#44. north east. free magazine czasopismo bezpłatne. festival 4-5

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "#44. north east. free magazine czasopismo bezpłatne. festival 4-5"

Transkrypt

1 free magazine czasopismo bezpłatne north east festival 4-5 fot. Robert Wolański #44 Po co mi język polski? 10 What do I need Polish for? 11 Język bez granic: Uwaga! Fałszywy przyjaciel! 16 Language without limits: Beware of False Friends! 17 Polskie akcenty 8 Pełna kultura 18 Polish accents 9 The culture listings 19 Główny sponsor numeru This issue sponsor numer / issue 44 maj / may 2010 czasopismo bezpłatne / free magazine

2 #44 W ubiegłym miesiącu zaczęliśmy publikować magazyn 2B zarówno po polsku, jak i po angielsku. Pomimo pewnych trudności wygląda na to, że był to właściwy ruch dostaliśmy mnóstwo i od anglojęzycznych czytelników, którzy cieszyli się, że w końcu mogą przeczytać magazyn. Polacy dzielili się gazetą ze współpracownikami i przyjaciółmi. Pozytywne opinie dają nam dużo energii do kontynuowania naszej pracy. Gratulacje za ciekawy i ambitny numer 2B. Proszę przekać moje gratulacje zespołowi. Tom Wielkie dzięki za przygotowanie tego po angielsku i po polsku. Bardzo interesujące! Kevin Uważam, że to bardzo ważne, żeby robić coś dla lokalnej społeczności. Naprawdę uważam, że to świetne wszystkie rzeczy, które robicie dla Polaków w Newcastle. Rachel Gratulacje za pierwszy dwujęzyczny numer 2B. Widać, że było dużo pracy! David Napisz do nas na adres 2B@nepco.org.uk, bez względu na to, czy 2B Ci się podoba czy nie. Chcielibyśmy poznać Twoją opinię. Znajdź nas na portalach społecznościowych Facebook 2B North East i Nasza Klasa 2Be North East. Szukaj tam informacji na temat polskiej społeczności w północno-wschodniej Anglii i tego, co ciekawego dzieje się wokół. Skontaktuj się z nami i opowiedz nam swoją historię. Możesz być częścią 2B! Miłej lektury! Danka Kudłacik Redaktor naczelna Last month we started publishing 2B magazine in English as well as in Polish. Despite the challenge, it seems that it was the right move we received lots of s from English speaking readers who were very happy that they were eventually able to read our magazine. Polish people have been sharing 2B with colleagues and friends. Positive feedback has given us lots of energy to continue our work for the community. Congratulations on an interesting and ambitious bilingual 2B newsletter. Please pass on my congratulations to the team. Tom Many thanks for producing this in English as well as Polish. I found it very interesting! Kevin I think it s really important to do something for the community. I really think it s great, all the stuff you do for Poles in Newcastle. Rachel Congratulations on the first bilingual edition of 2B, it looks like it was an enormous amount of work. David Whatever your opinion, write to us at 2B@nepco.org.uk. We would love to hear what you think. Find us on these social networks sites Facebook: 2B North East and Nasza Klasa: 2Be North East check these pages for more local info about the Polish community in the North-East and more advice on local activities. Get in touch with us and tell us your story. You can be part of 2B! Enjoy! Danka Kudłacik Editor c r e a t i v e a g e n c y i n n e w c a s t l e / g a t e s h e a d Odwiedź naszą stronę: Visit our website: Nowego numeru szukaj w naszych punktach dystrybucji na początku każdego miesiąca! Free fun activity week In preparation for Gateshead Together Week 2010, we have put together a Launch Day on Wednesday 12th May in Saltwell Park (3:30pm 5pm). The Launch will take place in the Training Room which is located next to the lake. Park House Park Road Gateshead NE8 3EL office@matecreative.com +44 (0) (0) Redaktor naczelny / Editor-in-Chief: Danka Kudłacik Opracowanie graficzne i druk / Graphic Design and Printing: Mate Creative Zdjęcie na okładce / cover Photo: Robert Wolański Zespół redakcyjny / Editorial Team: Joanna Lompart-Chlaściak, Anna Fraszczyk, Grażyna Winniczuk, Marlena Weber, Tomasz Dębski, Kasia Makarewicz, Jerzy Wojciech, Beata Brzeziańska, Rachel Clements, Piotr Surmaczyński Marketing: Patrycja Eagle patrycjalazor@ wp.pl tel Dystrybucja / Distribution: Szymon Wierzchowski, Alex Colling Korekta polska / Polish Proofreading: Ewelina Rolka Korekta angielska / English Proofreading: Kasia Makarewicz, Rachel Clements Wydawca / Publisher: NEPCO CIC Kontakt z redakcją / Contact us: 2B@nepco.org.uk Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść reklam / We accept no responsibility for the content of advertising material. 2B north east issue 44 may

3 1 Główny sponsor numeru / This issue sponsor: European Foods & Malgosia s temat numeru Made in Poland Festiwal Made in Poland Festival 2010 Przed nami już czwarty festiwal kultury polskiej Made in Poland w północnowschodniej Anglii. Co będzie się działo tym razem? Koncerty, pokazy filmów, wystawy, spotkania. O szczegółach rozmawiają Dorota Antoniak i Danka Kudłacik, koordynatorki tegorocznej edycji Made in Poland (coming soon) is a festival celebrating Polish culture in the North East of England. The festival is now in its fourth year, and includes concerts, film screenings, exhibitions and much more. In this article Dorota Antoniak and Danka Kudłacik, the main organisers of this year s festival, talk about the festival line-up. Danka Kudłacik: Wydaje się, jakby wczoraj skończył się listopadowy Weekender, a tu już następny festiwal... Dorota Antoniak: Weekender był ponadprogramowym wydarzeniem, a edycja majowo-czerwcowa to już tradycja. Będziemy kontynuować wiele sprawdzonych pomysłów, które cieszyły się popularnością podczas poprzednich edycji. DK: Chyba największą atrakcją jest koncert Anny Marii Jopek z Nigelem Kennedy, bo chyba nie ma Polaka, który nie zna tej artystki. DA: Tak, bardzo się cieszę, że udało się zaprosić Annę Marię Jopek. W tym roku w ramach festiwalu odbęda się aż trzy koncerty w The Sage Gateshead. Fajnie, że polska muzyka cieszy się coraz większym zainteresowaniem w północno-wschodniej Anglii. DK: Ciekawie zapowiada się koncert Jana Kopińskiego, który urodził się w Anglii w polskiej rodzinie. Stworzył on specjalne kompozycje inspirowane polską muzyką i wspomnieniami ojca. DA: Ten koncert będzie nie tylko doświadczeniem muzycznym, ale i wizualnym. W tle wyświetlane będą filmy z podróży Kopińskiego do Polski. DK: W trakcie festiwalu obejrzymy też najnowsze produkcje polskiej kinematografii. DA: Polecam dokument Królik po berlińsku, który wyświetlimy w kinie Side. Film ten dostał ostatnio nominację do Oskara. DK: Każdy na pewno znajdzie coś dla siebie. W Gospodzie będzie wystawa grafik Tymoteusza Sułka, dla rodzin z dziećmi organizujemy obchody Dnia Dziecka w Polskim Klubie, a dla kobiet wyjątkowe spotkanie: Świadoma Polka, dotyczące profilaktyki chorób nowotworowych. W trakcie spotkania będzie możliwość wygrania biletów na koncert Anny Marii Jopek. DA: Cały festiwal rozpoczniemy wystawą obrazów, fotografii i rzeźby oraz instalacją video, performance i muzyką na żywo DJ Urban Geisha. Impreza jest skierowana do polskoi do angielskojęzycznych widzów. DK: No to pozostaje nam jeszcze zakończenie. DA: Na finał festiwalu zapraszamy do Cluny2 na solowy występ Tomasza Grdenia, który zagra One Man Show na kontrabasie. DK: Mam nadzieję, że na festiwalu nie zabraknie polskiej publiczności... DA: A zatem do zobaczenia! 29th May 27th June music film art exhibitions theatre Join us for: Polish Jazz Focus at The Sage Gateshead Anna Maria Jopek and Nigel Kennedy Jan Kopiński Marcin Wasilewski Trio Performance and art exhibition at the Hyem Bar Film Rabbit a la Berlin (Królik po berlińsku) dir. Bartosz Konopka at the Side Cinema Film Snow White, Russian Red (Wojna polsko-ruska) dir. Xawery Żuławski at the Tyneside Cinema Concert of Tomasz Grdeń on double bass at the Cluny2 Graphics exhibition of Tymoteusz Sułek at the Gospoda Cancer awareness event for women at The Lit & Phil International Children s Day celebration at the Polish Club Anna Maria Jopek, fot. Robert Wolański 2 Nigel Kennedy, fot. EMI Rankin 3 Tomasz Grdeń, fot. Paweł Szott 4 Marcin Wasilewski Trio, fot. Kamila Czerniawska 5 Snow White, Russian Red (Wojna polsko-ruska) 6 Tymoteusz Sułek 7 Live Performance Art by Małgosia Butterwick 8 Rabbit a la Berlin (Królik po berlińsku) 9 Snow White, Russian Red (Wojna polsko-ruska) Visit madeinpolandfestival.co.uk for more details Made in Poland 2010 is co-ordinated by: Dorota Antoniak and Danka Kudłacik (Nepco CIC) This year s events are organised by: Marcin Przylepa Kuba Ryniewicz Katarzyna Bylok (Charles St. Community Association) Anna Fraszczyk (Nepco CIC) Marlena Weber (Nepco CIC) Beata Wekiera (Parish Council) Daniel Krzyszczak (ICOS, Sunderland) DK: The Made in Poland Weekender 09 seems like yesterday, but here we are, it is spring again and time for another festival. DA: The Weekender was an extra event, but the Made in Poland festival held over May and June is a real tradition now. We hope to incorporate many ideas that have been popular in previous years. DK: The highlight of this year s festival, I suppose, is having Anna Maria Jopek and Nigel Kennedy in concert. I bet there is no Pole who would not know Anna Maria Jopek she is a brilliant singer. DA: I am very excited that Anna Maria Jopek is coming to the North East too. I am also excited that as a result of the previous festivals and our close partnership with The Sage Gateshead, this time there will be three concerts of Polish music held. It shows that there is a growing interest in Polish culture among British audiences. DK: Not only among audiences but also artists themselves. Jan Kopiński was born in Britain to a Polish father. His compositions are inspired by Polish music and Polish culture. DA: And these concerts will also be an interesting visual experience as the music is accompanied by videos from Kopiński s journeys to Poland. DK: Talking about videos, the festival provides an opportunity to see two recent works of Polish cinema. DA: I especially recommend the documentary Rabbit a la Berlin which we will screen at the Side Cinema. The film is nominated for an Academy Award this year. DK: They ll be something for everyone at the Made in Poland festival. We ll be showing work by the graphic designer Tymoteusz Sułek in the Gospoda Restaurant, we ll celebrate International Children s Day with a family fun event at the Polish Club. What s more we ll have a very special and important event about cancer awareness aimed at women, where they ll also be a chance to win a ticket for the Anna Maria Jopek concert. DA: We launch the festival with an exhibition of paintings, photographs and sculptures as well as video installation, performacne art and live music by DJ Urban Geisha. It is accessible to a wide audience regardless of nationality and language background. DK: And at the end of the festival... DA: We would like to invite everyone to a one man show, Tomasz Grdeń playing the double bass at The Cluny 2. DK: We hope all the events will be well attended by both the Polish community and North East community at large. DA: See you at the festival then! 4 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

4 rubryka wózeczkowa W czasie deszczu dzieci się (już nie!) nudzą... Ciągle pada... Co tu robić? Ani w piłkę, ani na rower czy huśtawki. Ileż można patrzeć w telewizor? Dzieciaki zaczynają chodzić po ścianach... Ratunku! Rodzice rwą włosy z głowy. A przecież jest tyle miejsc, gdzie nawet w najgorszą pogodę można się wybrać na ciekawe zajęcia dla całej rodziny! Jeśli brakuje Wam pomysłów, polecam darmowy kwartalnik The Little Pages dla rodziców dzieci do lat 5, jako bogate źródło inspiracji. Są w nim zebrane propozycje różnorodnych zajęć dla maluchów, organizowanych w regionie North East. Na większość z nich wstęp jest wolny. Gdzie znaleźć The Little Pages? Zapytajcie w swojej lokalnej bibliotece. Można również zajrzeć na stronę: www. the-little-pages.co.uk/whatson. A oto wybór propozycji, jakie tam znajdziecie: Dla malarzy The Laing Gallery zaprasza wszystkich artystów, od małych do dużych, do tworzenia własnych dzieł inspirowanych aktualnymi wystawami; zajęcia Family ARTventures odbywają się w galerii, co sobotę. Szczegóły: Podobne zajęcia Busy Bs organizowane są w soboty i niedziele w Baltic Centre, dla dzieci do 13 lat. Natomiast przedszkolaki (2-4 lata) mogą eksperymentować z kolorami i materiałami pod okiem prawdziwego artysty we wtorki (wstęp: 3 ). Szczegóły: Dla muzyków i tancerzy The Sage Gateshead posiada szeroką ofertę zajęć muzycznych dla rodzin. Są sesje muzycznego hałasowania dla maluchów 0-5, taneczno-śpiewne zabawy (0-4), muzyczne gaworzenia, Planeta Muzyka czyli odkrywanie muzycznego świata dla 5-7-latków oraz chór rodzinny: Szereg tanecznych zajęć znajdziecie w Dance City, np. Dancing Babies (0-18 m-cy), Dizzy Kids (3-4 lata), czy Hip Hop dla 6-10-latków. Dla miłośników zwierząt Na Ouseburn Farm w Byker można odwiedzić zwierzaki hodowlane. Gospodarze zapraszają również dzieci na zajęcia plastyczne oraz Szlak Odkrywców I Spy Trail. Od wtorku do niedzieli, w godzinach wstęp wolny. Szczegóły pod numerem telefonu: W Down at the Farm można karmić z butelki młode owieczki, potrzymać puchate kurczaczki lub przejechać się traktorem. Jest lama, osioł, szop i wiele innych zwierzaków. Są też place zabaw oraz możliwość zorganizowania przyjecia urodzinowego wśród zwierząt! Szczegóły i ceny na stronie: www. downatthefarm.co.uk. Dla sportowców Football Squirts to piłka nożna w zabawie, dla dziewczynek i chłopców! Zajęcia w Whitley Bay, Killingworth oraz Gosforth: Narty przez cały rok! Pod okiem trenera, dla dzieci od 4 lat, w Sunderland Ski Centre: Aquababes chlapanki i rymowanki, czyli zabawa w basenie dla maluchów od 3 m-cy do 3 lat; w czwartki o Jesmond, Newcastle, tel.: Dla moli książkowych Biblioteki na terenie całego regionu organizują czytanie bajek dla dzieci w wieku przedszkolnym (do 5 lat). Wiele bibliotek oferuje również zajęcia łączące czytanie, śpiewanie i recytowanie rymowanek z zabawami ruchowymi. Takie spotkania są doskonałą pomocą w rozwoju języka maluchów, a przy okazji zarówno rodzice, jak i dzieci mogą nawiązać sporo znajomości. Zajęcia tego typu są darmowe. Zapytajcie w swojej lokalnej bibliotece o ofertę. Dla kinomanów Młode mamy też mogą być na bieżąco z kinowymi nowościami! Nawet te z bardzo płaczliwymi maluchami. Wiele kin ma w ofercie regularne seanse tylko dla rodziców maluchów. Na przykład: ODEON Silverlink mają projekcje Newbies we wtorki o godz (więcej: ). Tyneside Cinema w Newcastle zapraszają młodych rodziców w środy i niektóre soboty na seanse Bringing In Babies! Będzie gdzie zaparkować wózek i podgrzać butelkę. To zaledwie czubek góry lodowej! Nie ma więc już więcej usprawiedliwienia na noski ponuro rozpłaszczone na szybie w czasie angielskiej pogody! Do ataku! Kasia Makarewicz the buggy column No more bored children on a rainy day Non-stop rain... What can we do? Going outside to play is not an option, and how long can you stare at the telly for? The children are starting to go bananas in the house... Help! Parents despair! No need for that: there are so many places you can go to for family fun even in the worst of weather. If you struggle for ideas, have a look in The Little Pages, a free magazine in the North East for parents of children aged 5 and under. The Little Pages lists various activities organised throughout the region intended for the little ones. Most of these activities are offered free of charge. You ll find The Little Pages in your local library or take a look online: co.uk/whatson. Here s a selection of what s on offer inside: For painters: The Laing Gallery welcomes all artists, big and small to create their own art inspired by current gallery exhibitions. Family ARTventures take place every Saturday. More information: www. twmuseums.org.uk/laing/ You will find similar session in the Baltic Centre: Busy Bs activities are for children under 13, every Saturday and Sunday. The youngest ones (2-4 y.o.) can experiment with colours and materials with help of a real artist on Tuesdays (tickets: 3). Details: For dancers and musicians: The Sage Gateshead has a great offer of musical activities for families. You can take your under 5s to music-making sessions, or sing, play and dance (0-4 y.o.), there is family choir, sessions for babbling babies and Planet Music a chance to explore the musical world for children aged 5-7: fot. K. Makarewicz For dancing activities, go to Dance City and choose from a range of classes for various ages, for example: Dancing Babies (0-18 months), Dizzy Kids (3-4 y.o.), or Hip Hop, for 6-10 year-olds. For animal lovers: You can visit farm animals at Ouseburn Farm in Byker. There is also a crafts trolley for young children and an I Spy Trail for explorers. Free entry, Tuesday to Sunday, pm. For more information call At Down at the Farm you can bottle-feed little lambs, hold fluffy chicks or go for a tractor ride. There are llamas, donkeys, and racoons, and loads of other animals too. There are also play areas and you could even have your birthday party amongst all the animals! For more information and prices go to: For sporting types: Football Squirts learn to play football through fun activities and games. Classes are for both boys and girls, and are held in Whitley Bay, Killingworth and Gosforth: co.uk. Skiing around the year! For children over 4, with a professional coach, in Sunderland Ski Centre: Aquababes splashing and nursery rhymes, fun in water for the little ones aged 3 months to 3 years; Thursdays at am in Jesmond, Newcastle. For more information call For book lovers: Libraries across the region organise story-telling events for children under 5. Many libraries offer a range of activities that combine reading or singing with active fun: Bounce & Rhyme, Boogie Books or Rhymetimes for example. Such activities significantly benefit toddlers language development, and provide a great opportunity for both parents and children to make some new friends. All library sessions of this kind are free. Ask in your local library for more details. For cinema enthusiasts: New mums can also keep up with the latest big screen releases, even those with very fussy babies! Many cinemas offer special sessions for parents with young babies, so for example: ODEON Silverlink welcomes parents at their Newbies Session on Tuesdays at am (www. odeon.co.uk, ) Tyneside Cinema, Newcastle has the Bringing In Babies showings on Wednesdays and some Sundays. There s plenty of parking space for buggies and bottle warming facilities on hand. This is just the tip of the iceberg! So now there are no excuses for sad little noses squashed up against the window on a rainy day! Best foot forward! Kasia Makarewicz 6 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

5 polskie akcenty Wybory Konsulat Generalny RP w Manchesterze uprzejmie informuje, że zgodnie z postanowieniem Marszałka Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 21 kwietnia 2010 r. o zarządzeniu wyborów Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej data wyborów została wyznaczona na niedzielę dnia 20 czerwca 2010 r. W związku z powyższym na terenie okręgu konsularnego tutejszego urzędu planowane jest powołanie 17 obwodowych komisji wyborczych w następujących miejscach: Bradford, Cardiff, Derby, Hull, Lancaster, Leeds, Leicester, Liverpool, Manchester, Mansfield, Melton Mowbray, Newcastle upon Tyne, Nottingham, Sheffield, Sunderland. Obwody głosowania za granicą oraz siedziby i numery obwodowych komisji wyborczych zostaną ostatecznie określone w rozporządzeniu Ministra Spraw Zagranicznych w sprawie utworzenia obwodów głosowania dla obywateli polskich przebywających za granicą w wyborach Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej. Jednocześnie informujemy, że obywatele polscy, przebywający za granicą w dniu wyborów, będą mogli wziąć udział w głosowaniu, jeżeli posiadają ważny polski paszport, (w przypadku wyborów w państwach Unii Europejskiej i EOG ważny dowód osobisty) oraz zostaną wpisani, na podstawie osobistego zgłoszenia, do spisu wyborców właściwego terytorialnie dla miejsca pobytu wyborcy. Wymóg wcześniejszego wpisania do spisu wyborców nie dotyczy wyborców posiadających zaświadczenie o prawie do głosowania. Zgłoszenie do spisu wyborców można wnieść do konsula pisemnie, telefonicznie, telegraficznie, telefaxem, elektronicznie lub e- mailem. Zgłoszenie powinno zawierać nazwisko i imiona, imię ojca, datę urodzenia, miejsce zamieszkania wyborcy (w Polsce jeśli wyborca posiada) i za granicą, numer ważnego polskiego paszportu, a także miejsce i datę jego wydania oraz numer ewidencyjny PESEL, jeśli wyborca go posiada. Zgłoszenia można dokonać najpóźniej w 3 dniu przed dniem głosowania. Uwaga: Możliwość wpisania do spisu wyborców możliwa będzie dopiero po wejściu w życie rozporządzenia Ministra Spraw Zagranicznych w sprawie utworzenia obwodów głosowania dla obywateli polskich przebywających za granicą w wyborach Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej. Data rozpoczęcia zapisów zostanie opublikowania na stronie internetowej konsulatu. And the winner is...? Z przyjemnością informujemy, że spośród wszystkich osób, które wypełniły ankietę Helen Lowther, bon na zakupy w Eldon Square wartości 50 wygrał Arek Buchaniewicz. Gratulujemy! Emilii Chmielewskiej przypadły w udziale 2 bilety na Międzynarodowy Festiwal Jazzowy w The Sage Gateshead. Już wkrótce więcej okazji do wygrania nagród z magazynem 2B! (DK) Świadoma Kobieta Poprzez projekt Świadoma Kobieta chciałybyśmy zachęcić kobiety, aby zatrzymały się na chwilę i przyjrzały się swojemu zdrowiu. Do naszego projektu spotkania z lekarzami zapraszamy szeroką grupę kobiet. W trakcie spotkania lekarze objaśnią kobietom jak się badać, jak obserwować swoje ciało i swój organizm, aby wiedzieć, czy są zdrowe, czy nastąpiły jakieś niepokojące zmiany i co powinny zrobić, aby uniknąć choroby. Konferencja będzie w języku angielskim, ale tłumacze polsko-angielscy będą do dyspozycji. Część pierwsza projektu obejmuje spotkanie z lekarzami (lekarz rodzinny, ginekolog i specjaliści) którzy wytłumaczą kobietom proces zmian jaki następuje, kiedy kobiety zaczynają chorować. W części drugiej zapraszamy Was na koncert Anny Marii Jopek polskiej piosenkarki jazzowej, która przez wiele lat promuje badania prewencyjne. Powinnyśmy być egoistkami, jeśli chodzi o nasze drowie Ania tymi Jeśli wiesz o wydarzeniu dotyczącym Polaków w północno-wschodniej Anglii, o którym warto napisać w 2B lub na które warto wysłać naszych dziennikarzy napisz do nas szczegóły na adres 2b@nepco.org.uk. słowami wspiera polskie kampanie zdrowotne. Do wygrania bilety na koncert Ani Marii Jopek w The Sage Gateshead! Więcej informacji na ten temat znajdziecie na Zapraszają Marlena Weber, Anna Fraszczyk i organizatorki Made in Poland Festival UWAGA! KONKURS FOTOGRAFICZNY! Restauracja Gospoda, organizacja polonijna Nepco CIC oraz portal internetowy zapraszają wszystkich chętnych do wzięcia udziału w drugiej edycji konkursy fotograficznego Polska w Obiektywie. Tematem konkursu są: Skarby Polski Architektura. Podobnie jak w ubiegłym roku, główną nagrodą w konkursie jest kolacja dla dwojga w Restauracji Gospoda (Newcastle upon Tyne) oraz publikacja nagrodzonego zdjęcia w miesięczniku 2B North-East. Siedem najlepszych zdjęć zakwalifikowanych do konkursu głównego weźmie także udział w wystawie pokonkursowej, która odbędzie się na początku maja w Gospodzie. Podczas wernisażu, oprócz spotkań z twórcami nagrodzonych prac będzie można skosztować wyśmienitych przekąsek oraz szampana. Zdjęcia w oryginalnym formacie należy nadsyłać na adres konkurs@polnews.co.uk do dnia 9 maja 2010 r. włącznie (każdy uczestnik może przesłać do trzech zdjęć). Wszystkie nadesłane prace będzie można oglądać (a także zagłosować na najlepsze!) na stronie W konkursie mogą wziąć udział wyłącznie osoby pełnoletnie mieszkające na terenie Wielkiej Brytanii (pełen regulamin konkursu dostępny na Rozstrzygnięcie konkursu nastąpi podczas wernisażu 16 maja br. Zapraszamy! czy wiesz, że... Berghaus producent odzieży outdoorowej to firma wywodząca się z terenu północno-wschodniej Anglii! W 1966 r. Lockey i Davison wspinacze z tego regionu otworzyli sklep z outdorową odzieżą, która spełniała ich potrzeby. Sklep LD Mountain Centre wziął swą nazwę od inicjałów założycieli i szybko zdobył dobrą reputację w branży. Innowacyjne rozwiązania zmieniły nazwę firmy na Berghaus, która do dziś, czyli ponad 40 lat później, nadal jest na rynku. Więcej na: Tyne and Wear przedstawia DiscoverPass w cenie 2! Karta oferuje specjalne zniżki na atrakcje turystyczne na terenie hrabstwa Tyne and Wear, m.in. National Glass Centre w Sunderland, the ODEON Cinema w Silverlink, paintball w Seaham oraz w ponad 60 innych miejscach. Do kupienia przez Internet lub w lokalnym Tourist Information Centre. Więcej na: Great North Museum ma szansę z Twoją pomocą! wygrać Właśnie teraz odbywa się głosowanie. Jedno z muzeów wybranych do finałowej 11-stki otrzyma nagrodę The Art Fund Prize Ulubione muzeum w Wielkiej Brytanii wybierać można na stronie org.uk/2010. Głosowanie kończy się 7 maja 2010 r. o 5pm, a kolejna tura rozpocznie się 17 maja i trwać będzie do 18 czerwca 2010 r. Szary ma znaczenie? Uniwersytet w Newcastle przewodzi kampanii społecznej pod hasłem Nie chodzi tylko o biały i czarny, szary ma znaczenie. Akcja ta wzywa do zmiany postrzegania ludzi starszych przez polityków i opinię publiczną. W ramach kampanii, której tłem jest starzejące się społeczeństwo, organizowane są różne badania i imprezy. Więcej na: ac.uk/about/changingage. Anna Fraszczyk DID YOU KNOW THAT... polish accents And the winner is...? We would like to announce that the 50 Eldon Square gift card for participating in Helen Lowther s research goes to Arek Buchaniewicz. Congratulations! Emilia Chmielewska won 2 tickets for the Gateshead International Jazz Festival at The Sage Gateshead. More chances of winning prizes with 2B magazine coming soon! (DK) Sensible Woman Through the Sensible Woman Project we would like to encourage women to stop for a moment and have look at their health condition. We would like to invite a wide group of women for a meeting with doctors who can explain how women can find out if something is going well or badly with their health and what they should do to avoid illnesses. The conference will be in English language and will Polish speaking interpreters will be available. Berghaus an outdoor clothing manufacturer was born in the North East! In 1966 Lockey and Davison, two climbers from the North East of England, opened a store that sold the sort of outdoor products that met their own needs. The LD Mountain Centre took its name from the founders initials and quickly gained a good reputation in the industry. Their pioneering gear went by the name of Berghaus, and today, over 40 years on, it is still on the market. Find out more at: Tyne and Wear introduces the DiscoverPass for just 2! DiscoverPass offers special money-saving deals at Tyne and Wear s visitor attractions, including the National Glass Centre in Sunderland, the ODEON Cinema at Silverlink, paintball at Seaham and over 60 other great attractions. You can buy DiscoverPass online or in your local Tourist Information Centre. More at: Help The Great North Museum win 100,000. Now is the time to vote! One of the museums in the top 11 will be awarded The Art Fund Prize Vote at org.uk/2010 for your favourite museum in the UK. Voting ends on 7th May 2010 at 5pm. Voting and comments on the short-listed museums will re-open on 17th May 2010 at 9am and close on 18th June 2010 at 5pm. Grey matters! Changing Age Campaign led by Newcastle University says It s not just black and white, grey matters. The campaign calls for changes in the way politicians and the general public perceive the ageing population. The campaign uses tools such as research and various events to promote its aims. More at: Anna Fraszczyk Part one of the project includes conference with doctors (GP, Gynecologist, and another specialist) who will explain to woman the process of becoming ill. In second part we would like to invite for the concert Anna Maria Jopek Polish jazz singer who for many years has been promoting preventive scans. We should be egoist about our health in these words she supports Polish health campaign. You can also win tickets to Anna Maria Jopek s concert at The Sage Gateshead! More information on Lena Weber, Anna Fraszczyk and Made in Poland female-coordinators Photography exhibition The launch of the photography exhibition Poland Through The Lens The Treasures of Poland Architecture will happen on 16th May (Sunday) at 5pm in Gospoda restaurant. Welcome! 8 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

6 Po co mi język polski? 1 (zapis oryginalny) Uczę się języka polskiego, ponieważ mój chłopak jest Polakiem, i jeździmy do Polski co roku latem. Jego rodzice nie mówią po angielsku, wtedy jest użyteczny, jeśli znam trochę polski. Ja lubię język polski, ale gramatyka jest najtrudniejsza i muszę robić długie zadania domowe! Anna Duggan, poziom 2 2Uczę się polskiego, ponieważ mam rodzinę w Polsce, która nie mówi dużo po angielsku. To było frustrujące w przeszłości, że się nie rozumieliśmy. Lubię uczyć się nowych słów i ogólnie nowego języka. Podoba mi się, kiedy coś szybko rozumiem. Polski, którego nauczyłam się do tej pory, wykorzystam podczas mojej następnej wizyty w Polsce, więc jestem bardzo zadowolona, że zaczęłam kurs. Wyzwaniem są dla mnie polskie czasy i nad tym muszę popracować i nauczyć się ich na pamięć. Zapamiętanie końcówek czasownika w różnych osobach też jest trudne. Kathryn Oleksik, poziom 1 3Uczę się języka polskiego, ponieważ jestem pół-polką. Nie miałam szansy poznania, co to znaczy być Polakiem ani poznania polskiej kultury, więc to jest pierwszy krok w tę stronę. Poza tym podoba mi się język polski, ponieważ jest to dla mnie wyzwanie i uważam, że jest trudniejszy od pozostałych języków europejskich. Wydaje mi się, że wiele zagadnień jest bardzo interesujących, na przykład aspekt czasownika i końcówki rzeczownika, które nie są dla mnie zupełnie nowe, bo istnieją w łacinie. Najtrudniejszą częścią nauki języka jest dla mnie wymowa. Bardzo często rozumiem, co jest napisane i powiedziane, ale wymowa jest dla mnie bardzo trudna. Maggie Lewandowska (Perry), poziom 2 Zazwyczaj kiedy mówię, że jestem nauczycielką języka polskiego w Newcastle, padają pytania typu: Dlaczego ktoś chciałby się uczyć języka polskiego? Kim są twoi studenci? Postanowiłam więc zwrócić się bezpośrednio do nich i zapytać o ich motywacje. Oto co odpowiedzieli. 4Przeczytałem w gazecie artykuł o Polsce, który zachęcił mnie do przeczytania książek o polskiej historii Adama Zamoyskiego. Potem pojechałem na tydzień do Polski i odwiedziłem Gdańsk, Warszawę i Kraków, ale to było bardzo frustrujące nie móc powiedzieć nic więcej oprócz dzień dobry i do widzenia. Zacząłem się interesować Polską, jej mieszkańcami i jej historią, i postanowiłem nauczyć się polskiego. W przeszłości uczyłem się francuskiego, niemieckiego, włoskiego i hiszpańskiego, i spodobało mi się wyzwanie nauczenia się jezyka, który będzie trudniejszy. Podoba mi się, że tylko parę słów po polsku ma odpowiednik w angielskim oraz opanowanie przypadków każdy postęp przynosi poczucie satysfakcji. Muszę nauczyć się różnic między aspektem dokonanym i niedokonanym czasowników, ale myślę, że jestem na dobrej drodze. Jeżdżę do Polski dwa razy w roku i zawsze spotykam niezwykle ciepłych i gościnnych ludzi. Polacy bardzo cenią sobie każde próby mówienia w ich języku i to sprawia, że warto próbować! Stephen Barber, poziom 2 5Uczę się polskiego, ponieważ mój mąż urodził się w polskiej rodzinie. Jest dwujęzyczny mówi po polsku i po angielsku. Czasami odwiedzamy jego kuzynów w Warszawie i bardzo chcę kiedyś przyjechać i mieć coś do powiedzenia po polsku. Lubię polski, ponieważ wydaje mi się, że jest to bardzo ekspresywny język oraz dlatego, że jesteśmy dobrze uczeni i jest dużo zabawy na lekcjach. Z drugiej strony to duże wyzwanie fonetyczne dla mówiących po angielsku. Dwa semestry za mną, a ja dalej nie jestem w stanie wymówić pewnych dźwięków! Kay Zwolinska, poziom 1 6 (zapis oryginalny) Uczę się języka polskiego, bo interesuję się językami obcymi. Byłam nauczycielką francuskiego i niemieckiego, a gdy poszłam na emeryturę, zaczęłam studiować włoski i polski. Poznałam niektórych Polaków. Zaprzyjaźniłam się z nimi. Zawsze współczułam polskim ludziom, bo myślę, że zostali zdradzeni po drugiej wojnie światowej. Dla mnie język polski jest czymś zupełnie różnym, dlatego jest wielkim wyzwaniem. My nie mamy odmiany rzeczownika lub czasowników w aspekcie dokonanym i niedokonanym. To duży problem. Ciągle robię błędy! Łatwo jest zrobić błąd po polsku! Wymowa tego języka jest bardzo trudna. Trzeba często go powtarzać. Mam bardzo miłych polskich przyjaciół w Anglii oraz w Polsce. Odwiedziłam 2 razy Polskę; byłam w Poznaniu i w Krakowie. Chciałabym wrócić do Polski. Pauline Summers, poziom 2 Języka polskiego oraz kilkudziesięciu innych jezyków można się uczyć w North East Centre For Lifelong Learning. Szczegóły: cll.sunderland.ac.uk Oprac. Danka Kudłacik What do I need Polish for? Whenever I say that I m a Polish language teacher in Newcastle, people ask But why would anybody want to learn Polish? Who are your students? I decided to ask them directly and find out their reasons for learning Polish. Here are their replies. 1I learn Polish language, because my boyfriend is Polish and we go to Poland every summer. His parents don t speak any English, so it s useful if I speak a bit of Polish. I like Polish language, but the grammar is the most difficult and I need to do a lot of homework! Anna Duggan, level 2 2I learn Polish because I have a lot of family living in Poland who do not speak much English. It has been frustrating in the past when we could not understand each other. I like learning new words and just learning a new language in general. I also like it when I pick new things up quickly. A lot of the Polish language I have learnt so far will be very useful when I next visit Poland, so I am very pleased I have taken the course. I find all of the different tenses very challenging. This is something I will have to work on and memorise. I also find it difficult remembering all of the verb endings for different people, for example I/you/he etc. Kathryn Oleksik, level 1 3I am learning Polish because I am half Polish. But have had no real chance to find out what being Polish means or to connect with Polish culture, so this is one small step towards this. In addition to that, I like the language because it is a challenge, as I think it s probably more difficult than a lot of other European languages. I find a lot of the concepts interesting, e.g. perfective and imperfective verbs and the endings of nouns, which isn t really new to me because it is like Latin. For me the most difficult part is speaking the language. Quite often I can understand what is written down or get the idea of what is being said but I find the pronunciation very hard. Maggie Lewandowska (Perry), level 2 4I read a newspaper article about Poland which led to my reading some of Adam Zamoyski s books about Polish history. I then spent a week in Poland, visiting Gdansk, Warsaw and Cracow, but found it frustrating not being able to say much beyond hello and goodbye! I was becoming increasingly fascinated by Poland, its people and its history and I was determined to tackle the language. Having studied French, German, Italian and Spanish, I was looking for the challenge of learning a language that I knew would be more difficult for an English speaker. I like the fact that so few Polish words are similar to their English equivalents, and the challenge of the cases making progress brings a real sense of achievement. I have yet to fully master the difference between perfective and imperfective verbs, but I think I am getting there! I visit Poland twice a year and find the people extremely warm and welcoming. Poles are very generous with their praise for anyone attempting to speak their language, which makes it all worthwhile. Stephen Barber, level 2 5I am learning Polish because my husband was born into a Polish family. He is bilingual. He speaks both English and Polish. We sometimes visit his cousins in Warsaw and I am determined to arrive there one day with something to say in Polish! I like Polish because it seems to be a very expressive language. Also because we are taught well and have fun in class. On the other hand, it is phonetically challenging for an English speaker. Two terms in and there are still sounds I can t say! Kay Zwolinska, level 1 6I learn Polish language, because I m interested in foreign languages. I was a teacher of French and German, and when I retired I started to study Italian and Polish. I met some Polish people and made friends with them. I always felt empathy towards Polish people, as I believe that they had been betrayed after Wold War II. For me, Polish language is totally different and that is why it is a challenge. We haven t got the declination of the nouns or the aspects of the verb. It s a big problem. I constantly make mistakes! It s easy to make mistakes in Polish. The pronunciation of this language is very difficult. You have to revise it often. I have very nice Polish friends in Poland and England. I have visited Poland twice I was in Poznań and in Kraków. I would like to go back there. Pauline Summers, level 2 Edited by Danka Kudłacik 10 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

7 Heavens above are filled with silence Herbert Główny sponsor numeru / This issue sponsor: European Foods & Malgosia s artykuł sponsorowany Delikatesy u Małgosi W naszych sklepach w Newcastle upon Tyne i Harrogate możesz znaleźć duży wybór polskich wędlin z różnych regionów Polski, między innymi szynki wędzone gotowane każda dostępna w plasterkach i różne kiełbaski suszone również na grilla. Wszystkiego można spróbować! Nasze ekpedientki doradzą Ci, co lepiej smakuje i które wędliny są najbardziej popularne. Oferujemy do wyboru wędliny firm: JBB, Ełk Sadełko, Karol, Aleksandria, Łuków, Tarczyński, Sokołów, Morliny i nie tylko. Przysmakiem są suche kabanosy Tarczyński, żeberka wędzone Constar, szynka z liściem Ełk oraz kiełbasa z kija Netter. Świeże dostawy w każdy piątek! Od niedawna sprzedajemy również świeże surowe polskie mięso mielone, schab, słoninę, żeberka i karkówkę. Przyjmujemy również zamówienia specjalne od klientów. Jeżeli nasze polskie wędliny Państwu nie wystarczą i chcą Państwo zasmakować czegoś innego, oferujemy pyszne wędliny czeskie i litewskie. Proszę uważać, niektóre czeskie salami są naprawdę pikantne! W naszych delikatesach można zakupić polskie sery w plasterkach. Polecamy szczególnie popularny ser królewski firmy Sierpiec. Drodzy klienci, nie zapomnijcie również o naszych świeżych ciastach prosto z Polski firmy Gmurczyk będą przyjeżdżać co piątek. Oferujemy: serniki, makowce, pyszne kremowe karpatki i wiele innych do wyboru. Specjalne zamówienia przyjmujemy z tygodniowym wyprzedzeniem (do czwartku) na ciasta na następny weekend. Serdecznie zapraszamy do naszych delikatesów. Dołożymy wszelkich starań, aby zaspokoić potrzeby wszystkich naszych klientów. Małgosia i David kwietnia 2010 r. Tę datę zapamiętamy długo. Zdarzyła się tragedia. Samolot rządowy z 96 Polakami rozbił się na lotnisku w Smoleńsku. Na pokładzie znajdował się Prezydent Polski RP Lech Kaczyński i dziesiątki najważniejszych osób w państwie. Nikt nie przeżył. Mieszkańcy Wysp wspólnie wyrazili smutek i ubolewanie z powodu tragedii, która spotkała naszych rodaków. Przyjmowaliśmy listy z kondolencjami, wyrazy żalu od znajomych, przyjaciół i zupełnie obcych ludzi... fot. K. Krzyżanowska What a sad week for Poland I cannot recall anything similar happening in the past to another country. And for the crash to take place in Russia around the Katyn commemoration, given Lech Kaczynski s views on Russia. I recall how emotional the Katyn film was when I saw it in Newcastle. The scenes from Warsaw were very moving and must have made you feel very homesick for your country. I know that the President was a very controversial individual but it was very impressive the way Poland has united in common grief. I am off to Krakow and Warsaw in a fortnight and, as always, I ll be visiting Wawel. Stephen fot. B. Wekiera W drodze do Pałacu Prezydenta. Stałyśmy w kolejce 11 godzin, raz było gorzej, raz lepiej. Weszłyśmy o 1 w nocy, ale warto było. On the way to President s Palace. We were queuing for 11 hours, once it was better, once worse. We entered at 1am, but it was worth it... Msza żałobna w kościele w Newcastle upon Tyne I was in Warsaw for an Easter holiday when the Smolensk tragedy happened and the response of the public. I was struck by the dignity and spontaneity of the Warsaw crowds. I took lots of photos of the people, mourning displays in shops, massed candles at buildings and flags on statues. The publishing of special free editions of the newspapers. I talked to Polish friends, professionals and political enemies of the President and his party and was surprised by their empathy with his family. Their response extended to the other victims families and the impact on the Nation. For anyone with a basic knowledge of Polish history and Polish people, one expects an event of this kind to generate public speculation on the reasons for the crash. We heard and read plenty of opinions and conspiracy theories. What I and my wife will take away with us again is the capacity of Poles to express massive solidarity. Tom fot. K. Krzyżanowska fot. K. Krzyżanowska Dear friends, As the state funeral of Polish President Lech Kaczynski and his wife took place in Krakow today, I just want to express my condolence about the tragic plane crash on April 10. The loss of ninety six lives in this tragedy and the 22,000 massacred in Katyn in WWII defies all our understanding or justification. We can only try and use these tragedies to motivate us to strive harder for peace and tolerance between all people, wherever we are. I wish you all well and hold you in my thoughts. Carole z kraju ojców Ten las Gdy było jeszcze wcześnie rano I się przy ziemi snuły mgły To znowu stało się to samo Katyński las zażądał krwi W ułamkach sekund warkot ustał I płomień się do nieba wzniósł A w sercach pojawiła pustka A w miejsce pustki kamień wzrósł I dziewięćdziesiąt sześć do raju Niewinnych się uniosło dusz Swych bliskich zostawiając w kraju Nim świeży z góry opadł kurz I cisza niczym zasiał makiem A echo jej po świecie gna Już wieść się niesie, leci ptakiem, Już każdy człowiek las ten zna Najwyższą cenę zapłacili By lasu sekret poznał świat Będą w pamięci naszej żyli Każdy z nich bliski, każdy brat Niezdarne pióro papier niszczy Gdy suche gardło, mokra twarz Ocalić pamięć z ognia zgliszczy Oto testament, rozkaz nasz Bielczerwień czernią przewiązana Tłumiony krzyk i skrzyni sznur I świeża blizna tam gdzie rana I wilgoć rzęs i w piersi ból Jerzy Wojciech 12 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

8 nasze historie Historia rodziny Sułków Radiotelegrafista w armii gen. Tadeusza Andersa, człowiek, który wie, co znaczy Syberia i emigracja z kraju, o który walczył. Pana Piotra Sułka poznaję w polskim sklepie, prosi o pomoc w wyborze sera, zaczynamy rozmawiać i tak poznaję niezwykłą historię rodziny Sułków. Ojciec Wandy i Antoniego, warto zapamiętać to nazwisko, bo jeszcze o nim usłyszymy... our stories A story of the Sułek family P.S: To pani pisze do 2B, ja ten magazyn czytam, bo 2B to piękna polszczyzna. Tak, to, co młoda generacja ma teraz, myśmy tego nie mieli. 2B: Wiele różnic... P.S.: Największą jest ta, że wtedy, gdy budowaliśmy tu polską społeczność, nasza ojczyzna była okupowana. Byliśmy wtedy tutaj drugą kategorią. W Polsce zresztą podobnie, automatycznie uważali nas za zachodnich szpiegów, antykomunistów. 2B: Dlatego Pan nigdy nie wrócił do kraju? P.S.: Wielu moich znajomych wróciło, obiecywali, że napiszą, ale nikt nie napisał. I z tego powodu bałem się wracać. 2B: Więc trzeba było sobie poradzić tutaj. P.S.: Radzić sobie trzeba wszędzie. My, Polacy, potrafimy ciężko pracować, jesteśmy rzetelni. Miasteczko Kurga, Rosja pamiętam, że trzeba było most zbudować i szukali do tego cieśli. Najpierw trzeba było topór a potem drzewo naostrzyć elektrycznie. Ja nigdy cieślą nie byłem, ale podniosłem rękę, bo chodząc z ojcem po ulicach Grajewa widziałem jak na ulicy noże ostrzyli. Więc naostrzyłem i topór, i drzewo. 2B: Ale ta nasza sumienność to czasami ślepy zaułek. P.S.: Gdy byłem na robotach w Rosji obok naszego baraku był barak z rosyjskimi kryminalistami. Ludzie mówili, że kiedyś grali w karty o głowę komisarza, przegrany miał ją przynieść albo jego głowa miała polecieć. Ja tego nie widziałem, ale głośno o tym było, bo głowę komisarza przyniesiono. Pewnej nocy przyszedł do nas jeden z nich i mówi: Wy, Polaczki, zdrowy naród, za dużo robicie, nam też tak każą pracować. Byliśmy przerażeni, mówimy mu, że my na chleb pracujemy. Ten kryminalista był jednak inteligentny, zrozumiał nas, a my jego. Powiedział: Róbcie mniej, narzekajcie na węgiel i żelazo. Więc zaczęliśmy narzekać, a oni uwierzyli i zaczęliśmy trochę spowalniać. Już nikt więcej od nich do nas nie przyszedł. 2B: I przetrwaliście. P.S.: W życiu chodzi o to, żeby człowiek uwierzył, że da radę.w Pietro-Pawłosku było nas 12: Żydzi, Polacy, Czesi. Kowalów potrzebowali. Wacław Cieślak z Białegostoku podnosi rękę, więc go pytam: Kowalem jesteś?, a on odpowiada: Nie, ale wiem jak się konie kuje. No to i ja się zgłosiłem. Zaprowadzili nas do żelaza. Na Syberii była elektryka, która pompowała powietrze, a z tego robiło się huki (huk metalowy kwadrat ok. 20/30 cm). Takich huków w trakcie zmiany trzeba było zrobić od 80 do 100. Nocne zmiany po 12 godzin, a za to 800 gramów chleba i kostka cukru. Nasza porcja była największa, potem 600, 400 i 200 g. A gdy przyszła wiosna, to koniczynę jedliśmy... Biedne kobiety z pobliskich wiosek przychodziły i my tę koniczynę od nich kupowaliśmy w drodze do pracy. Ach, ta koniczyna pachniała jak cebula... (więcej na ten temat w książce Ingrid Taylor, już wkrótce w księgarniach) M.W. Gdy zaczynaliśmy ten wywiad nawet nie przypuszczaliśmy, jaka tragedia może spotkać nasz kraj. Teraz, gdy go kończymy, stoimy w obliczu wielkich zmian. Czego życzyłby Pan Polakom? P.S. My, Polacy, potrafimy się pięknie jednoczyć w tragedii, ale potem już o tej solidarności zapominamy. Życzyłbym nam zjednoczenia i dyscypliny społecznej. I pamiętajmy o życzliwości oraz szacunku na co dzień. Marlena Weber ARadiotelegraph Operator in the army of General Tadeusz Anders, the youngest brother of Władysław Anders; a man who knows what Siberian exile is and what it means to forever leave behind the country you fought for. I meet Mr Piotr Sułek in the Polish shop, he asks me for help with choosing cheese, we start talking and I learn the extraordinary story of the Sułek family. He is a father to a daughter Wanda and a son Antoni; his name is well worth remembering, as we are bound to hear about him again... Piotr Sułek.: So you write for the 2B magazine. I read it, because it is written in beautiful Polish. Yes, what the young generation has now we had none of that. Marlena Weber: A lot of differences. P. S.: The main difference is that when we were creating the Polish community over here, Poland was still occupied and we, the Poles, were second rate citizens here. It was the same in Poland, in fact. We were automatically taken for western spies, anti-communists. M. W.: Why did you not go back? P. S.: Many of my friends went back, they all promised to write, but none of them ever did. That is why I was afraid to go. M. W.: So you had to survive over here. P. S.: You must take on life wherever you are. We, the Poles know how to work hard; we are diligent in what we do. In the town of Kurga, in Russia, I remember when they needed a carpenter to build a bridge. Both an axe and wood logs needed sharpening with an electric tool. I had never been a carpenter, but back in Grajewo (Poland), when I was out in town with my dad, I used to see people sharpen knives in the streets this way. So I sharpened the axe and the wood. M. W.: But this diligence of ours can lead us into problems at times. P. S.: When I was on labour exile in Russia, next to our barracks stood one where Russian criminals were kept. People said that when they played cards for the commissar s head, the looser had to bring it or his head would come off. I did not see it, but reportedly, the head was brought in. One night one of those men came to see us and said, You Poles, a healthy nation, you work too well, they want us to work like that too. We were petrified. We told him that we worked for bread. That criminal was intelligent, so we managed to understand each other s positions. He said, Work less, complain about the coal and iron. We started doing so, and they believed it, so bit by bit we minimised our work. None of them ever came to see us again. M. W.: And so you survived. P. S: What is important in life is to believe that you can make it. In Pietro-Pawłowsk there were 12 of us: Jews, Poles, Czechs. They were looking for blacksmiths. Wacław Cieślak from Białystok raised his hand. I asked him, Are you a blacksmith? No, he replied, But I know how to shoe horses. So I raised my hand too. They took us to the anvil; they had those electric devices in Siberia that pumped air, and we used them to make square iron plates, about 20 cm by 30 cm. You had to make between 80 and 100 of those during your shift. We were working night shifts for 12 hours. Our pay was 800 grams of bread and a lump of sugar. Then the portions got smaller to 600 g, 400 g, then 200 g. And when spring came, we would eat clover. Poor women from the surrounding villages would come to see us on our way to work and sell the clover to us. Oh, that clover smelt of onions... (more on that in Ingrid Taylor s book, soon in bookstores) M. W.: When we started this interview, we had no idea what tragedy was about to befall our nation on April 10th. Now, as we finish the interview, we are facing substantial changes. What would you say to all the Poles? P. S.: We, Poles, know how to unite in the face of adversity, but that sense of solidarity never seems to last. I would like to see more of that, along with community discipline. And let us not forget about everyday politeness and respect for each other. Marlena Weber 14 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

9 język bez granic Granice mojego języka są granicami mojego świata Ludwik Wittgenstein language without limits The limits of my language mean the limits of my world Ludwig Wittgenstein Uwaga! Fałszywy przyjaciel! Nie ufajcie słowom!!! No, przynajmniej nie zawsze. Ci z Was, którzy uczyli się kiedyś języka obcego, dobrze o tym wiedzą. Języki i kultury lubią się mieszać, ale robią to w nieprzewidywalny sposób. Dlatego słowa lubią wpuszczać w maliny! Beware of False Friends! Do not trust words!!!! Well, not always, anyway. Those of you who have ever tried to learn a foreign language will know all about it. Languages and cultures like to mix, but they do it in unpredictable ways. Therefore, words can be tricky! Nauka języka obcego to niełatwe zadanie. To godziny spędzone ze słownikiem w ręku na rozszyfrowywaniu tych dziwnych zlepek liter, które ponoć mają być wyrazami. Jeśli uczycie się języka obcego, to znacie pewnie to uczucie ulgi i wdzięczności, gdy nagle natraficie na wyraz, który wygląda podobnie lub nawet identycznie jak słowo w Waszym ojczystym języku. Nareszcie coś znajomego! Ogarnia Was radość: skoro wygląda znajomo, to znaczy, że da się łatwo zrozumieć. A jeśli rozumiem, to mogę używać! Czy aby na pewno...? Ciężarny facet w Hiszpanii Łatwo założyć, że jeśli słowa wyglądają lub brzmią podobnie, to znaczą to samo. Niestety, takie założenie może prowadzić do żenujących wpadek. Dla zilustrowania przyjrzyjmy się pewnemu angielskiemu turyście w Hiszpanii: siedział sobie w kafejce i sączył napój. Bardzo się starał mówić co nieco po hiszpańsku. W pewnym momencie niechcący trącił swoją szklankę i wylał jej zawartość na siedzącego obok gościa. Biedak bardzo gorliwie przepraszał i widać było, że był mocno zakłopotany po angielsku, embarrassed. Załkał po hiszpańsku: Estoy embarazado! Na te słowa cała kafejka zamarła na ułamek sekundy, po czym wybuchł gromki śmiech. Doprawdy? chichrali się Hiszpanie. Naprawdę jesteś panie Anglika... w ciąży?! No cóż, embarrassed i embarazado mogą wyglądać podobnie, jednak ich znaczenia nie są ani troszkę zbliżone! Wiem, że jest pan bardzo sławny, ale... kim pan jest? Kilka lat temu oglądałam w polskiej telewizji wywiad ze słynnym amerykańskim reżyserem, przeprowadzany przez młodą prezenterkę. Radziła sobie po angielsku wyśmienicie, z jednym wyjątkiem... Na koniec rozmowy nonszalancko zapytała: What are you doing actually? Słynny Pan Reżyser zdębiał, na twarzy wymalowało się zaskoczenie zdradzające myśl: Czy ta kobieta na serio mnie TERAZ pyta, po 30 minutach wywiadu, czym ja się właściwie zajmuję?! Biedna dziewczyna chciała oczywiście zapytać, nad czym on AKTUALNIE pracuje, na nieszczęście dla niej angielskie słówko actually, przypominające nasze aktualnie, znaczy: właściwie, tak naprawdę. Lista podobnych anegdotek może być bardzo długa. Zamiast je pomnażać, kinoteka SHIRIN Obsada: Juliette Binoche Scenariusz i reżyseria: Abbas Kiarostami Iran, 92 minuty Premiera: 2008 zbierzmy razem te nieznośne słowa, które tak chętnie podstawiają nam nogę. Nie dajcie się już teraz nabrać! Kasia Makarewicz Accurate Polish meaning Poprawne polskie znaczenie False friends Fałszywi przyjaciele szafa wbudowana closet klozet toilet przyczepa kampingowa caravan karawan hearse domek letniskowy chalet szalet toilet Accurate English meaning Poprawne angielskie znaczenie aparat fotograficzny camera kamera camcorder, video camera wariat lunatic lunatyk sleepwalker m. in. aspekt facet facet bloke tkanina fabric fabryka factory m. in. mroczny, niejasny obscure obskurny shabby, run down zwyczajny, pospolity ordinary ordynarny vulgar, rude paragon, pokwitowanie receipt recepta prescription emerytura pension pensja salary m. in. głośnik speaker spiker announcer niebezpieczeństwo hazard hazard gambling m. in. reżyser director dyrektor headmaster, president Zostałam zaproszona na film przez osobę, której zdanie bardzo cenię, pomyślałam zatem, że będzie ciekawie i tak też było. Dlatego dziś ja chciałabym Was zaprosić na film irańskiego reżysera, który, fascynując się ludzką przemijalnością, stosuje niedopowiedzenia i unika jednoznacznych odpowiedzi. Wyobraź sobie, że zostałeś postawiony w kinie między ekranem a widzami i, żeby było ciekawiej, stoisz tyłem do ekranu Learning a foreign language can be a daunting job those hours spent with a dictionary in your hand trying to decipher peculiar looking clusters of letters that are supposed to be meaningful words. Thus, as a language-learner, you will be grateful to come across something that looks familiar, or identical even to a word in a przodem do widzów. Widzisz ich reakcje i słyszysz film. Tak, to świetna przygoda z własną wyobraźnią i odczytem ludzkich zachowań. Jaki jest ten film, tego jeszcze sobie nie wyobrażasz... Marlena Weber your native language. Suddenly, something you recognise! You feel relief and excitement: if I can recognise it, I can understand it. If I can understand it, I can use it! But can you...? The pregnant bloke in Spain It is so easy to assume that if words look or sound the same, they mean the same. This assumption however, can trip you up. Take, for example, a man on holiday in Spain: he is sitting in a café sipping a drink and really making an effort to speak some Spanish. All of a sudden, he knocks his drink flying and it spills all over another customer s top. The poor guy is really apologetic and obviously embarrassed: Estoy embarazado! he cries, but in response, the whole café freezes in silence for a split second and then bursts into loud laughter. Really? everybody asks in fits of chuckles, are you really PREGNANT Englishman?! I know you are really famous, but who are you again? Years ago I watched a very famous American film director interviewed on Polish TV film review SHIRIN A friend of mine, whose opinion I really value, invited me to the cinema. I thought to myself, this film s bound to be interesting. Hence today I would like to recommend to you a movie by an Iranian director, Abbas Kiarostami. He s fascinated by people s pasts and, more precisely, what people choose to forget. Imagine yourself in the cinema, standing between the screen and the audience. In order to make it more interesting, you have your back by a young presenter. She was doing a great job speaking English, except that towards the end of the interview, to round off the conversation, she nonchalantly asked, So what are you actually doing now? Mr Very Famous Director looked completely gobsmacked, obviously thinking, Is this chick for real?!! She s just spent 30 minutes interviewing me, and NOW she wants to know what I actually do?! The poor girl meant, of course, to find out about his CURRENT artistic engagement. Unfortunately for her, the English word actually sounds an awful lot like Polish aktualnie which in Polish means yep currently. The list of anecdotes involving language mishaps could go on and on. As an alternative, let s list some mischievous words that might just get us into hot water. Now that you know, do not let them trick you! Kasia Makarewicz towards the screen, so you can see all of the people s reactions to the film but at the same time, you are not able to watch it yourself. Your imagination will send you on a great journey, and give you a fantastic lesson in reading people s behaviour. What s this movie like? You can t even begin to imagine... Marlena Weber Cast: Juliette Binoche Director: Abbas Kiarostami Screenplay: Abbas Kiarostami Iran, 92 mins Released: B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

10 pełna kultura Co? GDZIE? KIEDY? Kiedy nadchodzi maj, zaczynamy szukać słonecznych miejsc i wprowadzać siebie w wakacyjny nastrój. Na początek proponuję otoczyć się dobrą muzyką. Cóż jest bardziej gorącego od tanga? W The Sage Gateshead będziemy mieli okazję zobaczyć grupę Tango Siempre i specjalnego gościa z Gotan Project Victora Villenę oraz piosenkarza, nauczyciela, muzyka Giullermo Rozenthullera. Ta muzyka to gorące tango przeplatane wirtuozyjnymi improwizacjami jazzowymi. Warto tego posłuchać za stosunkowo niską cenę najdroższe bilety kosztują Piątek, 7 maja, godzina Jeśli kochasz gitarę (albo i dwie), idź na koncert Stacey Earle i Marka Stuarta. jak człowiek z człowiekiem Strefa Komfortu Przyszła wiosna a wraz z nią chęci do działania, zmian i spełniania marzeń. Mimo nowej dawki energii trudno jednak jest zrobić krok do przodu, gdyż jakiś wewnętrzny głos podpowiada, że może jeszcze nie jest się tak dobrym, że może jeszcze trzeba poczekać. Ludzie boją się dokonywać zmian, bo przez nie muszą zrezygnować ze stabilności, niejednokrotnie uciążliwej, ale jednak dającej Duet ten (tak się składa, że to małżeństwo) jest właśnie w trakcie turnee po Europie. Pochodzą ze Stanów Zjednoczonych, ich muzyka jest ciepłą mieszanką country i folka oczywiście w oryginalnym stylu. Sobota, 8 maja, godzina 20 00, maksymalna cena biletu: Pod koniec miesiąca zrelaksuj się z Karen Matheson, znaną jako głos grupy Capercaillie. Jej inspiracją są tradycyjne celtyckie pieśni. To przede wszystkim muzyka akustyczna, zostawiająca miejsce na głos, który w ciagu jej kariery zachwycał publiczność na całym świecie. Sobota, 29 maja, godzina 20 00, maksymalna cena biletu W maju chciałabym powiedzieć Wyjdź, wyjdź, gdziekolwiek jesteś..., bo będziemy mieli wspaniałą okazję. Opiekunowie naszych parków (the Rangers) pokażą nam magiczne rzeczy i miejsca. Jeśli jesteś rannym ptaszkiem, przyjdź 2 maja o 4 rano do Leazes Park i pospaceruj z utalentowanym naturalistą, który nauczy poczucie bezpieczeństwa. Zmiany natomiast automatycznie stawiają człowieka w nowych, nieznanych okolicznościach, a tego obawiamy się świadomie i nieświadomie. Należy z tym walczyć, wyjść poza strefę komfortu. Jak mawiał Clint Eastwood Zrób codziennie jedną rzecz, której się boisz, ten sposób przybliża cię do sukcesu. Przytoczymy Wam pewną przypowieść: Były sobie dwa ziarenka. Pewnego razu jedno ziarenko powiedziało: Chcę być pięknym drzewem. Chcę przebić się przez własną skorupkę i wypuścić korzenie, potem wystrzelić z ziemi w kierunku słońca, aby stać się drzewem. Na cię rozpoznawać głosy ptaków. To zdarzenie, nazwane Dawn Chorus Walk, będzie trwało dwie godziny. Informacja telefoniczna pod numerem: Za wcześnie dla Ciebie? Zatem 9 maja Where the Wild Things Are od do w Tyne Riverside Country Park w Newburn. Zabierz rodzinę na prawie półtoramilowy spacer z opiekunami parku, którzy podpowiedzą, gdzie szukać najlepszych miejsc do obserwacji ssaków, owadów i ptaków. Wszystko jest za darmo, więcej informacji pod numerem: W Benwell Nature Park w sobotę 15 maja, od do 15 00, Dzień drzew. Naucz się rozpoznawać popularne drzewa po ich pąkach, korze i liściach. Rezerwacja pod numerem: W niedzielę 16 maja od do w Nunsmoor Park Piknik Rodzinny. Zapewnij sobie jedzenie, a o rozrywkę zatroszczą się organizatorzy. Dzwoń: Tego samego dnia w Heaton Park Pavilion, od do 16 00, Ukryte sekrety doliny. Na tym spacerze odkryjesz cechy parku Armstronga. Rezerwacja jest konieczna dzwoń pod numer Dla entuzjastów piwa i cydru polecam Gosforth Spring Beer and Cider Festival 10. Impreza odbywać się będzie w Gosforth Civic Hall, Regent Farm Road, NE3 3HD. Zapraszamy w czwartek 13 maja, w godzinach od do 23 00, w piątek i sobotę od do północy. Wstęp tylko 2.50! Grażyna Winniczuk to powiedziało drugie: A ja obawiam się, że ziemia będzie zbyt twarda, żeby się przez nią przebić i mogę się połamać, a nawet gdyby się udało, to już kiedy będę drzewem, mogą przyjść dzieci i połamać moje gałęzie. I tak jedno ziarno wyrosło na piękne drzewo, a drugie zostało w strefie komfortu. Pewnego razu przechodził tamtędy kogut, spojrzał na piękne drzewo, odwrócił głowę, grzebnął nogą w ziemi i dziobnął ziarenko... Marlena Weber & Tomasz Dębski the culture listings WHAT? WHERE? WHEN? As May is approaching and we are starting to look for some sunny hot-spots and get into holiday mood. I suggest surrounding yourself with some good music. And what is hotter than a Tango? At The Sage Gateshead there s a chance to see a group called Tango Siempre with special guests Victor Villena (The Gotan Project) and Guillermo Rozenthuler. The show combines a hot tango with some virtuoso jazz improvisations, all at a relatively small cost (the maximum price of a ticket is 14.50). Friday 7 May 8pm If you love the sound of a guitar, or two, why not go and see Stacey Earle and Mark Stuart person to person Comfort Zone fot. A. Fraszczyk at The Sage Gateshead. The duo (who happen to be married), are originally from the United States and are currently undertaking their European tour. Their music is a combination of country and folk and is warm, funny and lyrical. Tickets start at 10. Saturday 8 May 8pm. At the end of the month chill out with Karen Matheson, known as the voice of Capercaillie. She takes her musical inspiration from traditional acoustic Gaelic songs. As a leading light in the Celtic music scene Matheson has mesmerized audiences throughout the world during her career. Tickets range from Saturday 29 May 8pm. In May we urge you to go out, go out, wherever you are!, as there will be some great opportunities for outdoor activities provided by our local park rangers. If you are an early bird for example, go to Leazes Park at 4am on May 2nd for a guided walk with a talented ornithologist. The Dawn Chorus Walk will teach you about the songs and calls of birds. The event lasts two hours. For more information call If the Dawn Chorus Walk is just too early for you, try the Where the Wild Things Are event on May 9th from 10am until noon at the Tyne Riverside Country Park, Newburn. Take your family for a 1.5 mile walk with the rangers, who will give you tips on the best places to see wild mammals, insects and birds. This event is free. For more information call Alternatively try Tree Day at Benwell Nature Park on Saturday 15th May, 1 30 pm until 3pm. Learn how to identify different native trees from their bud, bark and leaves. For more information call For family entertainment attend the Nunsmoor Park Family Picnic from 12noon until 3pm on Sunday 16th May. Bring your own picnic and fun will be provided. For more information call Or how about the Hidden Secrets of the Dene event at Heaton Park Pavilion on Sunday 16th May, 2pm until 4pm, where you re invited to discover Armstrong s Park in a short stroll. Booking is essential. For more information call For all those beer and cider enthusiasts out there, go to the Gosforth Spring Beer and Cider Festival This event is held in Gosforth Civic Hall, Regent Farm Road, NE3 3HD. The festival begins on Thursday 13th May from 4 40 pm until 11pm, and on Friday 14th and Saturday 15th from 12 noon until 12 midnight. Admission is Grażyna Winniczuk Spring has arrived and along with the spring comes more energy. It pushes us to seek change and pursue our dreams. But sometimes, it is still difficult to take the next step in our lives, because our subconscious tells us that perhaps we are not good enough, that maybe we should wait. We have this attitude because we are scared of change in life as sometimes this takes us out of our comfort zones. Change automatically puts people in a new and unknown situation, and this is what they are scared of, whether they realise it or not. Instead we should fight these feelings, and we should step out of our comfort zones. Clint Eastwood once said, every day do one thing that scares you; this will bring you closer to success. Tomasz and I would like to tell you a story: Once upon a time there were two seeds. One of them said, I want to be a beautiful tree. I want to come out of my shell, grow my roots and shoot up to the sun. The second seed replied, But I am scared of the soil, as it is hard and I might hurt myself, and if I do become a tree, then some children may come and break my branches. And so it was that one seed became a tree and the other remained a seed. But then one day a rooster came walking by to take a look at the beautiful tree. It turned its head, spotted a seed on the ground and swallowed it. Marlena Weber & Tomasz Dębski 18 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

11 felieton article Prowincjusz w Stolicy A Country Bumpkin in the Capital Wybuch wulkanu zatrzymał mnie w Londynie, w czasie gdy byłem w drodze do Polski. Telewizyjny program tego dnia zdominowany był tylko przez dwie informacje: o islandzkim wulkanie oraz drugą, ważniejszą dla nas wszystkich, o tragicznej śmierci w katastrofie lotniczej naszych rodaków z Prezydentem Polski na czele. Trudno więc winić mnie, że mój entuzjazm do lotu do Polski stopniał, jak śnieg ze zboczy islandzkiego wulkanu. Skoro jednak byłem już w ponad połowie drogi (z North East do Luton jedzie się samochodem prawie tyle samo czasu ile trwa lot do Polski) postanowiłem pierwszy raz w życiu, zupełnie bez pośpiechu, odwiedzić w Londynie te miejsca, na które nigdy nie starczało mi czasu. POSK Polski Ośrodek Społeczno-Kulturalny to chyba najważniejsze polskie miejsce w Anglii. Echo prezydenckiej katastrofy odbiło się w naszym POSKu w postaci płonących przed wejściem zniczy i leżących obok wiązanek kwiatów. W drzwiach przywitała mnie Monika Skowrońska wiceprzewodnicząca ośrodka, która oczekiwała na gości składających wpisy do księgi kondolencyjnej. Tego dnia wpis w księdze umieścił między innymi Vince Cable, brytyjski polityk, wiceprzewodniczący partii Liberalnych Demokratów, którego obok pani Skowrońskiej powitał dr Olgierd Lalko, przewodniczący POSK. Otwartość ludzi z ośrodka, doskonała polska restauracja, bogata oferta kulturalna i niepowtarzalny klimat sprawiają, że naprawdę warto POSK odwiedzić. Serdecznie to miejsce polecam. West End Story Londyn jest prawdziwą mekką dla miłośników teatru. Zwłaszcza wizyta na West End w okolicach Covent Garden daje prawdziwy zawrót głowy dla fanów żywej sztuki. Pierwszy teatr w tym rejonie, Theatre Royal, powstał tu już w roku Obecnie znajduje się tu około czterdzieści teatrów. W repertuarze dominują głównie lżejsze formy teatralne, jak musicale, komedie i farsy. Pewnie ze względu na żałobę, ale także i zachęcony sławą spektaklu, zdecydowałem się na wizytę w New London Theatre, gdzie wystawiana jest mniej frywolna sztuka pod tytułem War Horse. Przedstawienie, oparte na adaptacji książki Nicka Stafforda, opowiada historię z czasów pierwszej wojny światowej. Chłopiec poszukuje swojego czworonożnego przyjaciela-konia, który został sprzedany armii brytyjskiej i wysłany do służby w ogarniętej wojną światową Francji. W przedstawieniu tym lalkarze animują na scenie naturalnej wielkości lalki koni, które partnerują żywoplanowym aktorom. Lalki koni nie są pomyślane jako realistyczna imitacja żywego zwierzęcia i stanowią, poprzez swoją uproszczoną formę, pewien rodzaj synekdochy, która idzie w parze z wręcz magicznymi możliwościami animacyjnymi, co powoduje, że mimo swojej skrótowej formy lalki na scenie sprawiają wrażenie naprawdę żywych stworzeń. Pomysłowa i innowacyjna konstrukcja lalek pozwala animatorom uzyskać perfekcyjne odzwierciedlenie motoryki autentycznego konia. Postaci kreowane przez ludzi w spektaklu galopują na animowanych lalkach wierzchowców, co w połączeniu z ascetyczną scenografią, wyrafinowaną grą świateł i doskonałymi kreacjami aktorów działa na wyobraźnię. Są momenty, kiedy zapominamy, że mamy do czynienia z lalką i widzimy jakby surrealistyczne stworzenia, które wzruszają nas na scenie tak, jakby były to żywe, odczuwające strach, ból, radość... istoty. Gorąco wam ten spektakl polecam. Covent Garden Po spektaklu zjadłem kolację w jednej z przepełnionych o tej porze restauracji w Covent Garden. Niestety, ceny w Londynie są równie oszałamiające jak spektakle w teatrach w stolicy. To prawda, że Londyn jest wspaniałym, tętniącym życiem miejscem, ale z ogromną przyjemnością wróciłem do nas do North East. Prawie trzy godziny podróży samochodem przeniosły mnie do innego świata. Budził się świt ostatniego dnia żałoby po prezydencie, w pokrytej wulkanicznym pyłem Anglii. Londyn jest tak daleko, to jakby inna planeta. Zupełnie tak jak Polska. Jestem tutaj, w North East. Piotr Surmaczyński After the eruption of the volcano, I found myself stuck in London on my way to Poland. The TV was dominated by two pieces of news that day: the eruption of an Icelandic volcano, and more importantly for us all, the tragic deaths of the President of Poland and Polish state dignitaries in a plane crash. In the light of those events, I cannot be blamed for not being enthralled by the thought of flying, my enthusiasm melting along with the snow on the slopes of Eyjafjallajökull. Since I was already half way to Poland (a drive from the North East to London takes about as long as a flight from Luton to Poland), I decided to take the rare opportunity to visit all those places in London I had never had time for. POSK The Polish Social and Cultural Association must be the most important Polish centre in the UK. The echo of the Presidential catastrophe resonating in the UK was visible here through candles and flowers laid in front of the building to pay tribute to those tragically killed. I was welcomed at the entrance by Monika Skowrońska, the vice-president of the Centre who was there to greet the guests arriving to sign the book of condolence. One of the people who left a condolence note that day was Vince Cable, the deputy leader of Liberal Democrats. Apart from a welcoming atmosphere, the centre offers an excellent Polish restaurant and a rich cultural programme, all of which make it a recommended must-stop whilst in London. West End Story London is a Mecca for theatre enthusiasts. A visit to the West End near Covent Garden in particular will dazzle with choice. The first theatre in this neighbourhood, the Theatre Royal, was built as long ago as Currently, there are around forty theatres in the area. Their repertoires are dominated by light forms, such as musicals, comedies and farce. Respecting the Week of Mourning in Poland, but also encouraged by the fame of the spectacle, I chose to go to the New London Theatre staging a play of a more sombre tone, titled War Horse. The play is an adaptation of Nick Stafford s book that tells a story from the First World War. A boy is looking for his friend, a horse which was sold to the British Army and sent to the thick of the war in France. In the play, the actors on the stage are joined by life-size horse puppets. Those are not, however, meant to resemble the live animals, and through their simplified form, they constitute a sort of a synecdoche that complements the almost magical animation possibilities of the puppets. That, in turn, lets the stage horses create the fot. The Royal National Theatre Archive illusion of being real beasts, despite their basic appearance. The innovative and imaginative construction of the puppets allows their animators to recreate the movements of a horse to perfection. The combination of an ascetic scenography and a sophisticated arrangement of lighting gives a backdrop to the action of play characters galloping on animated horses, inspiring the viewers imagination. At times, it is easy to forget we are faced with puppets, and instead we see some surreal creatures that grab our sympathy as if they were real animals; we feel their fear, pain and joy. I highly recommend this play to everyone. Covent Garden After the spectacle, I had dinner in one of the Covent Garden restaurants, the prices in London are just as overwhelming as the shows at the West End. Despite the stinging prices, I can truly recommend that place. London is indeed an amazing city, buzzing with life. Nonetheless, I was pleased to be back in the North East. The nearly three-hour drive took me into a different world. Dawn broke over an England dusted with volcanic ash: it was the last day of the Week of National Mourning in Poland commemorating the death of the President. London is so far away, it feels like a different planet, just like Poland. I am here, in the North East. Piotr Surmaczyński 20 2B north east numer 44 maj B north east issue 44 may

12 artykuł sponsorowany Babski wieczorek z kosmetykami Rozmawiam z panią Dagmarą Daniel, która od czterech lat mieszka w Newcastle. Pani Dagmara po godzinach zatapia się w świecie zapachów i kosmetyków marki The Body Shop. Beata Brzeziańska: The Body Shop to znana marka. Trudno przejść obojętnie obok sklepów z ich produktami te zapachy: poziomki, truskawki, banany... Dagmara Daniel: To prawda, wszystkie produkty powstają z naturalnych składników. Firma działa według pięciu zasad: wspiera lokalną społeczność, broni praw człowieka, nie testuje kosmetyków na zwierzętach, wspiera rozwój osobisty oraz chroni naszą planetę. 2B:Czy każdy może być konsultantem marki The Body Shop? DD: Tak. Praca jest bardzo ciekawa, gdyż poznaje się mnóstwo nowych osób, oferuje się bardzo dobrej jakości produkty, samemu ustala się godziny pracy, nie sprzedaje się a doradza. Jeżeli ktoś jest zainteresowany pracą w The Body Shop wystarczy, aby się ze mną skontaktował, a ja pomogę w stawianiu pierwszych kroków. 2B: Na czym dokładnie polega ta praca? DD: Na organizowaniu Beauty Day, tzn. spotkań u siebie lub u kogoś w domu, na które zaprasza się przyjaciół i znajomych. Każdy konsultant posiada zestaw kosmetyków, które prezentuje na takim spotkaniu i które klienci mogą wypróbować. 2B:Czy przygotowanie i przeprowadzenie prezentacji nie wymaga specjalnych cech charakte- ru? No wiesz, pewność siebie, odwaga, osobowość showmana? DD: Powiem tak: ja nigdy zbytnio nie interesowałam się kosmetykami. Miałam swój krem, podkład, nowości rzadko znajdowały się w mojej kosmetyczce. Tym bardziej nie widziałam się w roli osoby, która pomaga dobrać kosmetyk. A jednak ta praca bardzo mi się podoba! To, co jest w niej potrzebne, to na pewno umiejętność nawiązywania kontaktu z drugim człowiekiem. Czy jest potrzebna pewność siebie? Wydaje mi się, że taką pewność zdobywa się w momencie, gdy zdobędziemy wystarczającą wiedzę a po kilku prezentacjach tak na pewno będzie. Prawda jest taka, że prezentację wystarczy zacząć, później toczy się ona własnym rytmem, każdy uczestnik się w niej udziela i dzięki temu tworzy się sympatyczna atmosfera. 2B: Czy poleciłabyś tę pracę swojej najlepszej przyjaciółce? DD: Jest to na tyle ciekawa i satysfakcjonująca, a przy tym przynosząca dochód praca, że wszystkim moim znajomym proponuję współpracę. 2B: Nie jest ci trudno łączyć pracę dzienną ze sprzedażą kosmetyków? DD: Nie jest łatwo. Trzeba umieć zagospodarować sobie czas, ale na szczęście nie traktuję do końca The Body Shop jako pracy, a raczej jako babski wieczorek z kosmetykami. 2B:A tak prywatnie dlaczego Newcastle? DD: Będąc jeszcze w Polsce, Łukasz mój mąż dostał pracę na północy i tak znaleźliśmy się tutaj. Mówiąc szczerze, to bardzo się z tego cieszę. Mamy tutaj wspaniałe okolice wrzosowiska, piękne wybrzeże, niedaleko góry. Durham to miasto, które wręcz kocham. 2B: Słowem: wszystko pięknie się złożyło. Dziękuję za rozmowę i życzę powodzenia. Program The Body Shop Dlaczego warto przyłączyć się do programu The Body Shop At Home Dołącz do firmy o światowej renomie, propagującej etyczny handel Korzystaj z naszych fantastycznych produktów Wygodny, bezstresowy sposób na dodatkowy dochód Oferta otwarta dla wszystkich miłośników produktów The Body Shop doświadczenie niewymagane Poznaj nowych ludzi, którzy również cenią The Body Shop, zarabiaj spędzając czas w miłym towarzystwie Łatwe szkolenie internetowe w dogodnym dla Ciebie tempie Na czym polega rola konsultantki? Na początek zaopatrzysz się w zestaw Pamper, zawierający nasze najlepiej sprzedające się produkty. Dostaniesz je w naszej ekologicznej bawełnianej torbie Bag for Life, która produkowana jest przez Teddy Export, naszego fantastycznego partnera z południowych Indii. Możesz dzielić się produktami The Body Shop z rodziną, przyjaciółmi i znajomymi. Zabieraj naszą torbę ze sobą wszędzie: po odbiór dzieci ze szkoły, do pracy, na spotkania i wizyty u znajomych, pokazuj nasze produkty w czasie przyjęć. Klienci będą mogli przeglądać katalog oraz testować produkty z Twojej torby przed złożeniem zamówienia, a Ty otrzymasz 25% ze sprzedaży. Ponadto, mamy jeszcze dwa zestawy produktów: The Body Shop Skin Care do pielęgnacji skóry oraz The Body Shop Make-up do makijażu. Jeśli zechcesz, będziesz mogła rozprowadzać również te produkty. Jak mogę zacząć? Po prostu wypełnij podanie i zakup nasz zestaw Pamper. Za jedyne 40, oprócz produktów, dostaniesz również katalogi i mnóstwo niezbędnych informacji, które pomogą Ci się rozkręcić do imprezowania i zarabiania. Twój lokalny menadżer programu The Body Shop At Home pomoże Ci przejść przez szkolenie internetowe. Szkolenie możesz odbyć w dogodnym dla siebie czasie, jako że jest w formie prostego przewodnika, który wyjaśni Ci wszystko krok po kroku, a dodatkowo zawsze będziesz mogła zwrócić się o wsparcie do menadżera. Twoim jedynym zobowiązaniem będzie zakupienie naszego zestawu i zorganizowanie minimum czterech przyjęć w przeciągu czterech tygodni. Większości naszych konsultantów najlepiej sprawdza się system jednego przyjęcia na tydzień łatwo wtopi się w Twoje tygodniowe zajęcia jak yoga czy wieczorny kurs. Potem możesz zadecydować, ile przyjęć tygodniowo chcesz zorganizować. Oczywiście im więcej ich będzie, tym więcej będziesz zarabiać! Po więcej informacji skontaktuj się z Lyn Eagle: tel kom lyn_eagle@yahoo.co.uk The Body Shop Programme Great reasons to join The Body Shop At Home Join a world-renowned, values driven brand Enjoy our fabulous and fun products A flexible, stress free way to earn extra income Open to everyone with a love of The Body Shop products no previous experience needed Meet new friends who also love The Body Shop products and earn money while you socialise Easy online training at your pace The Consultant role You will start with a Pamper Kit full of our best selling pampering products contained in a Bag for Life, our re-usable cotton bag made by Teddy Exports, our fantastic Community Trade supplier in southern India. The fun part is sharing The Body Shop products with your friends, family and social network you can take the Bag for Life with you wherever you go the school run, work, coffee shops, and friends houses. People place orders with you through sampling the products at parties and viewing the catalogue and the products in your Kit and you earn 25% on all your sales. We also have two further kits full of The Body Shop Skin Care and Make-Up products which you can buy into as you go if you choose to it s up to you. How do I get started? You simply complete an application form and purchase your Pamper Kit. The Kit costs just 40 and contains products and business tools such as catalogues; everything you need to get partying and earning straight away. Your local The Body Shop At Home Area Manager will help you with your training, which will be available online as an easy, self teach, step-by-step guide, so you can do it when it suits you, and your local Manager will give you ongoing support every step of the way. Your only commitment is to purchase your Pamper Kit and have a minimum of 4 parties over a 4-week period. Most people find one a week works best for them it will fit into your week just like one night of yoga or an evening class. After that you decide on how many you do per week the more you do of course, the more you earn! Any queries contact Lyn Eagle: tel mob lyn_eagle@yahoo.co.uk 22 2B north east numer 44 maj

13 24 2B north east numer 43 kwiecień

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,

Bardziej szczegółowo

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition) Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition) Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,

Bardziej szczegółowo

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama

Bardziej szczegółowo

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition) Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000

Bardziej szczegółowo

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesnt start automatically Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to eat out jeść poza domem Czy często jadasz poza domem?

Bardziej szczegółowo

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Pokazuje, jak zastosowanie zasady Pareto może usprawnić Twoją naukę angielskiego. Słynna zasada Pareto mówi o

Bardziej szczegółowo

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy

Bardziej szczegółowo

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery UWAGA: W zadaniach otwartych eksperci przygotowali odpowiedzi

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się: CZASY TERAŹNIEJSZE 1. PRESENT SIMPLE Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się: We get up at 6 a.m. I always visit my family on Sundays. He often drinks

Bardziej szczegółowo

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego 18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego I m sorry, could you repeat that, please? - Przepraszam, czy mo na prosiæ o powtórzenie? I m sorry, I don t understand. - Przepraszam, nie rozumiem. Did you

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy

Bardziej szczegółowo

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lekcja 1 Przedstawianie się Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji

Bardziej szczegółowo

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz

Bardziej szczegółowo

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wydawnictwo "Demart" s.c Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Błędów popełnianych przez Polaków w języku angielskim

Błędów popełnianych przez Polaków w języku angielskim 10 Błędów popełnianych przez Polaków w języku angielskim Jak je poprawić? Zajrzyj do środka! www.madebybeata..com Witaj! Ucząc się angielskiego trudno na samym początku było mi zauważyć, że popełniłam

Bardziej szczegółowo

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Juliusz and Maciej Zalewski eds. and A. D. Coleman et

Bardziej szczegółowo

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza Lesson 46 ZAIMKI Wersja A Opracowanie: Łukasz Aniśkiewicz Konsultacja: Bogna Ferensztajn W przeciwieństwie do angielskich rzeczowników, które zazwyczaj nie zmieniają formy z wyjątkiem końcówki "-s" w liczbie

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 9 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a shower brać prysznic Zawsze rano biorę prysznic.

Bardziej szczegółowo

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa

Bardziej szczegółowo

REACTIONS - REAKCJE JĘZYKOWE

REACTIONS - REAKCJE JĘZYKOWE REACTIONS - REAKCJE JĘZYKOWE 1. Podajesz koleżance długopis, o który cię prosiła. Co jej przy tym powiesz? a) Thank you. b) Please. c) Here you are. 2. Zaczepiasz przechodnia na ulicy i pytasz go o drogę

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie

Bardziej szczegółowo

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3. Zadanie 1. Usłyszysz dwukrotnie trzy teksty. Na podstawie informacji zawartych w nagraniu, w zadaniach 1.1. 1.3. z podanych odpowiedzi wybierz właściwą. Zakreśl literę A lub B. 1.1. Chłopiec dzwoni do

Bardziej szczegółowo

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie I. Cele lekcji 1) Wiadomości Uczeń: wie, że czas present perfect

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI] 20141201 [LEKCJA 1. W RESTAURACJI] ZAWARTOŚĆ Wstęp... 2 Dialog... 3 Słowniczek... 4 Tłumaczenie dialogu:... 6 Ćwiczenie... 7 Kontakt... 8 WSTĘP Pierwsza lekcja angielskiego. Lekcja pomoże przygotować się

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna). X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna). Zestaw 1 Wybierz jeden temat i przygotuj się do jego prezentacji przez ok. 3min. 1. The most important

Bardziej szczegółowo

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Click here if your download doesn"t start automatically Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily

Bardziej szczegółowo

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Poland) Wydawnictwo Gea (Warsaw. Click here if your download doesnt start automatically Suwalski Park Krajobrazowy i okolice 1:50 000, mapa turystyczno-krajoznawcza =: Suwalki Landscape Park, tourist map = Suwalki Naturpark,... narodowe i krajobrazowe) (Polish Edition) Click here if your

Bardziej szczegółowo

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register

Bardziej szczegółowo

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama

Bardziej szczegółowo

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów. MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów. TRUE FALSE 1.1. X 1.2. X 1.3. X 1.4. X 1.5. X 1.6. X Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka angielskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be very busy być bardzo zajętym Jestem teraz bardzo

Bardziej szczegółowo

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wydawnictwo "Demart" s.c Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka English Challenge: 13 Days With Real-Life English Agnieszka Biały Kamil Kondziołka www.jezykipodroze.pl WYZWANIE: 13 dni z PRAKTYCZNYM Angielskim - Tego Nie Było w Szkole! Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16. KLASA II Gimnazjum. Imię:... Nazwisko:... Data:...

JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16. KLASA II Gimnazjum. Imię:... Nazwisko:... Data:... JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16 KLASA II Gimnazjum Imię:... Nazwisko:... Data:... Poziom podstawowy 1. Uzupełnij przymiotniki, wstawiając brakujące litery. Dopasuj przymiotniki do właściwych

Bardziej szczegółowo

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

PRESENT TENSES IN ENGLISH by PRESENT TENSES IN ENGLISH by Present Tenses Present Continuous Zastosowanie Czasu Present Continuous używamy, gdy mówimy: o czynności, którą wykonujemy w momencie mówienia, o czynności, w trakcie wykonywania

Bardziej szczegółowo

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING Future Simple-czas przyszły prosty Be going to- zamierzenia, plany

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please? Can you drive a car? Can you meet me tomorrow? Can you recommend a

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1. Język angielski Kartoteka testu Rozumienie ze słuchu 1.1. I.6) żywienie II. Rozumienie wypowiedzi. Uczeń rozumie proste wypowiedzi ustne artykułowane wyraźnie, w standardowej odmianie języka 1.2. II.5)

Bardziej szczegółowo

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama

Bardziej szczegółowo

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition) Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition) FotKart s.c Click here if your download doesn"t start automatically Leba, Rowy,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Projekt: Podnoszenie kwalifikacji drogą do sukcesu Szkolenie: j. angielski, poziom A1 Termin szkolenia: 15. 12. 2014 r. 06. 05. 2015 r. Termin Egzaminu

Bardziej szczegółowo

PSB dla masazystow. Praca Zbiorowa. Click here if your download doesn"t start automatically

PSB dla masazystow. Praca Zbiorowa. Click here if your download doesnt start automatically PSB dla masazystow Praca Zbiorowa Click here if your download doesn"t start automatically PSB dla masazystow Praca Zbiorowa PSB dla masazystow Praca Zbiorowa Podrecznik wydany w formie kieszonkowego przewodnika,

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a rest - odpocząć Muszę odpocząć. (5) Czy chcesz

Bardziej szczegółowo

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest.

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest. Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest. Miłe przezwiska? Nie wszystkie przezwiska są obraźliwe. Wiele przezwisk świadczy o tym, że osoba,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Egzamin maturalny z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016 Wolontariusze EVS w roku 2015/2016 1. Kim są? Hello, my name is Constanze and I'm 18 years old. I'm from Magdeburg, which is located in the middle of Germany. As I grew up in a family full of musicians,

Bardziej szczegółowo

Lubomierz, Polska

Lubomierz, Polska 02-04.08.2019 Lubomierz, Polska Słowem wstępu PixelMania to elitarny festiwal dla fotografów i cosplayerów, który gromadzi posjonatów z całego świata, zapewniając im niezbędne narzędzia pracy. Rok 2019

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be to do something mieć coś zrobić Mam jej pomóc jutro.

Bardziej szczegółowo

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. E 1.2. A 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d)

Bardziej szczegółowo

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO KROPECZKI MIESIĄC: PAŹDZIERNIK 2013R. TEMAT MATERIAŁ Hello again! What s your name? Proste powitania Wskazywanie kolegów/koleżanek Śpiewanie piosenki Dialogi A. Hello! I am Kasia. My name is Kasia What

Bardziej szczegółowo

[LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI]

[LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI] 20150215 [LEKCJA 8. W CZASIE DELEGACJI] ZAWARTOŚĆ Wstęp... 3 Dialog... 4 Gramatyka... 5 Ćwiczenie... 6 Tłumacznie... 7 Kontakt... 8 2 WSTĘP W tej lekcji zajmiemy się dalej czasem Present Perfect a punktem

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich; Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich; Questions of foreigners visiting The Szołaysky House (The Szołayski House, a Branch of MNK situated in the City Center close to the Main Square

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got ENGLISH GRAMMAR reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got REPORTED SPEECH, mowa zależna stosujemy, kiedy przekazujemy czyjąś wypowiedź, nie cytując jej wprost. KONSTRUKCJA:

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 26 Informator o egzaminie maturalnym z języka obcego nowoŝytnego Część ustna (bez określania poziomu) Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Bardziej szczegółowo

Polish (JUN ) General Certificate of Secondary Education June 2014 TOTAL. Time allowed 1 hour

Polish (JUN ) General Certificate of Secondary Education June 2014 TOTAL. Time allowed 1 hour Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Question Mark General Certificate of Secondary Education June 2014 Polish 46854 Unit 4 Writing

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Wymagania na podstawie Podstawy programowej kształcenia ogólnego dla szkoły podstawowej język obcy oraz polecanego podręcznika New Exam Challanges 4 *, wyd. Pearson Cele z podstawy programowej: rozumienie

Bardziej szczegółowo

ANGIELSKI NA ROZMOWIE O PRACĘ - JAK NIE DAĆ SIĘ ZAGIĄĆ

ANGIELSKI NA ROZMOWIE O PRACĘ - JAK NIE DAĆ SIĘ ZAGIĄĆ ANGIELSKI NA ROZMOWIE O PRACĘ - JAK NIE DAĆ SIĘ ZAGIĄĆ Zdarzyło Ci się wycofać z różnych sytuacji osobistych czy zawodowych z obawy przed tym, że nie będziesz potrafił się porozumieć? Czy zrezygnowałeś

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK

Bardziej szczegółowo

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL Formanminsidemlookmatmpoliticsxmculturexmsocietymandm economyminmthemregionmofmcentralmandmeasternm EuropexmtheremismnomothermsourcemlikemNew Eastern EuropeImSincemitsmlaunchminmPw--xmthemmagazinemhasm

Bardziej szczegółowo

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant. 9. PLACE OF WORK MIEJSCE PRACY Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant. Zanim Adam rozpocznie pracę, musi wiedzieć gdzie wszystko jest. Maria

Bardziej szczegółowo

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości Mówienie o przyszłości w języku angielskim kilka sposobów Czas Present Simple Czas Future Simple Czas Present Continuous Forma to be going to Czas Future

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

General Certificate of Secondary Education June 2013

General Certificate of Secondary Education June 2013 Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Question Mark General Certificate of Secondary Education June 2013 Polish 46854 Unit 4 Writing

Bardziej szczegółowo