTAWKI CIEPŁE Warm appetizers Śliwki suszone zapiekane w wędzonym boczku z malinowym sosem balsamicznym Smoked back bacon wrapped around prunes, served with balsamic cream Risotto borowikowe z płatkami

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA ZŁOTY RÓG nowoczesna jakość tradycyjnych potraw

RESTAURACJA ZŁOTY RÓG nowoczesna jakość tradycyjnych potraw RESTAURACJA ZŁOTY RÓG nowoczesna jakość tradycyjnych potraw SZANOWNI PAŃSTWO Pragniemy, aby potrawy serwowane w naszej Restauracji na długo pozostały w Państwa pamięci. Dlatego wszystkie dania a la carte

Bardziej szczegółowo

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil drizzled with herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,- MENU PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS MATIAS MARYNOWANY PODANY NA SMAŻONYCH RYDZACH Z CHRUPIĄCĄ CEBULKĄ Matias marinated served on fried saffron milk cap with crispy onion CARPACCIO Z POLĘDWICY WOŁOWEJ

Bardziej szczegółowo

SZEF KUCHNI POLECA. Chłodnik z ogórków i mięty (ogórek, mięta, jogurt naturalny, koperek)

SZEF KUCHNI POLECA. Chłodnik z ogórków i mięty (ogórek, mięta, jogurt naturalny, koperek) MENU SZEF KUCHNI POLECA Chłodnik z ogórków i mięty (ogórek, mięta, jogurt naturalny, koperek) Cannelloni z cukinii pod beszamelem ( cukinia, mięso mielone, mleko, zioła) Panna cotta Matteo (czekolada,

Bardziej szczegółowo

Menu Komunijne nr 1. Zupa (do wyboru wg załącznika 2poz) Danie główne (do wyboru wg załącznika 1poz) Deser serwowany

Menu Komunijne nr 1. Zupa (do wyboru wg załącznika 2poz) Danie główne (do wyboru wg załącznika 1poz) Deser serwowany Menu Komunijne nr 1 Przystawki zimne w stole ustawione półmisek wybornych mięs pieczystych i wędlin swojskich łosoś wędzony z dodatkiem sosu jogurtowo-czosnkowego z kaparami podany schab pieczony pod galaretką

Bardziej szczegółowo

Hotel Czerniewski *** Menu

Hotel Czerniewski *** Menu Szef kuchni Andrzej Leszczuk poleca The Chef Andrzej Leszczuk recommends (150g) (160g) (130g) (5szt) Przystawki Appetizers Róża z wędzonego łososia na listkach rukoli z sosem jogurtowo szczypiorkowym i

Bardziej szczegółowo

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł menu Sałatki oraz ciabaty Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł Sałatka grecka ze świeżo krojonymi warzywami, serem feta, słonecznikiem prażonym oraz grzankami czosnkowymi

Bardziej szczegółowo

Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem PLN

Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem PLN Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem... 47 PLN Beef carpaccio with rocket and parmesan cheese Tatar z łososia z imbirem, czerwonym kawiorem i chipsami z pietruszki...

Bardziej szczegółowo

Skomponujmy. SERWOWANE CODZIENNIE Pierogi: - z kapustą i grzybami - ruskie Naleśniki: - z serem - z jabłkami - ze szpinakiem ŚNIADANIA PRZYSTAWKI

Skomponujmy. SERWOWANE CODZIENNIE Pierogi: - z kapustą i grzybami - ruskie Naleśniki: - z serem - z jabłkami - ze szpinakiem ŚNIADANIA PRZYSTAWKI MENU Skomponujmy SERWOWANE CODZIENNIE Pierogi: - z kapustą i grzybami - ruskie Naleśniki: - z serem - z jabłkami - ze szpinakiem Knedle: - z mięsem - z owocami ŚNIADANIA Bułka z serem Bułka z szynką Jajecznica

Bardziej szczegółowo

MENU MENU 44,- 41,- 38,- 38,-

MENU MENU 44,- 41,- 38,- 38,- MENU MENU KOSSAK SANDWICH Panini, grillowana polędwica wołowa, konfitura z czerwonej cebuli, sałata lodowa, frytki, sos holenderski KOSSAK SANDWICH Panini with grilled beef fillet, red onion preserve,

Bardziej szczegółowo

MENU DWÓR KONSTANCIN

MENU DWÓR KONSTANCIN RESTAURACJA DWORSKA the courtly restaurant MENU DWÓR KONSTANCIN dwór konstancin menu ZUPY soups Krem ze słodkiej kukurydzy z chilli Cream of sweet corn with chilli 10 zł Krem z pora z kruszonką bekonu

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Appetizers

Przystawki / Appetizers Przystawki / Appetizers Regionalny ser wędzony, konfitura z żurawiny Regional smoked cheese, cranberries jam 28 PLN Jajko po benedyktyńsku z wędzonym łososiem, sosem tatarskim i rukolą Egg Benedict with

Bardziej szczegółowo

. MENU RESTAURACYJNE... przekąski zimne przekąski ciepłe zupy dania mięsne ryby sałatki desery

. MENU RESTAURACYJNE... przekąski zimne przekąski ciepłe zupy dania mięsne ryby sałatki desery . MENU RESTAURACYJNE....... przekąski zimne przekąski ciepłe zupy dania mięsne ryby sałatki desery .. SAŁATKI SALADS Z PANIEROWANYM SEREM KORYCIŃSKIM ORZECHAMI I PESTO Z SUSZONYCH POMIDORÓW WITH BREADED

Bardziej szczegółowo

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS Naturalne/Natural Składniki kupujemy tylko od sprawdzonych dostawców We buy ingredients from proven suppliers only Świeże/Fresh Dania są przygotowywane tuż

Bardziej szczegółowo

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter Opcja 1 / Option 1 Sałata z komosy ryżowej, kozi ser, awokado, ogórek, dymka Quinoa salad, goat cheese, avocado, cucumber, spring onions Krem z pomidorów malinowych, ziołowe mascarpone Cream of raspberry

Bardziej szczegółowo

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET 12,00 Kiełbasa smażona, parówka, żurek, jajecznica (do wyboru) Fried sausage, hot sausage, rye flour soup, scrambled eggs (to choose) Talerzyk śniadaniowy(szynka, serek,

Bardziej szczegółowo

CATERING MENU LUNCH MENU I. Zakąska zimna / Cold appetizer. Smoked mazurian fish mousse served with herb marinated crayfish tails and keta caviar

CATERING MENU LUNCH MENU I. Zakąska zimna / Cold appetizer. Smoked mazurian fish mousse served with herb marinated crayfish tails and keta caviar CATERING MENU LUNCH MENU I Zakąska zimna / Cold appetizer Mus z wędzonych mazurskich ryb podany z marynowanymi szyjkami rakowymi i ikrą Smoked mazurian fish mousse served with herb marinated crayfish tails

Bardziej szczegółowo

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters P r z e k ą s k i Cold starters Śledź podany na trzy sposoby: ze śmietanką, buraczkami i oliwą 22,00 Hearing in three flavors Polski befsztyk tatarski 33,00 Tartare steak Carpaccio wołowe z oliwą truflową,

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS PRZYSTAWKI STARTERS Tatar wołowy z jajkiem Beef tartare with egg Rolmopsy z pieczoną marynowaną cebulą i ogórkiem Maki rolls with roasted marinated onion and cucumber Krewetki tygrysie z masłem i czosnkiem

Bardziej szczegółowo

Pizza. Cena. 1. Margherita 11,00 zł 15,00 zł. 2. Salami 15,00 zł 19,00 zł. 3. Dominikana 15,00 zł 19,00 zł. 4. Barbados 17,00 zł 22,00 zł

Pizza. Cena. 1. Margherita 11,00 zł 15,00 zł. 2. Salami 15,00 zł 19,00 zł. 3. Dominikana 15,00 zł 19,00 zł. 4. Barbados 17,00 zł 22,00 zł Pizza Cena mała 27cm duża 32cm 1. Margherita 11,00 zł 15,00 zł sos pomidorowy, ser, oliwki, zioła 2. Salami 15,00 zł 19,00 zł sos pomidorowy, ser, salami, zioła 3. Dominikana 15,00 zł 19,00 zł sos pomidorowy,

Bardziej szczegółowo

Przekąski i przystawki zimne

Przekąski i przystawki zimne Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado

Bardziej szczegółowo

MENU PRZYSTAWKI ZIMNE I GORĄCE / APPETIZERS COLD AND HOT. Śledź w oleju Herring in oil

MENU PRZYSTAWKI ZIMNE I GORĄCE / APPETIZERS COLD AND HOT. Śledź w oleju Herring in oil MENU RESTAURACJA HOTELU RYCERSKI Godziny otwarcia: od 7:00 do 22:00. Tel: 91 814 66 01 PRZYSTAWKI ZIMNE I GORĄCE / APPETIZERS COLD AND HOT *wszystkie przystawki serwowane są z pieczywem i masłem Śledź

Bardziej szczegółowo

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą Przystawki Starters Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem Beef tartare with egg and bread Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą Poznan herring in oil with

Bardziej szczegółowo

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS bhxsfh Menu ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS Befsztyk tatarski Steak Tartare 1 Carpaccio z polędwicy Carpaccio of loin Śledź po węgiersku Hungarian herring 19,00 zł 19,00 zł Sałatka grecka Greek salad Sałatka

Bardziej szczegółowo